"Star Wars: Resistance" The Platform Classic
ID | 13185557 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" The Platform Classic |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757340 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
Ok, gente, ascoltatemi.
3
00:00:15,221 --> 00:00:17,438
La Platform Classic si terrà domani.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,530
E se Yeager ce la farà vedere,
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,599
dovremmo finire queste
riparazioni il prima possibile...
6
00:00:24,450 --> 00:00:26,941
Che hai da ridere, Kaz?
7
00:00:27,629 --> 00:00:30,374
Io? Niente. Non c'è niente.
8
00:00:31,189 --> 00:00:33,438
Ok, sputa il rospo.
9
00:00:33,916 --> 00:00:35,405
Diciamo che gira una voce,
10
00:00:35,435 --> 00:00:38,080
e se fosse vera,
renderà la Platform Classic
11
00:00:38,110 --> 00:00:40,350
la più grande gara della della galassia.
12
00:00:40,517 --> 00:00:43,580
Credimi, Yeager sarà entusiasta.
13
00:00:44,043 --> 00:00:45,938
Yeager, entusiasta?
14
00:00:46,263 --> 00:00:48,438
Nel vero senso della parola?
15
00:00:48,656 --> 00:00:52,500
Sembra strano... ah ho capito!
16
00:00:52,719 --> 00:00:55,239
Stai facendo un altro dei tuoi scherzi!
17
00:00:55,269 --> 00:00:56,665
Dico bene, Kaz?
18
00:00:59,955 --> 00:01:02,412
Ok, gente continuate
con quelle riparazioni.
19
00:01:02,720 --> 00:01:05,060
Il Capitano Doza vuole vedermi
per qualcosa di importante.
20
00:01:05,090 --> 00:01:08,044
Possiamo andare anche noi, Yeager?
Per favore? Per favore?
21
00:01:08,074 --> 00:01:12,330
Perché ci tieni così tanto?
E perché stai ridendo?
22
00:01:12,788 --> 00:01:15,370
- Vorrei saperlo anche io.
- Niente.
23
00:01:15,946 --> 00:01:17,409
Non è niente.
24
00:01:17,439 --> 00:01:19,809
Dovremmo andare a
sentire cosa vuole Doza.
25
00:01:25,923 --> 00:01:26,923
Yeager!
26
00:01:28,243 --> 00:01:29,985
Grazie per essere venuto così presto.
27
00:01:30,015 --> 00:01:33,472
Cosa ti serve stavolta, Doza?
Altre riparazioni dell'ultimo minuto?
28
00:01:33,922 --> 00:01:36,786
Lo so che ti ho interpellato
spesso ultimamente, vecchio mio,
29
00:01:36,816 --> 00:01:38,577
ma viviamo momenti difficili.
30
00:01:38,870 --> 00:01:41,330
Che succede? Pirati? Sabotatori?
31
00:01:41,760 --> 00:01:43,621
La Platform Classic.
32
00:01:45,136 --> 00:01:46,245
E quindi?
33
00:01:46,315 --> 00:01:49,723
La Classic è la possibilità di portare
più introiti nella nostra economia.
34
00:01:49,934 --> 00:01:52,638
Il premio è di 100.000 crediti.
35
00:01:54,939 --> 00:01:56,831
Gli Assi ci saranno, ovviamente,
36
00:01:57,044 --> 00:01:59,983
ma questa volta,
vorrei fare le cose in grande.
37
00:02:00,488 --> 00:02:03,329
Così ho pensato a te, Yeager.
Il meglio del meglio.
38
00:02:04,142 --> 00:02:06,816
Scusami, mai i miei giorni
da pilota sono finiti.
39
00:02:06,963 --> 00:02:08,740
Sapevo che l'avresti detto.
40
00:02:08,988 --> 00:02:12,700
Ma so anche che non puoi resistere
di competere contro una leggenda.
41
00:02:13,101 --> 00:02:14,580
<i>È passato molto tempo.</i>
42
00:02:15,309 --> 00:02:17,157
So già che non devo presentarti
43
00:02:17,206 --> 00:02:20,370
il famoso pilota Marcus Speedstar.
44
00:02:20,400 --> 00:02:22,727
Il tre volte vincitore
della Five Sabers.
45
00:02:23,527 --> 00:02:25,409
Marcus Speedstar!
46
00:02:25,439 --> 00:02:27,499
Non posso crederci.
47
00:02:27,981 --> 00:02:30,556
Incredibile che siano
passati dieci anni, Jarek.
48
00:02:33,010 --> 00:02:36,091
Aspetta, tu conosci Marcus Speedstar?
49
00:02:36,768 --> 00:02:38,480
Certo che lo conosco.
50
00:02:40,086 --> 00:02:41,282
È mio fratello.
51
00:02:51,798 --> 00:02:55,103
Sarà la Platform Classic più grande
che la galassia abbia mai visto.
52
00:02:55,133 --> 00:02:58,240
Jarek Yeager contro Marcus Speedstar.
53
00:02:58,464 --> 00:03:00,907
Fratello contro fratello.
54
00:03:01,210 --> 00:03:02,949
La risposta è sempre no.
55
00:03:03,273 --> 00:03:07,370
I miei giorni da pilota, come i giorni in cui
ho avuto a che fare con lui, sono finiti.
56
00:03:07,400 --> 00:03:09,700
Aspetta un attimo Jarek.
Dobbiamo parlare.
57
00:03:09,730 --> 00:03:12,909
Mi sorprende che tu me lo
chiedi... "Speedstar".
58
00:03:14,446 --> 00:03:16,939
Ci rivediamo tra dieci anni.
59
00:03:22,875 --> 00:03:25,215
È un onore conoscerti, Marcus.
Sono un tuo grande fan.
60
00:03:25,245 --> 00:03:27,072
Ah, io sono Kaz. Ehi!
61
00:03:34,997 --> 00:03:38,790
Yeager, signore, perché suo
fratello ha un nome diverso?
62
00:03:39,245 --> 00:03:41,441
Hai creduto che "Speedstar" fosse vero?
63
00:03:41,835 --> 00:03:43,249
Tu sapevi tutto, Kaz?
64
00:03:43,442 --> 00:03:46,216
Giravano voci che Marcus venisse qui.
65
00:03:46,355 --> 00:03:50,029
- Ma non sapevo che fosse tuo fratello.
- E sono anche quello più bello.
66
00:03:50,506 --> 00:03:53,100
È passato molto tempo dall'ultima
volta che ho visto mio fratello.
67
00:03:53,130 --> 00:03:55,515
Lui mi ha insegnato a volare
quando eravamo bambini.
68
00:03:55,720 --> 00:03:58,120
Wow, Yeager è stato un bambino?
69
00:03:58,772 --> 00:04:01,794
Sentite, io ho da fare.
E tu devi preparati per una gara.
70
00:04:01,916 --> 00:04:06,087
Non sono venuto qui per gareggiare contro
di te, Jarek. Sono venuto a trovarti.
71
00:04:06,117 --> 00:04:08,320
Beh, allora hai fatto
un viaggio a vuoto.
72
00:04:19,757 --> 00:04:20,870
Gli piaciamo.
73
00:04:21,122 --> 00:04:23,794
È il tradizionale saluto
tra amici dei Cracek.
74
00:04:24,221 --> 00:04:27,729
Io sono Neeku. Loro sono Kaz e Tam.
75
00:04:31,353 --> 00:04:33,832
Vi presento Oplock
76
00:04:33,862 --> 00:04:37,215
e il suo droide astromeccanico R4-D12.
77
00:04:38,949 --> 00:04:40,699
Mi sorprende vederti qui.
78
00:04:40,897 --> 00:04:43,000
Pensavo fossimo d'accordo che
non avrei più gareggiato.
79
00:04:43,030 --> 00:04:45,199
Io lo so, ma Doza no.
80
00:04:45,562 --> 00:04:47,910
Poi, non sono venuto qui per gareggiare.
81
00:04:48,244 --> 00:04:49,671
Sono venuto per parlare.
82
00:04:49,701 --> 00:04:52,115
Sai già che non voglio parlare con te.
83
00:04:52,152 --> 00:04:53,323
Non è cambiato nulla.
84
00:04:53,901 --> 00:04:55,880
Beh, sai che altro non è cambiato?
85
00:04:55,929 --> 00:04:58,490
Sei ancora l'unica
famiglia che mi resta.
86
00:04:58,620 --> 00:05:00,664
Non voglio non poter parlare con te.
87
00:05:00,870 --> 00:05:02,590
Vedo che Oplock è ancora con te,
88
00:05:02,620 --> 00:05:05,710
nonostante quello che è successo.
E mi chiedo il motivo.
89
00:05:05,840 --> 00:05:07,940
È perché Oplock mi ha perdonato.
90
00:05:07,970 --> 00:05:09,974
Mi giudica per quello che sono.
91
00:05:10,070 --> 00:05:13,340
A differenza tua, Oplock ha deciso
di aiutarmi a superare la cosa.
92
00:05:13,370 --> 00:05:16,355
Beh quindi, ora hai
lui e hai la tua fama.
93
00:05:16,740 --> 00:05:20,400
Perché siamo onesti, la fama è
l'unica cosa che hai sempre voluto.
94
00:05:20,809 --> 00:05:23,649
E hai fatto sempre quello
che volevi per ottenerla.
95
00:05:24,095 --> 00:05:26,552
È stato facile vincere
dopo che hai mollato.
96
00:05:26,742 --> 00:05:29,609
E sarà quello che farò domani, vincere.
97
00:05:30,442 --> 00:05:31,933
Ci vediamo, fratello.
98
00:05:32,659 --> 00:05:34,690
Lo sai che non avresti
mai potuto battermi.
99
00:05:34,720 --> 00:05:37,714
Sì, ma lo sappiamo solo noi.
100
00:05:39,840 --> 00:05:42,338
Andiamo Oplock, D12. Abbiamo finito qui.
101
00:05:46,650 --> 00:05:49,851
Agisci ancora così alle
mie spalle e sei fuori.
102
00:05:50,302 --> 00:05:52,452
- Mi hai capito?
- Sissignore.
103
00:05:52,759 --> 00:05:55,940
Non... sapevo che ti
preoccupava correre di nuovo.
104
00:05:56,464 --> 00:05:58,899
Sì, soprattutto contro tuo fratello.
105
00:05:59,065 --> 00:06:02,349
Preoccupato? Ho insegnato io a
Marcus tutto quello che conosce.
106
00:06:02,379 --> 00:06:04,190
Non riusciva a prendermi.
107
00:06:04,220 --> 00:06:07,416
Abbiamo un accordo di non
gareggiare uno contro l'altro.
108
00:06:08,079 --> 00:06:11,738
Forse perché è considerato uno dei
più grandi piloti della galassia.
109
00:06:12,466 --> 00:06:13,880
Uno dei più grandi?!?
110
00:06:14,316 --> 00:06:16,560
Ovviamente non sai di
cosa stai parlando.
111
00:06:16,590 --> 00:06:19,202
Beh, però, se non gareggerai...
112
00:06:19,590 --> 00:06:22,770
dobbiamo supporre che Marcus
è il pilota migliore.
113
00:06:22,941 --> 00:06:25,729
Oh, capisco, mi sto inventando tutto.
114
00:06:26,190 --> 00:06:29,440
State a vedere. Lo sfido e torno subito.
115
00:06:29,470 --> 00:06:31,277
È così che va sempre.
116
00:06:33,410 --> 00:06:34,850
Ti ringrazio, ma credimi,
117
00:06:34,880 --> 00:06:39,560
- posso pagarmeli da solo i drink.
- Assolutamente, Marcus Speedstar.
118
00:06:39,590 --> 00:06:41,515
È un onore averti qui.
119
00:06:41,700 --> 00:06:46,694
Non vengono spesso piloti
celebri e così famosi come te.
120
00:06:52,179 --> 00:06:54,429
Ottimo. La Banda della Morte Guaviana.
121
00:06:58,191 --> 00:07:01,618
A quanto pare la nostra mossa su
Rishi non ha funzionato come speravo.
122
00:07:04,580 --> 00:07:07,713
Cosa??? Ehi, Gauviani.
123
00:07:08,052 --> 00:07:10,526
Piccola la galassia. Come state?
124
00:07:10,556 --> 00:07:14,352
Mi sembrate bene e...
rossi. Molto rossi.
125
00:07:17,080 --> 00:07:20,381
Era vostra la nave su Rishi?
Non lo sapevo.
126
00:07:20,411 --> 00:07:23,129
Sarei rimasto lì se avessi
saputo che eravate voi.
127
00:07:25,966 --> 00:07:28,349
Ed è per questo che sono qui.
128
00:07:28,379 --> 00:07:32,571
Non appena vincerò la gara,
quei 20.000 crediti saranno tutti vostri.
129
00:07:36,755 --> 00:07:39,440
Co... co... cosa? Vi prendete
Oplock finché non pago?
130
00:07:39,470 --> 00:07:42,144
Andiamo ragazzi, cerchiamo
di essere ragionevoli.
131
00:07:44,129 --> 00:07:48,054
È tutto ok, Oplock, vai pure con la Banda
della Morte per le prossime quattro ore.
132
00:07:48,084 --> 00:07:49,690
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
133
00:07:49,720 --> 00:07:52,220
Non c'è un solo pilota
che può tenermi testa.
134
00:07:52,374 --> 00:07:53,490
<i>Marcus!</i>
135
00:07:56,215 --> 00:07:57,215
Jarek?
136
00:07:57,470 --> 00:07:58,981
Ho cambiato idea.
137
00:07:59,420 --> 00:08:01,701
Ti sfido alla Platform Classic.
138
00:08:02,059 --> 00:08:04,255
Spero non ti dispiaccia la concorrenza.
139
00:08:05,518 --> 00:08:07,110
Non vuoi farlo sul serio.
140
00:08:07,140 --> 00:08:09,769
Visto? Si arrende, come fa sempre.
141
00:08:11,518 --> 00:08:13,799
Ci vediamo domani alla gara, fratello.
142
00:08:15,298 --> 00:08:17,275
Aspetta, che stai facendo?
143
00:08:17,887 --> 00:08:19,899
Sono venuto con la speranza
che le cose fossero cambiate.
144
00:08:19,929 --> 00:08:23,137
Ma se non vuoi perdonarmi, che senso ha?
145
00:08:23,796 --> 00:08:25,322
Mi servono quei soldi.
146
00:08:26,489 --> 00:08:30,320
Ok, le scommesse per la
Platform Classic sono aperte.
147
00:08:30,350 --> 00:08:32,801
Non siate timidi, Signore e Genariani.
148
00:08:32,831 --> 00:08:35,610
Mettete qui i vostri crediti.
149
00:08:37,506 --> 00:08:38,609
50 su Yeager!
150
00:08:39,911 --> 00:08:41,669
Datevi una calmata.
151
00:08:42,229 --> 00:08:43,830
Io non gareggerò.
152
00:08:43,860 --> 00:08:48,615
Lo sai come vanno le cose, quando decidi
di correre, non puoi tirarti indietro.
153
00:08:59,578 --> 00:09:03,280
Allora... non cercavi di dimostrare che
Marcus non avrebbe corso contro di te?
154
00:09:03,310 --> 00:09:05,898
Jarek. Lascia che ti spieghi.
155
00:09:06,086 --> 00:09:09,399
Ho tipo perso temporaneamente
il mio meccanico.
156
00:09:09,429 --> 00:09:10,951
La Banda della Morte
Guaviana l'ha rapito e...
157
00:09:10,981 --> 00:09:14,399
Ti fermo subito. Non voglio sapere
altro. È sempre così con te.
158
00:09:14,551 --> 00:09:16,530
Ti serve un meccanico? Eccone uno.
159
00:09:16,736 --> 00:09:18,323
Kaz, perché non lo aiuti?
160
00:09:19,416 --> 00:09:22,482
- Beh... io...
- Ecco fatto, hai il mio miglior meccanico.
161
00:09:25,545 --> 00:09:27,132
Il tuo miglior meccanico?
162
00:09:27,406 --> 00:09:29,646
Non ho mica detto in cosa è il migliore.
163
00:09:33,938 --> 00:09:36,165
Riorienta il regolatore
della videocamera.
164
00:09:36,195 --> 00:09:37,480
Certo il...
165
00:09:38,542 --> 00:09:40,392
mi serve solo un...
166
00:09:42,596 --> 00:09:45,053
E tu saresti il meccanico
migliore di Jarek?
167
00:09:45,329 --> 00:09:46,960
Beh, uno dei migliori tre.
168
00:09:49,239 --> 00:09:51,536
In realtà sono più un pilota.
169
00:09:51,969 --> 00:09:54,020
Quando ho scoperto che eri
il fratello di Yeager,
170
00:09:54,050 --> 00:09:56,350
non potevo crederci. Sei fantastico.
171
00:09:56,380 --> 00:09:58,939
Voglio dire, la Batkan 5000!
172
00:09:59,082 --> 00:10:01,285
No, era Jarek quello fantastico.
173
00:10:01,589 --> 00:10:04,580
Avrebbe potuto essere uno dei più
grandi piloti della galassia.
174
00:10:04,610 --> 00:10:07,139
So che Yeager era nella
battaglia di Jakku,
175
00:10:07,169 --> 00:10:09,009
ma perché se n'è andato
dalla flotta di difesa?
176
00:10:09,039 --> 00:10:12,050
- Non te l'ha mai detto?
- Non è uno molto espansivo.
177
00:10:12,080 --> 00:10:15,009
Dopo la guerra contro l'Impero,
l'esercito è stato ridimensionato.
178
00:10:15,039 --> 00:10:16,974
Io e Yeager correvamo per vivere.
179
00:10:17,740 --> 00:10:20,970
Io correvo per me stesso.
Per la fama e la gloria.
180
00:10:21,213 --> 00:10:23,361
Ma lui gareggiava per qualcosa in più.
181
00:10:23,833 --> 00:10:25,056
La sua famiglia.
182
00:10:25,729 --> 00:10:27,759
- Quindi sai già di loro?
- Sì.
183
00:10:27,995 --> 00:10:31,155
Aveva una moglie e una figlia.
Yeager non ne parla mai.
184
00:10:31,509 --> 00:10:35,840
Abbiamo gareggiato spesso insieme,
ma non l'ho mai battuto.
185
00:10:35,983 --> 00:10:39,602
Volevo vincere, volevo vincere talmente
tanto, per essere il migliore.
186
00:10:40,434 --> 00:10:42,978
Così ho usato l'hyperfuel
nella mia astronave.
187
00:10:43,232 --> 00:10:45,340
Quella roba è pericolosa.
188
00:10:45,741 --> 00:10:48,009
Eravamo testa a testa,
vicini all'ultimo cerchio.
189
00:10:48,039 --> 00:10:50,970
Ho spinto sull'acceleratore,
ma non era ancora pronto.
190
00:10:51,452 --> 00:10:54,779
Ho urtato la nave di Yeager e
sono finito fuori controllo.
191
00:10:56,030 --> 00:10:59,894
Pensavo che l'hyperfuel mi garantisse
la vittoria, ma ha rovinato tutto.
192
00:11:03,255 --> 00:11:04,354
Yeager?
193
00:11:05,625 --> 00:11:08,169
Wow, ma guardatela.
194
00:11:09,093 --> 00:11:10,388
È una bellezza.
195
00:11:11,221 --> 00:11:13,930
Ai razzi serve però una messa a punto.
196
00:11:13,960 --> 00:11:16,613
Potresti prendermi un generatore
ad anello nel mio ufficio?
197
00:11:16,643 --> 00:11:17,730
Vado subito.
198
00:11:18,898 --> 00:11:21,050
Yeager, signore, volevo chiederle,
199
00:11:21,280 --> 00:11:23,420
perché ha smesso di parlare con Marcus?
200
00:11:23,450 --> 00:11:26,459
Il mio popolo sarebbe lieto
di offrirle un parente,
201
00:11:26,489 --> 00:11:29,040
o anche vari organi
interni se lo desidera.
202
00:11:29,192 --> 00:11:30,258
Lo so, Neeku.
203
00:11:30,853 --> 00:11:34,059
I fratelli dovrebbero aiutarsi a
vicenda nel momento del bisogno.
204
00:11:34,089 --> 00:11:35,246
Il mio no.
205
00:11:42,219 --> 00:11:43,390
Allora...
206
00:11:43,539 --> 00:11:46,262
Come sei finito nei guai con
la Banda della Morte Guaviana?
207
00:11:46,292 --> 00:11:47,830
Mi hanno prestato qualche credito.
208
00:11:47,860 --> 00:11:50,678
Ho avuto momenti difficili
dopo aver perso qualche gara.
209
00:11:50,708 --> 00:11:51,853
Niente di che.
210
00:11:51,883 --> 00:11:53,949
Per questo hai deciso di venire qui?
211
00:11:54,010 --> 00:11:55,250
Solo per i soldi?
212
00:11:55,749 --> 00:11:56,749
No.
213
00:11:56,882 --> 00:11:59,553
La galassia è piena di gare, ragazzo.
214
00:11:59,950 --> 00:12:01,711
Volevo rivedere mio fratello.
215
00:12:02,450 --> 00:12:05,801
Lo cerco da anni. Come potevo
farmi sfuggire l'occasione?
216
00:12:13,628 --> 00:12:15,409
Lo so, Bucket,
è passato un po' di tempo.
217
00:12:15,439 --> 00:12:18,157
Non ti sei scordato come
si fa il co-pilota, vero?
218
00:12:18,790 --> 00:12:19,790
Yeager.
219
00:12:20,721 --> 00:12:23,539
Sai... dovresti perdonare tuo fratello,
220
00:12:23,784 --> 00:12:25,198
per ciò che ha fatto.
221
00:12:25,860 --> 00:12:28,490
Tu non sai cosa mi stai chiedendo.
222
00:12:28,836 --> 00:12:31,123
Ma... è sempre tuo fratello.
223
00:12:31,577 --> 00:12:35,397
Ti ha raccontato della mia famiglia?
Ti ha detto che avevo una moglie e un figlio?
224
00:12:35,427 --> 00:12:37,720
No. C'è un motivo se non l'ha fatto.
225
00:12:37,750 --> 00:12:40,903
Beh, tuo fratello ti vuole bene.
Voleva solo essere come te.
226
00:12:41,510 --> 00:12:45,309
A Marcus non è mai importato di
nessuno se non di se stesso.
227
00:12:45,508 --> 00:12:46,770
Non è vero.
228
00:12:46,800 --> 00:12:49,309
Il suo meccanico è nei guai con
la Banda della Morte Guaviana.
229
00:12:49,339 --> 00:12:51,579
Ha bisogno del montepremi per ripagarli.
230
00:12:52,794 --> 00:12:54,251
Non è un mio problema.
231
00:12:55,985 --> 00:12:58,059
<i>I Piloti si rechino
ai posti di partenza.</i>
232
00:12:58,089 --> 00:13:02,630
<i>La Platform Classic sta per iniziare.</i>
233
00:13:24,098 --> 00:13:26,033
Il tuo droide sembra preoccupato.
234
00:13:27,650 --> 00:13:29,736
<i>No, non appena la gara inizia,</i>
235
00:13:29,766 --> 00:13:31,770
<i>il vecchio D12 prende vita.</i>
236
00:13:31,800 --> 00:13:34,407
<i>A differenza di Bucket, a cui
probabilmente salterà un fusibile</i>
237
00:13:34,437 --> 00:13:36,137
<i>prima dell'inizio della gara.</i>
238
00:13:38,356 --> 00:13:41,161
Yeager, so che non ti piacerà
sentirtelo dire, ma...
239
00:13:42,286 --> 00:13:43,709
devo vincere questa gara.
240
00:13:43,739 --> 00:13:45,747
Stai cantando questa nenia sin
da quando eravamo bambini.
241
00:13:45,777 --> 00:13:48,141
- Scordatelo.
- Tu non capisci.
242
00:13:48,171 --> 00:13:52,190
- Non sono venuto qui solo per gareggiare.
- Esatto, sei venuto qui per perdere.
243
00:13:52,220 --> 00:13:54,599
Ma mi hai perso molto tempo fa.
244
00:14:04,334 --> 00:14:06,288
<i>Sono partiti!</i>
245
00:14:13,374 --> 00:14:17,835
<i>I corridori stanno entrando nella Fase Uno,</i>
<i>il primo ostacolo della corsa.</i>
246
00:14:20,877 --> 00:14:23,769
Ok, D12, è il tuo momento di gloria.
247
00:14:31,120 --> 00:14:33,139
Ho sempre rispettato D12.
248
00:14:33,169 --> 00:14:35,220
Non posso credere che stia
ancora con te quel droide.
249
00:14:35,250 --> 00:14:38,199
<i>Questo dimostra quanto i droidi
siano diversi dai piloti.</i>
250
00:14:38,229 --> 00:14:39,638
Che vorrebbe dire?
251
00:14:47,719 --> 00:14:51,775
<i>Jarek Yeager e suo fratello Marcus
Speedstar sono entrambi al comando!</i>
252
00:14:51,805 --> 00:14:54,661
<i>Testa a testa davanti al gruppo.</i>
253
00:15:06,586 --> 00:15:10,009
Il primo dei corridori è
entrato nella Fase Due,
254
00:15:10,344 --> 00:15:11,820
<i>La Scalata.</i>
255
00:15:11,975 --> 00:15:14,136
La scalata atmosferica
della Fase Due terminerà
256
00:15:14,166 --> 00:15:18,179
<i>solo quando i piloti raggiungeranno
i confini dello spazio.</i>
257
00:15:21,882 --> 00:15:23,997
Non ti perdonerò mai
per ciò che hai fatto.
258
00:15:24,027 --> 00:15:27,072
<i>Quante volte ho provato a
parlarti e tu sei sparito?</i>
259
00:15:31,188 --> 00:15:32,794
<i>Dopo aver attraversato il cerchio,</i>
260
00:15:32,824 --> 00:15:35,418
<i>un impulso a ioni disattiverà i motori.</i>
261
00:15:35,869 --> 00:15:37,996
<i>Eccoli ora nella Fase Tre,</i>
262
00:15:38,026 --> 00:15:41,337
<i>La Discesa Inerme!</i>
263
00:15:43,753 --> 00:15:45,880
Me ne sono andato perché ho perso tutto.
264
00:15:45,910 --> 00:15:47,938
Tutto per causa tua!
265
00:15:50,400 --> 00:15:53,688
Non puoi capire. Ho provato a
dirtelo per tutto questo tempo!
266
00:16:19,388 --> 00:16:22,914
Non posso guardare. La discesa è la
parte più pericolosa della gara.
267
00:16:22,944 --> 00:16:25,833
- Stanno planando.
- Dallo spazio, Kaz.
268
00:16:25,863 --> 00:16:29,137
Se non centrano il cerchio di
riaccensione, i motori non ripartiranno.
269
00:16:29,167 --> 00:16:30,407
Si schianteranno!
270
00:16:33,865 --> 00:16:35,310
Lo vedo, D12.
271
00:17:21,564 --> 00:17:25,060
<i>I corridori sono in dirittura d'arrivo.</i>
272
00:17:26,720 --> 00:17:29,552
Sai benissimo che non puoi
sconfiggermi. Perché ci provi?
273
00:17:29,582 --> 00:17:31,939
Perché questa volta è
importante. Devo vincere.
274
00:17:31,969 --> 00:17:33,820
Dici sempre così.
275
00:17:33,850 --> 00:17:37,211
Vuoi solo la fama e la gloria.
Conta solo questo per te.
276
00:17:39,026 --> 00:17:41,916
Lo ammetto, ho imbrogliato.
Volevo vincere a tutti costi.
277
00:17:41,946 --> 00:17:45,639
Ma adesso non sono più così.
Ci sono persone che dipendono da me.
278
00:17:45,847 --> 00:17:48,490
E se non vincerò la gara, moriranno.
279
00:17:48,520 --> 00:17:51,740
Come quelli che sono morti
quando hai causato l'incidente?
280
00:17:51,770 --> 00:17:54,740
La mia famiglia, morta, a causa tua.
281
00:17:54,770 --> 00:17:56,648
Perché ti importava solo di te stesso.
282
00:17:56,678 --> 00:18:01,471
Non più, Jarek. Ho passato anni a darti
la caccia per dirti quanto mi dispiaceva.
283
00:18:01,501 --> 00:18:03,871
Per dirti quanto volevo
bene anche a loro.
284
00:18:09,799 --> 00:18:11,537
So che non l'avrei mai detto prima.
285
00:18:11,567 --> 00:18:14,538
Ero troppo in imbarazzo.
E poi sei sparito.
286
00:18:14,942 --> 00:18:17,670
Penso a loro ogni giorno, Jarek.
287
00:18:17,700 --> 00:18:20,488
<i>E anche a te, fratello.
Mi dispiace tantissimo.</i>
288
00:18:28,423 --> 00:18:32,414
Jarek, devi credermi quando dico che non
sto gareggiando per me questa volta.
289
00:18:32,444 --> 00:18:34,114
Proprio come hai fatto tu.
290
00:18:44,700 --> 00:18:46,816
Meriti di vincere tu, fratello.
291
00:18:48,330 --> 00:18:49,567
No...
292
00:18:49,983 --> 00:18:51,440
tu ne hai più bisogno.
293
00:18:58,179 --> 00:19:00,213
<i>E il vincitore è...</i>
294
00:19:00,514 --> 00:19:04,270
<i>Marcus Speedstar!!</i>
295
00:19:12,143 --> 00:19:14,526
Tieni. Sono tutti.
296
00:19:26,987 --> 00:19:29,700
Oplock, è bello riaverti, amico.
297
00:19:29,865 --> 00:19:31,365
Ti hanno trattato bene?
298
00:19:37,426 --> 00:19:40,761
E ci restano pure soldi extra,
grazie a Jarek.
299
00:20:05,860 --> 00:20:09,416
- È bello riaverti, fratello.
- Stavo per dire la stessa cosa.
300
00:20:10,056 --> 00:20:11,165
Siamo a posto?
301
00:20:12,438 --> 00:20:13,438
No.
302
00:20:14,958 --> 00:20:16,609
Ma lo saremo un giorno.
303
00:20:17,155 --> 00:20:19,569
Beh... sempre meglio
di come eravamo prima.
304
00:20:47,485 --> 00:20:49,570
Sei stato fantastico, Yeager.
305
00:20:49,850 --> 00:20:52,109
Avresti avuto una carriera
da pilota pazzesca.
306
00:20:52,139 --> 00:20:54,305
Forse... o forse no.
307
00:20:55,100 --> 00:20:58,090
Ed ecco una cosa che non dico
spesso... avevi ragione.
308
00:20:58,930 --> 00:21:00,909
È importante perdonare le persone.
309
00:21:01,416 --> 00:21:03,370
Quando non lo fai, nessuno vince.
310
00:21:03,844 --> 00:21:07,162
- Ho... l'ho detto io questo?
- Non con così tante parole.
311
00:21:08,086 --> 00:21:12,306
BB-8, credo che io e Yeager
stiamo diventando amici.
312
00:21:14,711 --> 00:21:17,809
Ok, forse non amici come noi due, ma...
313
00:21:18,977 --> 00:21:21,093
Cosa? Noi siamo amici!
314
00:21:21,428 --> 00:21:23,115
Io... pensavo che fossimo amici.
315
00:21:23,145 --> 00:21:26,352
Cioè... almeno siamo compagni, no?
316
00:21:26,733 --> 00:21:29,799
Andiamo! Confidenti, almeno?
317
00:21:30,895 --> 00:21:32,868
Alleati? Soci?
317
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org