"Star Wars: Resistance" Secrets and Holograms

ID13185561
Movie Name"Star Wars: Resistance" Secrets and Holograms
Release NameStar Wars Resistance
Year2018
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID8757336
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,054 --> 00:00:37,222 Lo so, Buggles. 3 00:00:37,771 --> 00:00:40,619 Dobbiamo uscire dalla Torre per almeno un paio d'ore. 4 00:00:41,232 --> 00:00:43,275 Anche io qui sto impazzendo. 5 00:00:44,478 --> 00:00:46,411 Vediamo cosa fa mio padre. 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,394 Forse potremmo convincerlo ad andare a divertirci in crociera. Che ne pensi? 7 00:00:55,428 --> 00:00:57,463 Perché gli ci vuole così tanto? 8 00:01:02,769 --> 00:01:03,769 Torra? 9 00:01:04,249 --> 00:01:06,191 - Va tutto bene? - Alla grande. 10 00:01:06,773 --> 00:01:08,588 Va tutto benone, padre. 11 00:01:08,830 --> 00:01:11,773 Mi piace tantissimo passare del tempo nella mia stanza. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,320 Da sola. 13 00:01:14,034 --> 00:01:15,143 Con me stessa. 14 00:01:16,129 --> 00:01:17,578 Ho già detto da sola? 15 00:01:17,911 --> 00:01:20,050 Almeno posso ancora farti volare. 16 00:01:22,669 --> 00:01:24,727 È pericoloso là fuori, Torra. 17 00:01:24,923 --> 00:01:27,554 Molto più pericoloso di quanto lo sia mai stato. 18 00:01:27,765 --> 00:01:29,521 Non parlo solo dei pirati. 19 00:01:29,556 --> 00:01:31,356 So di chi stai parlando. 20 00:01:31,391 --> 00:01:34,291 Da quando hanno iniziato a venire, sei cambiato. 21 00:01:34,321 --> 00:01:36,337 Sei stato sin troppo protettivo nei miei confronti. 22 00:01:36,367 --> 00:01:39,082 Voglio dire, io sono un Asso. 23 00:01:39,521 --> 00:01:41,695 Ho lottato contro pirati, predoni e... 24 00:01:41,725 --> 00:01:45,270 Il Primo Ordine è peggio di ogni pirata. 25 00:01:45,305 --> 00:01:47,055 Faccio un salto al mercato. 26 00:01:48,603 --> 00:01:50,375 Qualsiasi cosa ti serve posso fartela avere. 27 00:01:50,410 --> 00:01:53,824 Quello che mi serve è uscire e prendere una boccata d'aria fresca. 28 00:01:53,980 --> 00:01:57,400 Tu hai un balcone. Cerca di capirmi, Torra. 29 00:01:57,647 --> 00:02:00,800 Solo fino a quando il Primo Ordine se ne sarà andato. Poi... 30 00:02:01,019 --> 00:02:02,693 potremo andare in crociera. 31 00:02:02,907 --> 00:02:06,227 - Te lo prometto. - Promesse, promesse. 32 00:02:06,626 --> 00:02:10,428 Devo andarmene da questa torre. O da questa stazione. 33 00:02:11,041 --> 00:02:12,146 Torra! 34 00:02:17,404 --> 00:02:21,077 4D, assicurati che non lasci la sua stanza nelle prossime ore. 35 00:02:21,689 --> 00:02:23,713 Non voglio che si avvicini a loro. 36 00:02:24,235 --> 00:02:25,646 Ma certo, signore. 37 00:02:32,485 --> 00:02:34,316 Benvenuto, Comandante Pyre. 38 00:02:34,521 --> 00:02:36,674 <i>È un piacere rivederla, Capitano Doza.</i> 39 00:02:36,784 --> 00:02:38,628 <i>Prepari l'hangar della Torre.</i> 40 00:02:38,849 --> 00:02:40,897 <i>Arriveremo tra qualche ora.</i> 41 00:02:45,983 --> 00:02:48,967 Mi dispiace, Torra, ma temo che non potrai uscire 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,102 per le prossime 3 ore e mezza. 43 00:02:51,137 --> 00:02:53,104 E se ci attaccassero i pirati? 44 00:02:53,139 --> 00:02:55,407 Dovrei essere di pattuglia tra un'ora. 45 00:02:55,442 --> 00:02:59,611 Griff e Freya copriranno il tuo turno finché il Primo Ordine non se ne sarà andato. 46 00:02:59,646 --> 00:03:02,847 Ma... Buggles deve uscire assolutamente. 47 00:03:03,460 --> 00:03:06,496 Non vogliamo che faccia casino in giro. 48 00:03:06,686 --> 00:03:10,090 - Oppure sì, 4D? - Oh cielo, no. 49 00:03:10,824 --> 00:03:12,325 È stato disgustoso. 50 00:03:12,659 --> 00:03:14,420 Porterò io fuori la creatura. 51 00:03:15,787 --> 00:03:19,201 Torra, chiuderò la porta per la sua sicurezza fino al mio ritorno. 52 00:03:19,232 --> 00:03:20,998 Lo so, lo so. 53 00:03:32,784 --> 00:03:36,040 Che peccato, che abbia indovinato il codice. 54 00:03:44,468 --> 00:03:47,157 Torra Doza, fermati immediatamente. 55 00:03:49,087 --> 00:03:50,241 Oh, Buggles. 56 00:03:50,509 --> 00:03:51,663 Perché? 57 00:03:51,867 --> 00:03:53,115 Grazie, Buggles! 58 00:03:53,366 --> 00:03:55,878 Beh, alquanto disgustoso. 59 00:04:01,775 --> 00:04:06,302 Ok BB, Poe vuole che scopriamo che legami ha Doza col Primo Ordine. 60 00:04:07,046 --> 00:04:09,155 Hai idea di come arrivare alla Torre? 61 00:04:16,891 --> 00:04:21,380 La porte delle consegne e delle spedizioni. Bella pensata. Riesci ad aprirla? 62 00:04:25,498 --> 00:04:27,209 - Kaz? - Torra. 63 00:04:28,655 --> 00:04:32,809 Dovevo consegnare dei... pezzi di ricambio ad Hype Fazon. 64 00:04:33,544 --> 00:04:36,076 Lo farai più tardi. Divertiamoci adesso. 65 00:04:36,677 --> 00:04:39,711 Ma io devo... ok come vuoi! 66 00:04:46,386 --> 00:04:47,427 Ok... 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,497 via libera. 68 00:04:50,098 --> 00:04:52,690 - Nessun droide di vigilanza. - Che succede? 69 00:04:52,914 --> 00:04:54,955 - Sei nei guai? - Beh... 70 00:04:55,520 --> 00:04:59,155 Mio padre vuole che resti nella mia stanza mentre lui parla col Primo Ordine. 71 00:04:59,185 --> 00:05:00,902 Oh, wow, il Primo Ordine! 72 00:05:04,347 --> 00:05:05,804 Di che si tratta? 73 00:05:06,939 --> 00:05:09,245 Qualcosa che ha a che fare con gli attacchi dei pirati. 74 00:05:09,275 --> 00:05:12,243 Vogliono aiutare a ripulire il settore o roba simile. 75 00:05:12,278 --> 00:05:15,486 Scommetto che i pirati hanno saccheggiato anche le loro navi. 76 00:05:19,773 --> 00:05:21,487 Oh, ma che carino. 77 00:05:22,422 --> 00:05:24,401 - Quanto costa? - Cinque crediti. 78 00:05:24,646 --> 00:05:28,369 Oh, tu sei Torra Doza, la figlia del Capitano. 79 00:05:28,530 --> 00:05:31,109 Tu li hai i soldi. Per te sono 20 crediti. 80 00:05:31,139 --> 00:05:34,899 Generoso da parte tua. Grazie... ma no, grazie. 81 00:05:35,074 --> 00:05:36,968 Cosa? Ma puoi permettertelo. 82 00:05:37,003 --> 00:05:40,673 - Ehi, guarda c'è Torra Doza. - Oh ciao, Torra. 83 00:05:40,703 --> 00:05:43,775 Oh, ciao, è un piacere vedervi. 84 00:05:44,277 --> 00:05:46,483 Quindi che problema c'è con questo attacco dei pirati? 85 00:05:46,513 --> 00:05:49,215 Esatto, Doza ha appena cancellato un'altra gara. 86 00:05:49,816 --> 00:05:53,775 Ora ho sentito dire che ha anche imposto il coprifuoco? Di che si tratta? 87 00:05:54,186 --> 00:05:56,788 State tutti indietro. Lasciatela respirare. 88 00:05:57,164 --> 00:05:58,505 Andiamocene da qui. 89 00:06:04,564 --> 00:06:07,298 Senti, che ne dici ti tornare alla Torre? 90 00:06:07,328 --> 00:06:08,967 Prima che arrivi il Primo Ordine. 91 00:06:08,997 --> 00:06:12,315 Ottima idea. Ma penso sia troppo tardi. 92 00:06:24,252 --> 00:06:27,796 Come dovrebbe fare il Primo Ordine ad aiutarci con tutti i Pirati? 93 00:06:28,954 --> 00:06:31,222 Se mio padre firma l'accordo, 94 00:06:31,257 --> 00:06:33,957 pattuglieranno la piattaforma. 95 00:06:34,427 --> 00:06:37,066 Quindi, immagino, che gli unici voli che potrò fare 96 00:06:37,096 --> 00:06:39,596 saranno giocando a <i>Flight Simulator Squadron</i>. 97 00:06:41,834 --> 00:06:45,003 Aspetta un secondo. Tu hai <i>Flight Simulator Squadron</i>? 98 00:06:45,038 --> 00:06:47,472 Tutti e tre. Vuoi giocarci? 99 00:06:47,507 --> 00:06:49,007 Credo proprio di sì! 100 00:06:49,042 --> 00:06:52,901 Allora, forza, andiamo a prenderci da mangiare qualcosa nella sala degli Assi. 101 00:06:53,012 --> 00:06:55,272 È il nostro lasciapassare, BB-8. 102 00:07:05,362 --> 00:07:09,062 Comandante Pyre, bentornato al Colossus. 103 00:07:09,740 --> 00:07:11,806 Ha considerato la mia offerta, Doza? 104 00:07:12,332 --> 00:07:15,527 - Non durerà per sempre. - Avrei delle domande. 105 00:07:16,062 --> 00:07:18,204 Quanti Stormtrooper resteranno qui? 106 00:07:18,938 --> 00:07:21,372 Abbastanza da prevenire altri raid pirata. 107 00:07:21,402 --> 00:07:25,058 I miei soldati sono molto più equipaggiati per per questo lavoro rispetto ai suoi Assi. 108 00:07:26,980 --> 00:07:29,380 E quando la minaccia si sarà placata 109 00:07:30,111 --> 00:07:32,177 quanto ci vorrà perché se ne vadano? 110 00:07:32,552 --> 00:07:35,610 Difficile da stabilire una scadenza per queste cose, Capitano Doza. 111 00:07:35,974 --> 00:07:37,605 I Pirati possono essere... 112 00:07:38,124 --> 00:07:39,373 imprevedibili. 113 00:07:58,904 --> 00:08:00,583 Perché ci intrufoliamo di soppiatto? 114 00:08:00,613 --> 00:08:04,192 Sono uscita di nascosto. Ora devo rientrare di nascosto. 115 00:08:06,867 --> 00:08:08,428 Di qua, di qua! 116 00:08:19,428 --> 00:08:22,767 Non sapevo che gli Assi avessero una sala così elegante. 117 00:08:22,802 --> 00:08:24,080 Niente male, eh? 118 00:08:30,935 --> 00:08:34,143 Torra, che succede a tuo padre? 119 00:08:34,380 --> 00:08:36,247 È così riservato ultimamente. 120 00:08:36,282 --> 00:08:38,735 È tutto ok, è solo occupato. 121 00:08:39,652 --> 00:08:43,788 - Lo è anche troppo per me, ultimamente. - Beh è meglio se fa ripartire le gare. 122 00:08:43,823 --> 00:08:46,454 È passato parecchio tempo dall'ultima. 123 00:08:50,923 --> 00:08:54,033 Oh, questo cibo... è davvero, davvero buono. 124 00:08:55,270 --> 00:08:57,640 Mangia tutto quello che vuoi. 125 00:08:58,330 --> 00:09:01,039 Poi sono arrivato e ho detto, pensi di battermi? 126 00:09:01,380 --> 00:09:03,172 "Non puoi sconfiggere Hype." 127 00:09:03,202 --> 00:09:05,670 Poi ho avviato i propulsori sub-luce e via! 128 00:09:06,012 --> 00:09:09,469 Ho sfrecciato attraverso l'anello Vargo e ho tagliato il traguardo! 129 00:09:11,285 --> 00:09:14,158 Ed è così che ho vinto il Sublight Star Five Million. 130 00:09:14,746 --> 00:09:17,060 Sono o non sono un pilota meraviglioso? 131 00:09:17,408 --> 00:09:19,517 Cameriere. Un altro giro, per favore. 132 00:09:19,845 --> 00:09:21,259 Arrivo, signore. 133 00:09:22,739 --> 00:09:23,666 Kaz? 134 00:09:23,696 --> 00:09:26,315 - Che ci fai qui? - Rucklin! 135 00:09:26,885 --> 00:09:28,682 Dov'è il mio latte di Bantha? 136 00:09:30,262 --> 00:09:31,568 Che ci fai qui? 137 00:09:31,907 --> 00:09:35,525 Faccio lavori extra per ricomprare un nave da corsa e sostituire quella che hai distrutto. 138 00:09:35,555 --> 00:09:37,595 Fidati, mi vendicherò per questo. 139 00:09:37,977 --> 00:09:40,312 - Rucklin! - Arrivo, signore. 140 00:09:41,110 --> 00:09:43,181 Forza, andiamocene da qui. 141 00:09:43,216 --> 00:09:45,021 Questo posto inizia a puzzare. 142 00:09:48,921 --> 00:09:50,888 Di qua. Andiamo verso la mia... 143 00:09:51,815 --> 00:09:55,417 L'autorizzazione permetterà al Primo Ordine di proteggere la piattaforma e i cieli. 144 00:09:55,826 --> 00:09:57,963 Troveremo i pirati e li elimineremo. 145 00:09:58,231 --> 00:10:00,384 A vantaggio di entrambe le parti. 146 00:10:01,250 --> 00:10:04,809 - Mi servirà tempo per controllarlo. - Non metterci troppo, Capitano. 147 00:10:04,971 --> 00:10:06,843 Aspettiamo presto la tua risposta. 148 00:10:06,873 --> 00:10:10,274 4D, portalo nel mio ufficio. Io accompagno Pyre all'uscita. 149 00:10:10,434 --> 00:10:13,434 Ci servono quei dati, BB. Hai ancora un piano? 150 00:10:15,216 --> 00:10:18,121 Comandante Pyre, le mostro l'uscita. 151 00:10:18,349 --> 00:10:19,619 Da questa parte. 152 00:10:25,158 --> 00:10:28,311 Non da quella parte. Lì c'è l'ufficio di mio padre. Andiamo. 153 00:10:40,708 --> 00:10:42,948 Hai tutti gli ultimi simulatori di volo? 154 00:10:43,428 --> 00:10:46,960 Sì. Poi ti annoiano quando hai solo quelli. 155 00:10:47,141 --> 00:10:51,093 Pensavo che diventare un Asso sarebbe stato diverso. Ma le cose sono cambiate. 156 00:10:51,417 --> 00:10:52,831 Mio padre è cambiato. 157 00:10:57,857 --> 00:11:01,597 So cosa vuol dire sentirsi soli, Torra. Qua sono in pochi quelli della nostra età. 158 00:11:01,627 --> 00:11:03,537 Ma siamo amici, giusto? 159 00:11:04,001 --> 00:11:07,139 E ti annienterò al simulatore di volo. 160 00:11:07,633 --> 00:11:10,407 Vorrei proprio vedere se hai il coraggio! 161 00:11:22,448 --> 00:11:24,115 Attento, attento, attento! 162 00:11:26,686 --> 00:11:30,121 Non puoi sconfiggermi! Ecco perché mi chiamano Kaz. 163 00:11:30,926 --> 00:11:33,513 Il miglior pilota della galassia sta arrivando! 164 00:11:34,581 --> 00:11:35,748 Ka-zoo. 165 00:11:36,861 --> 00:11:38,091 E andiamo! 166 00:11:40,199 --> 00:11:42,004 - Sì! - Presto, nasconditi! 167 00:11:44,159 --> 00:11:45,778 Torra, sei tornata. 168 00:11:50,810 --> 00:11:53,207 Intruso. Intruso. Intruso... 169 00:11:53,237 --> 00:11:54,563 Oh, no. 170 00:11:56,582 --> 00:11:59,301 Intruso. Intruso. Intruso. 171 00:12:01,012 --> 00:12:02,225 Non è un intruso. 172 00:12:02,255 --> 00:12:06,373 - È... uno che consegna... - Intruso. Intruso. 173 00:12:06,592 --> 00:12:09,544 No. 4D, disattivare modalità attacco. 174 00:12:09,574 --> 00:12:12,029 - Intruso. Intruso. - Disattivare. 175 00:12:12,064 --> 00:12:13,532 È un ordine! 176 00:12:15,361 --> 00:12:16,634 Scusami, Torra. 177 00:12:18,237 --> 00:12:21,339 Ma tuo padre ci ha avvertito di possibili droidi spia. 178 00:12:21,571 --> 00:12:24,308 Non si può mai sapere con un droide palla. 179 00:12:34,020 --> 00:12:37,173 Grazie di tutto piccolo amico. Ci vediamo la prossima volta. 180 00:13:02,809 --> 00:13:04,577 C'è mancato poco, BB-8. 181 00:13:05,212 --> 00:13:08,069 Ok, questo è l'ufficio di Doza. C'è nessuno dentro? 182 00:13:13,962 --> 00:13:15,808 Ok, amico. Fammi entrare. 183 00:13:34,914 --> 00:13:36,119 Capitano Doza. 184 00:13:38,690 --> 00:13:41,064 Devo parlare, signore. È importante. 185 00:13:41,420 --> 00:13:43,888 Sto scortando fuori i miei ospiti, ragazzo. 186 00:13:44,158 --> 00:13:47,690 - C'è qualche problema, Capitanò - Niente che non posso gestire. 187 00:13:47,960 --> 00:13:49,808 Buona giornata, Comandate Pyre. 188 00:14:00,206 --> 00:14:01,505 Che succede? 189 00:14:01,540 --> 00:14:04,993 Qualcuno è entrato nel suo ufficio, signore. L'ho visto coi miei occhi. 190 00:14:05,023 --> 00:14:06,344 Meglio sbrigarsi! 191 00:14:40,346 --> 00:14:42,346 Mi serve più tempo, BB-8. 192 00:15:20,610 --> 00:15:24,321 - Un intruso, eh? - Sì, era Kazuda Xiono. 193 00:15:24,512 --> 00:15:27,631 - L'ho visto intrufolarsi qui. - E dove sarebbe? 194 00:15:27,781 --> 00:15:30,787 No, dev'essere per forza qui. Si sta nascondendo. 195 00:15:43,476 --> 00:15:45,915 Li è privato! Smettila di farmi perdere tempo. 196 00:15:45,945 --> 00:15:48,056 Renditi utile e svuotami il cestino. 197 00:16:07,953 --> 00:16:10,650 Padre, gli Assi vogliono parlarti. 198 00:16:11,436 --> 00:16:12,641 Non adesso, Torra. 199 00:16:12,671 --> 00:16:15,406 Vogliono sapere che cos'è questo nuovo accordo. 200 00:16:15,441 --> 00:16:18,075 Per favore, padre, hanno il diritto di saperlo. 201 00:16:18,110 --> 00:16:21,673 Molto bene. Tu hai ragione... 202 00:16:21,913 --> 00:16:23,561 come sempre, mia cara. 203 00:16:48,255 --> 00:16:50,008 BB-8, guarda qui. 204 00:16:50,342 --> 00:16:52,538 È una vecchia uniforme imperiale, vero? 205 00:16:53,379 --> 00:16:55,412 Doza faceva parte dell'Impero! 206 00:16:55,447 --> 00:16:57,481 E ora collabora col Primo Ordine. 207 00:16:57,516 --> 00:17:01,018 Sapevo che c'era qualcosa di losco, ma questo? Questo è grave, BB. 208 00:17:01,222 --> 00:17:02,738 Davvero grave. 209 00:17:05,967 --> 00:17:07,437 Usciamo da qui. 210 00:17:20,204 --> 00:17:21,510 Ti faccio uscire io. 211 00:17:21,540 --> 00:17:24,867 Dopo che mi avrai spiegato perché eri nell'ufficio di mio padre. 212 00:17:25,671 --> 00:17:27,614 È una storia lunga. Ti prometto che ti racconterò tutto 213 00:17:27,644 --> 00:17:30,058 davanti ad un paio di <i>blurrgfires</i> da Zia Z. 214 00:17:31,090 --> 00:17:34,284 Seguimi. Conosco un passaggio segreto. Niente guardie. 215 00:17:47,414 --> 00:17:49,262 Aspetta, l'hai già fatto prima? 216 00:17:50,022 --> 00:17:52,761 No... ma andrà tutto bene. Andiamo, su. 217 00:18:00,737 --> 00:18:02,267 <i>Ottimo. Dove siamo?</i> 218 00:18:03,849 --> 00:18:06,834 <i>- È un compattatore di rifiuti! - No.</i> 219 00:18:07,419 --> 00:18:09,186 <i>È un inceneritore di rifiuti.</i> 220 00:18:09,221 --> 00:18:11,088 <i>- Inceneritore? - Rilassati.</i> 221 00:18:11,123 --> 00:18:13,529 <i>Oggi è il terzo giorno del secondo ciclo, giusto?</i> 222 00:18:13,559 --> 00:18:16,136 <i>No, in realtà siamo al terzo ciclo.</i> 223 00:18:17,655 --> 00:18:18,930 Davvero? 224 00:18:23,872 --> 00:18:25,936 Oh, no, no, no, no, no. 225 00:18:27,473 --> 00:18:28,973 Non va bene per niente. 226 00:18:36,282 --> 00:18:39,116 Dobbiamo andarcene subito. BB-8, apri la porta! 227 00:19:05,344 --> 00:19:07,258 Va tutto bene. È tutto ok. 228 00:19:07,288 --> 00:19:11,107 - Sei impazzita per caso? - È come giocare con gli ologrammi. Salta! 229 00:19:17,322 --> 00:19:18,822 È fuori controllo! 230 00:19:39,904 --> 00:19:42,310 Sbrigati, BB! Apri quella porta! 231 00:19:51,528 --> 00:19:52,924 C'è mancato poco. 232 00:19:53,508 --> 00:19:55,978 Già. Siamo quasi morti. 233 00:19:56,877 --> 00:19:59,530 È... stato fantastico! 234 00:20:02,735 --> 00:20:07,539 E ora dimmi... perché eri nell'ufficio di mio padre? 235 00:20:08,945 --> 00:20:12,914 Io... io... volevo vedere... come viveva l'altra metà, quindi... 236 00:20:14,489 --> 00:20:16,920 Kazuda, sii onesto con me. 237 00:20:18,079 --> 00:20:20,246 Sei una... spia? 238 00:20:22,224 --> 00:20:25,076 Io, una spia? Perché dovresti pensare... 239 00:20:25,445 --> 00:20:27,987 Mio padre ha scoperto che eri un pilota della Nuova Repubblica. 240 00:20:28,017 --> 00:20:31,231 E io seguo da molto vicino gli affari di mio padre. 241 00:20:31,736 --> 00:20:35,644 Quindi mi domando... che ci fai qui, sul serio? 242 00:20:36,125 --> 00:20:38,407 Io... non sono una spia. È ridicolo! 243 00:20:38,437 --> 00:20:42,740 Io... sono uscito dalla Marina per diventare un pilota da corsa. 244 00:20:42,943 --> 00:20:43,969 Tutto qui. 245 00:20:46,011 --> 00:20:49,012 - È meglio se vai ora, Kaz. - Grazie. 246 00:20:49,047 --> 00:20:50,803 No, grazie a te. 247 00:21:07,372 --> 00:21:09,329 Padre! Ti stavo cercando. 248 00:21:09,568 --> 00:21:11,168 Pronta per la crociera, Torra? 249 00:21:11,198 --> 00:21:15,439 - Finalmente potrai uscire dalla tua stanza. - Sì, questo di sicuro. 250 00:21:18,116 --> 00:21:21,097 - Sbrigati, tesoro. - Certo, papà. Arrivo subito. 251 00:21:27,879 --> 00:21:30,324 Chi sei veramente, Kazuda? 251 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm