"Elsbeth" Foiled Again
ID | 13185559 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" Foiled Again |
Release Name | Elsbeth.S02E12.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35638421 |
Format | srt |
1
00:00:03,940 --> 00:00:06,442
Sie wollen das Beste für Ihre Kinder.
Wer nicht?
2
00:00:06,692 --> 00:00:08,861
Und das Beste,
was Sie für Ihr Kind tun können,
3
00:00:08,903 --> 00:00:12,907
und für Ihren eigenen Seelenfrieden
und gesellschaftliches Ansehen,
4
00:00:12,949 --> 00:00:15,535
ist, es in eine Uni
seiner Wahl unterzubringen.
5
00:00:16,077 --> 00:00:17,286
Da komm ich ins Spiel.
6
00:00:18,079 --> 00:00:19,247
Also in eine Eliteuni?
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,250
Nicht zwangsläufig,
aber bei mir garantiert.
8
00:00:23,376 --> 00:00:25,211
Und wie genau läuft das dann?
9
00:00:25,253 --> 00:00:27,088
Ich würde Ihrem Sohn
in unserem Programm
10
00:00:27,130 --> 00:00:29,006
einen Erfolgstrainer zuteilen.
11
00:00:29,048 --> 00:00:31,342
Einer Person mit
einem Eliteuni-Abschluss,
12
00:00:31,384 --> 00:00:34,595
der die Interessen und die
Persönlichkeit Ihres Sohnes studiert,
13
00:00:34,637 --> 00:00:37,223
um ihn in die beste Richtung
zu motivieren,
14
00:00:37,265 --> 00:00:39,267
damit er eine passende Bewerbung
schreiben kann.
15
00:00:40,059 --> 00:00:41,894
Andy hat keine richtigen Interessen.
16
00:00:41,936 --> 00:00:43,980
- Er ist noch ein Kind.
- Schatz...
17
00:00:44,021 --> 00:00:45,648
Das ist nicht ungewöhnlich,
18
00:00:45,690 --> 00:00:48,693
aber wir haben schon verschiedenen
Schülern zu Erfolg verholfen.
19
00:00:48,734 --> 00:00:50,653
Sie brauchen oft nur einen Anstoß.
20
00:00:50,903 --> 00:00:53,698
Einer ist inzwischen
sogar Chef des Zulassungsbüros
21
00:00:53,739 --> 00:00:55,074
der Baden University.
22
00:00:56,409 --> 00:00:59,745
Unsere Gebührenaufstellung.
23
00:01:04,208 --> 00:01:07,420
- Diese Summe ist ziemlich obszön.
- Jetzt filtern die Unis strenger.
24
00:01:07,462 --> 00:01:09,547
Sie wollen meritokratischer sein.
25
00:01:09,589 --> 00:01:12,467
Heutzutage ist
eine simple Spende über 10 Millionen
26
00:01:12,508 --> 00:01:14,760
keine Garantie
für einen Studienplatz mehr.
27
00:01:15,094 --> 00:01:18,431
Im aktuellen Klima ist
"Outmatch Educational Consulting"
28
00:01:18,473 --> 00:01:19,515
ein Schnäppchen.
29
00:01:19,557 --> 00:01:20,933
Überlegen wir es uns doch noch mal.
30
00:01:20,975 --> 00:01:24,145
Klar, aber Sie wollen nicht kurz vor
seinem Schulabschluss Panik kriegen
31
00:01:24,187 --> 00:01:26,981
und zu einer der "Desperate
Housewives" ins Gefängnis kommen.
32
00:01:34,614 --> 00:01:35,698
Sie sind engagiert.
33
00:01:35,740 --> 00:01:38,868
Schön. Sehr schön.
Sagen wir es gleich Andy.
34
00:01:46,417 --> 00:01:49,545
So, lieber Andy:
Deine Zukunft ist gesichert.
35
00:01:53,633 --> 00:01:56,344
Nein, Jacob. Du musst
deine Mathe-Hausaufgaben abgeben,
36
00:01:56,385 --> 00:01:58,054
bevor du zur Bandprobe gehst.
37
00:01:58,095 --> 00:01:59,680
Jetzt lüg mich nicht an.
38
00:02:01,307 --> 00:02:04,102
Harkt mal jemand den Sandkasten?
Falls er reingepinkelt hat.
39
00:02:04,143 --> 00:02:05,186
Verstanden.
40
00:02:05,228 --> 00:02:08,106
Bob Shayne hat zweimal angerufen
und er klang unzufrieden.
41
00:02:10,108 --> 00:02:11,734
Abgelehnt?
Sie haben gesagt,
42
00:02:11,776 --> 00:02:13,903
Bobby Jr. kommt
ohne Probleme an die Baden!
43
00:02:13,945 --> 00:02:15,279
Ich bin schockiert.
44
00:02:15,321 --> 00:02:18,574
Bobbys Bewerbung
und sein hohes Niveau an der Oboe
45
00:02:18,616 --> 00:02:21,494
waren sehr beeindruckend.
Aber garantieren können wir nichts.
46
00:02:21,536 --> 00:02:23,788
Ich habe Ihnen
über 600.000 Dollar gezahlt
47
00:02:23,830 --> 00:02:26,082
und Sie kriegen mein Kind
nicht an meine alte Uni?
48
00:02:26,415 --> 00:02:27,917
Bringen Sie das in Ordnung, Grey.
49
00:02:27,959 --> 00:02:30,086
Sonst sorge ich dafür,
dass keiner an der Wall Street
50
00:02:30,128 --> 00:02:32,588
oder der Park Avenue
je wieder auf ihre Masche reinfällt!
51
00:02:33,881 --> 00:02:35,174
Er ist nicht der Einzige.
52
00:02:35,216 --> 00:02:37,844
Die Ablehnungen der Baden
sind ein Blutbad.
53
00:02:37,885 --> 00:02:40,346
Es wirkt so, als wüssten die,
welche Schüler von uns kommen
54
00:02:40,388 --> 00:02:41,722
und die lehnen sie ab.
55
00:02:42,974 --> 00:02:45,768
Dann spreche ich mal
mit dem Chef des Zulassungsbüros.
56
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:02:58,739 --> 00:03:00,783
- Hallo, Ethan.
- Larry.
58
00:03:01,617 --> 00:03:03,619
Wie bist du
am Pförtner vorbeigekommen?
59
00:03:03,661 --> 00:03:06,205
Ich übe mit einem Klienten
für den Jura-Eignungstest,
60
00:03:06,247 --> 00:03:07,623
und sag bitte Lawrence.
61
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Ok.
62
00:03:09,959 --> 00:03:11,544
Ich gratuliere zu deinem Job.
63
00:03:11,586 --> 00:03:14,088
Danke.
Dein Geschenkkorb ist angekommen.
64
00:03:14,130 --> 00:03:15,590
Du hast ihn nicht aufgemacht.
65
00:03:15,631 --> 00:03:17,175
Ich will ihn da stehen lassen,
66
00:03:17,216 --> 00:03:19,510
um nicht zu vergessen,
wie korrupt diese Branche ist.
67
00:03:19,552 --> 00:03:21,220
Der ist voller verderblicher Waren.
68
00:03:21,262 --> 00:03:24,932
Weißt du, was noch verderblich ist?
Die Träume dessen, der vor dir steht.
69
00:03:24,974 --> 00:03:26,017
Das schon wieder?
70
00:03:26,058 --> 00:03:28,770
Du und meine Eltern drängten mich
in ein Leben, das ich nicht wollte.
71
00:03:28,811 --> 00:03:31,564
- Dir scheint es aber gut zu gehen.
- Ich wollte zur Schauspielschule.
72
00:03:31,606 --> 00:03:33,399
Das hätte deiner
Uni-Bewerbung geschadet.
73
00:03:33,441 --> 00:03:36,235
Ich wäre an einer
gewöhnlichen Uni glücklich geworden.
74
00:03:36,277 --> 00:03:38,446
Dafür haben mich deine Eltern
nun mal nicht bezahlt.
75
00:03:38,488 --> 00:03:40,031
Fechten war gar nichts für mich.
76
00:03:40,072 --> 00:03:41,866
Fechten hat dich
an die Baden gebracht
77
00:03:41,908 --> 00:03:43,659
und gegen dein Asthma geholfen.
78
00:03:43,701 --> 00:03:46,370
- Wie geht's dem eigentlich?
- Weich nicht vom Thema ab.
79
00:03:48,206 --> 00:03:51,000
Husch, husch, husch.
Geh weg, geh weg, geh weg!
80
00:03:52,502 --> 00:03:54,170
Die verdammte Katze ist überall.
81
00:03:56,839 --> 00:03:58,758
- Geht's dir gut?
- Mir fehlt nichts.
82
00:03:58,800 --> 00:04:00,927
Du darfst nicht hier sein.
Das ist unethisch.
83
00:04:00,968 --> 00:04:04,222
Sag deinen reichen Klienten, ich
rede nicht mit bezahlten Beratern.
84
00:04:04,263 --> 00:04:05,640
Wir kennen uns schon so lange.
85
00:04:05,681 --> 00:04:08,226
Und genau deswegen
kenne ich alle deine Tricks.
86
00:04:08,476 --> 00:04:11,062
Eine "Outmatch" -Bewerbung
erkenne ich mit verbundenen Augen.
87
00:04:11,104 --> 00:04:13,356
Und ich schwöre dir,
jetzt, wo ich diese Stelle habe,
88
00:04:13,648 --> 00:04:15,817
sorge ich dafür,
dass nie wieder einer deiner Schüler
89
00:04:15,858 --> 00:04:17,944
an der Baden University
aufgenommen wird.
90
00:04:17,985 --> 00:04:20,780
Durch diesen Job
werde ich dich ein für alle Mal
91
00:04:20,822 --> 00:04:23,157
als den Scharlatan entlarven,
der du bist.
92
00:04:24,200 --> 00:04:27,662
Und jetzt raus
aus meinem Büro, Larry.
93
00:04:38,881 --> 00:04:40,633
Wollen wir's nicht ausfechten?
94
00:04:40,675 --> 00:04:42,927
- Was?
- Wie in alten Zeiten.
95
00:04:42,969 --> 00:04:45,638
Wenn du gewinnst,
belästige ich dich nie wieder,
96
00:04:45,847 --> 00:04:47,932
wenn ich gewinne,
gibst du Bobby Shayne Jr.
97
00:04:47,974 --> 00:04:49,308
Eine zweite Chance.
98
00:04:49,725 --> 00:04:51,894
Er ist ein guter Junge.
Er hat's nicht verdient,
99
00:04:51,936 --> 00:04:54,856
bestraft zu werden,
nur weil sein Vater Milliardär ist.
100
00:04:54,897 --> 00:04:57,316
Dass ich hier der Fecht-Trainer bin,
weißt du, oder?
101
00:04:57,358 --> 00:05:00,153
Dann kannst du mich ja
auch ohne Probleme demütigen.
102
00:05:00,194 --> 00:05:02,155
Komm schon!
Es bleibt unter uns,
103
00:05:02,196 --> 00:05:04,157
damit es keine
ethischen Bedenken gibt.
104
00:05:04,198 --> 00:05:05,616
Was sagst du?
105
00:05:24,469 --> 00:05:27,263
Vier Abschnitte, je 35 Minuten.
106
00:05:27,305 --> 00:05:28,806
Das schaffst du.
107
00:05:28,848 --> 00:05:30,850
Und was ist mit
meinem Borderline und ADS?
108
00:05:30,892 --> 00:05:34,020
Konzentrier dich einfach.
Ich werde auf diesem Stuhl da sitzen.
109
00:05:34,061 --> 00:05:37,523
Und wenn du dich ablenken lässt,
fangen wir noch mal von vorne an.
110
00:05:37,565 --> 00:05:39,567
Hier. Die helfen.
111
00:05:44,197 --> 00:05:46,240
Und... los!
112
00:06:00,797 --> 00:06:03,591
Willst du das wirklich machen,
alter Mann?
113
00:06:25,446 --> 00:06:26,906
Lass mich dir helfen.
114
00:06:28,116 --> 00:06:30,660
Die muss ja über dein Hirn passen.
115
00:06:35,623 --> 00:06:36,707
Prêt?
116
00:06:36,749 --> 00:06:37,792
Allez.
117
00:07:01,649 --> 00:07:03,025
Du bist ja besser als erwartet.
118
00:07:03,067 --> 00:07:05,820
Ich habe nach dir
noch andere so an die Uni gebracht.
119
00:07:16,789 --> 00:07:17,957
Ja!
120
00:07:28,968 --> 00:07:30,219
Stimmt was nicht?
121
00:07:31,596 --> 00:07:33,181
Ich kann nicht atmen.
122
00:07:40,605 --> 00:07:41,731
Mein Inhalator!
123
00:07:43,149 --> 00:07:44,358
In meiner Tasche!
124
00:07:45,777 --> 00:07:47,153
Hilfe!
125
00:07:49,947 --> 00:07:52,992
"Wir müssen Ihnen leider mitteilen,
dass Ihre Bewerbung um Hilfe
126
00:07:53,034 --> 00:07:54,285
abgelehnt wurde."
127
00:08:38,496 --> 00:08:39,956
Ist die Zeit schon um?
128
00:08:40,623 --> 00:08:41,833
Ausgezeichnet.
129
00:08:44,460 --> 00:08:47,630
Der Verstorbene ist
ein gewisser Ethan Brooks.
130
00:08:47,672 --> 00:08:50,967
Er war der neue Chef des
Zulassungsbüros und Fecht-Trainer.
131
00:08:51,259 --> 00:08:53,511
Er wurde bei einem Duell erstochen?
132
00:08:53,803 --> 00:08:56,556
Wieso kann ich dann
nirgendwo Blut sehen?
133
00:08:56,597 --> 00:08:58,266
Er wurde hier allein vorgefunden
134
00:08:58,307 --> 00:09:00,560
und wird wohl nur ein bisschen
für sich trainiert haben.
135
00:09:00,810 --> 00:09:03,604
Und er ist einfach gestorben?
136
00:09:03,646 --> 00:09:06,149
Er hatte ein
medizinisches Notfall-Armband:
137
00:09:06,190 --> 00:09:09,735
Schweres, allergisches Asthma,
das durch irgendwas ausgelöst wurde.
138
00:09:09,777 --> 00:09:12,155
- Er hatte die Maske noch auf.
- Diese Maske?
139
00:09:13,823 --> 00:09:15,074
Da ist ein Faden.
140
00:09:15,116 --> 00:09:17,034
Der gehört da nicht hin.
Hellblau. Sehen Sie?
141
00:09:17,076 --> 00:09:18,494
Gehen Sie nicht zu nah ran!
142
00:09:20,163 --> 00:09:21,581
Das war zu nah.
143
00:09:21,622 --> 00:09:23,374
- Sie wollten ja nicht hören.
- Verzeihung.
144
00:09:23,416 --> 00:09:25,293
Bist du auf irgendwas allergisch?
145
00:09:25,334 --> 00:09:26,669
Auf Katzen.
146
00:09:26,711 --> 00:09:28,504
Obwohl ich sie süß finde,
147
00:09:28,546 --> 00:09:31,507
auch wenn sie meine Gefühle
nicht erwidern können.
148
00:09:33,384 --> 00:09:34,844
Witzig, dass Sie das sagen.
149
00:09:34,886 --> 00:09:38,723
Man hat nämlich eine Katze in
diesem Raum bei der Leiche gesehen.
150
00:09:38,765 --> 00:09:41,893
Sie war dann aus dem Fenster
gehüpft und abgehauen.
151
00:09:43,561 --> 00:09:44,812
Merkwürdig.
152
00:09:45,855 --> 00:09:48,399
Asthmaanfälle
fangen immer langsam an.
153
00:09:48,441 --> 00:09:51,235
Und wenn er die Katze gesehen
und gemerkt hat,
154
00:09:51,277 --> 00:09:54,113
dass er einen kriegt, warum
hat er nicht seine Maske abgesetzt
155
00:09:54,155 --> 00:09:56,532
und sich seinen Inhalator geholt?
156
00:09:58,242 --> 00:10:00,369
Und was hatte eine Katze
157
00:10:00,411 --> 00:10:04,040
eigentlich in einem Fechtsportraum
einer Uni verloren?
158
00:10:04,081 --> 00:10:05,792
Vielleicht wollte sie die Credits.
159
00:10:08,252 --> 00:10:10,046
Uh, was ist das?
160
00:10:10,421 --> 00:10:11,839
Oregano?
161
00:10:11,881 --> 00:10:13,841
Wir lassen das alles
noch analysieren.
162
00:10:14,050 --> 00:10:17,345
Noch deutet nichts ernsthaft
auf Tod durch Fremdeinwirkung hin.
163
00:10:18,346 --> 00:10:19,388
Vorsicht!
164
00:10:23,309 --> 00:10:25,812
Das war an seinem Fechtanzug fixiert?
165
00:10:28,356 --> 00:10:30,316
- Merkwürdig.
- Was denn?
166
00:10:30,358 --> 00:10:33,027
Da stehen Punkte auf beiden Seiten.
167
00:10:33,069 --> 00:10:36,864
Ist das einfach nur der Punktestand
von einem früheren Gefecht?
168
00:10:36,906 --> 00:10:40,034
Oder... war noch jemand hier?
169
00:10:40,076 --> 00:10:43,454
Und wenn jemand hier war, wieso hat
diese Person ihm dann nicht geholfen?
170
00:10:43,496 --> 00:10:44,539
Genau.
171
00:10:47,917 --> 00:10:51,003
Was für ein Mensch
würde dabei zusehen,
172
00:10:51,045 --> 00:10:52,463
wie einer...
173
00:10:57,051 --> 00:10:59,887
so zu Grunde geht?
174
00:11:00,555 --> 00:11:02,014
Wie sieht's aus, Lawrence?
175
00:11:02,056 --> 00:11:03,808
Hat mein Bobby noch eine Chance?
176
00:11:03,850 --> 00:11:05,977
Ich habe da ein sehr gutes Gefühl.
177
00:11:18,254 --> 00:11:21,340
Der Tod des Chefs des Zulassungsbüros
einer New Yorker Elite-Uni
178
00:11:21,382 --> 00:11:23,133
ist ein bedeutendes Ereignis.
179
00:11:23,175 --> 00:11:26,387
Ehrlich? Ich meine,
ich glaube Ihnen, aber wieso?
180
00:11:27,096 --> 00:11:28,931
Dieser Mann war das Einzige,
181
00:11:28,973 --> 00:11:30,432
was zwischen sehr reichen Menschen
182
00:11:30,474 --> 00:11:32,643
und der Uni ihrer Wahl
für ihre Kinder stand.
183
00:11:32,685 --> 00:11:34,270
Aha. Ach so.
184
00:11:34,311 --> 00:11:37,022
- Meine Kinder sind Dummies.
- Was haben wir denn?
185
00:11:37,523 --> 00:11:40,526
Laut Autopsiebericht
hat er eine Prellung an der Brust,
186
00:11:40,568 --> 00:11:43,153
die er sich nicht beim Fechten
hätte zuziehen können.
187
00:11:43,988 --> 00:11:49,201
Also hat ihn etwas oder jemand
von seinem Inhalator ferngehalten.
188
00:11:49,243 --> 00:11:52,329
Ach so, und was wie Oregano
auf dem Fensterbrett aussah,
189
00:11:52,371 --> 00:11:54,123
ist Katzenminze gewesen.
190
00:11:54,164 --> 00:11:55,207
Nein.
191
00:11:55,249 --> 00:11:58,043
Glauben Sie, jemand hat vorsätzlich
eine Katze in den Raum gelockt,
192
00:11:58,085 --> 00:11:59,503
um einen Anfall hervorzurufen?
193
00:11:59,545 --> 00:12:02,047
Kommt mir wie eine
unzuverlässige Mordmethode vor.
194
00:12:02,089 --> 00:12:04,508
Oder Katzen tun nie,
was man ihnen sagt.
195
00:12:04,633 --> 00:12:05,968
Anders als Gonzo.
196
00:12:06,010 --> 00:12:08,470
Will eigentlich niemand mehr
Schusswaffen benutzen?
197
00:12:08,679 --> 00:12:12,182
Tja, dem toxikologischen Bericht
zufolge war die Menge an Katzenhaaren
198
00:12:12,224 --> 00:12:16,186
in der Fechtmaske, die Ethan
aufhatte, bemerkenswert hoch.
199
00:12:16,228 --> 00:12:20,190
Und es wurde auch eine mysteriöse,
hellblaue Faser gefunden,
200
00:12:20,232 --> 00:12:21,775
die sie noch identifizieren müssen.
201
00:12:21,817 --> 00:12:24,862
Die Katzenhaare in der Maske haben
einen Asthmaanfall hervorgerufen.
202
00:12:24,904 --> 00:12:26,697
Wie sind die da reingekommen?
203
00:12:26,739 --> 00:12:28,365
Sie wurden dort platziert,
204
00:12:28,449 --> 00:12:31,952
vorsätzlich, von jemandem,
der von Ethans Krankheit gewusst hat.
205
00:12:31,994 --> 00:12:33,120
Nicht zwangsläufig.
206
00:12:33,162 --> 00:12:35,956
Wenn ich kurz vorstellen darf?
Die Campus-Katze.
207
00:12:35,998 --> 00:12:37,875
Diese freche Mieze
208
00:12:37,917 --> 00:12:40,252
ist an der Baden University ein Promi
209
00:12:40,294 --> 00:12:42,880
und hat einen
eigenen Instagram-Account.
210
00:12:42,922 --> 00:12:45,591
Oh, wie süß!
211
00:12:45,633 --> 00:12:48,761
Leider würde sie mir den
Hals zuschnüren. Ich bin allergisch.
212
00:12:48,802 --> 00:12:50,930
Kaum zu fassen,
dass ich das sage,
213
00:12:51,138 --> 00:12:53,307
aber wir müssen
diese Miezekatze einfangen.
214
00:12:53,349 --> 00:12:55,434
Ethans Büro müssen wir
auch durchsuchen.
215
00:12:55,476 --> 00:12:58,145
Dann gehen wir jetzt alle
wieder studieren.
216
00:12:58,187 --> 00:12:59,647
Apropos...
217
00:12:59,688 --> 00:13:01,982
Das ist wohl ein guter Zeitpunkt,
es zu verkünden.
218
00:13:02,024 --> 00:13:05,361
Ich hab's eben erfahren, ich habe
meine Kurse erfolgreich abgeschlossen
219
00:13:05,402 --> 00:13:08,239
und habe jetzt
die erforderlichen Credits.
220
00:13:08,280 --> 00:13:10,032
Was? Kaya!
221
00:13:10,074 --> 00:13:12,952
Hey, gute Nachrichten,
nicht wahr, Lieutenant Connor?
222
00:13:12,993 --> 00:13:15,579
Ja, auf jeden Fall.
Herzlichen Glückwunsch.
223
00:13:15,621 --> 00:13:16,664
Danke schön.
224
00:13:16,705 --> 00:13:19,750
Ich hoffe, dass Sie rückblickend
feststellen werden,
225
00:13:19,792 --> 00:13:21,961
dass sich diese kleine Komplikation
gelohnt hat.
226
00:13:22,002 --> 00:13:25,422
- Glaube ich nicht. Aber danke.
- Das müssen wir unbedingt feiern.
227
00:13:25,464 --> 00:13:28,467
Und zwar mit einem Essen
bei mir zu Hause. Morgen Abend.
228
00:13:28,509 --> 00:13:31,095
Alle kommen.
Und ich verspreche, keine Ente.
229
00:13:31,136 --> 00:13:32,721
Ist ja lieb von dir.
230
00:13:32,763 --> 00:13:35,933
- Bist du dir sicher?
- Ja, absolut sicher.
231
00:13:35,975 --> 00:13:39,603
Und vielleicht vergesse ich
dadurch auch meinen Angus.
232
00:13:39,645 --> 00:13:41,772
Es war eine stürmische Romanze,
233
00:13:41,814 --> 00:13:44,858
aber sein Leben ist
nun mal leider in Schottland.
234
00:13:45,568 --> 00:13:47,736
Wir sehen uns wieder,
wenn die Zeit reif ist.
235
00:13:47,778 --> 00:13:48,946
Wie in "Brigadoon"?
236
00:13:48,988 --> 00:13:50,781
- Ja!
- Was ist mit den Ermittlungen?
237
00:13:50,823 --> 00:13:52,449
Oh, stimmt ja. Ähm... Ok.
238
00:13:52,491 --> 00:13:53,951
Die Uhrzeit sag ich Ihnen noch
239
00:13:53,993 --> 00:13:55,953
und Kaya,
bring Cameron mit, deinen...
240
00:13:55,995 --> 00:13:57,037
...Mieter.
241
00:13:57,496 --> 00:13:58,831
Er ist mein Mieter.
242
00:14:01,333 --> 00:14:02,501
Teddy!
243
00:14:03,752 --> 00:14:05,212
Was tust du denn hier?
244
00:14:05,254 --> 00:14:07,631
Ich helfe Roy dieses Wochenende
bei seinem Umzug.
245
00:14:07,673 --> 00:14:09,717
Wieso hast du
mir nicht Bescheid gegeben?
246
00:14:09,758 --> 00:14:11,176
Wenn ich es dir zu früh erzähle,
247
00:14:11,218 --> 00:14:13,762
dann schmeißt du
noch 'ne Party oder so was.
248
00:14:13,804 --> 00:14:15,306
Witzig, dass du das sagst.
249
00:14:15,347 --> 00:14:18,142
Kaya wird Detective und ich
schmeiße morgen für sie eine Party.
250
00:14:18,183 --> 00:14:20,352
- Oh, schön für Kaya! Das ist toll.
- Ja.
251
00:14:20,394 --> 00:14:23,689
Du musst kommen, Roy mitbringen
und ihn mir vorstellen.
252
00:14:23,731 --> 00:14:27,610
Ich weiß nicht, ob er schon
bereit für das volle Verhör ist.
253
00:14:27,651 --> 00:14:30,404
Bitte.
Irgendwann muss es doch passieren.
254
00:14:30,446 --> 00:14:32,823
Es sei denn,
es ist nichts Ernstes mit euch.
255
00:14:35,951 --> 00:14:37,995
- Ok.
- Dann ist es was Ernstes.
256
00:14:38,037 --> 00:14:39,830
Musst du nicht
einen Mord aufklären oder so?
257
00:14:39,872 --> 00:14:43,000
Oh, ja! Wir ermitteln
im mysteriösen Todesfall
258
00:14:43,042 --> 00:14:44,710
eines Uni-Zulassungsleiters.
259
00:14:44,752 --> 00:14:45,836
Echt?
260
00:14:45,878 --> 00:14:48,047
Tja, da habt ihr
bestimmt viele Verdächtige.
261
00:14:52,551 --> 00:14:55,429
Die Briefe, die rausgingen,
waren für die Frühbewerber.
262
00:14:55,471 --> 00:14:58,057
Wir müssen noch tausende
von Bewerbungen bearbeiten.
263
00:14:58,098 --> 00:14:59,850
Auf diesen steht "auf keinen Fall".
264
00:14:59,892 --> 00:15:02,269
Mr. Brooks hat die Stelle
auf seine Art geleitet.
265
00:15:02,311 --> 00:15:03,812
Oh! Das ist nett.
266
00:15:04,313 --> 00:15:05,522
Käse.
267
00:15:05,564 --> 00:15:06,899
Das riecht nach Käse.
268
00:15:07,566 --> 00:15:08,901
Oh, wer hat den geschickt?
269
00:15:08,943 --> 00:15:11,111
Der ist, soweit ich weiß,
von Lawrence Grey.
270
00:15:11,153 --> 00:15:13,864
Den engagieren die Reichen, um
ihre Kinder auf die Baden zu bringen.
271
00:15:13,906 --> 00:15:15,157
Ist das nicht unethisch?
272
00:15:15,199 --> 00:15:17,076
Wie sie sehen,
wurde er nie aufgemacht.
273
00:15:17,117 --> 00:15:19,537
Also war Ethan
nicht begeistert, oder?
274
00:15:19,578 --> 00:15:21,539
Sie haben eine lange Vorgeschichte.
275
00:15:21,580 --> 00:15:23,207
Das ist Kelly Davis.
276
00:15:23,249 --> 00:15:25,459
Sie führt den Instagram-Account
der Campus-Katze.
277
00:15:25,501 --> 00:15:27,211
Oh, sie ist mein ganzer Stolz.
278
00:15:27,253 --> 00:15:30,631
Oh, ich verstehe, wieso.
Sie ist so fotogen.
279
00:15:30,839 --> 00:15:33,133
Ist sie die einzige Campus-Katze?
280
00:15:33,175 --> 00:15:35,970
Oder gibt es hier auf dem Campus
noch mehr Miezen?
281
00:15:36,011 --> 00:15:37,137
Oh, nein.
282
00:15:37,179 --> 00:15:40,015
Sie ist auf jeden Fall die
einzige Katze hier auf dem Campus.
283
00:15:40,057 --> 00:15:42,560
Und man erkennt sie gut wieder,
weil sie nur vier Zehen
284
00:15:42,601 --> 00:15:44,186
an jeder Vorderpfote hat.
285
00:15:44,228 --> 00:15:47,565
Katzen haben normalerweise
vorne fünf und nur hinten vier.
286
00:15:47,606 --> 00:15:49,358
Das ist wirklich sehr interessant.
287
00:15:49,400 --> 00:15:50,943
Wieso interessieren Sie sich für sie?
288
00:15:50,985 --> 00:15:54,446
Die Campus-Katze war wohl etwa
zu der Zeit im Fechttrainingsraum,
289
00:15:54,488 --> 00:15:56,365
als Ethan Brooks gestorben ist.
290
00:15:56,407 --> 00:15:59,451
Ist es möglich, dass ihre Haare
einen Asthmaanfall ausgelöst haben?
291
00:15:59,493 --> 00:16:02,371
Oh, nein. Sie ist hypoallergen.
292
00:16:03,914 --> 00:16:05,165
Gut zu wissen.
293
00:16:06,542 --> 00:16:08,168
Danke. Wir melden uns dann.
294
00:16:08,210 --> 00:16:09,253
Wiedersehen!
295
00:16:09,378 --> 00:16:11,964
Ok,
wenn die Campus-Katze sich also
296
00:16:12,006 --> 00:16:14,216
nicht in die Fechtmaske
reingekuschelt hat,
297
00:16:14,258 --> 00:16:18,470
tja, was oder eher wer
ist dann an Ethans Tod schuld?
298
00:16:18,512 --> 00:16:20,139
War irgendjemand wütend auf ihn?
299
00:16:21,473 --> 00:16:25,352
Fangen Sie doch mit dem "Auf keinen
Fall und angepisst"-Stapel an.
300
00:16:26,228 --> 00:16:28,689
Meine Tochter hatte
einen Schnitt von 1,03
301
00:16:28,731 --> 00:16:31,567
und hat ein unglaubliches Gedicht
über Madeleine Albright verfasst.
302
00:16:31,609 --> 00:16:32,902
Was wollte dieser Wichser noch?
303
00:16:32,943 --> 00:16:33,986
Haben Sie ihn getötet?
304
00:16:34,028 --> 00:16:36,155
Nein, eine wütende
Sprachnachricht geschickt.
305
00:16:36,197 --> 00:16:37,781
Ich war Jahrgangssprecher,
306
00:16:37,823 --> 00:16:39,450
der Beste im Leichtathletik-Team
307
00:16:39,491 --> 00:16:43,329
und war Mitstreiter bei 14 Events
der LGBT-Schülervereinigung.
308
00:16:43,370 --> 00:16:45,247
Also, ja, als ich abgelehnt wurde,
309
00:16:45,289 --> 00:16:47,208
schrieb ich auf Facebook
fiese Sachen über ihn.
310
00:16:47,249 --> 00:16:50,461
Wir bereiten unseren Sohn seit Jahren
auf die Baden University vor.
311
00:16:50,502 --> 00:16:52,129
Das war nicht akzeptabel.
312
00:16:52,171 --> 00:16:55,549
Das war alles, was ich Mr. Brooks
auf dem Parkplatz zugeschrien habe.
313
00:16:55,591 --> 00:16:57,426
- Sahen Sie ihn danach wieder?
- Nein.
314
00:16:57,468 --> 00:16:59,637
Ich musste da nur mal Dampf ablassen.
315
00:16:59,720 --> 00:17:01,889
Bei dem Haufen Geld,
das ich bezahlt habe?
316
00:17:02,223 --> 00:17:03,849
Moment, ich verstehe nicht ganz.
317
00:17:03,891 --> 00:17:06,268
Ist denn die Bewerbungsgebühr
nicht erschwinglich?
318
00:17:06,310 --> 00:17:08,896
Ist sie, aber, na ja,
es gibt andere Ausgaben.
319
00:17:08,938 --> 00:17:10,606
Die Tutoren. Andere Sachen.
320
00:17:10,648 --> 00:17:12,358
Was für andere Sachen denn?
321
00:17:12,441 --> 00:17:14,235
Ich weiß nicht,
ob ich drüber sprechen darf.
322
00:17:14,276 --> 00:17:16,278
Die Zulassung
war zwar nicht garantiert,
323
00:17:16,320 --> 00:17:18,113
aber wenn man
so viel Geld dafür bezahlt...
324
00:17:18,155 --> 00:17:19,949
So viel Geld dafür bezahlt, an wen?
325
00:17:19,990 --> 00:17:22,368
Andere Eltern
sollten nie davon erfahren.
326
00:17:22,701 --> 00:17:24,119
Sonst hätten die es auch getan.
327
00:17:24,161 --> 00:17:26,413
Ok, Sie sagen mir jetzt,
wovon Sie sprechen,
328
00:17:26,455 --> 00:17:28,874
sonst nehme ich an,
Sie verschweigen was Schwerwiegendes.
329
00:17:28,916 --> 00:17:30,584
Und das wird
nicht gut für Sie ausgehen.
330
00:17:32,127 --> 00:17:34,171
Alles Klienten von "Outmatch"?
331
00:17:34,213 --> 00:17:36,465
- Interessant.
- Finden wir auch.
332
00:17:37,132 --> 00:17:39,426
Er hat wohl eine Menge Leute
sehr wütend gemacht.
333
00:17:39,468 --> 00:17:41,345
Das bringt die Stelle so mit sich.
334
00:17:42,972 --> 00:17:44,932
Also kannten Sie Ethan gut?
335
00:17:44,974 --> 00:17:47,685
Ja, er war eine
meiner frühen Erfolgsgeschichten.
336
00:17:47,851 --> 00:17:50,729
Ein dürrer, kleiner Junge
in der Theater-AG seiner Highschool,
337
00:17:50,771 --> 00:17:53,190
der immer an seinem Inhalator hing.
338
00:17:53,274 --> 00:17:56,652
Ich habe ihm zum Fechten gebracht,
was sein Leben verändert hat.
339
00:17:56,694 --> 00:17:58,654
Dann wussten Sie von seinem Asthma?
340
00:17:58,696 --> 00:18:00,739
Ja, er hat
mit jedem darüber gesprochen.
341
00:18:02,408 --> 00:18:06,120
Dann sind all diese jungen Menschen
Tutoren für Zwölftklässler?
342
00:18:06,161 --> 00:18:08,414
Oh, nein.
Wir fangen viel früher an.
343
00:18:08,455 --> 00:18:11,166
- Deswegen haben Sie den Sandkasten.
- Es ist nie zu früh.
344
00:18:11,208 --> 00:18:12,543
Herrje.
345
00:18:13,085 --> 00:18:15,713
Da frage ich mich doch, ob ich
für Teddy mehr hätte tun können.
346
00:18:15,754 --> 00:18:16,922
- Ihren Sohn?
- Mhm.
347
00:18:17,006 --> 00:18:19,800
- Was macht er?
- Ach, er macht was Gemeinnütziges.
348
00:18:19,842 --> 00:18:21,385
Wenn's ihn glücklich macht...
349
00:18:21,427 --> 00:18:23,304
Aber eins verstehe ich nicht ganz:
350
00:18:23,345 --> 00:18:26,473
Sie reden so, als wäre es
Tod durch Fremdeinwirkung.
351
00:18:26,557 --> 00:18:29,560
Die Campus-Katze soll
sein Asthma doch ausgelöst haben.
352
00:18:29,602 --> 00:18:30,853
Sie kam durchs Fenster.
353
00:18:30,895 --> 00:18:33,188
- Woher wissen Sie das?
- Die Sache macht eben die Runde.
354
00:18:33,230 --> 00:18:35,649
Die akademische Gemeinschaft
ist übersichtlich.
355
00:18:35,691 --> 00:18:37,735
Tja, so kann es
aber nicht gewesen sein,
356
00:18:37,776 --> 00:18:39,987
da die Campus-Katze hypoallergen ist.
357
00:18:40,029 --> 00:18:41,363
Tatsächlich?
358
00:18:41,655 --> 00:18:43,824
- Das ist überraschend.
- Ja, oder?
359
00:18:43,866 --> 00:18:46,660
Ist auch gut so, weil ich selbst
eine Katzenallergie habe.
360
00:18:46,702 --> 00:18:50,456
Aber ich habe nur einmal
am Tatort niesen müssen,
361
00:18:50,497 --> 00:18:52,666
und zwar
in der Nähe von Ethans Maske.
362
00:18:52,958 --> 00:18:56,754
Darin haben wir Katzenhaare
und eine mysteriöse Faser gefunden.
363
00:18:58,047 --> 00:19:01,383
Dann ist bestimmt
eine andere Campus-Katze
364
00:19:01,425 --> 00:19:02,843
durch das Fenster reingekommen.
365
00:19:02,885 --> 00:19:05,221
Tja, so kann es
auch nicht gewesen sein.
366
00:19:05,262 --> 00:19:06,305
Warum nicht?
367
00:19:06,347 --> 00:19:09,225
Katzen haben fünf Zehen
an den Vorderpfoten, diese nicht.
368
00:19:09,266 --> 00:19:10,976
Das ist die Besonderheit
dieser Katze.
369
00:19:11,018 --> 00:19:13,312
Also war außer ihr keine Katze dort.
370
00:19:13,354 --> 00:19:18,067
Und da sie hypoallergen ist, stammen
die Haare in der Maske nicht von ihr.
371
00:19:18,108 --> 00:19:21,612
Wollen Sie damit sagen, die Polizei
stuft Ethans Tod als Mord ein?
372
00:19:21,654 --> 00:19:23,531
So langsam sieht es so aus, ja.
373
00:19:23,572 --> 00:19:25,199
Wo waren Sie an dem Abend?
374
00:19:25,241 --> 00:19:26,700
Bei einem Klienten.
375
00:19:26,742 --> 00:19:28,953
Ich bin aber
zur Verschwiegenheit verpflichtet.
376
00:19:30,663 --> 00:19:31,956
Oh, hier...
377
00:19:32,289 --> 00:19:34,875
- Nehmen Sie das.
- Ach, tut mir leid.
378
00:19:35,376 --> 00:19:37,628
Danke. Wow.
379
00:19:38,379 --> 00:19:39,588
Sie haben keine Katze?
380
00:19:39,630 --> 00:19:40,881
Ich? Nein.
381
00:19:41,590 --> 00:19:44,677
Früher schon, doch er ist tot.
382
00:19:45,261 --> 00:19:47,012
Sein Name war Veritas.
383
00:19:47,054 --> 00:19:49,223
- Ich vermisse ihn.
- Oh. Verstehe.
384
00:19:49,265 --> 00:19:52,685
Vielleicht haben Sie noch
seine Haare an Ihrem Jackett.
385
00:19:52,977 --> 00:19:55,563
Denke ich nicht.
Es ist eine Weile her.
386
00:19:57,731 --> 00:19:59,483
Ich lasse es für alle Fälle reinigen.
387
00:19:59,525 --> 00:20:01,777
Oh, wow. So weich.
388
00:20:03,737 --> 00:20:05,698
Ich wasche es
und gebe es Ihnen wieder.
389
00:20:05,865 --> 00:20:07,157
Danke für Ihre Zeit.
390
00:20:07,199 --> 00:20:09,827
Sollte Ihnen noch etwas
zu Ethan Brooks Tod einfallen,
391
00:20:09,869 --> 00:20:10,911
melden Sie sich.
392
00:20:10,953 --> 00:20:14,123
Es gibt wohl einen Haufen Leute,
die diese Stelle an der Baden wollen.
393
00:20:14,456 --> 00:20:16,292
Es herrscht
ein mörderischer Wettbewerb
394
00:20:16,333 --> 00:20:19,253
und für ihre Kinder
tun die Leute alles.
395
00:20:19,795 --> 00:20:21,130
Viel Glück für Ihren Sohn.
396
00:20:21,171 --> 00:20:22,464
Danke.
397
00:20:36,061 --> 00:20:37,688
Tut mir leid, Kleiner.
398
00:20:37,730 --> 00:20:39,231
Aber du musst weg.
399
00:20:52,718 --> 00:20:53,760
Hi.
400
00:20:55,762 --> 00:20:57,514
Elsbeth, nicht wahr?
401
00:20:57,556 --> 00:20:58,724
Ganz genau.
402
00:20:59,182 --> 00:21:00,934
Ich wollte mich nur verabschieden.
403
00:21:00,976 --> 00:21:04,730
Carl, Ihr Erfolgstrainer
hat mir gesagt, wo Sie sind.
404
00:21:04,771 --> 00:21:06,565
Und aus welchem Grund
suchen Sie mich?
405
00:21:06,606 --> 00:21:09,484
Na ja, ich habe nachgedacht.
406
00:21:09,609 --> 00:21:13,488
Ich habe vielleicht nicht alles
für Teddy getan, was ich konnte.
407
00:21:13,613 --> 00:21:15,866
Da ich diesen Fehler
nicht wiederholen will,
408
00:21:15,907 --> 00:21:18,118
habe ich beschlossen,
mich beraten zu lassen,
409
00:21:18,160 --> 00:21:21,788
um wenigstens meinem Enkelkind ein
erfolgreiches Leben zu ermöglichen.
410
00:21:21,830 --> 00:21:23,749
Für eine Oma sehen Sie jung aus.
411
00:21:23,790 --> 00:21:25,250
Oh, wie süß.
412
00:21:25,292 --> 00:21:27,252
Und ich bin keine, noch nicht,
413
00:21:27,294 --> 00:21:31,840
aber Teddy hat jetzt was Festes.
Und er wird ein toller Vater sein.
414
00:21:31,882 --> 00:21:34,176
Und Sie sagen ja auch,
dass es nie zu früh ist.
415
00:21:34,926 --> 00:21:37,804
Würden Sie mir noch mal genau sagen,
was Sie bei der Polizei machen?
416
00:21:37,846 --> 00:21:40,599
Oh, ähm, ich bin beratend tätig,
417
00:21:41,099 --> 00:21:42,225
wie Sie,
418
00:21:42,601 --> 00:21:45,562
aber die hören tatsächlich auf mich.
419
00:21:46,021 --> 00:21:47,147
Immer öfter.
420
00:21:48,398 --> 00:21:50,317
Gut, dann fangen wir an.
421
00:21:52,402 --> 00:21:54,655
Was denken Sie,
warum Ihr Sohn versagt hat?
422
00:21:54,696 --> 00:21:56,907
Versagt? Was meinen Sie bitte?
423
00:21:56,948 --> 00:21:58,742
Sie sagen,
er macht was Gemeinnütziges?
424
00:21:58,784 --> 00:22:01,161
Ja, er leistet wichtige Arbeit
im Wohnungswesen.
425
00:22:01,203 --> 00:22:03,372
Mhm. Und an welcher Uni war er?
426
00:22:03,413 --> 00:22:04,706
An der von Illinois.
427
00:22:04,748 --> 00:22:07,000
Also keine Eliteuni.
Was war sein Hauptfach?
428
00:22:07,042 --> 00:22:08,585
- Philosophie.
- Das gibt es noch?
429
00:22:09,336 --> 00:22:12,798
Teddy denkt extrem viel
über die verschiedensten Themen nach.
430
00:22:12,839 --> 00:22:14,925
Bestimmt hat er
eine gute Allgemeinbildung.
431
00:22:14,967 --> 00:22:17,177
Das war in Ordnung,
als wir noch Kinder waren,
432
00:22:17,219 --> 00:22:19,888
aber jetzt interessiert das
die Spitzen-Institute nicht mehr.
433
00:22:19,930 --> 00:22:21,598
Sie wollen nur
pointierte Bewerbungen.
434
00:22:21,640 --> 00:22:22,683
Wirklich?
435
00:22:22,724 --> 00:22:25,227
Ja, Spezialisten für
eine bestimmte Sache.
436
00:22:25,394 --> 00:22:28,105
Wie Klimawandel oder Coding.
437
00:22:28,814 --> 00:22:30,482
Oder Fechten?
438
00:22:30,524 --> 00:22:32,401
Pointierter geht es wohl nicht.
439
00:22:32,442 --> 00:22:33,819
Ganz genau.
440
00:22:37,364 --> 00:22:39,116
Haben Sie früher mit Ethan gefochten?
441
00:22:39,157 --> 00:22:40,200
Gelegentlich.
442
00:22:40,242 --> 00:22:42,619
Aber nicht am Tag seines Todes.
443
00:22:42,661 --> 00:22:45,330
Dafür haben Sie ein Alibi,
das Sie nicht verraten dürfen.
444
00:22:45,372 --> 00:22:47,457
Ich habe meinen Klienten
inzwischen gebeten,
445
00:22:47,499 --> 00:22:49,418
mich von der Schweigepflicht
zu befreien.
446
00:22:49,543 --> 00:22:52,421
An dem Abend habe ich
einen Übungs-Jura-Eignungstest
447
00:22:52,462 --> 00:22:54,756
mit einem Baden-Studenten
durchgeführt.
448
00:22:54,798 --> 00:22:57,175
William wird das gerne bestätigen.
449
00:22:57,676 --> 00:22:59,636
Seien Sie bitte vorsichtig!
450
00:22:59,678 --> 00:23:01,680
Verzeihung. Das macht echt Spaß.
451
00:23:02,764 --> 00:23:06,018
Es ist lächerlich. Ich meine,
Fechten ist doch nicht wichtig, oder?
452
00:23:06,059 --> 00:23:09,646
Fechten erfordert schnelles
Reaktionsvermögen und Konzentration.
453
00:23:09,688 --> 00:23:11,148
Und kostet auch viel.
454
00:23:11,189 --> 00:23:14,735
Und dadurch kommen gewisse
reiche Kinder an die Universität.
455
00:23:14,776 --> 00:23:16,278
Haben Sie kein Mitleid
456
00:23:16,320 --> 00:23:19,323
mit den Kindern, die sich Dienste
wie Ihre nicht leisten können?
457
00:23:19,698 --> 00:23:21,491
Die nicht auf die Top-Unis
gehen können?
458
00:23:21,533 --> 00:23:23,493
Mit denen
stehe ich nicht im Wettstreit.
459
00:23:23,535 --> 00:23:25,954
Andere privilegierte Kinder
mit denselben Vorteilen
460
00:23:25,996 --> 00:23:27,414
sind unsere Konkurrenz.
461
00:23:27,456 --> 00:23:29,041
Das klingt aber nicht viel besser.
462
00:23:30,334 --> 00:23:33,587
Trotzdem ist Fechten
ganz schön lächerlich.
463
00:23:34,546 --> 00:23:37,549
Aber vielleicht können Sie
mir zeigen, dass ich mich irre.
464
00:23:37,924 --> 00:23:41,428
Machen wir's doch
zum Teil Ihrer Beratung.
465
00:23:43,180 --> 00:23:44,556
Die Regeln sind klar?
466
00:23:44,598 --> 00:23:46,600
Ja. So schwer sind die nicht.
467
00:23:47,684 --> 00:23:49,144
Hören Sie das?
468
00:23:49,186 --> 00:23:50,771
- En garde!
- Maske auf.
469
00:23:50,812 --> 00:23:52,272
Ach so, ja.
470
00:23:56,693 --> 00:24:00,697
Wow. Die kann man ja
leicht auf- und absetzen.
471
00:24:00,739 --> 00:24:04,868
Wieso hat Ethan das nicht getan,
als er nicht mehr atmen konnte?
472
00:24:06,912 --> 00:24:07,996
Prêt?
473
00:24:10,916 --> 00:24:11,959
Allez!
474
00:24:14,419 --> 00:24:15,671
Wow!
475
00:24:15,712 --> 00:24:17,172
Ok. Ok.
476
00:24:17,214 --> 00:24:18,715
Na schön. Na schön.
477
00:24:19,549 --> 00:24:20,592
Ok.
478
00:24:20,634 --> 00:24:21,760
Ich kann das.
479
00:24:22,427 --> 00:24:24,346
Oh! Herrje!
480
00:24:24,388 --> 00:24:25,472
Wow!
481
00:24:26,348 --> 00:24:27,557
Ok.
482
00:24:30,394 --> 00:24:31,728
Prêt? Allez.
483
00:24:34,398 --> 00:24:35,983
Oh, nein, so nicht!
484
00:24:38,610 --> 00:24:39,653
Halt!
485
00:24:39,903 --> 00:24:41,029
Sehen Sie?
486
00:24:41,071 --> 00:24:42,322
Punkte.
487
00:24:42,406 --> 00:24:43,782
Auf beiden Seiten.
488
00:24:43,824 --> 00:24:45,951
Wie an dem Abend von Ethans Tod.
489
00:24:46,243 --> 00:24:48,412
Wollten Sie nicht fechten? Prêt?
490
00:24:51,164 --> 00:24:52,207
Allez.
491
00:24:56,795 --> 00:24:59,047
Sagen Sie, haben Sie Kinder?
492
00:24:59,089 --> 00:25:01,717
Ja, eins. Eine Tochter. Mandy.
493
00:25:01,758 --> 00:25:03,552
Echt? An welcher Uni war sie?
494
00:25:03,593 --> 00:25:06,096
Sie studiert noch nicht.
Sie nimmt sich ein Jahr frei.
495
00:25:06,138 --> 00:25:08,181
- Wie alt ist sie?
- Welche Rolle spielt das?
496
00:25:08,223 --> 00:25:10,934
Na ja, wenn Ihr eigenes Kind
gescheitert wäre,
497
00:25:10,976 --> 00:25:12,811
wäre das doch ziemlich ironisch.
498
00:25:14,062 --> 00:25:15,105
Halt.
499
00:25:15,856 --> 00:25:17,899
Oje! Sind Sie verletzt?
500
00:25:17,941 --> 00:25:21,361
Ich habe mir nur
den Knöchel verdreht. Mehr nicht.
501
00:25:21,403 --> 00:25:23,155
Oh, gut.
502
00:25:23,989 --> 00:25:27,117
Ich dachte schon, ich hätte
Ihre Achillesferse entdeckt.
503
00:25:35,417 --> 00:25:38,086
Soweit ich weiß, ist potenzielle
Verdächtige zu verletzen
504
00:25:38,128 --> 00:25:39,212
gegen die Vorschrift.
505
00:25:39,254 --> 00:25:41,340
Es war nicht meine Absicht,
ich schwöre es.
506
00:25:41,381 --> 00:25:43,634
Es wäre besser,
wenn Sie einen Bericht schreiben.
507
00:25:43,675 --> 00:25:45,719
Oder Sie warten,
bis Larry Grey sich beschwert.
508
00:25:45,761 --> 00:25:47,220
Er bevorzugt Lawrence.
509
00:25:47,262 --> 00:25:49,056
Das allein spricht schon für sich.
510
00:25:49,097 --> 00:25:50,557
Mir gefällt dieser Fall nicht.
511
00:25:50,599 --> 00:25:52,476
Er ruft unangenehme Themen
für mich wach.
512
00:25:52,517 --> 00:25:54,895
Ja, ich weiß,
wie Erfolg und Versagen.
513
00:25:54,936 --> 00:25:56,855
Wie Studentenkredite.
514
00:25:56,897 --> 00:25:59,608
Überlegen Sie es sich gut,
ob Sie mal Kinder haben wollen.
515
00:25:59,650 --> 00:26:01,526
Oh, nein!
Nein, nein, wir sind nicht...
516
00:26:01,568 --> 00:26:04,613
- Er ist nur... mein Mitbewohner.
- Ich wohne nur in ihrem Haus.
517
00:26:04,655 --> 00:26:06,239
- Aber nicht als...
- Ich zahle Miete.
518
00:26:06,281 --> 00:26:07,407
Mein Fehler.
519
00:26:08,241 --> 00:26:11,411
Oh! Oje!
Oh, das ist so aufregend!
520
00:26:11,995 --> 00:26:13,246
Ok.
521
00:26:13,288 --> 00:26:15,707
- Wie sehe ich aus?
- Ich dachte, die Party ist für mich.
522
00:26:15,749 --> 00:26:18,210
Ist sie, aber dich
kenne ich ja schon. Ok.
523
00:26:19,586 --> 00:26:20,879
Da kommen sie.
524
00:26:20,921 --> 00:26:22,798
Hier sind Teddy und Roy!
525
00:26:22,839 --> 00:26:25,717
Ähm, eigentlich ist es nur Teddy.
526
00:26:25,759 --> 00:26:26,927
Und was ist mit Roy?
527
00:26:26,969 --> 00:26:30,013
Er ist noch bei der Arbeit.
Er kommt, sobald er kann.
528
00:26:31,431 --> 00:26:32,849
Hi, zusammen!
529
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Hi.
530
00:26:33,976 --> 00:26:35,852
Hat er also
keine kalten Füße gekriegt?
531
00:26:35,894 --> 00:26:39,064
Nein, aber ich.
Aber ich habe mich durchgerungen.
532
00:26:39,606 --> 00:26:40,691
Mom, was soll das?
533
00:26:40,732 --> 00:26:43,694
- Es ist nicht, wonach es aussieht.
- Jura-Übungstest?
534
00:26:43,735 --> 00:26:46,488
Wie oft denn noch? Ich will
auf keinen Fall Jura studieren.
535
00:26:46,530 --> 00:26:49,908
Schatz, ich schwöre dir,
ich wollte nur ein Alibi überprüfen.
536
00:26:49,950 --> 00:26:52,494
Wissen, ob jemand Zeit hatte,
während eines Übungstests
537
00:26:52,536 --> 00:26:54,121
einen Mord zu begehen.
Das ist alles.
538
00:26:54,162 --> 00:26:56,081
Das klingt verrückt,
aber ich glaube es dir.
539
00:26:56,123 --> 00:26:58,166
Es ist wahr.
Ich habe die Zeit gestoppt.
540
00:26:58,208 --> 00:27:00,711
Obwohl ich schon finde,
wenn du Interesse hättest...
541
00:27:00,752 --> 00:27:01,920
Können wir essen?
542
00:27:02,129 --> 00:27:04,298
Ja. Gute Idee.
543
00:27:04,798 --> 00:27:07,968
Also, Claudia und ich...
Übrigens, liebe Grüße von ihr.
544
00:27:08,010 --> 00:27:10,887
Sie musste zu einem
politischen Event nur für Frauen.
545
00:27:10,929 --> 00:27:13,974
Also wir prüfen nur,
ob die Hausaufgaben gemacht sind.
546
00:27:14,016 --> 00:27:15,600
Nicht, ob alles richtig war.
547
00:27:15,642 --> 00:27:17,686
Kinder müssen auch
mal scheitern, um was zu lernen.
548
00:27:17,728 --> 00:27:19,521
Ich hatte Todesängste
vor dem Scheitern.
549
00:27:19,563 --> 00:27:22,232
- Wie haben Sie die überwunden?
- Ich sage Ihnen dann Bescheid.
550
00:27:23,525 --> 00:27:25,694
- Das war ein Witz.
- Ach so.
551
00:27:25,736 --> 00:27:28,030
Habe ich dich
eigentlich genug gefördert?
552
00:27:28,196 --> 00:27:29,781
Darüber sollten wir
nicht jetzt reden.
553
00:27:29,823 --> 00:27:33,368
Habe ich zu viel Wert
auf deine Allgemeinbildung gelegt?
554
00:27:33,410 --> 00:27:35,454
Dich gebeten, nett zu sein
und Bücher zu lesen?
555
00:27:35,495 --> 00:27:37,914
Ich hätte dich mehr
zum Bratschelernen zwingen sollen,
556
00:27:37,956 --> 00:27:38,999
damit du Erfolg hast.
557
00:27:39,041 --> 00:27:41,043
Tja, dafür hättest du
mehr da sein müssen.
558
00:27:42,502 --> 00:27:44,921
- War ich denn nicht oft genug da?
- Nein.
559
00:27:44,963 --> 00:27:46,590
Es ist... Ich meine...
560
00:27:47,591 --> 00:27:51,011
Ehrlich, Mom, du und Dad,
ihr wart beide erfolgreiche Anwälte.
561
00:27:51,678 --> 00:27:54,181
Euch war die Karriere sehr wichtig,
was ok ist.
562
00:27:54,222 --> 00:27:57,225
Leute in meinem Alter wollen
nur eine bessere Work-Life-Balance.
563
00:27:57,267 --> 00:27:58,477
Kann ich gut verstehen.
564
00:27:58,518 --> 00:28:00,854
Ok, wenn das bedeutet,
dass du öfter in New York bist,
565
00:28:00,896 --> 00:28:02,648
dann freue ich mich darüber, Teddy.
566
00:28:02,689 --> 00:28:05,192
Dadurch habe ich auch weniger Angst,
meinen Job zu verlieren.
567
00:28:05,942 --> 00:28:07,694
Ich kann mir auch
Zeit für mich nehmen.
568
00:28:07,736 --> 00:28:10,822
Aber man sollte eine gute Stelle
nicht als selbstverständlich sehen.
569
00:28:10,864 --> 00:28:12,366
Ich bin gut in meinem Job.
570
00:28:12,449 --> 00:28:13,825
Das bist du sicher.
571
00:28:13,867 --> 00:28:15,243
Klingt gerade irgendwie anders.
572
00:28:16,078 --> 00:28:17,371
Ich bin zwar kein Anwalt...
573
00:28:17,412 --> 00:28:19,247
Hey, seien Sie
nicht so streng mit Ihrer Mom.
574
00:28:19,539 --> 00:28:21,416
Sie will nicht,
dass Sie Ihren Job verlieren.
575
00:28:21,458 --> 00:28:23,377
Sie weiß noch,
wie schwer es war, ihn zu kriegen.
576
00:28:23,418 --> 00:28:26,630
Was meinen Sie damit? Ich hatte da
nur ein Vorstellungsgespräch.
577
00:28:30,926 --> 00:28:33,553
Halt.
Hast du da irgendwie nachgeholfen?
578
00:28:33,595 --> 00:28:36,598
Sie hat mich nicht darum gebeten.
Ich habe es von mir aus getan.
579
00:28:36,640 --> 00:28:39,810
Wie konnten Sie das wissen?
Jemand muss es Ihnen gesagt haben.
580
00:28:39,851 --> 00:28:41,228
- Teddy.
- Sie kann nichts dafür.
581
00:28:41,269 --> 00:28:43,855
Um ehrlich zu sein,
wollte ich mich einschmeicheln.
582
00:28:45,524 --> 00:28:48,193
- Ähm, ich muss gehen.
- Nein, Teddy, warte.
583
00:28:48,235 --> 00:28:50,404
- Ich dachte, ich käme allein klar.
- Aber...
584
00:28:50,445 --> 00:28:52,489
- Ist das überhaupt möglich?
- Was ist mit Roy?
585
00:28:52,531 --> 00:28:54,783
Ich schreib ihm,
er soll nicht kommen. Tut mir leid.
586
00:28:55,033 --> 00:28:56,618
Gratuliere, Kaya. Wiedersehen.
587
00:29:00,706 --> 00:29:03,292
Tut mir leid, Elsbeth.
Zu viel Wein.
588
00:29:03,333 --> 00:29:05,085
Ach, ist nicht Ihre Schuld.
589
00:29:06,169 --> 00:29:09,548
Aber manchmal glaube ich,
dass ich alles falsch gemacht habe.
590
00:29:09,589 --> 00:29:12,509
So ist das, wenn man Mutter ist.
Sonst macht man es schlecht.
591
00:29:12,551 --> 00:29:14,094
Denn dann ist es einem egal.
592
00:29:14,553 --> 00:29:16,138
Das gibt sich wieder.
593
00:29:16,179 --> 00:29:19,016
Du und Teddy
habt ein gutes Verhältnis.
594
00:29:19,057 --> 00:29:21,351
Kinder sind einfach schwierig.
595
00:29:31,737 --> 00:29:32,779
Hallo?
596
00:29:34,114 --> 00:29:35,240
Hey, Daddy!
597
00:29:35,282 --> 00:29:37,492
Wieso bist du zu Hause, Mandy?
598
00:29:37,534 --> 00:29:39,411
Ich hab's satt,
mich selbst zu finden.
599
00:29:39,536 --> 00:29:41,038
Ich will mal gar nichts machen.
600
00:29:41,330 --> 00:29:43,373
Und ich vermisse meinen Kater.
601
00:29:44,041 --> 00:29:45,500
Veritas!
602
00:29:46,126 --> 00:29:47,294
Wo ist er?
603
00:29:47,836 --> 00:29:49,338
Komm zu Mommy!
604
00:29:51,757 --> 00:29:52,924
Veritas?
605
00:29:52,966 --> 00:29:54,926
- Mandy...
- Was?
606
00:29:57,012 --> 00:29:59,264
- Warum humpelst du?
- Ist egal.
607
00:29:59,348 --> 00:30:02,225
Äh, mein Schatz,
ich wollte dich bei deinem
608
00:30:02,267 --> 00:30:05,228
Wander- und Kreativitätsprogramm
nicht stören, aber...
609
00:30:06,396 --> 00:30:08,148
Er ist doch nicht tot, oder?
610
00:30:10,275 --> 00:30:11,401
Er ist...
611
00:30:12,444 --> 00:30:14,446
Das glaube ich einfach nicht.
612
00:30:16,239 --> 00:30:17,407
Daddy.
613
00:30:21,870 --> 00:30:24,623
Das kann nicht sein.
Du solltest dich doch um ihn kümmern.
614
00:30:25,624 --> 00:30:27,250
Gott, du machst alles kaputt!
615
00:30:27,292 --> 00:30:29,211
Du bist der schlimmste Vater
der Welt!
616
00:30:34,675 --> 00:30:36,134
Danke, Chris.
617
00:30:39,636 --> 00:30:40,679
Hi.
618
00:30:42,430 --> 00:30:44,391
Hallo, Martin.
619
00:30:44,432 --> 00:30:46,559
Das ist ein Geschenk
für Lawrence Grey.
620
00:30:46,601 --> 00:30:48,770
Mr. Grey ist nicht hier.
Ich kann es für ihn annehmen.
621
00:30:48,812 --> 00:30:50,105
Oh, ok.
622
00:30:50,146 --> 00:30:52,190
Bitte sorgen Sie dafür,
dass er es kriegt.
623
00:30:52,232 --> 00:30:53,566
Da ist eine Karte drin.
624
00:30:53,608 --> 00:30:55,318
Ich wollte mich
bei ihm entschuldigen.
625
00:30:55,360 --> 00:30:57,362
Wir hatten einen Fechtunfall,
er und ich.
626
00:30:57,404 --> 00:30:58,446
Oh mein Gott.
627
00:30:58,488 --> 00:31:00,907
Sind Sie die Verrückte,
wegen der mein Dad sich verletzt hat?
628
00:31:00,949 --> 00:31:02,158
Das bin ich auf jeden Fall.
629
00:31:03,076 --> 00:31:04,244
Kommen Sie doch mit hoch.
630
00:31:04,285 --> 00:31:08,248
So was von gern.
Danke, Martin. Hat sich erledigt.
631
00:31:08,957 --> 00:31:11,459
War es mehr Wandern
oder mehr Kreativität?
632
00:31:11,501 --> 00:31:14,713
Manchmal auch beides. Wir haben
zum Beispiel Karten gezeichnet.
633
00:31:14,796 --> 00:31:16,506
- Hört sich toll an.
- War es auch.
634
00:31:16,548 --> 00:31:18,258
Bis es öde wurde.
635
00:31:18,925 --> 00:31:21,761
Mein Dad hält mich für faul, weil
mein Brückenjahr nicht zu Ende ist.
636
00:31:21,803 --> 00:31:24,097
- Seit wann machen Sie denn Pause?
- Seit 19 Monaten.
637
00:31:24,848 --> 00:31:26,683
Das muss schwer sein,
wenn man bedenkt,
638
00:31:26,725 --> 00:31:28,268
womit Ihr Vater sein Geld verdient.
639
00:31:28,310 --> 00:31:29,352
Wenn Sie wüssten.
640
00:31:29,394 --> 00:31:30,478
Was ist mit Ihrer Mom?
641
00:31:31,646 --> 00:31:33,690
Sie hat einen irren Job
und ist immer unterwegs.
642
00:31:34,149 --> 00:31:36,234
Meine Eltern glauben,
es wäre ihr Verdienst,
643
00:31:36,276 --> 00:31:37,819
wenn ich je
in irgendwas Erfolg hätte.
644
00:31:37,861 --> 00:31:38,903
Was bringt's mir also?
645
00:31:38,945 --> 00:31:40,864
Mein Sohn ist derselben Meinung.
646
00:31:40,905 --> 00:31:42,782
Immer, wenn ich
einen Schritt vorwärts mache,
647
00:31:42,824 --> 00:31:44,117
passiert was Schlimmes.
648
00:31:44,159 --> 00:31:47,412
Wie gestern, als ich nach Hause
gekommen bin, um neu anzufangen.
649
00:31:47,454 --> 00:31:49,247
Da sagt Daddy mir, der Kater ist tot.
650
00:31:49,289 --> 00:31:50,749
Haben Sie das nicht gewusst?
651
00:31:50,790 --> 00:31:53,293
Er hat es so erzählt,
als wäre es eine Weile her.
652
00:31:53,335 --> 00:31:54,919
Möglich. Ich war einen Monat weg.
653
00:31:54,961 --> 00:31:57,088
Und Veritas ging es gut,
als ich gefahren bin.
654
00:31:57,130 --> 00:31:59,299
Anscheinend wollte er
es mir persönlich sagen.
655
00:31:59,341 --> 00:32:02,093
- Anscheinend.
- Es muss ihn hart getroffen haben.
656
00:32:02,135 --> 00:32:04,304
Ich meine, er hat den Kater
mehr geliebt als mich.
657
00:32:04,804 --> 00:32:07,015
Nein, da täuschen Sie sich bestimmt.
658
00:32:07,057 --> 00:32:09,434
Da ist seine Asche drin.
659
00:32:16,483 --> 00:32:17,901
Was machen Sie hier?
660
00:32:17,942 --> 00:32:20,278
Daddy, wieso bist du zu Hause?
661
00:32:20,320 --> 00:32:22,238
Martin unten hat mich angerufen.
662
00:32:22,280 --> 00:32:24,532
Ich habe hier
einen Geschenkkorb für Sie.
663
00:32:24,574 --> 00:32:27,327
Als Entschuldigung
wegen Ihres Knöchels.
664
00:32:27,369 --> 00:32:28,912
Wer isst nicht gern Lakritze?
665
00:32:28,954 --> 00:32:30,372
Ich tatsächlich nicht.
666
00:32:30,413 --> 00:32:33,625
Und ich fürchte, Sie haben
den Umfang meiner Dienste gesprengt,
667
00:32:33,667 --> 00:32:35,251
den Ihre Beratungsgebühr abdeckt.
668
00:32:35,293 --> 00:32:37,712
Wenn Sie "Outmatch"
engagieren möchten,
669
00:32:37,754 --> 00:32:39,923
um Ihr zukünftiges Enkelkind
zu coachen,
670
00:32:39,965 --> 00:32:43,259
dann müssen Sie dafür
die komplette Gebühr bezahlen.
671
00:32:43,301 --> 00:32:44,386
Verstanden.
672
00:32:44,427 --> 00:32:46,846
Das muss ich mir
erst noch gut überlegen.
673
00:32:46,888 --> 00:32:49,432
- Es war schön, Sie kennenzulernen.
- Dito.
674
00:32:49,474 --> 00:32:50,809
Sie haben meine Nummer.
675
00:32:51,101 --> 00:32:53,687
Genau.
Ach, und Lawrence, ich, ähm...
676
00:32:53,728 --> 00:32:55,897
habe für Sie noch... das.
677
00:32:55,939 --> 00:32:57,148
Frisch gewaschen.
678
00:32:57,190 --> 00:32:58,984
Passte nicht zur mysteriösen Faser?
679
00:33:00,735 --> 00:33:03,446
- Nein, hat es nicht.
- Wie blöd.
680
00:33:14,374 --> 00:33:15,458
Was?
681
00:33:17,627 --> 00:33:19,587
"In diesem Moment
spürte ich wahrhaftig
682
00:33:19,629 --> 00:33:21,548
die Ungerechtigkeit dieser Welt.
683
00:33:21,589 --> 00:33:24,884
Ich schwor, mich nie mehr
mit den Supermodels auf Instagram
684
00:33:24,926 --> 00:33:27,929
zu vergleichen und stattdessen
gemeinnützige Arbeit zu verrichten
685
00:33:27,971 --> 00:33:29,597
und Waldhorn zu spielen."
686
00:33:30,140 --> 00:33:32,142
Beeindruckend, denke ich.
687
00:33:32,183 --> 00:33:34,269
Ich wusste nicht,
dass privilegierte Kinder
688
00:33:34,311 --> 00:33:36,730
sich so unterdrückt
und gegängelt fühlen.
689
00:33:37,897 --> 00:33:39,733
Sie brauchen
vielleicht einfach ein Ziel.
690
00:33:39,774 --> 00:33:42,694
Etwas Besseres,
als in eine schicke Uni zu kommen.
691
00:33:45,196 --> 00:33:46,239
Hi.
692
00:33:47,449 --> 00:33:48,825
Ich lasse euch mal allein.
693
00:33:55,165 --> 00:33:57,125
Roy sagt,
ich muss mich entschuldigen.
694
00:33:57,167 --> 00:33:58,209
Oh!
695
00:33:58,251 --> 00:34:00,587
- Nein, das musst du nicht.
- Doch, doch. Er hat recht.
696
00:34:00,837 --> 00:34:02,380
Ich bin zu sensibel.
697
00:34:02,964 --> 00:34:06,676
Ich kann mich glücklich schätzen,
eine so engagierte Mom zu haben.
698
00:34:06,718 --> 00:34:08,762
Und ganz egal, was du machst,
699
00:34:08,803 --> 00:34:11,139
ich bin ja der,
der was aus meinem Leben machen muss.
700
00:34:11,181 --> 00:34:14,225
Dann wärst du nicht lieber
auf einer renommierteren Uni gewesen
701
00:34:14,267 --> 00:34:16,853
oder bereust,
kein Meister im Wasserpolo zu sein?
702
00:34:16,895 --> 00:34:18,104
Meine Uni war toll.
703
00:34:18,480 --> 00:34:20,482
Ich weiß,
dass ein Abschluss in Philosophie
704
00:34:20,523 --> 00:34:23,318
irgendwie nutzlos wirkt,
aber ich weiß nicht.
705
00:34:23,360 --> 00:34:25,195
So habe ich gelernt, nachzudenken
706
00:34:25,236 --> 00:34:27,614
und Dinge zu sehen,
die andere vielleicht übersehen.
707
00:34:28,198 --> 00:34:31,117
Und ich habe meine Leute gefunden,
so wie du hier in New York.
708
00:34:31,743 --> 00:34:33,161
Danke, Teddy.
709
00:34:33,203 --> 00:34:34,913
Und apropos Leute in New York:
710
00:34:35,455 --> 00:34:36,957
Ich habe eine Überraschung für dich.
711
00:34:38,208 --> 00:34:39,334
Roy ist hier.
712
00:34:41,002 --> 00:34:43,338
Und er wartet schon auf dich
in eurem Verhörraum.
713
00:34:43,380 --> 00:34:45,090
Meine Güte! Ok.
714
00:34:48,051 --> 00:34:49,427
Mom,
715
00:34:49,469 --> 00:34:50,929
das ist...
716
00:34:50,971 --> 00:34:52,138
Roy.
717
00:34:52,180 --> 00:34:54,265
Oh! Hallo.
718
00:34:55,392 --> 00:34:56,643
Hat er sich entschuldigt?
719
00:34:56,685 --> 00:34:57,727
Ja, hat er.
720
00:34:57,769 --> 00:34:59,604
Ok, dann lasse ich euch allein.
721
00:35:00,105 --> 00:35:01,481
Mom, äh...
722
00:35:01,690 --> 00:35:03,066
nimm ihn nicht zu hart ran.
723
00:35:08,071 --> 00:35:09,322
Also, was wollen Sie wissen?
724
00:35:14,286 --> 00:35:16,663
Sollte ich vielleicht reingehen
und sie mal unterbrechen?
725
00:35:16,746 --> 00:35:17,998
Schon gut.
726
00:35:18,790 --> 00:35:20,458
Schön, dass du zurückgekommen bist.
727
00:35:20,500 --> 00:35:23,003
Du hilfst deiner Mom damit,
über Angus hinwegzukommen.
728
00:35:23,545 --> 00:35:24,796
Wer ist Angus?
729
00:35:24,838 --> 00:35:27,048
- Hat sie es dir nicht erzählt?
- Nein.
730
00:35:28,300 --> 00:35:31,845
Deine Mom hatte mit einem
Schotten eine kleine Romanze.
731
00:35:31,886 --> 00:35:33,680
- Was, ehrlich?
- Mhm.
732
00:35:34,514 --> 00:35:35,849
Schön für sie!
733
00:35:36,516 --> 00:35:37,642
Wow.
734
00:35:37,976 --> 00:35:40,353
Ich vergesse oft,
dass sie eine Erwachsene ist.
735
00:35:40,395 --> 00:35:42,689
- Weil sie Punkte trägt.
- Ja, kann sein.
736
00:35:44,065 --> 00:35:45,150
Warte.
737
00:35:45,608 --> 00:35:48,486
Dieser Angus ist doch
kein Feuerwehrmann, oder?
738
00:35:50,030 --> 00:35:53,616
Und ich hatte mal 'nen Blechschaden,
aber das hatten wir ja schon.
739
00:35:54,075 --> 00:35:57,287
Ich weiß. Wir haben über so viel
geredet. Es tut mir echt leid.
740
00:35:57,329 --> 00:35:59,164
Nein. Das hat Spaß gemacht.
741
00:35:59,205 --> 00:36:01,207
Meine Eltern wollen
nie über irgendwas reden,
742
00:36:01,249 --> 00:36:03,293
vor allem nicht über Unangenehmes.
743
00:36:03,335 --> 00:36:05,587
Die haben mir nicht mal gesagt,
dass unser Hund tot ist.
744
00:36:05,629 --> 00:36:08,298
Sondern nur:
"Murphy lebt jetzt auf einer Farm."
745
00:36:08,965 --> 00:36:10,300
Was habe ich getan?
746
00:36:10,342 --> 00:36:12,552
Du hast vielleicht
gerade einen Fall gelöst.
747
00:36:17,347 --> 00:36:19,682
Ich habe mit
Bobbys Erfolgstrainer gesprochen
748
00:36:19,724 --> 00:36:22,185
und wir werden
Bobbys Bewerbung überarbeiten
749
00:36:22,393 --> 00:36:26,230
uns fokussieren uns auf sein enormes
Interesse für balinesischen Tanz.
750
00:36:26,272 --> 00:36:28,024
Wir waren auf Bali im Urlaub.
751
00:36:28,399 --> 00:36:30,234
So kamen wir auf diese Idee.
752
00:36:31,444 --> 00:36:33,237
Wir haben bald ein Update für Sie.
753
00:36:33,279 --> 00:36:34,364
Das hoffe ich.
754
00:36:36,157 --> 00:36:37,367
Hi, Lawrence.
755
00:36:37,408 --> 00:36:39,994
Elsbeth. Wem verdanke ich dieses...
756
00:36:40,745 --> 00:36:41,788
Sie?
757
00:36:41,955 --> 00:36:43,915
Leider habe ich
schlechte Neuigkeiten.
758
00:36:43,957 --> 00:36:47,126
Ich habe nämlich beschlossen,
"Outmatch Educational Consulting"
759
00:36:47,168 --> 00:36:49,545
- nicht zu engagieren.
- Sie hatten ohnehin kein Interesse.
760
00:36:49,587 --> 00:36:52,590
Sie wollten mir nur
den Mord an Ethan anhängen,
761
00:36:52,632 --> 00:36:53,883
was Ihnen nicht gelang.
762
00:36:53,925 --> 00:36:55,802
- Oh nein, das ist nicht wahr.
- Ist es nicht?
763
00:36:55,843 --> 00:36:59,055
Ihre Gedanken zum Thema Bildung
haben mich sehr interessiert.
764
00:36:59,097 --> 00:37:01,474
Sie haben mir geholfen zu verstehen,
765
00:37:02,016 --> 00:37:04,477
dass mein Teddy
sich wunderbar entwickelt hat.
766
00:37:04,560 --> 00:37:06,396
Ich bin unglaublich stolz auf ihn.
767
00:37:06,688 --> 00:37:08,106
Na, das ist doch schön.
768
00:37:08,147 --> 00:37:10,608
Und Sie sollten
auch stolz auf Mandy sein.
769
00:37:10,650 --> 00:37:14,362
Mandy hat uns nämlich dabei geholfen,
den Mord an Ethan aufzuklären.
770
00:37:14,404 --> 00:37:16,322
- Was? Meine Mandy?
- Mhm.
771
00:37:16,531 --> 00:37:18,700
Denn ich habe einfach alles versucht.
772
00:37:18,741 --> 00:37:22,370
Ich habe mir alle
abgelehnten Bewerbungen durchgelesen
773
00:37:22,412 --> 00:37:26,916
und klar erkannt, dass Ethan Brooks
der Supergau für Ihre Firma war.
774
00:37:27,208 --> 00:37:31,337
Also, habe ich einen Übungs-Jura-
Eignungstest gemacht und bewiesen,
775
00:37:31,379 --> 00:37:34,465
dass Sie genug Zeit hatten,
um zu verschwinden und ihn zu töten.
776
00:37:34,507 --> 00:37:37,093
Sie wussten,
dass seine Katzenhaarallergie
777
00:37:37,135 --> 00:37:38,970
sein schlimmes Asthma auslösen würde.
778
00:37:39,012 --> 00:37:43,599
Also, verteilen Sie
in seiner Fechtmaske Katzenhaare,
779
00:37:43,641 --> 00:37:46,894
die von Veritas,
und dann verstreuen Sie Katzenminze
780
00:37:46,936 --> 00:37:49,981
auf dem Fensterbrett,
um die Campus-Katze anzulocken,
781
00:37:50,064 --> 00:37:52,650
die Ethans Anfall
nicht verursachen sollte,
782
00:37:52,692 --> 00:37:55,486
sondern den Mord vertuschen,
der schon verübt worden war.
783
00:37:55,528 --> 00:37:57,739
Ihnen ist doch klar,
wie verrückt sich das anhört?
784
00:37:57,780 --> 00:38:01,117
Ich weiß. Es schien
verrückt zu sein, allerdings...
785
00:38:04,996 --> 00:38:07,206
Sie kennen Veritas bestimmt noch?
786
00:38:07,790 --> 00:38:08,833
Wie haben Sie...
787
00:38:08,875 --> 00:38:11,919
Nach dem Tod eines Haustiers
lügen Menschen oft ihre Kinder an.
788
00:38:11,961 --> 00:38:14,255
Ich dachte, dass Sie,
um Ihre Spuren zu verwischen,
789
00:38:14,297 --> 00:38:15,590
Veritas umgebracht hätten.
790
00:38:15,632 --> 00:38:17,675
Aber dann hat Mandy mir erzählt,
791
00:38:17,717 --> 00:38:20,637
wie sehr sie an dem Kerlchen hängen,
und da schlug ich vor,
792
00:38:20,678 --> 00:38:21,846
ihn zu suchen.
793
00:38:21,888 --> 00:38:24,641
Ich war in 17 Tierheimen,
bis ich ihn gefunden habe.
794
00:38:24,682 --> 00:38:26,934
Er wurde von jemandem abgegeben,
der wie du aussah.
795
00:38:26,976 --> 00:38:28,353
Mit seinem Lieblingsspielzeug.
796
00:38:28,394 --> 00:38:30,938
Eine hellblaue Kashmir-Maus,
797
00:38:30,980 --> 00:38:32,857
kostet 80 Dollar.
798
00:38:32,982 --> 00:38:35,652
Und wie erwartet,
stammt von diesem Spielzeug
799
00:38:35,693 --> 00:38:38,404
die mysteriöse hellblaue Faser
in Ethans Maske.
800
00:38:38,446 --> 00:38:42,659
Damit haben Sie die Katzenhaare
in seiner Maske verteilt
801
00:38:42,700 --> 00:38:46,371
und dann die Campus-Katze
als den Übeltäter hingestellt.
802
00:38:46,412 --> 00:38:48,498
Einer anderen Katze
einen Mord anzuhängen?
803
00:38:48,539 --> 00:38:49,916
Ganz schön arm.
804
00:38:49,958 --> 00:38:52,126
Sie wussten nicht,
dass die Campus-Katze
805
00:38:53,461 --> 00:38:56,339
nur vier Zehen hat
und hypoallergen ist.
806
00:38:56,381 --> 00:38:57,423
Das sagen Sie.
807
00:38:57,465 --> 00:38:58,925
Ich schwöre, ich habe gesehen,
808
00:38:58,967 --> 00:39:01,427
wie Ethan allergisch
auf diese blöde Katze reagiert hat.
809
00:39:01,469 --> 00:39:04,973
Bestimmt lösten die Haare
an Ihrer Kleidung die Reaktion aus.
810
00:39:05,014 --> 00:39:06,474
So wie neulich bei mir.
811
00:39:06,599 --> 00:39:09,435
Sie sind doch alle verrückt.
Den da sehe ich zum ersten Mal.
812
00:39:09,477 --> 00:39:11,521
- Veritas ist tot.
- Wirklich?
813
00:39:11,562 --> 00:39:15,775
Dann nehmen wir gleich eine Probe
aus diesem Sandkasten da draußen
814
00:39:15,817 --> 00:39:19,570
und vergleichen sie
mit der Asche auf Ihrem Kaminsims.
815
00:39:21,781 --> 00:39:24,033
Hast du endlich mal
den Hintern hochgekriegt, was?
816
00:39:24,075 --> 00:39:27,036
Oh, sie hat nur ein Ziel gebraucht.
817
00:39:27,370 --> 00:39:29,956
Und zwar eins,
das nicht Sie vorgegeben hatten.
818
00:39:32,458 --> 00:39:34,168
Sie haben das Recht, zu schweigen.
819
00:39:34,294 --> 00:39:37,630
Alles, was Sie sagen, kann und wird
gegen Sie verwendet werden.
820
00:39:37,672 --> 00:39:39,632
Weißt du, Daddy,
dass mein Vater ein Mörder ist,
821
00:39:39,757 --> 00:39:42,176
gibt 'nen tollen Aufsatz
für die Bewerbung.
822
00:39:42,218 --> 00:39:43,886
Ich würde gern mit dir arbeiten.
823
00:39:47,056 --> 00:39:48,099
Entschuldigung.
824
00:39:49,434 --> 00:39:52,061
Deine Besuche
kommen mir immer so kurz vor.
825
00:39:52,729 --> 00:39:54,647
Du musstest dir
auch nicht tagelang anhören,
826
00:39:54,689 --> 00:39:56,733
wie Roy deine Mutter
in den höchsten Tönen lobt.
827
00:39:56,774 --> 00:39:58,318
Oh, tut mir leid.
828
00:39:58,443 --> 00:40:01,487
Schon gut, war auch irgendwie schön.
Ach so, und es gibt Neuigkeiten.
829
00:40:01,612 --> 00:40:03,489
Ähm, ein alter Freund in Chicago,
830
00:40:03,531 --> 00:40:06,326
der sich mit so was auskennt,
sagte, dass Mark Van Ness
831
00:40:06,367 --> 00:40:08,494
bei seiner Scheidung
das letzte Hemd verliert.
832
00:40:08,536 --> 00:40:10,705
- Nein, wirklich?
- Nächstes Jahr um diese Zeit
833
00:40:10,747 --> 00:40:13,875
wird sein Team wohl im TruRose-
Stadion spielen, dank dir.
834
00:40:13,916 --> 00:40:15,710
Das freut mich für sie.
835
00:40:15,752 --> 00:40:19,047
Ich bin nur froh, dass vor mir
keine schwarzen Autos mehr anhalten
836
00:40:19,088 --> 00:40:21,382
und niemand mehr ruft:
"Steigen Sie ein!"
837
00:40:21,424 --> 00:40:22,967
- Du bist frei.
- Ja.
838
00:40:24,052 --> 00:40:25,928
- Dann werd ich mal.
- Ok.
839
00:40:26,012 --> 00:40:27,472
Äh, warte, Teddy.
840
00:40:29,390 --> 00:40:31,851
Dein Kommentar
mit der Work-Life-Balance...
841
00:40:31,893 --> 00:40:34,896
- Oh ja, Mom, war nicht so gemeint.
- Dazu wollte ich nur sagen...
842
00:40:38,232 --> 00:40:40,360
Ich habe sicher
nicht alles richtig gemacht,
843
00:40:41,819 --> 00:40:44,030
aber trotzdem
habe ich den perfekten Sohn.
844
00:41:00,004 --> 00:41:02,006
Das brauchst du nicht mehr, oder?
845
00:41:02,882 --> 00:41:03,967
Lass es.
846
00:41:27,907 --> 00:41:29,909
Steigen Sie ein, Ms. Tascioni.
847
00:41:31,244 --> 00:41:34,205
Ich war beeindruckt davon, wie Sie
sich in der Angelegenheit Van Ness
848
00:41:34,247 --> 00:41:35,665
herausgewunden haben.
849
00:41:36,416 --> 00:41:39,294
Sie haben dabei sicherlich
gegen ethische Standards verstoßen,
850
00:41:39,335 --> 00:41:41,087
aber das ist für Sie ja nichts Neues.
851
00:41:41,129 --> 00:41:43,131
Tja, Sie müssen es ja wissen.
852
00:41:43,214 --> 00:41:45,008
Ich weiß,
dass Ihr Freund, der Captain,
853
00:41:45,049 --> 00:41:47,593
die Ermittlungen zum Mordfall Mertens
wieder aufnimmt.
854
00:41:47,635 --> 00:41:49,429
Ist das auf Ihre Anweisung erfolgt?
855
00:41:49,554 --> 00:41:51,723
Captain Wagner tut, was er will.
856
00:41:51,764 --> 00:41:53,141
Ich will mir nicht ausmalen,
857
00:41:53,182 --> 00:41:56,644
wie sich das auf Ihre Freundin
Delia auswirken könnte.
858
00:41:57,478 --> 00:41:59,731
Delia? Sie wurde doch freigesprochen.
859
00:41:59,772 --> 00:42:02,025
Zweimal darf man sie nicht anklagen.
860
00:42:02,150 --> 00:42:04,319
Meinen Sie wirklich,
dass eine Frau wie Delia
861
00:42:04,360 --> 00:42:06,321
die Art des Durchleuchtens
aushalten würde,
862
00:42:06,362 --> 00:42:09,282
die bei den Ermittlungen
auf sie zukommen könnte?
863
00:42:10,074 --> 00:42:13,661
Würden Sie aushalten,
was auf Sie zukommen könnte?
864
00:42:15,246 --> 00:42:17,206
Sie sind viel zu clever,
865
00:42:17,790 --> 00:42:21,127
um solche Anfängerfehler
wie in diesem Verfahren zu begehen.
866
00:42:21,169 --> 00:42:24,881
Es wirkt fast so, als hätten Sie ein
persönliches Interesse an der Sache.
867
00:42:24,922 --> 00:42:26,132
Das da wäre?
868
00:42:26,257 --> 00:42:27,634
Das weiß ich noch nicht.
869
00:42:28,760 --> 00:42:31,304
Aber ich höre nicht auf,
bis ich es herausfinde.
869
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org