"The Librarians: The Next Chapter" And the Hangover from Hell
ID | 13185560 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians: The Next Chapter" And the Hangover from Hell |
Release Name | The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32407694 |
Format | srt |
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,592
Connor? Kom op.
2
00:00:12,846 --> 00:00:16,600
Vikram?
Je kunt er niets tegen doen.
3
00:00:24,233 --> 00:00:29,613
Charlie? Connor? Lysa?
-Je bent te laat, Librarian.
4
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
Nee, Charlie.
6
00:01:14,074 --> 00:01:16,285
Wees alsjeblieft niet dood.
7
00:01:18,412 --> 00:01:22,165
Ik dacht dat ik je kwijt was.
-Zo makkelijk gaat dat niet.
8
00:01:27,546 --> 00:01:30,924
M'n schouder is uit de kom.
9
00:01:35,262 --> 00:01:37,222
Jullie leven nog.
10
00:01:39,308 --> 00:01:43,687
Wat is er gebeurd?
Ik herinner me helemaal niets meer.
11
00:01:43,812 --> 00:01:45,564
Ik ook niet.
12
00:01:45,689 --> 00:01:49,443
Het voelt alsof ik ben overreden.
-Niet bewegen.
13
00:01:51,445 --> 00:01:55,866
Er steekt een stuk ijs uit je been.
Lysa, geef me je sjerp.
14
00:01:57,826 --> 00:02:02,789
Redt hij het wel?
-We binden 't af, zodat je niet leegbloedt.
15
00:02:02,914 --> 00:02:06,501
Als het is gesmolten,
weten we hoe erg het is. Kom.
16
00:02:10,589 --> 00:02:15,301
Fijn. Zo erg is het niet.
Enig idee hoe dat stuk ijs daar komt?
17
00:02:15,427 --> 00:02:18,680
Iets, of iemand,
probeerde ons te doden.
18
00:02:18,805 --> 00:02:22,476
We waren op Suki's vrijgezellenfeest.
-Wie is Suki?
19
00:02:22,601 --> 00:02:27,147
M'n geheugen is heel wazig.
-Dat noem je een kater.
20
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
Suki. M'n beste vriendin.
21
00:02:30,734 --> 00:02:34,279
De bruid.
Het was haar vrijgezellenfeest.
22
00:02:36,907 --> 00:02:40,160
gisteravond
23
00:02:40,285 --> 00:02:44,539
Op een vrijgezellenfeest vier je
het einde van de eenzaamheid...
24
00:02:44,665 --> 00:02:48,835
voor 'n vrouw wordt verkocht aan 'n man.
-Ze wordt niet verkocht.
25
00:02:48,960 --> 00:02:53,423
Voor ze wordt ingewisseld voor rijkdom.
-Je besloot een chateau te huren?
26
00:02:53,548 --> 00:02:58,261
Toen ze zei dat ze ging trouwen,
zei ik dat ik in Belgrado woonde.
27
00:02:58,387 --> 00:03:02,849
Dat vond ze een perfecte plek.
-Nodigen ze ook veel vreemden uit?
28
00:03:02,974 --> 00:03:07,270
Nee, maar ze belde gisteren.
Alle vluchten waren geannuleerd.
29
00:03:07,396 --> 00:03:11,441
Dus niemand komt.
-Wij zijn de reserve-gasten.
30
00:03:11,566 --> 00:03:15,028
Is dit wel verstandig?
Wat als de Library roept?
31
00:03:15,153 --> 00:03:18,240
Daarom zijn we ver weg
van het bijgebouw.
32
00:03:18,365 --> 00:03:22,452
We kunnen wel een dagje vrij gebruiken.
-Een dagje vrij?
33
00:03:22,577 --> 00:03:26,123
Wat heb je met Lysa gedaan?
-Daar is ze.
34
00:03:27,708 --> 00:03:31,044
Lief zijn.
Suki is als een zus voor me.
35
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Hoorde ik haar...
-Piepen?
36
00:03:37,843 --> 00:03:39,678
Kom binnen.
37
00:03:39,803 --> 00:03:41,263
Jemig.
38
00:03:48,019 --> 00:03:51,773
Voelt dit voor jullie ook
als de Twilight Zone?
39
00:03:51,898 --> 00:03:57,279
Jij bent m'n blauwe element.
-Jongens, dit is m'n beste vriendin Suki.
40
00:03:57,404 --> 00:04:01,199
Aangenaam.
-Het zou toch in jouw kasteel zijn?
41
00:04:01,324 --> 00:04:05,871
Ik wilde iets bijzonders regelen.
Ik heb dit chateau voor je feest gehuurd.
42
00:04:05,996 --> 00:04:09,750
We hebben het hele gebouw voor onszelf.
-Maar er komt niemand.
43
00:04:09,875 --> 00:04:14,421
De vluchten zijn geannuleerd.
-Dat is de tweede verrassing.
44
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Ik heb m'n vrienden meegenomen.
45
00:04:17,048 --> 00:04:23,346
Ik zal kijken of die vrienden
die ik niet ken waardig zijn.
46
00:04:23,472 --> 00:04:27,434
In een mum van tijd
zijn we net een familie. Kom.
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
Alsjeblieft.
48
00:04:31,480 --> 00:04:33,315
Kijk. Jemig.
49
00:04:35,859 --> 00:04:39,321
De rest is een waas.
Ik herinner me nog flarden.
50
00:04:39,446 --> 00:04:42,449
We hebben gedanst, gezongen
en gedronken.
51
00:04:42,574 --> 00:04:46,036
Alles ging prima
tot de ijssculptuur brak.
52
00:04:50,248 --> 00:04:53,585
Daarna herinner ik me alleen
dat ik van de trap viel.
53
00:04:53,710 --> 00:04:56,505
Ik ook.
-Daardoor ben ik gespietst.
54
00:04:56,630 --> 00:05:01,718
Mijn geheugen is veel beter dan dat
van jullie en toch herinner ik me niks.
55
00:05:01,843 --> 00:05:05,222
Ik moet betoverd zijn geweest.
Of behekst, of...
56
00:05:08,141 --> 00:05:13,271
Stomdronken zijn geweest? Je hebt te
veel van die meidencocktails gedronken.
57
00:05:13,396 --> 00:05:18,193
Dat kan niet. Ik vergeet nooit iets.
Er is iets duisters aan de hand.
58
00:05:18,318 --> 00:05:23,740
Konden we maar aanwijzingen vinden.
-Vikram heeft gelijk.
59
00:05:23,865 --> 00:05:26,117
Suki.
60
00:05:26,243 --> 00:05:28,662
Straks heeft de dader haar.
61
00:05:29,704 --> 00:05:32,499
Straks is ze in gevaar.
-Denk na.
62
00:05:32,624 --> 00:05:38,338
Het zou kunnen dat hetgeen dat ons
probeerde te doden achter die deur staat.
63
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
We hebben antwoorden nodig.
64
00:05:41,132 --> 00:05:43,969
We moeten het ons herinneren.
65
00:05:48,183 --> 00:05:53,438
Pas als we het ons herinneren kunnen we
hetgeen achter de deur benaderen.
66
00:05:54,690 --> 00:05:58,318
Vikram heeft gelijk.
We moeten niet in de aanval gaan.
67
00:05:58,443 --> 00:06:02,155
Je kunt het verschijnsel niet alleen aan.
-Goed dan.
68
00:06:03,198 --> 00:06:07,494
Hoe lossen we dit op?
-Iedereen vertelt wat die nog weet.
69
00:06:07,619 --> 00:06:11,123
Dan maken we er één geheel van,
zoals bij een puzzel.
70
00:06:11,248 --> 00:06:14,835
Goed. We beginnen bij het begin.
71
00:06:15,878 --> 00:06:21,008
Ik herinner me het fotohokje. Ik voelde
dat het een heftige avond ging worden.
72
00:06:21,133 --> 00:06:23,594
Ik was boos
omdat we stiekem vrij namen.
73
00:06:25,345 --> 00:06:26,805
Vikram.
74
00:06:27,973 --> 00:06:29,600
Vikram.
75
00:06:33,270 --> 00:06:38,191
Dat zijn wij. We hebben die foto's
net gemaakt en daar zijn ze. Het is magie.
76
00:06:38,317 --> 00:06:41,695
Gaat het wel met hem?
Hij is nogal vreemd.
77
00:06:41,820 --> 00:06:45,949
Hij is opgegroeid in een sekte.
Geen technologie. Heel ouderwets.
78
00:06:46,074 --> 00:06:51,538
Hij is er net uit. Ik help hem
met de moderne technieken.
79
00:06:51,663 --> 00:06:53,916
Dat is zonde van je tijd.
80
00:06:55,751 --> 00:07:00,505
Vanwaar die regenjas en die hoed?
-Die vind ik mooi. Een beetje somber.
81
00:07:00,631 --> 00:07:03,300
Dit is mijn verhaal. Niet onderbreken.
82
00:07:03,425 --> 00:07:07,763
Suki wilde haar verlovingsring
veilig opbergen op haar kamer.
83
00:07:07,888 --> 00:07:14,144
En toen droeg ik ineens al haar bagage.
Daarna hoorde ik iets zorgwekkends.
84
00:07:25,656 --> 00:07:27,324
Graag gedaan.
85
00:07:28,367 --> 00:07:31,703
Ze wil me het kasteel niet laten zien.
86
00:07:31,828 --> 00:07:35,290
We moeten haar zien te overtuigen
om te verkopen.
87
00:07:41,213 --> 00:07:44,007
Zijn jullie niet...
-Gregors Hamer.
88
00:07:44,132 --> 00:07:49,221
Het wordt dikke metal vanavond.
-Ken je ook iets van ABBA?
89
00:07:49,346 --> 00:07:52,975
Ik zei toch dat ik een DJ wilde?
-Dat was het plan.
90
00:07:53,100 --> 00:07:57,312
Jij bent toch de planner?
-Heb je die ook voor vrijgezellenfeesten?
91
00:07:57,437 --> 00:08:02,150
Die zijn duidelijk niet zo goed.
Je kunt nog geen vliegticket omboeken.
92
00:08:02,275 --> 00:08:05,404
Wat kun je wel?
-Is ze altijd zo intens?
93
00:08:05,529 --> 00:08:09,116
Ze is gewoon gestrest.
Niks gaat volgens plan. Ik regel het.
94
00:08:09,241 --> 00:08:14,871
Dat is niet nodig. Ik moet met je praten
over iets dat ik heb gehoord.
95
00:08:14,997 --> 00:08:17,749
Nu even niet. Toe.
96
00:08:20,961 --> 00:08:24,089
Gelukkig hoeven m'n vriendinnen
dit niet te zien.
97
00:08:24,214 --> 00:08:27,384
Deze heet Pluizige Navel.
98
00:08:27,509 --> 00:08:32,180
Zit er navelpluis in? Walgelijk.
-Proef maar. Hij is lekker.
99
00:08:34,933 --> 00:08:37,436
Fruitig.
-Daarom is het gevaarlijk.
100
00:08:37,561 --> 00:08:40,647
Charlie, je moet dit echt proeven.
101
00:08:40,772 --> 00:08:44,484
We hebben een urgentere missie.
De band heeft je nodig.
102
00:08:47,029 --> 00:08:51,742
Ik hoorde Lysa's vriendin bellen.
Ze wil dat Lysa het kasteel verkoopt.
103
00:08:51,867 --> 00:08:55,953
Dat zou ze eerst
met ons overleggen. Toch?
104
00:08:56,078 --> 00:08:58,874
Wat zou er dan
met het bijgebouw gebeuren?
105
00:09:00,542 --> 00:09:04,044
Nog zo'n pluizig naveldingetje.
Blijven schenken.
106
00:09:04,170 --> 00:09:09,926
Ik moest bewijzen dat Suki een oplichter
was voor Lysa een grote fout maakte.
107
00:09:10,052 --> 00:09:13,930
De bruid wil dat jullie dit dragen.
Toe. Ze is al boos genoeg.
108
00:09:14,056 --> 00:09:17,476
Is ze altijd zo veeleisend?
-Dat hou ik liever voor me.
109
00:09:17,601 --> 00:09:20,896
Dan weten we genoeg.
Suki is verschrikkelijk.
110
00:09:21,021 --> 00:09:24,691
Waar ging ze naartoe?
-Zich opfrissen op het toilet.
111
00:09:24,816 --> 00:09:29,321
Zeg niet dat ik iets heb gezegd.
-Ik zal je geheim bewaren.
112
00:09:32,282 --> 00:09:34,284
Geheimen leken het thema.
113
00:09:34,409 --> 00:09:39,831
In het leger leerde ik geheimen los te
peuteren. Ik moest ze aan 't licht brengen.
114
00:09:39,956 --> 00:09:45,504
Je moet ze gewoon leren kennen.
-Je moet je tijd zorgvuldig besteden.
115
00:09:45,629 --> 00:09:49,382
Die sekte-overlever, Viktor...
-Vikram.
116
00:09:49,508 --> 00:09:52,260
Hij maakt misbruik van je gulheid.
117
00:09:52,385 --> 00:09:57,933
En ik heb Connor opgezocht. Wist je dat
hij zo'n internet-complotwappie was?
118
00:09:58,058 --> 00:10:02,771
Ze zijn excentriek, maar slim.
-En die meid...
119
00:10:02,896 --> 00:10:06,858
Wat een resting bitch face.
Ik mag haar niet.
120
00:10:12,030 --> 00:10:14,074
Suki, wacht.
121
00:10:17,285 --> 00:10:18,745
Perfect.
122
00:10:18,870 --> 00:10:24,501
Wat is een resting bitch face?
-Dat is dat je altijd boos kijkt.
123
00:10:28,004 --> 00:10:31,550
Wat?
-Nu zie ik het. Je bedoelt...
124
00:10:32,759 --> 00:10:34,594
Nee, het is meer...
125
00:10:35,637 --> 00:10:38,431
Nee, je moet meer verveeld kijken.
126
00:10:39,474 --> 00:10:41,518
Dat is een goeie.
-Grappig.
127
00:10:43,061 --> 00:10:44,521
Ik zei dus...
128
00:11:01,288 --> 00:11:05,417
Ik moest haar op een leugen betrappen.
Maar hoe?
129
00:11:15,969 --> 00:11:21,016
Dat moest pas om middernacht gebeuren.
-Verdorie. Alles blijft maar misgaan.
130
00:11:22,058 --> 00:11:23,518
Je bent ontslagen.
131
00:11:23,643 --> 00:11:27,689
En die kleurrijke drankjes
met parapluutjes dan?
132
00:11:27,814 --> 00:11:31,735
Hij wilde m'n feest saboteren.
-Het was een ongelukje.
133
00:11:31,860 --> 00:11:34,905
Jullie willen het niet eens
naar je zin hebben.
134
00:11:35,030 --> 00:11:36,907
Jij wil ons niet leren kennen.
135
00:11:37,032 --> 00:11:41,328
Wij kunnen het niet helpen
dat die vlucht werd geannuleerd.
136
00:11:41,453 --> 00:11:44,206
Welke vlucht?
-Die van je vriendinnen.
137
00:11:44,331 --> 00:11:46,875
O, ja.
138
00:11:47,000 --> 00:11:53,048
Probeer op z'n minst gezellig te doen
in plaats van als losers toe te kijken.
139
00:11:59,095 --> 00:12:00,639
Suki?
140
00:12:06,102 --> 00:12:08,355
Ze loog.
-Waarover?
141
00:12:08,480 --> 00:12:11,149
Alle vluchten zijn op tijd geland.
142
00:12:12,234 --> 00:12:15,403
Ik wist dat ze loog,
maar ik wist niet waarom.
143
00:12:15,528 --> 00:12:20,450
Ik had dus geen andere keus
dan te doen alsof ik het naar m'n zin had.
144
00:12:20,575 --> 00:12:24,537
We zijn op de verkeerde voet begonnen.
Herkansing?
145
00:12:24,663 --> 00:12:26,748
Heel graag.
146
00:12:28,583 --> 00:12:30,460
Op nieuwe vrienden.
147
00:12:35,966 --> 00:12:38,468
Waar is de band?
-Ze hebben pauze.
148
00:12:40,595 --> 00:12:43,431
Dan breng ik wat leven in de brouwerij.
149
00:12:44,808 --> 00:12:46,977
Eindelijk iets om op te dansen.
150
00:12:51,606 --> 00:12:55,902
Ik maak een foto van jullie.
-Heel graag.
151
00:12:57,654 --> 00:13:01,032
Zeg: vrijgezel.
-Vrijgezel.
152
00:13:03,368 --> 00:13:05,578
Prachtig.
-Wat een leuke.
153
00:13:05,704 --> 00:13:08,415
En nu nog een cocktail.
154
00:13:14,671 --> 00:13:19,551
Je hebt genoeg gehad.
-Ik mag van niemand een drankje.
155
00:13:19,676 --> 00:13:23,263
Hou je hoofd erbij.
Je moet even op wacht staan.
156
00:13:23,388 --> 00:13:27,225
Ja, meneer.
Snap je? Dat zeg je meestal tegen mij.
157
00:13:28,310 --> 00:13:32,939
Wat raar. Suki heeft niemand uitgenodigd.
Lysa is de enige gast.
158
00:13:33,064 --> 00:13:36,276
Dat is niet echt een feest.
-En kijk.
159
00:13:38,695 --> 00:13:43,450
Weet je wat dit betekent?
-Dat Suki maar één vriendin heeft.
160
00:13:43,575 --> 00:13:48,288
En dat ze interesse heeft
in architectonische hoogstandjes.
161
00:13:48,413 --> 00:13:51,916
Nee, dat ik gelijk had.
Suki wil het kasteel kopen.
162
00:13:54,294 --> 00:13:56,421
Misschien zijn we te laat.
163
00:13:56,546 --> 00:14:01,801
Hebben jullie eindelijk 'Dancing Queen'
geleerd? Daarna mogen jullie weg.
164
00:14:01,926 --> 00:14:04,346
Meen je dat?
-Ja.
165
00:14:05,889 --> 00:14:07,891
Kan ik even met je praten?
166
00:14:08,016 --> 00:14:11,936
Jullie krijgen gewoon betaald.
Bedankt voor jullie tijd.
167
00:14:12,062 --> 00:14:15,440
We gaan naar het fotohokje.
-O, pardon.
168
00:14:19,986 --> 00:14:23,573
Je hebt gelogen.
Je hebt niemand anders uitgenodigd.
169
00:14:23,698 --> 00:14:28,578
Heb je m'n telefoon gejat?
-Het is je alleen te doen om het kasteel.
170
00:14:28,703 --> 00:14:32,374
Lysa is een hele slimme meid.
Een leider.
171
00:14:33,541 --> 00:14:37,754
Maar ze loopt alleen maar achter jou aan.
Ze is zichzelf niet.
172
00:14:37,879 --> 00:14:39,798
Chanteer je haar?
173
00:14:40,840 --> 00:14:43,968
Het klopt wel dat ze zichzelf niet is.
174
00:14:44,094 --> 00:14:47,722
Ze wil niets loslaten
over haar nieuwe baan...
175
00:14:47,847 --> 00:14:51,476
waarvoor ze haar huis
en vriendin achterliet. Mij dus.
176
00:14:52,852 --> 00:14:55,688
Is alles goed?
-Nee, Suki is een leugenaar.
177
00:14:55,814 --> 00:14:57,649
Een manipulatieve trut.
178
00:15:01,486 --> 00:15:06,825
Toen viel ik en stootte ik die ijssculptuur
om. Ik heb vast m'n hoofd gestoten.
179
00:15:06,950 --> 00:15:09,327
Ik heb die sculptuur omgestoten.
180
00:15:09,452 --> 00:15:14,958
Dat weet ik, omdat ik jou gauw wilde
vertellen dat Suki magie gebruikte.
181
00:15:15,834 --> 00:15:18,128
Ze had een artefact.
182
00:15:19,681 --> 00:15:23,560
Wacht. Als er een artefact was,
en ik zeg 'als'...
183
00:15:23,685 --> 00:15:30,525
dan kunnen we daar wat aan hebben.
Maar Suki wilde ons niet vermoorden.
184
00:15:30,651 --> 00:15:36,406
Misschien wist ze niet dat ze een
artefact gebruikte. Maar waar is het?
185
00:15:39,785 --> 00:15:43,622
Ik moet het hebben laten vallen.
-En wat is het?
186
00:15:43,747 --> 00:15:46,583
En kan het verklaren
waar mijn geheugen is?
187
00:15:46,708 --> 00:15:51,922
Kijk eens in het cocktailglas.
-Mag ik m'n hele verhaal ook vertellen?
188
00:15:53,966 --> 00:15:58,512
Hoe heet je ook alweer?
-Green. Connor Green.
189
00:15:59,554 --> 00:16:02,474
Poseer met mij, Mr Green.
190
00:16:02,599 --> 00:16:07,271
Wat een mooie ring.
-M'n verloofde kocht 'm in Kroatië.
191
00:16:07,396 --> 00:16:10,899
Daar heeft hij me gevraagd.
-Zo romantisch.
192
00:16:11,024 --> 00:16:16,238
Ik wil 'm niet kwijtraken tijdens het
feesten. Ik wil 'm veilig bewaren.
193
00:16:16,363 --> 00:16:19,449
Connor weet vast wel een goede plek.
194
00:16:25,580 --> 00:16:30,168
Ze flirtte echt niet met je.
-Als ze al flirtte, dan was het met mij.
195
00:16:30,294 --> 00:16:34,715
Waar sloeg dat Britse accent op?
'Green. Connor Green.'
196
00:16:34,840 --> 00:16:36,758
Mijn verhaal. Stil.
197
00:16:38,635 --> 00:16:40,345
Zoals ik zei...
198
00:16:42,222 --> 00:16:46,143
Wij kennen jullie.
-Gregors Hamer, baby.
199
00:16:47,978 --> 00:16:53,608
Dus we krijgen een privé-optreden
van de beste metalband van Belgrado?
200
00:16:55,068 --> 00:16:58,613
Er is iets anders aan je.
Je kapsel?
201
00:16:58,739 --> 00:17:00,449
Een tattoo?
202
00:17:00,574 --> 00:17:02,367
Een piercing?
203
00:17:02,492 --> 00:17:08,248
Jou kennen we nog niet.
-Ik ben Viola, de partyplanner.
204
00:17:08,373 --> 00:17:13,837
Ik hoorde dat het niet zo soepel verloopt.
-Heeft ze een planner ingehuurd?
205
00:17:13,962 --> 00:17:18,008
Suki geloofde niet dat ik het
alleen kon. Wat een ramp.
206
00:17:19,426 --> 00:17:22,429
Charlie smeekte me om hulp.
-Ik smeekte niet.
207
00:17:22,554 --> 00:17:24,264
Weet je dat zeker?
208
00:17:24,389 --> 00:17:29,394
Alsjeblieft. Je moet me helpen.
Je bent de slimste van ons.
209
00:17:29,519 --> 00:17:34,107
Dat klopt.
-Dit is een Long Island Iced Tea.
210
00:17:34,232 --> 00:17:36,860
Ik heb weleens van ijsthee gehoord.
211
00:17:41,740 --> 00:17:44,743
Heerlijk.
-Daarom is het zo gevaarlijk.
212
00:17:44,868 --> 00:17:46,953
De band heeft je nodig.
213
00:17:50,915 --> 00:17:55,670
Waarom denkt Suki dat ze het kasteel kan
kopen? En waarom doet Lysa zo raar?
214
00:17:55,796 --> 00:17:59,716
We zetten de feiten op een rijtje.
Lysa houdt niet van feestjes.
215
00:17:59,841 --> 00:18:03,553
Ineens wil ze zich bewijzen
aan iemand die op haar neerkijkt.
216
00:18:03,677 --> 00:18:05,972
Ken je 'Dancing Queen'?
217
00:18:07,015 --> 00:18:10,435
Ga het maar snel leren,
want we gaan er een dans op doen.
218
00:18:10,560 --> 00:18:13,605
Je weet de choreo toch nog wel?
-Natuurlijk.
219
00:18:13,730 --> 00:18:16,733
Bewijs het maar. Vijf, zes, zeven, acht.
220
00:18:19,111 --> 00:18:23,740
Toen besefte ik dat ze niet zichzelf was
en betoverd moest zijn.
221
00:18:24,783 --> 00:18:29,996
Het heeft invloed op haar geest,
daarom denkt ze er verder niet over na.
222
00:18:30,122 --> 00:18:33,750
Wij moeten de bron zoeken,
voor Lysa en de Library.
223
00:18:33,875 --> 00:18:36,586
Goed zo. Je hebt alles onder controle.
224
00:18:36,711 --> 00:18:41,758
Hou Lysa en Suki in de gaten.
Dan ga ik op jacht naar het artefact.
225
00:18:45,095 --> 00:18:47,722
Als ik een artefact was...
226
00:18:50,809 --> 00:18:52,727
waar zou ik dan zijn?
227
00:19:10,579 --> 00:19:12,497
Green. Connor Green.
228
00:19:20,630 --> 00:19:26,720
Dat moest pas om middernacht gebeuren.
-Verdorie. Alles blijft maar misgaan.
229
00:19:26,845 --> 00:19:30,265
Adem even diep in.
-Hoe maak ik dit goed?
230
00:19:30,390 --> 00:19:33,518
Ontsla de barman.
-Ik heb nog geen Cosmo gehad.
231
00:19:33,643 --> 00:19:36,146
Is dat echt nodig?
-Kom.
232
00:19:36,271 --> 00:19:37,731
Hou me vast.
233
00:19:44,696 --> 00:19:49,242
Denk na. Met welk artefact kan Suki
zoveel macht hebben over Lysa?
234
00:19:49,367 --> 00:19:54,331
Het Hypnosehorloge van James Braid?
-Je houdt m'n laatste drankje gegijzeld.
235
00:19:54,456 --> 00:19:58,335
Onze barman is er immers niet meer.
-Concentreer je.
236
00:19:58,460 --> 00:20:01,588
Wil je weten wat ik denk?
-Eindelijk. Ja.
237
00:20:01,713 --> 00:20:06,009
Dat je jaloers bent.
-Nee, dat... Wat?
238
00:20:06,134 --> 00:20:09,262
Daar heb ik niks aan.
-Je protesteert wat veel.
239
00:20:09,387 --> 00:20:14,142
Waarom zou ik jaloers zijn?
-Lysa heeft een vriendin vanbuiten.
240
00:20:14,267 --> 00:20:17,437
Zij heeft iets om naar terug te keren.
241
00:20:17,562 --> 00:20:19,940
Ik benijd haar. Hun beiden.
242
00:20:21,149 --> 00:20:25,070
Als ik de kans had gehad
om Anya een aanzoek te doen...
243
00:20:25,195 --> 00:20:30,909
dan was ik de wereld over gereisd voor
de perfecte ring. Net als Suki's verloofde.
244
00:20:31,993 --> 00:20:33,453
De ring.
245
00:20:37,916 --> 00:20:39,376
Die was van mij.
246
00:20:39,501 --> 00:20:44,339
De ring lag in de kluis. Om 'm ongemerkt
te pakken, moest ik stunts uithalen.
247
00:20:47,801 --> 00:20:53,431
Nee, dat is niet gebeurd.
-Oké, maar het is wel een mooi verhaal.
248
00:21:22,419 --> 00:21:25,088
Ik weet dat Connor knap is.
249
00:21:26,131 --> 00:21:31,136
Maar dat is geen reden om te blijven.
Hij is m'n type niet. Al is hij wel leuk.
250
00:21:32,554 --> 00:21:35,223
Toen lag ik een eeuwigheid
onder het bed.
251
00:21:35,348 --> 00:21:39,102
Suki mocht niet weten dat ik het
had gevonden. Dus ik wachtte.
252
00:21:39,227 --> 00:21:44,733
En wachtte. Toen vertrokken jullie
eindelijk, waarna ik kon wegkomen.
253
00:21:57,329 --> 00:22:00,498
Je bent echt niet afgedaald.
-Doe nou even mee.
254
00:22:00,624 --> 00:22:03,835
Lysa, ik moet...
255
00:22:06,296 --> 00:22:11,009
Dat is het laatste wat ik me herinner.
Suki gebruikt de ring tegen ons.
256
00:22:11,134 --> 00:22:15,138
Hij gleed uit m'n hand toen ik viel.
-Heel overtuigend.
257
00:22:15,263 --> 00:22:20,185
Ja, toch? Ik kan goed verhalen vertellen.
-Meer dan een verhaal is het ook niet.
258
00:22:20,310 --> 00:22:25,440
Suki gebruikt geen magie en jullie
hebben de ijssculptuur niet gebroken.
259
00:22:25,565 --> 00:22:30,612
Dat heb ik gedaan. Voor ik de kans kreeg
om te vertellen wat ik had besloten.
260
00:22:34,532 --> 00:22:36,951
Ik ga de Library verlaten.
261
00:22:41,074 --> 00:22:44,494
Ze manipuleert je.
-Ze wilde ons doden.
262
00:22:44,619 --> 00:22:47,247
Doe niet zo belachelijk.
-Stil.
263
00:22:48,290 --> 00:22:52,502
Lysa... Toe.
Vertel jouw versie van het verhaal.
264
00:22:52,627 --> 00:22:54,296
Goed dan.
265
00:22:55,380 --> 00:22:58,633
Maar mag ik nu alvast zeggen
dat ik gelijk had?
266
00:23:02,470 --> 00:23:05,974
Ik ben zo blij dat je er bent.
-Ik ook.
267
00:23:06,099 --> 00:23:10,896
We hebben er altijd van gedroomd
om dit samen te doen. Nu is het zover.
268
00:23:14,149 --> 00:23:15,609
Kom.
269
00:23:16,776 --> 00:23:18,236
Lachen.
270
00:23:18,361 --> 00:23:22,824
Jullie deden niet je best om het naar
je zin te hebben en dat was zichtbaar.
271
00:23:22,949 --> 00:23:25,493
Vikram genoot tenminste.
272
00:23:27,579 --> 00:23:29,956
Een beetje te veel.
273
00:23:30,081 --> 00:23:34,836
Live muziek. Nog beter dan een DJ.
-Enorm bedankt dat je kon komen.
274
00:23:34,961 --> 00:23:37,547
Het is het minste dat we konden doen.
275
00:23:37,672 --> 00:23:41,134
Hoe denk je
dat ik Gregors Hamer heb geregeld?
276
00:23:41,259 --> 00:23:45,096
Toen plan A mislukte, ging ik over
op plan B en boekte ik de band.
277
00:23:45,221 --> 00:23:46,932
Ken je 'Dancing Queen'?
278
00:23:47,057 --> 00:23:50,602
Lysa en ik heb een choreografie.
Die weet je toch nog wel?
279
00:23:50,727 --> 00:23:53,313
Natuurlijk.
-Bewijs het maar.
280
00:23:56,942 --> 00:23:58,944
Vijf, zes, zeven, acht.
281
00:24:09,245 --> 00:24:10,455
Klaar?
282
00:24:14,417 --> 00:24:16,670
Kijk eens wat ik heb.
283
00:24:17,379 --> 00:24:20,423
Zeg dat ze zich omkleden en meedoen.
284
00:24:20,548 --> 00:24:22,092
Kom.
285
00:24:23,927 --> 00:24:27,555
Je nieuwe vrienden mogen me niet.
-Dat is niet waar.
286
00:24:27,681 --> 00:24:31,017
Je moet ze gewoon leren kennen.
-Ik weet het niet.
287
00:24:31,142 --> 00:24:36,022
Vikram komt hiervandaan en hij leert me
over m'n familiegeschiedenis.
288
00:24:36,147 --> 00:24:39,818
Dingen die ik niet eens wist.
-Connor komt me bekend voor.
289
00:24:39,943 --> 00:24:42,445
Hij is een internetberoemdheid.
290
00:24:43,947 --> 00:24:48,284
Charlie heeft een hekel aan me.
-Charlie is een harde.
291
00:24:48,410 --> 00:24:52,831
Ze komt uit een legergezin.
Maar eigenlijk is ze heel zorgzaam.
292
00:24:52,956 --> 00:24:57,043
Als ze mij een kans geven,
geef ik hun ook een kans.
293
00:24:57,168 --> 00:25:03,883
En je hoeft helemaal niet jaloers te zijn,
want jij staat altijd op nummer één.
294
00:25:04,009 --> 00:25:05,969
Oké.
295
00:25:20,066 --> 00:25:24,821
Dat moest pas om middernacht gebeuren.
-Het geeft niet. Echt niet.
296
00:25:24,946 --> 00:25:28,491
Niet van streek raken. Ik los het op.
-Dat is het niet.
297
00:25:28,616 --> 00:25:32,954
Ik vond het gewoon heel moeilijk
zonder jou.
298
00:25:33,079 --> 00:25:38,585
Dit weekend moest perfect zijn.
-Welnee. Zolang we maar samen zijn.
299
00:25:41,171 --> 00:25:44,674
Ik dacht dat het beter ging.
Het was eindelijk gezellig.
300
00:25:44,799 --> 00:25:48,303
Zeg: vrijgezel.
-Vrijgezel.
301
00:25:51,765 --> 00:25:56,019
Leuk. Weet je wat we nodig hebben?
Cocktails.
302
00:25:59,314 --> 00:26:02,525
Ik wil je iets geven. Kom mee.
303
00:26:04,694 --> 00:26:07,405
Het moet hier ergens zijn.
304
00:26:10,533 --> 00:26:12,202
Hier.
305
00:26:12,327 --> 00:26:15,872
Herinner je je deze nog?
-Heb je ze nog?
306
00:26:15,997 --> 00:26:17,832
Natuurlijk.
307
00:26:21,169 --> 00:26:25,757
Ik dacht dat ze je misschien
aan thuis zouden doen denken.
308
00:26:30,428 --> 00:26:34,015
Daarover gesproken...
Kom je alweer bijna terug naar huis?
309
00:26:36,059 --> 00:26:41,356
Ik weet dat dat zou moeten. Maar als ik
nu vertrek, was dit allemaal tijdverspilling.
310
00:26:41,481 --> 00:26:45,735
Je hebt je hele leven gewijd
aan je bedrijf.
311
00:26:45,860 --> 00:26:50,031
En ineens liet je alles achter.
Zelfs mij.
312
00:26:50,156 --> 00:26:53,159
Ik weet het en dat spijt me.
313
00:26:53,284 --> 00:26:57,122
Ik heb me laten meeslepen
door deze wereld. En dit leven.
314
00:26:57,247 --> 00:27:01,709
Geven deze mensen wel om je?
Kennen ze je wel echt?
315
00:27:07,507 --> 00:27:13,054
Je kunt het kasteel verkopen. Dan heb je
geld voor je bedrijf en kun je naar huis.
316
00:27:15,807 --> 00:27:19,686
Je hebt gelijk.
Ik ben misschien te lang gebleven.
317
00:27:21,062 --> 00:27:22,897
Misschien moet ik naar huis.
318
00:27:23,022 --> 00:27:25,775
Begrijpen jullie nu
dat we het mis hebben?
319
00:27:25,900 --> 00:27:29,445
Ze heeft niemand.
Daarom is niemand uitgenodigd.
320
00:27:29,571 --> 00:27:33,283
En die ring is gewoon een goedkope ring.
321
00:27:33,408 --> 00:27:36,035
Ze wil zich voordoen als iemand anders.
322
00:27:36,161 --> 00:27:40,832
Ze wil dat ik het kasteel verkoop om
haar makelaarscarrière vooruit te helpen.
323
00:27:40,957 --> 00:27:44,752
Ik dacht dat ze het wilde kopen.
-Zo rijk is ze niet.
324
00:27:44,878 --> 00:27:49,299
Ze wil dat ik haar vraag voor de verkoop.
-Je klinkt niet of je betoverd bent.
325
00:27:49,424 --> 00:27:53,803
Dat ben ik ook niet.
Ik besef gewoon dat ze gelijk had.
326
00:27:53,928 --> 00:27:58,057
Vooral over m'n toekomst hier.
Als het halfjaar om is, zijn we weg.
327
00:27:58,183 --> 00:28:01,728
Ik wilde jullie vertellen
dat ik naar huis wil gaan.
328
00:28:10,862 --> 00:28:15,909
Toen brak ik de ijssculptuur.
-Jullie kunnen niet allemaal de dader zijn.
329
00:28:19,454 --> 00:28:25,043
We zien vast iets over het hoofd.
-Zo'n ijsthee wist ook mijn geheugen.
330
00:28:28,296 --> 00:28:32,175
Nee, Vikram heeft gelijk.
Hier zit valeriaanwortel op.
331
00:28:32,300 --> 00:28:37,513
Suki gebruikt het tegen haar
slapeloosheid. Ze had het in haar tas.
332
00:28:37,639 --> 00:28:42,018
Ik wist het. Ik had gelijk.
-Ze wilde ons dus wel doden.
333
00:28:42,143 --> 00:28:43,603
Maar...
334
00:28:45,021 --> 00:28:48,483
Suki heeft me geen drankje gegeven.
335
00:29:02,121 --> 00:29:04,707
Ik heb deze voor jou gereserveerd.
336
00:29:08,088 --> 00:29:14,219
Zien jullie het dan niet?
Onze schurk begeeft zich onder ons.
337
00:29:14,344 --> 00:29:18,473
Door jullie verhalen begrijp ik het.
-Wat?
338
00:29:18,598 --> 00:29:24,187
We hebben niet te maken met zomaar 'n
artefact, maar met een krachtige geest...
339
00:29:24,312 --> 00:29:28,316
die uit diens gevangenis is ontsnapt.
Een ijswila.
340
00:29:28,441 --> 00:29:31,945
Wili zijn toch feeën
die mannen in trance brengen?
341
00:29:32,070 --> 00:29:37,200
Wili zijn er in allerlei vormen in allerlei
culturen. Een ijswila is uiterst zeldzaam.
342
00:29:37,325 --> 00:29:42,330
Ze voeden zich met de meest
meedogenloze menselijke emotie.
343
00:29:43,373 --> 00:29:44,791
Haat.
344
00:29:44,916 --> 00:29:50,088
Ze kiezen een doelwit en zorgen
dat hun zelfhaat hun ziel verslindt.
345
00:29:50,213 --> 00:29:54,759
Deze keer was Suki het slachtoffer.
De ijswila zette ons tegen haar op.
346
00:29:54,884 --> 00:29:59,347
Ze zorgde dat de barman struikelde,
waardoor de bloemblaadjes vielen.
347
00:30:03,685 --> 00:30:06,896
Suki raakte in paniek.
-Ze heeft ons gemanipuleerd.
348
00:30:07,022 --> 00:30:10,108
Ze zei dat we ons van Suki
moesten omkleden.
349
00:30:10,233 --> 00:30:14,612
Nee, daar vroeg ik om.
-Ik vroeg of ze slecht was behandeld.
350
00:30:15,572 --> 00:30:17,490
Dat hou ik liever voor me.
351
00:30:17,615 --> 00:30:20,660
Dan weten we genoeg.
Suki is verschrikkelijk.
352
00:30:20,785 --> 00:30:25,415
Connors woorden voedden de betovering.
-En nadat ik Suki erop aansprak...
353
00:30:25,540 --> 00:30:28,960
Suki is een leugenaar.
Een manipulatieve trut.
354
00:30:30,003 --> 00:30:32,172
Jouw woorden versterkten de magie.
355
00:30:33,214 --> 00:30:34,632
Evenals de mijne.
356
00:30:37,510 --> 00:30:43,016
Ik heb deze voor jou gereserveerd.
Het spijt me dat er niet meer zijn.
357
00:30:43,141 --> 00:30:46,603
Ik doe m'n best,
maar Suki is nogal veeleisend.
358
00:30:46,728 --> 00:30:50,899
Geen zorgen. Je doet het fantastisch.
359
00:30:51,024 --> 00:30:54,652
Tussen ons gezegd: Suki is een feeks.
360
00:30:54,778 --> 00:30:57,280
Ze is een egocentrische jongedame.
361
00:31:15,548 --> 00:31:18,218
Jij zei het. Ik niet.
362
00:31:22,305 --> 00:31:24,391
Is alles in orde?
-Nee.
363
00:31:24,516 --> 00:31:27,560
Suki is een leugenaar.
Een manipulatieve trut.
364
00:31:27,685 --> 00:31:31,898
Kan ik jou even spreken?
-Ik heb iets ontdekt. Ik had gelijk.
365
00:31:32,023 --> 00:31:34,567
Suki is een heks.
Ze manipuleert je.
366
00:31:34,692 --> 00:31:39,656
Ze liegt al de hele tijd tegen je.
-Waar heb je het over? Ze is m'n BFF.
367
00:31:39,781 --> 00:31:43,535
Dat zou onze Lysa nooit zeggen.
Of dragen.
368
00:31:43,660 --> 00:31:47,831
Ze is niet wie je denkt dat ze is.
-Ik ken jullie pas een paar maanden.
369
00:31:47,956 --> 00:31:53,336
Ik ben al vanaf m'n 15e beste vriendinnen
met Suki. Ik vertrouw haar het meest.
370
00:31:53,461 --> 00:31:57,257
We proberen je te helpen.
-Je hoort bij ons, bij de Library.
371
00:31:57,382 --> 00:32:01,636
Moet ik kiezen tussen jullie
en m'n vriendin? Dan kies ik Suki.
372
00:32:01,761 --> 00:32:04,848
Altijd. Ze stond altijd voor me klaar.
373
00:32:04,973 --> 00:32:07,725
Zij was de enige die
op m'n verjaardag kwam.
374
00:32:07,851 --> 00:32:12,772
En als ik door niemand werd uitgenodigd
met kerst omdat ik het rare weesje was...
375
00:32:12,897 --> 00:32:15,066
mocht ik met haar mee naar huis.
376
00:32:16,359 --> 00:32:18,695
Misschien had ze gelijk over jullie.
377
00:32:20,029 --> 00:32:24,951
Ik heb wel genoeg onbenullige
Library-uitstapjes gehad.
378
00:32:25,076 --> 00:32:27,245
Ik moet terug naar de realiteit.
379
00:32:28,288 --> 00:32:30,623
Ik kap ermee.
380
00:32:30,748 --> 00:32:34,419
Je bent hier alleen
omdat je het kasteel wilt kopen.
381
00:32:34,544 --> 00:32:37,714
Lysa is een hele slimme meid.
Een leider.
382
00:32:37,839 --> 00:32:40,467
Maar ze loopt alleen maar
achter jou aan.
383
00:32:40,592 --> 00:32:43,052
Wat is dit?
-Ik wilde je waarschuwen.
384
00:32:43,178 --> 00:32:44,971
Ze is zichzelf niet.
385
00:32:45,096 --> 00:32:49,767
Chanteer je haar?
-Het klopt wel dat ze zichzelf niet is.
386
00:32:49,893 --> 00:32:53,271
Ze wil niets loslaten
over haar nieuwe baan...
387
00:32:53,396 --> 00:32:56,900
waarvoor ze mij achterliet.
-Je belemmert haar.
388
00:32:57,025 --> 00:33:01,404
Jullie gebruiken haar. Net zoals
iedereen als ik er niet was geweest.
389
00:33:01,529 --> 00:33:05,408
Wat bedoel je daarmee?
-Ik hield mensen weg bij haar feestjes.
390
00:33:05,533 --> 00:33:10,747
Ze zouden misbruik van haar maken. Ik
zorgde dat ze alleen op mij kon rekenen.
391
00:33:11,789 --> 00:33:13,708
Weet Lysa dit?
392
00:33:17,253 --> 00:33:19,088
Is dat waar?
393
00:33:20,381 --> 00:33:25,261
Ben jij de reden dat ik geen vrienden had?
-Ik wilde je niet delen.
394
00:33:26,596 --> 00:33:29,724
Dus onze hele vriendschap
was een leugen?
395
00:33:31,226 --> 00:33:37,440
Je bent een rotvriendin.
-Het spijt me. Ik besef het nu pas.
396
00:33:37,565 --> 00:33:42,403
Je verdient beter.
Ik ben nog erger dan een slechte vriendin.
397
00:33:42,529 --> 00:33:45,031
Ik ben een slecht mens.
398
00:33:45,156 --> 00:33:51,246
Eindelijk. Ze moest zich tegen zichzelf
keren om de bezwering te voltooien.
399
00:34:01,089 --> 00:34:03,716
Ik wist dat het magie was.
-Vikram.
400
00:34:05,176 --> 00:34:08,304
Ik heb jullie Librarian uitgeschakeld.
401
00:34:08,429 --> 00:34:12,725
Jullie kunnen er niets aan doen.
Suki's ziel is van mij.
402
00:34:31,119 --> 00:34:32,579
Wat gebeurt er?
403
00:34:40,461 --> 00:34:42,046
Kom.
404
00:34:54,350 --> 00:34:58,021
Wat gebeurt er?
-Je bent te laat, Librarian.
405
00:34:58,146 --> 00:34:59,606
Hemeltje.
406
00:35:10,009 --> 00:35:13,888
Ik snap niet dat een ijswila
me in de luren kon leggen.
407
00:35:14,013 --> 00:35:18,935
Waarom herinnerden we ons dit niet?
-Jullie zaten midden in de explosie.
408
00:35:19,060 --> 00:35:23,898
Dat had invloed op je geheugen.
-Zoals een hersenschudding. En jij dan?
409
00:35:24,023 --> 00:35:26,401
Sorry.
-Ik zat er niet in.
410
00:35:26,526 --> 00:35:30,822
Toen het slaapmiddel was uitgewerkt,
wist ik het weer.
411
00:35:30,946 --> 00:35:35,994
Ik zei al: ik heb een beter geheugen.
-Goed nieuws. Je bloedt niet leeg.
412
00:35:36,119 --> 00:35:39,622
Het heeft geen ader geraakt.
-Het beste nieuws van de dag.
413
00:35:40,914 --> 00:35:42,375
Goed.
414
00:35:43,126 --> 00:35:47,881
Kunnen we nu die wila tegenhouden
en m'n vriendin redden?
415
00:35:48,006 --> 00:35:51,092
Nu we weten
waarmee we te maken hebben...
416
00:35:53,136 --> 00:35:55,346
gaan we het proberen.
417
00:35:59,893 --> 00:36:03,897
Jullie zijn te laat.
Haar ziel behoort snel aan mij.
418
00:36:04,022 --> 00:36:08,610
Wat maakt het uit? Jullie haten haar.
Ze haat zelfs zichzelf.
419
00:36:08,735 --> 00:36:13,656
Ik bestond al honderden jaren voor ik
vast kwam te zitten in die lelijke ring.
420
00:36:13,780 --> 00:36:16,785
Het was dus wel de ring.
Ik ga lekker.
421
00:36:16,910 --> 00:36:23,500
Door de eeuwen heen, zie ik één
constante: jullie vermogen om te haten.
422
00:36:23,625 --> 00:36:25,710
Zowel anderen als jezelf.
423
00:36:25,835 --> 00:36:29,464
Egocentrisme en zelfhaat
is tekenend voor jullie soort.
424
00:36:29,589 --> 00:36:34,177
Daarom was zij zo'n makkelijk doelwit.
-Hoe kwam je aan haar vinger?
425
00:36:34,302 --> 00:36:37,347
Grappig verhaal.
De verloving was een leugen.
426
00:36:37,472 --> 00:36:42,185
Zielig, hè? Ze kocht de ring in Belgrado
voor een heel zacht prijsje.
427
00:36:42,310 --> 00:36:46,648
Toen ze 'm droeg, kwam jij vrij.
-Nu zal haar ziel van mij zijn.
428
00:36:46,773 --> 00:36:51,110
Dan zal m'n kracht
eindelijk zijn hersteld.
429
00:36:51,236 --> 00:36:53,363
Neem mij in plaats van haar.
-Nee.
430
00:36:53,488 --> 00:36:57,075
Waarom zou je dat doen?
Ze loog. Ze deed je pijn.
431
00:36:57,200 --> 00:37:01,538
Toen m'n ouders stierven, had ik niemand.
Toen ontmoette ik haar.
432
00:37:01,663 --> 00:37:06,960
Door haar was ik niet eenzaam meer.
Ze is egoïstisch en overbeschermend.
433
00:37:07,085 --> 00:37:11,631
Maar ze is m'n familie.
Familie die ik zelf heb gekozen.
434
00:37:13,049 --> 00:37:17,387
En ik vergeef haar, want ik hou van haar.
-Daar stem ik mee in.
435
00:37:25,937 --> 00:37:28,439
Neem mij in plaats van haar.
-Wat doe je?
436
00:37:28,565 --> 00:37:34,821
Je hebt haar gehoord. Ze voedt zich met
egoïsme, terwijl jij onbaatzuchtig bent.
437
00:37:36,447 --> 00:37:40,952
Wij zijn een team.
Een gekozen familie, zoals jij zei.
438
00:37:41,077 --> 00:37:44,122
Ik hou van je en ze mag je ziel niet krijgen.
439
00:37:45,039 --> 00:37:48,543
Neem mij in zijn plaats.
-En mij in haar plaats.
440
00:37:49,586 --> 00:37:55,925
En mij in Connors plaats. Als jullie Lysa's
familie zijn, zijn jullie ook die van mij.
441
00:37:56,050 --> 00:37:58,720
Hou hiermee op.
-Je kunt ons niet nemen.
442
00:37:58,845 --> 00:38:02,181
We worden beschermd door elkaar.
443
00:38:06,895 --> 00:38:08,938
Nee.
444
00:38:21,993 --> 00:38:25,204
Je bent briljant.
Hoe wist je dat dat zou werken?
445
00:38:25,330 --> 00:38:28,875
Dat wist ik niet. Het was de waarheid.
-Wat een risico.
446
00:38:29,000 --> 00:38:34,422
Dat komt door jou. Je leerde ons risico's
te nemen voor mensen die we liefhebben.
447
00:38:37,967 --> 00:38:42,388
Het spijt me. Toen de verloving
voorbij was, wilde ik het niet afzeggen.
448
00:38:42,513 --> 00:38:46,517
Ik was zo blij met je uitnodiging.
En ik had je gemist.
449
00:38:47,560 --> 00:38:51,773
Ik verdien je niet.
En ik had het mis over je vrienden.
450
00:38:51,898 --> 00:38:53,733
Het zijn goede mensen.
451
00:38:53,858 --> 00:38:59,489
Het was nogal een belevenis. Laten we
zeggen dat het onze band sterker maakte.
452
00:39:01,115 --> 00:39:04,118
En je hebt gelijk.
Ze zijn geweldig.
453
00:39:11,250 --> 00:39:15,546
Ik ga je missen.
-Ik ga dit kasteel niet missen.
454
00:39:15,672 --> 00:39:18,967
Maar jou wel.
En als je toch wil verkopen...
455
00:39:19,092 --> 00:39:22,470
We zullen jou niet missen.
-Je bent grappig.
456
00:39:22,595 --> 00:39:25,807
Zo heeft nog nooit iemand haar genoemd.
457
00:39:25,932 --> 00:39:29,769
Bijna vergeten.
Hier zat die doodenge ring in.
458
00:39:29,894 --> 00:39:33,982
Ik wil die gekkigheid niet in m'n buurt.
-Geen zorgen.
459
00:39:34,107 --> 00:39:37,485
Wij beschermen de wereld
tegen dit soort gekkigheid.
460
00:39:37,610 --> 00:39:40,321
We bewaren 'm veilig in de Library.
461
00:39:44,367 --> 00:39:48,162
Jongens, het spijt me
dat ik dreigde met weggaan.
462
00:39:49,622 --> 00:39:54,002
Ik viel even terug in kinderlijk gedrag.
-Word je dan magisch jonger?
463
00:39:54,127 --> 00:39:58,464
Volgens de psychologie gebeurt dat
als je bij mensen van vroeger bent.
464
00:39:58,589 --> 00:40:01,759
Ik ben dol op Suki,
maar de afstand zal ons goeddoen.
465
00:40:01,884 --> 00:40:04,053
Zo kennen we je weer.
466
00:40:09,767 --> 00:40:13,438
Jij bent niet de enige
die haar excuses moet aanbieden.
467
00:40:13,563 --> 00:40:15,815
We hebben fouten gemaakt.
-O ja?
468
00:40:16,858 --> 00:40:21,904
We beseften dat dit tijdelijk is.
We weten niet wat de toekomst brengt.
469
00:40:22,030 --> 00:40:25,575
Dat is best wel eng.
-Ik ben niet iemand die vooruitkijkt.
470
00:40:25,700 --> 00:40:29,662
Gelukkig ben ik daar juist heel goed in.
471
00:40:29,787 --> 00:40:33,791
Het zou onrealistisch zijn
om geen toekomstplannen te maken.
472
00:40:36,627 --> 00:40:38,421
Wat gaan we nu doen?
473
00:40:39,922 --> 00:40:42,133
Kijk eens wie ik heb gevonden.
474
00:40:43,551 --> 00:40:45,970
Ik kwam deze even ophalen.
475
00:40:47,013 --> 00:40:51,642
Je bril. Ik wist dat er iets anders was.
Hij staat je goed.
476
00:40:51,768 --> 00:40:54,437
Dank je wel. Ik zie jullie wel weer.
477
00:40:55,313 --> 00:40:58,357
Misschien.
-We moeten eens wat gaan drinken.
478
00:41:14,165 --> 00:41:18,169
Heb je alles wat je nodig hebt?
-Nog meer zelfs. Goed gedaan.
479
00:41:18,294 --> 00:41:20,254
Te gek. Meneer.
480
00:41:20,379 --> 00:41:25,718
Ben je klaar voor de volgende stappen
om mij jouw wereld te laten betreden?
481
00:41:25,843 --> 00:41:28,805
Echt wel. Klinkt metal.
-Geweldig.
482
00:41:28,930 --> 00:41:32,809
Vikram nam m'n leven
en zette me gevangen.
483
00:41:32,934 --> 00:41:36,479
Maar nu weet ik waar zijn geliefden
in deze wereld zijn.
484
00:41:36,604 --> 00:41:42,151
Waar de Library is. Ik weet hoe ik hem
pijn moet doen zoals hij mij pijn deed.
485
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog