"Star Wars: Resistance" Secrets and Holograms
ID | 13185561 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" Secrets and Holograms |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757336 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:35,054 --> 00:00:37,222
Lo so, Buggles.
3
00:00:37,771 --> 00:00:40,619
Dobbiamo uscire dalla Torre
per almeno un paio d'ore.
4
00:00:41,232 --> 00:00:43,275
Anche io qui sto impazzendo.
5
00:00:44,478 --> 00:00:46,411
Vediamo cosa fa mio padre.
6
00:00:46,546 --> 00:00:50,394
Forse potremmo convincerlo ad andare a
divertirci in crociera. Che ne pensi?
7
00:00:55,428 --> 00:00:57,463
Perché gli ci vuole così tanto?
8
00:01:02,769 --> 00:01:03,769
Torra?
9
00:01:04,249 --> 00:01:06,191
- Va tutto bene?
- Alla grande.
10
00:01:06,773 --> 00:01:08,588
Va tutto benone, padre.
11
00:01:08,830 --> 00:01:11,773
Mi piace tantissimo passare
del tempo nella mia stanza.
12
00:01:12,072 --> 00:01:13,320
Da sola.
13
00:01:14,034 --> 00:01:15,143
Con me stessa.
14
00:01:16,129 --> 00:01:17,578
Ho già detto da sola?
15
00:01:17,911 --> 00:01:20,050
Almeno posso ancora farti volare.
16
00:01:22,669 --> 00:01:24,727
È pericoloso là fuori, Torra.
17
00:01:24,923 --> 00:01:27,554
Molto più pericoloso di
quanto lo sia mai stato.
18
00:01:27,765 --> 00:01:29,521
Non parlo solo dei pirati.
19
00:01:29,556 --> 00:01:31,356
So di chi stai parlando.
20
00:01:31,391 --> 00:01:34,291
Da quando hanno iniziato
a venire, sei cambiato.
21
00:01:34,321 --> 00:01:36,337
Sei stato sin troppo
protettivo nei miei confronti.
22
00:01:36,367 --> 00:01:39,082
Voglio dire, io sono un Asso.
23
00:01:39,521 --> 00:01:41,695
Ho lottato contro pirati, predoni e...
24
00:01:41,725 --> 00:01:45,270
Il Primo Ordine è peggio di ogni pirata.
25
00:01:45,305 --> 00:01:47,055
Faccio un salto al mercato.
26
00:01:48,603 --> 00:01:50,375
Qualsiasi cosa ti serve
posso fartela avere.
27
00:01:50,410 --> 00:01:53,824
Quello che mi serve è uscire e
prendere una boccata d'aria fresca.
28
00:01:53,980 --> 00:01:57,400
Tu hai un balcone.
Cerca di capirmi, Torra.
29
00:01:57,647 --> 00:02:00,800
Solo fino a quando il Primo
Ordine se ne sarà andato. Poi...
30
00:02:01,019 --> 00:02:02,693
potremo andare in crociera.
31
00:02:02,907 --> 00:02:06,227
- Te lo prometto.
- Promesse, promesse.
32
00:02:06,626 --> 00:02:10,428
Devo andarmene da questa torre.
O da questa stazione.
33
00:02:11,041 --> 00:02:12,146
Torra!
34
00:02:17,404 --> 00:02:21,077
4D, assicurati che non lasci la
sua stanza nelle prossime ore.
35
00:02:21,689 --> 00:02:23,713
Non voglio che si avvicini a loro.
36
00:02:24,235 --> 00:02:25,646
Ma certo, signore.
37
00:02:32,485 --> 00:02:34,316
Benvenuto, Comandante Pyre.
38
00:02:34,521 --> 00:02:36,674
<i>È un piacere rivederla, Capitano Doza.</i>
39
00:02:36,784 --> 00:02:38,628
<i>Prepari l'hangar della Torre.</i>
40
00:02:38,849 --> 00:02:40,897
<i>Arriveremo tra qualche ora.</i>
41
00:02:45,983 --> 00:02:48,967
Mi dispiace, Torra,
ma temo che non potrai uscire
42
00:02:49,002 --> 00:02:51,102
per le prossime 3 ore e mezza.
43
00:02:51,137 --> 00:02:53,104
E se ci attaccassero i pirati?
44
00:02:53,139 --> 00:02:55,407
Dovrei essere di pattuglia tra un'ora.
45
00:02:55,442 --> 00:02:59,611
Griff e Freya copriranno il tuo turno finché
il Primo Ordine non se ne sarà andato.
46
00:02:59,646 --> 00:03:02,847
Ma... Buggles deve uscire assolutamente.
47
00:03:03,460 --> 00:03:06,496
Non vogliamo che faccia casino in giro.
48
00:03:06,686 --> 00:03:10,090
- Oppure sì, 4D?
- Oh cielo, no.
49
00:03:10,824 --> 00:03:12,325
È stato disgustoso.
50
00:03:12,659 --> 00:03:14,420
Porterò io fuori la creatura.
51
00:03:15,787 --> 00:03:19,201
Torra, chiuderò la porta per la
sua sicurezza fino al mio ritorno.
52
00:03:19,232 --> 00:03:20,998
Lo so, lo so.
53
00:03:32,784 --> 00:03:36,040
Che peccato, che abbia
indovinato il codice.
54
00:03:44,468 --> 00:03:47,157
Torra Doza, fermati immediatamente.
55
00:03:49,087 --> 00:03:50,241
Oh, Buggles.
56
00:03:50,509 --> 00:03:51,663
Perché?
57
00:03:51,867 --> 00:03:53,115
Grazie, Buggles!
58
00:03:53,366 --> 00:03:55,878
Beh, alquanto disgustoso.
59
00:04:01,775 --> 00:04:06,302
Ok BB, Poe vuole che scopriamo che
legami ha Doza col Primo Ordine.
60
00:04:07,046 --> 00:04:09,155
Hai idea di come arrivare alla Torre?
61
00:04:16,891 --> 00:04:21,380
La porte delle consegne e delle spedizioni.
Bella pensata. Riesci ad aprirla?
62
00:04:25,498 --> 00:04:27,209
- Kaz?
- Torra.
63
00:04:28,655 --> 00:04:32,809
Dovevo consegnare dei...
pezzi di ricambio ad Hype Fazon.
64
00:04:33,544 --> 00:04:36,076
Lo farai più tardi. Divertiamoci adesso.
65
00:04:36,677 --> 00:04:39,711
Ma io devo... ok come vuoi!
66
00:04:46,386 --> 00:04:47,427
Ok...
67
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
via libera.
68
00:04:50,098 --> 00:04:52,690
- Nessun droide di vigilanza.
- Che succede?
69
00:04:52,914 --> 00:04:54,955
- Sei nei guai?
- Beh...
70
00:04:55,520 --> 00:04:59,155
Mio padre vuole che resti nella mia
stanza mentre lui parla col Primo Ordine.
71
00:04:59,185 --> 00:05:00,902
Oh, wow, il Primo Ordine!
72
00:05:04,347 --> 00:05:05,804
Di che si tratta?
73
00:05:06,939 --> 00:05:09,245
Qualcosa che ha a che fare
con gli attacchi dei pirati.
74
00:05:09,275 --> 00:05:12,243
Vogliono aiutare a ripulire
il settore o roba simile.
75
00:05:12,278 --> 00:05:15,486
Scommetto che i pirati hanno
saccheggiato anche le loro navi.
76
00:05:19,773 --> 00:05:21,487
Oh, ma che carino.
77
00:05:22,422 --> 00:05:24,401
- Quanto costa?
- Cinque crediti.
78
00:05:24,646 --> 00:05:28,369
Oh, tu sei Torra Doza,
la figlia del Capitano.
79
00:05:28,530 --> 00:05:31,109
Tu li hai i soldi.
Per te sono 20 crediti.
80
00:05:31,139 --> 00:05:34,899
Generoso da parte tua.
Grazie... ma no, grazie.
81
00:05:35,074 --> 00:05:36,968
Cosa? Ma puoi permettertelo.
82
00:05:37,003 --> 00:05:40,673
- Ehi, guarda c'è Torra Doza.
- Oh ciao, Torra.
83
00:05:40,703 --> 00:05:43,775
Oh, ciao, è un piacere vedervi.
84
00:05:44,277 --> 00:05:46,483
Quindi che problema c'è con
questo attacco dei pirati?
85
00:05:46,513 --> 00:05:49,215
Esatto, Doza ha appena
cancellato un'altra gara.
86
00:05:49,816 --> 00:05:53,775
Ora ho sentito dire che ha anche imposto
il coprifuoco? Di che si tratta?
87
00:05:54,186 --> 00:05:56,788
State tutti indietro.
Lasciatela respirare.
88
00:05:57,164 --> 00:05:58,505
Andiamocene da qui.
89
00:06:04,564 --> 00:06:07,298
Senti, che ne dici ti
tornare alla Torre?
90
00:06:07,328 --> 00:06:08,967
Prima che arrivi il Primo Ordine.
91
00:06:08,997 --> 00:06:12,315
Ottima idea. Ma penso sia troppo tardi.
92
00:06:24,252 --> 00:06:27,796
Come dovrebbe fare il Primo Ordine
ad aiutarci con tutti i Pirati?
93
00:06:28,954 --> 00:06:31,222
Se mio padre firma l'accordo,
94
00:06:31,257 --> 00:06:33,957
pattuglieranno la piattaforma.
95
00:06:34,427 --> 00:06:37,066
Quindi, immagino, che gli
unici voli che potrò fare
96
00:06:37,096 --> 00:06:39,596
saranno giocando a <i>Flight
Simulator Squadron</i>.
97
00:06:41,834 --> 00:06:45,003
Aspetta un secondo.
Tu hai <i>Flight Simulator Squadron</i>?
98
00:06:45,038 --> 00:06:47,472
Tutti e tre. Vuoi giocarci?
99
00:06:47,507 --> 00:06:49,007
Credo proprio di sì!
100
00:06:49,042 --> 00:06:52,901
Allora, forza, andiamo a prenderci da
mangiare qualcosa nella sala degli Assi.
101
00:06:53,012 --> 00:06:55,272
È il nostro lasciapassare, BB-8.
102
00:07:05,362 --> 00:07:09,062
Comandante Pyre, bentornato al Colossus.
103
00:07:09,740 --> 00:07:11,806
Ha considerato la mia offerta, Doza?
104
00:07:12,332 --> 00:07:15,527
- Non durerà per sempre.
- Avrei delle domande.
105
00:07:16,062 --> 00:07:18,204
Quanti Stormtrooper resteranno qui?
106
00:07:18,938 --> 00:07:21,372
Abbastanza da prevenire
altri raid pirata.
107
00:07:21,402 --> 00:07:25,058
I miei soldati sono molto più equipaggiati
per per questo lavoro rispetto ai suoi Assi.
108
00:07:26,980 --> 00:07:29,380
E quando la minaccia si sarà placata
109
00:07:30,111 --> 00:07:32,177
quanto ci vorrà perché se ne vadano?
110
00:07:32,552 --> 00:07:35,610
Difficile da stabilire una scadenza
per queste cose, Capitano Doza.
111
00:07:35,974 --> 00:07:37,605
I Pirati possono essere...
112
00:07:38,124 --> 00:07:39,373
imprevedibili.
113
00:07:58,904 --> 00:08:00,583
Perché ci intrufoliamo di soppiatto?
114
00:08:00,613 --> 00:08:04,192
Sono uscita di nascosto.
Ora devo rientrare di nascosto.
115
00:08:06,867 --> 00:08:08,428
Di qua, di qua!
116
00:08:19,428 --> 00:08:22,767
Non sapevo che gli Assi avessero
una sala così elegante.
117
00:08:22,802 --> 00:08:24,080
Niente male, eh?
118
00:08:30,935 --> 00:08:34,143
Torra, che succede a tuo padre?
119
00:08:34,380 --> 00:08:36,247
È così riservato ultimamente.
120
00:08:36,282 --> 00:08:38,735
È tutto ok, è solo occupato.
121
00:08:39,652 --> 00:08:43,788
- Lo è anche troppo per me, ultimamente.
- Beh è meglio se fa ripartire le gare.
122
00:08:43,823 --> 00:08:46,454
È passato parecchio tempo dall'ultima.
123
00:08:50,923 --> 00:08:54,033
Oh, questo cibo...
è davvero, davvero buono.
124
00:08:55,270 --> 00:08:57,640
Mangia tutto quello che vuoi.
125
00:08:58,330 --> 00:09:01,039
Poi sono arrivato e ho detto,
pensi di battermi?
126
00:09:01,380 --> 00:09:03,172
"Non puoi sconfiggere Hype."
127
00:09:03,202 --> 00:09:05,670
Poi ho avviato i
propulsori sub-luce e via!
128
00:09:06,012 --> 00:09:09,469
Ho sfrecciato attraverso l'anello
Vargo e ho tagliato il traguardo!
129
00:09:11,285 --> 00:09:14,158
Ed è così che ho vinto il
Sublight Star Five Million.
130
00:09:14,746 --> 00:09:17,060
Sono o non sono un pilota meraviglioso?
131
00:09:17,408 --> 00:09:19,517
Cameriere. Un altro giro, per favore.
132
00:09:19,845 --> 00:09:21,259
Arrivo, signore.
133
00:09:22,739 --> 00:09:23,666
Kaz?
134
00:09:23,696 --> 00:09:26,315
- Che ci fai qui?
- Rucklin!
135
00:09:26,885 --> 00:09:28,682
Dov'è il mio latte di Bantha?
136
00:09:30,262 --> 00:09:31,568
Che ci fai qui?
137
00:09:31,907 --> 00:09:35,525
Faccio lavori extra per ricomprare un nave da
corsa e sostituire quella che hai distrutto.
138
00:09:35,555 --> 00:09:37,595
Fidati, mi vendicherò per questo.
139
00:09:37,977 --> 00:09:40,312
- Rucklin!
- Arrivo, signore.
140
00:09:41,110 --> 00:09:43,181
Forza, andiamocene da qui.
141
00:09:43,216 --> 00:09:45,021
Questo posto inizia a puzzare.
142
00:09:48,921 --> 00:09:50,888
Di qua. Andiamo verso la mia...
143
00:09:51,815 --> 00:09:55,417
L'autorizzazione permetterà al Primo Ordine
di proteggere la piattaforma e i cieli.
144
00:09:55,826 --> 00:09:57,963
Troveremo i pirati e li elimineremo.
145
00:09:58,231 --> 00:10:00,384
A vantaggio di entrambe le parti.
146
00:10:01,250 --> 00:10:04,809
- Mi servirà tempo per controllarlo.
- Non metterci troppo, Capitano.
147
00:10:04,971 --> 00:10:06,843
Aspettiamo presto la tua risposta.
148
00:10:06,873 --> 00:10:10,274
4D, portalo nel mio ufficio.
Io accompagno Pyre all'uscita.
149
00:10:10,434 --> 00:10:13,434
Ci servono quei dati, BB.
Hai ancora un piano?
150
00:10:15,216 --> 00:10:18,121
Comandante Pyre, le mostro l'uscita.
151
00:10:18,349 --> 00:10:19,619
Da questa parte.
152
00:10:25,158 --> 00:10:28,311
Non da quella parte. Lì c'è
l'ufficio di mio padre. Andiamo.
153
00:10:40,708 --> 00:10:42,948
Hai tutti gli ultimi simulatori di volo?
154
00:10:43,428 --> 00:10:46,960
Sì. Poi ti annoiano
quando hai solo quelli.
155
00:10:47,141 --> 00:10:51,093
Pensavo che diventare un Asso sarebbe
stato diverso. Ma le cose sono cambiate.
156
00:10:51,417 --> 00:10:52,831
Mio padre è cambiato.
157
00:10:57,857 --> 00:11:01,597
So cosa vuol dire sentirsi soli, Torra.
Qua sono in pochi quelli della nostra età.
158
00:11:01,627 --> 00:11:03,537
Ma siamo amici, giusto?
159
00:11:04,001 --> 00:11:07,139
E ti annienterò al simulatore di volo.
160
00:11:07,633 --> 00:11:10,407
Vorrei proprio vedere
se hai il coraggio!
161
00:11:22,448 --> 00:11:24,115
Attento, attento, attento!
162
00:11:26,686 --> 00:11:30,121
Non puoi sconfiggermi!
Ecco perché mi chiamano Kaz.
163
00:11:30,926 --> 00:11:33,513
Il miglior pilota della
galassia sta arrivando!
164
00:11:34,581 --> 00:11:35,748
Ka-zoo.
165
00:11:36,861 --> 00:11:38,091
E andiamo!
166
00:11:40,199 --> 00:11:42,004
- Sì!
- Presto, nasconditi!
167
00:11:44,159 --> 00:11:45,778
Torra, sei tornata.
168
00:11:50,810 --> 00:11:53,207
Intruso. Intruso. Intruso...
169
00:11:53,237 --> 00:11:54,563
Oh, no.
170
00:11:56,582 --> 00:11:59,301
Intruso. Intruso. Intruso.
171
00:12:01,012 --> 00:12:02,225
Non è un intruso.
172
00:12:02,255 --> 00:12:06,373
- È... uno che consegna...
- Intruso. Intruso.
173
00:12:06,592 --> 00:12:09,544
No. 4D, disattivare modalità attacco.
174
00:12:09,574 --> 00:12:12,029
- Intruso. Intruso.
- Disattivare.
175
00:12:12,064 --> 00:12:13,532
È un ordine!
176
00:12:15,361 --> 00:12:16,634
Scusami, Torra.
177
00:12:18,237 --> 00:12:21,339
Ma tuo padre ci ha avvertito
di possibili droidi spia.
178
00:12:21,571 --> 00:12:24,308
Non si può mai sapere
con un droide palla.
179
00:12:34,020 --> 00:12:37,173
Grazie di tutto piccolo amico.
Ci vediamo la prossima volta.
180
00:13:02,809 --> 00:13:04,577
C'è mancato poco, BB-8.
181
00:13:05,212 --> 00:13:08,069
Ok, questo è l'ufficio di Doza.
C'è nessuno dentro?
182
00:13:13,962 --> 00:13:15,808
Ok, amico. Fammi entrare.
183
00:13:34,914 --> 00:13:36,119
Capitano Doza.
184
00:13:38,690 --> 00:13:41,064
Devo parlare, signore. È importante.
185
00:13:41,420 --> 00:13:43,888
Sto scortando fuori i
miei ospiti, ragazzo.
186
00:13:44,158 --> 00:13:47,690
- C'è qualche problema, Capitanò
- Niente che non posso gestire.
187
00:13:47,960 --> 00:13:49,808
Buona giornata, Comandate Pyre.
188
00:14:00,206 --> 00:14:01,505
Che succede?
189
00:14:01,540 --> 00:14:04,993
Qualcuno è entrato nel suo ufficio,
signore. L'ho visto coi miei occhi.
190
00:14:05,023 --> 00:14:06,344
Meglio sbrigarsi!
191
00:14:40,346 --> 00:14:42,346
Mi serve più tempo, BB-8.
192
00:15:20,610 --> 00:15:24,321
- Un intruso, eh?
- Sì, era Kazuda Xiono.
193
00:15:24,512 --> 00:15:27,631
- L'ho visto intrufolarsi qui.
- E dove sarebbe?
194
00:15:27,781 --> 00:15:30,787
No, dev'essere per forza qui.
Si sta nascondendo.
195
00:15:43,476 --> 00:15:45,915
Li è privato! Smettila
di farmi perdere tempo.
196
00:15:45,945 --> 00:15:48,056
Renditi utile e svuotami il cestino.
197
00:16:07,953 --> 00:16:10,650
Padre, gli Assi vogliono parlarti.
198
00:16:11,436 --> 00:16:12,641
Non adesso, Torra.
199
00:16:12,671 --> 00:16:15,406
Vogliono sapere che cos'è
questo nuovo accordo.
200
00:16:15,441 --> 00:16:18,075
Per favore, padre,
hanno il diritto di saperlo.
201
00:16:18,110 --> 00:16:21,673
Molto bene. Tu hai ragione...
202
00:16:21,913 --> 00:16:23,561
come sempre, mia cara.
203
00:16:48,255 --> 00:16:50,008
BB-8, guarda qui.
204
00:16:50,342 --> 00:16:52,538
È una vecchia uniforme imperiale, vero?
205
00:16:53,379 --> 00:16:55,412
Doza faceva parte dell'Impero!
206
00:16:55,447 --> 00:16:57,481
E ora collabora col Primo Ordine.
207
00:16:57,516 --> 00:17:01,018
Sapevo che c'era qualcosa di losco,
ma questo? Questo è grave, BB.
208
00:17:01,222 --> 00:17:02,738
Davvero grave.
209
00:17:05,967 --> 00:17:07,437
Usciamo da qui.
210
00:17:20,204 --> 00:17:21,510
Ti faccio uscire io.
211
00:17:21,540 --> 00:17:24,867
Dopo che mi avrai spiegato perché
eri nell'ufficio di mio padre.
212
00:17:25,671 --> 00:17:27,614
È una storia lunga. Ti prometto
che ti racconterò tutto
213
00:17:27,644 --> 00:17:30,058
davanti ad un paio di
<i>blurrgfires</i> da Zia Z.
214
00:17:31,090 --> 00:17:34,284
Seguimi. Conosco un passaggio
segreto. Niente guardie.
215
00:17:47,414 --> 00:17:49,262
Aspetta, l'hai già fatto prima?
216
00:17:50,022 --> 00:17:52,761
No... ma andrà tutto bene. Andiamo, su.
217
00:18:00,737 --> 00:18:02,267
<i>Ottimo. Dove siamo?</i>
218
00:18:03,849 --> 00:18:06,834
<i>- È un compattatore di rifiuti!
- No.</i>
219
00:18:07,419 --> 00:18:09,186
<i>È un inceneritore di rifiuti.</i>
220
00:18:09,221 --> 00:18:11,088
<i>- Inceneritore?
- Rilassati.</i>
221
00:18:11,123 --> 00:18:13,529
<i>Oggi è il terzo giorno del
secondo ciclo, giusto?</i>
222
00:18:13,559 --> 00:18:16,136
<i>No, in realtà siamo al terzo ciclo.</i>
223
00:18:17,655 --> 00:18:18,930
Davvero?
224
00:18:23,872 --> 00:18:25,936
Oh, no, no, no, no, no.
225
00:18:27,473 --> 00:18:28,973
Non va bene per niente.
226
00:18:36,282 --> 00:18:39,116
Dobbiamo andarcene subito.
BB-8, apri la porta!
227
00:19:05,344 --> 00:19:07,258
Va tutto bene. È tutto ok.
228
00:19:07,288 --> 00:19:11,107
- Sei impazzita per caso?
- È come giocare con gli ologrammi. Salta!
229
00:19:17,322 --> 00:19:18,822
È fuori controllo!
230
00:19:39,904 --> 00:19:42,310
Sbrigati, BB! Apri quella porta!
231
00:19:51,528 --> 00:19:52,924
C'è mancato poco.
232
00:19:53,508 --> 00:19:55,978
Già. Siamo quasi morti.
233
00:19:56,877 --> 00:19:59,530
È... stato fantastico!
234
00:20:02,735 --> 00:20:07,539
E ora dimmi... perché eri
nell'ufficio di mio padre?
235
00:20:08,945 --> 00:20:12,914
Io... io... volevo vedere...
come viveva l'altra metà, quindi...
236
00:20:14,489 --> 00:20:16,920
Kazuda, sii onesto con me.
237
00:20:18,079 --> 00:20:20,246
Sei una... spia?
238
00:20:22,224 --> 00:20:25,076
Io, una spia? Perché dovresti pensare...
239
00:20:25,445 --> 00:20:27,987
Mio padre ha scoperto che eri un
pilota della Nuova Repubblica.
240
00:20:28,017 --> 00:20:31,231
E io seguo da molto vicino
gli affari di mio padre.
241
00:20:31,736 --> 00:20:35,644
Quindi mi domando...
che ci fai qui, sul serio?
242
00:20:36,125 --> 00:20:38,407
Io... non sono una spia. È ridicolo!
243
00:20:38,437 --> 00:20:42,740
Io... sono uscito dalla Marina
per diventare un pilota da corsa.
244
00:20:42,943 --> 00:20:43,969
Tutto qui.
245
00:20:46,011 --> 00:20:49,012
- È meglio se vai ora, Kaz.
- Grazie.
246
00:20:49,047 --> 00:20:50,803
No, grazie a te.
247
00:21:07,372 --> 00:21:09,329
Padre! Ti stavo cercando.
248
00:21:09,568 --> 00:21:11,168
Pronta per la crociera, Torra?
249
00:21:11,198 --> 00:21:15,439
- Finalmente potrai uscire dalla tua stanza.
- Sì, questo di sicuro.
250
00:21:18,116 --> 00:21:21,097
- Sbrigati, tesoro.
- Certo, papà. Arrivo subito.
251
00:21:27,879 --> 00:21:30,324
Chi sei veramente, Kazuda?
251
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm