"Star Wars: Resistance" Station Theta Black

ID13185562
Movie Name"Star Wars: Resistance" Station Theta Black
Release NameStar Wars Resistance
Year2018
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID8757342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,610 --> 00:00:16,098 Sì Bucket, credimi, lo so. 3 00:00:16,133 --> 00:00:19,101 Non avevo molta scelta. A Kaz serviva <i>Fireball</i>. 4 00:00:20,974 --> 00:00:22,692 E credo che Tam lo scoprirà, 5 00:00:22,835 --> 00:00:27,166 tra quattro... tre due uno... 6 00:00:28,494 --> 00:00:30,579 Yeager! Dov'è finito? 7 00:00:30,713 --> 00:00:32,257 Gliel'hai prestato vero? 8 00:00:33,488 --> 00:00:35,162 No, aspetta un attimo, Tam. 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,986 <i>Fireball</i> tecnicamente è ancora la mia nave. 10 00:00:38,418 --> 00:00:41,756 Beh, al di là di chi tecnicamente la possiede, 11 00:00:41,971 --> 00:00:44,804 Kaz non farà molta strada senza questo. 12 00:00:45,561 --> 00:00:47,762 - Aspetta, ma è...? - Esatto. 13 00:00:48,384 --> 00:00:51,884 È partito senza che prima potessi cambiare gli stabilizzatori rotti. 14 00:00:52,061 --> 00:00:56,143 È mai successo con te che non volevo che <i>Fireball</i> volasse perché non era a posto? 15 00:00:57,020 --> 00:00:58,478 Oh, no. 16 00:01:05,452 --> 00:01:09,092 Non preoccuparti, BB-8. Ho fatto una rapido check di tutti i sistemi di bordo. 17 00:01:09,122 --> 00:01:11,275 Ci incontreremo con Poe in tempo zero. 18 00:01:12,556 --> 00:01:15,029 Ok, va bene. È assolutamente normale 19 00:01:15,919 --> 00:01:17,680 <i>Fireball</i> deve solo scaldarsi. 20 00:01:18,656 --> 00:01:20,452 Finché gli stabilizzatori reggono. 21 00:01:22,491 --> 00:01:25,425 Cosa? Sono offline? Non c'è niente che regge? 22 00:01:25,455 --> 00:01:29,476 Oh, andiamo dai! Anche i display non funzionano? Ok, BB, siamo nei guai. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,833 Non credo che arriveremo in tempo da Poe. 24 00:01:34,329 --> 00:01:37,312 Penso sia la fine, BB. È stato bello conoscerti. 25 00:01:49,538 --> 00:01:51,769 Coraggio! Non farmi saltare in aria! 26 00:01:52,104 --> 00:01:53,511 Non esplodere! 27 00:01:55,165 --> 00:01:56,565 Sì, esploderemo. 28 00:02:00,172 --> 00:02:02,470 Ah, Poe! Finalmente! 29 00:02:02,673 --> 00:02:04,911 <i>Non preoccuparti, ragazzo. Ti abbiamo agganciato con un raggio traente.</i> 30 00:02:04,941 --> 00:02:07,347 <i>Vacci piano sull'acceleratore. Ti porteremo dentro da qui.</i> 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,985 Ti ringrazio. Pensavo di essere spacciato. 32 00:02:10,015 --> 00:02:13,153 <i>Dirò ai meccanici di controllare la nave, mentre noi saremo in riunione.</i> 33 00:02:13,183 --> 00:02:15,591 <i>Non posso credere che voli in una trappola simile.</i> 34 00:02:20,250 --> 00:02:23,290 C'è mancato poco. Speriamo che riparino <i>Fireball</i>. 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,194 Sì, hai ragione, BB. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,903 Forse non si può sistemare. 37 00:02:27,980 --> 00:02:29,598 <i>Eccolo qui.</i> 38 00:02:29,628 --> 00:02:32,816 BB-8, te l'avevo detto che Kaz non sarebbe saltato in aria finché tu sei con lui. 39 00:02:33,055 --> 00:02:34,603 Già... aspetta come? 40 00:02:36,552 --> 00:02:38,400 Mi sei mancato anche tu, amico. 41 00:02:49,556 --> 00:02:52,709 Ok, ok, droidi innamorati. Avrete molto tempo da recuperare. 42 00:02:53,456 --> 00:02:55,624 Allora, cos'hai scoperto per me, Kaz? 43 00:02:55,864 --> 00:02:58,538 Una copia della proposta del Primo Ordine a Doza. 44 00:02:59,107 --> 00:03:01,016 Decifrata e pronta per la consegna. 45 00:03:01,046 --> 00:03:03,733 Stai facendo un ottimo lavoro per la Resistenza, ragazzo. 46 00:03:03,763 --> 00:03:06,067 Infatti, il capo vuole vederti. 47 00:03:06,102 --> 00:03:09,070 Aspetta, il Generale Organa è... è qui? 48 00:03:16,479 --> 00:03:17,485 Generale. 49 00:03:25,305 --> 00:03:28,265 Si ricorda di Kaz. Una delle nostre spie. 50 00:03:28,625 --> 00:03:32,430 Ha consegnato la proposta del Primo Ordine come promesso. Vero, Kaz? 51 00:03:33,062 --> 00:03:34,596 Ehm... si. 52 00:03:34,956 --> 00:03:36,326 Eccola qui, signora. 53 00:03:37,329 --> 00:03:38,833 Ottimo lavoro, Kazuda. 54 00:03:39,027 --> 00:03:41,327 La farò analizzare subito dal mio team. 55 00:03:41,828 --> 00:03:44,066 In base ai tuoi rapporti, abbiamo calcolato 56 00:03:44,096 --> 00:03:46,579 una possibile rotta verso le Regioni Sconosciute 57 00:03:46,609 --> 00:03:49,501 il che porterebbe al primo avamposto del Primo Ordine. 58 00:03:49,602 --> 00:03:51,581 Davvero? E che tipo di avamposto? 59 00:03:52,324 --> 00:03:54,115 È quello che scoprirò. 60 00:03:54,305 --> 00:03:57,847 - Vuoi venire, ragazzo? - Io? Venire con te? 61 00:03:58,159 --> 00:04:00,181 Ehi, è la mia missione, scelgo io la mia spalla. 62 00:04:00,211 --> 00:04:02,065 Grazie. Significa molto per me. 63 00:04:02,095 --> 00:04:05,860 Ma ricordati, Poe, la tua missione è solo di ricognizione. 64 00:04:06,048 --> 00:04:08,175 Non ingaggiare il nemico. 65 00:04:08,456 --> 00:04:09,803 Sono stata chiara? 66 00:04:10,019 --> 00:04:11,815 Certo, Generale. Lei mi conosce. 67 00:04:11,845 --> 00:04:14,389 Non sono uno che ingaggia se non mi provocano. 68 00:04:14,738 --> 00:04:16,810 Ecco perché te lo ripeto. 69 00:04:17,061 --> 00:04:19,894 Non ingaggiare il nemico. 70 00:04:22,056 --> 00:04:23,211 Ricevuto. 71 00:04:38,340 --> 00:04:39,536 Ti senti pronto? 72 00:04:40,826 --> 00:04:44,031 Non sono mai pronto per niente, ma questo non mi ha ancora fermato. 73 00:04:44,268 --> 00:04:47,841 È questo lo spirito giusto, ragazzo. Ora sì che pensi come un pilota della Resistenza. 74 00:04:47,871 --> 00:04:51,349 Sì, beh, non mi sono ancora abituato a queste situazioni tra la vita e la morte. 75 00:04:51,379 --> 00:04:52,907 Benissimo, nemmeno io. 76 00:04:53,308 --> 00:04:54,722 Non ci si abitua mai. 77 00:04:54,973 --> 00:04:58,037 Allora... che cerchiamo di preciso? 78 00:04:58,577 --> 00:05:00,251 Lo sapremo quando lo vedrò. 79 00:05:00,370 --> 00:05:04,011 Aspetta un secondo. Sto rilevando qualcosa... di artificiale. 80 00:05:10,809 --> 00:05:12,560 È una sorta di faro. 81 00:05:12,967 --> 00:05:15,465 Sono boe. Per segnare una rotta. 82 00:05:16,101 --> 00:05:17,775 Non è carino da parte loro? 83 00:05:22,238 --> 00:05:24,344 BB-8 sta rilevando qualcosa di grosso. 84 00:05:24,374 --> 00:05:25,707 Forse una nave. 85 00:05:25,863 --> 00:05:28,133 Spegniamo tutto per evitare di essere rilevati. 86 00:05:28,163 --> 00:05:30,494 Andremo alla deriva, così penseranno che siamo asteroidi. 87 00:05:40,085 --> 00:05:41,790 Cosa pensi che sia? 88 00:05:42,031 --> 00:05:44,227 Una sorta di stazione del Primo Ordine. 89 00:05:46,387 --> 00:05:50,370 Ottimo lavoro, CB-23. Sembrano non esserci forme di vita a bordo. 90 00:05:50,400 --> 00:05:52,229 Nemmeno alcun droide attivo. 91 00:05:52,259 --> 00:05:54,172 Accendi tutto, ora atterriamo. 92 00:05:54,202 --> 00:05:57,391 Il Generale Organa ha detto di sorvegliare e basta. Ti ricordi? 93 00:05:57,421 --> 00:05:59,139 <i>Infatti stiamo sorvegliando.</i> 94 00:05:59,511 --> 00:06:00,708 <i>Dall'interno.</i> 95 00:06:21,794 --> 00:06:23,431 A che serve questo posto? 96 00:06:23,466 --> 00:06:26,354 È la più grande installazione che li ho mai visti costruire. 97 00:06:26,384 --> 00:06:27,843 Sembra un po' troppo facile. 98 00:06:28,838 --> 00:06:30,643 E se tornasse il Primo Ordine? 99 00:06:32,093 --> 00:06:35,623 CB-23, porta le navi fuori e nascondile in un campo di asteroidi 100 00:06:35,653 --> 00:06:38,034 nel caso qualcuno decida di presentarsi. 101 00:06:38,064 --> 00:06:40,147 Ti chiamerò quando avremo bisogno di rinforzi. 102 00:06:52,070 --> 00:06:55,266 Ok, diamo un'occhiata in giro e scopriamo che posto è questo. 103 00:07:00,533 --> 00:07:02,008 Sai come usare questi cosi? 104 00:07:02,038 --> 00:07:06,145 Sì, sì, ho sparato un po' quando ero in Marina, con le armi simulate. 105 00:07:06,371 --> 00:07:09,682 Armi simulate? Che cavolo vuol dire? Fare finta di sparare? 106 00:07:09,924 --> 00:07:13,720 - Beh, sì. Ed ero molto bravo. - Ma questa è la realtà, Kaz. 107 00:07:14,026 --> 00:07:17,814 Le cose qui ti sparano davvero, quindi devi rispondere al fuoco. 108 00:07:18,184 --> 00:07:19,184 Giusto. 109 00:07:30,403 --> 00:07:33,075 Non ho ancora capito cosa stiamo cercando. 110 00:07:33,498 --> 00:07:34,849 Informazioni. 111 00:07:34,879 --> 00:07:38,379 Vedi se riesci a trovare un terminale a cui accedere ai loro dati. 112 00:07:48,100 --> 00:07:49,557 Che mi dici di questo? 113 00:07:50,228 --> 00:07:52,854 BB-8, collegati e vedi cosa riesci a scoprire. 114 00:07:56,426 --> 00:07:57,796 Cosa c'è che non va? 115 00:08:00,534 --> 00:08:02,257 Questa stazione non è abbandonata. 116 00:08:02,287 --> 00:08:04,257 È predisposta per essere demolita. 117 00:08:04,287 --> 00:08:05,998 Demolita? Quando? 118 00:08:06,367 --> 00:08:07,802 BB, scoprilo subito. 119 00:08:10,139 --> 00:08:12,271 Oh, no. Il terminale si è appena spento. 120 00:08:12,301 --> 00:08:14,324 Dobbiamo trovare una sala di controllo. 121 00:08:15,126 --> 00:08:18,284 E quello cos'è? Pensavo che non ci fossero droidi attivi qui. 122 00:08:18,314 --> 00:08:20,075 A me sembra piuttosto attivo. 123 00:08:25,453 --> 00:08:27,527 È meglio trovare alla svelta quella sala di controllo. 124 00:08:27,557 --> 00:08:30,014 Si, ma non credo che ci darà le indicazioni. 125 00:08:48,327 --> 00:08:50,447 Potresti far finta di sparare, almeno? 126 00:08:50,477 --> 00:08:52,717 Beh, ma neanche io ti ho visto colpirlo! 127 00:08:57,534 --> 00:09:00,827 - E tanti saluti a non ingaggiare. - No, questo droide non conta. 128 00:09:00,857 --> 00:09:02,991 Conterà se farà scattare un allarme. 129 00:09:03,026 --> 00:09:06,227 Ecco perché mi piaci, Kaz. Sei sempre così positivo. 130 00:09:06,417 --> 00:09:09,352 Fidati di me, non abbiamo fatto scattare alcun allarme. 131 00:09:19,238 --> 00:09:21,843 Capitano Phasma, voleva vedermi? 132 00:09:22,119 --> 00:09:25,500 La stazione Theta-Black verrà demolita oggi. 133 00:09:26,125 --> 00:09:27,882 E io cosa c'entro? 134 00:09:28,275 --> 00:09:31,157 Tu ed io accompagneremo la squadra di demolizione. 135 00:09:31,354 --> 00:09:33,788 Abbiamo degli intrusi su quella stazione. 136 00:09:33,978 --> 00:09:35,296 La Resistenza? 137 00:09:35,596 --> 00:09:37,025 Lo scopriremo. 138 00:09:37,281 --> 00:09:40,042 Raduna il tuo squadrone, maggiore. Partiamo subito. 139 00:09:46,570 --> 00:09:48,374 Poe? Penso che dovremmo andarcene. 140 00:09:48,404 --> 00:09:50,563 Il Primo Ordine potrebbe arrivare da un momento all'altro. 141 00:09:50,593 --> 00:09:52,441 Non puoi saperlo con sicurezza. 142 00:09:52,661 --> 00:09:55,248 Dobbiamo capire a cosa serviva questa stazione. 143 00:09:59,128 --> 00:10:01,552 Cosa? Sei d'accordo con Kaz? Dovresti essere d'accordo con me. 144 00:10:01,582 --> 00:10:05,510 Beh, lui sa che quando è con me in missione non va mai secondo i piani! 145 00:10:27,079 --> 00:10:30,062 Questa stazione è grande, Poe. Ci perderemo! 146 00:10:30,532 --> 00:10:32,879 Ti preoccupi troppo. Potrebbero accadere cose peggiori. 147 00:10:36,710 --> 00:10:37,852 Non dirai sul serio. 148 00:10:37,882 --> 00:10:40,948 Cose peggiori sono appena accadute. Il Primo Ordine è qui. 149 00:10:59,690 --> 00:11:03,485 Gli hangar sono vuoti, Capitano Phasma. Forse gli intrusi se ne sono già andati. 150 00:11:03,515 --> 00:11:07,134 No. Ci sono segni vitali in movimento ai livelli superiori. 151 00:11:07,743 --> 00:11:10,237 Probabilmente sono degli <i>scavengers</i>, Capitano. 152 00:11:10,267 --> 00:11:12,244 Non mi interessano le tue teorie. 153 00:11:13,083 --> 00:11:15,499 Controlla i piani superiori. Trovali. 154 00:11:16,136 --> 00:11:20,009 Piazza gli esplosivi. Voglio che questa stazione sia completamente distrutta. 155 00:11:20,158 --> 00:11:23,064 Cosa ci faranno con tutti quegli esplosivi? 156 00:11:23,099 --> 00:11:26,478 L'hai detto tu stesso. Questo posto sta per essere demolito. 157 00:11:27,046 --> 00:11:30,311 Stanno cancellando ogni prova di quello che stavano facendo qui. 158 00:11:30,341 --> 00:11:32,230 Ora dobbiamo scoprire che sta succedendo. 159 00:11:32,468 --> 00:11:36,440 Piazzatele in ogni quadrante. Non deve restare un briciolo di prova. 160 00:11:37,113 --> 00:11:39,309 BB-8, trova quella sala di controllo. 161 00:11:53,880 --> 00:11:56,123 Ottimo lavoro, amico! Ci siamo. 162 00:11:57,907 --> 00:11:59,167 Colleghiamoci. 163 00:12:06,242 --> 00:12:09,047 Non trovo nulla, solo un mucchio di dati codificati. 164 00:12:09,490 --> 00:12:11,906 Parti di trasmissioni, e una specie di log. 165 00:12:12,394 --> 00:12:13,578 Mi sa che ci siamo. 166 00:12:13,608 --> 00:12:16,773 Questo posto è in realtà una stazione di estrazione e lavorazione. 167 00:12:16,803 --> 00:12:20,361 Ha perfettamente senso. Stanno estraendo la <i>dedlanite</i> dall'asteroide. 168 00:12:20,454 --> 00:12:22,998 Duecento milioni di tonnellate di quella roba. 169 00:12:23,428 --> 00:12:24,755 Cos'è la <i>dedlanite</i>? 170 00:12:24,989 --> 00:12:26,966 È quello che usano per costruire i blaster. 171 00:12:26,996 --> 00:12:28,963 Sono un sacco di blaster. 172 00:12:28,998 --> 00:12:30,765 BB-8, copia i dati. 173 00:12:33,336 --> 00:12:36,337 Ok, Kaz. Ora ce ne andiamo da qui. 174 00:12:36,604 --> 00:12:39,931 CB-23, preparati per venirci a prendere. Aspetta il mio segnale. 175 00:12:50,442 --> 00:12:51,660 Oh, salve. 176 00:12:51,690 --> 00:12:53,175 Giù i blaster. 177 00:12:53,205 --> 00:12:54,722 State calmi, ragazzi. 178 00:12:54,939 --> 00:12:56,483 Non vogliamo ingaggiare. 179 00:12:56,638 --> 00:12:58,724 Ho detto, abbassate subito i blaster! 180 00:12:58,754 --> 00:13:01,162 Non ingaggio. Non ingaggio. 181 00:13:01,386 --> 00:13:04,299 Sto solo puntando il blaster a questi esplosivi. 182 00:13:04,500 --> 00:13:08,069 Tecnicamente ingaggerai così, se spari agli esplosivi. 183 00:13:08,104 --> 00:13:11,239 Ultimo avviso! Mettete giù subito i blaster! 184 00:13:11,773 --> 00:13:13,474 - Kaz. - Si. 185 00:13:14,107 --> 00:13:15,375 Preparati ad ingaggiare. 186 00:13:20,343 --> 00:13:22,678 - Non muoverti! - Non mi muovo. 187 00:13:23,085 --> 00:13:25,394 No, continua ad arretrare. Stai indietro! 188 00:13:25,424 --> 00:13:29,201 Quando un soldato con un blaster mi dice di non muovermi, tendo a non farlo. 189 00:13:29,231 --> 00:13:31,359 Spostati verso il corridoio. 190 00:13:34,091 --> 00:13:35,983 Abbiamo dei soldati alle spalle. 191 00:13:36,054 --> 00:13:38,294 Non importa, ancora qualche altro passo. 192 00:13:38,497 --> 00:13:41,032 Gettate le armi! Buttatevi a terra! 193 00:13:41,062 --> 00:13:42,269 Non ancora. 194 00:13:42,299 --> 00:13:45,989 Ragazzi, per il vostro bene, è meglio se lasciate uscire me e i miei amici. 195 00:13:46,220 --> 00:13:48,276 Al mio segnale terminateli! 196 00:13:51,365 --> 00:13:52,365 Scappa! 197 00:13:59,370 --> 00:14:02,839 Capitano Phasma, sono al livello due, e stanno venendo verso l'hangar principale. 198 00:14:02,869 --> 00:14:04,859 Sono in trappola. Seguitemi. 199 00:14:25,992 --> 00:14:27,356 Corri, BB! 200 00:14:44,431 --> 00:14:46,799 Credo che l'hangar sia da questa parte. Andiamo! 201 00:14:49,366 --> 00:14:51,258 Hai ragione. È dall'altra parte. 202 00:14:52,141 --> 00:14:53,340 Prendiamolo! 203 00:14:57,380 --> 00:14:58,679 Più veloce, BB-8! 204 00:15:46,092 --> 00:15:48,259 Ho pensato che per una volta ti avrei salvato io. 205 00:15:48,289 --> 00:15:50,302 Hai presente? Giusto per essere pari. 206 00:15:50,332 --> 00:15:51,792 Mi sta bene. 207 00:15:51,925 --> 00:15:53,991 Porta qui subito quei uccellini, 23! 208 00:16:10,277 --> 00:16:12,019 Non lasciateli scappare. 209 00:16:14,146 --> 00:16:15,313 Muoviamoci! 210 00:16:21,798 --> 00:16:23,047 Ci siamo, svelti. 211 00:16:37,555 --> 00:16:40,381 Soldati, torniamo alla navetta. 212 00:16:40,416 --> 00:16:43,177 Al mio comando faremo saltare questa stazione. 213 00:16:57,900 --> 00:16:59,553 È lui! Ci servirà copertura, Poe. 214 00:16:59,583 --> 00:17:02,170 - Siamo bersagli facili qui! - Vira a sinistra! 215 00:17:16,773 --> 00:17:18,273 Non va bene per niente! 216 00:17:22,404 --> 00:17:24,211 Non riesco a scrollarmeli di dosso! 217 00:17:24,241 --> 00:17:26,292 Tieniti forte, ragazzo, ti copro io. 218 00:17:36,450 --> 00:17:38,606 Grazie, Poe. Ne avevo bisogno. 219 00:17:45,410 --> 00:17:47,915 Mi sta addosso, Poe. È troppo veloce! 220 00:17:48,289 --> 00:17:50,659 Stammi vicino, ragazzo. Possiamo batterlo. 221 00:18:01,486 --> 00:18:02,552 Adesso, vira! 222 00:18:06,608 --> 00:18:08,631 <i>Vonreg, interrompi l'attacco.</i> 223 00:18:09,105 --> 00:18:10,519 Ma li ho quasi presi. 224 00:18:10,882 --> 00:18:12,945 <i>Facciamo saltare la stazione!</i> 225 00:18:13,743 --> 00:18:15,781 <i>Fa saltare la stazione.</i> <i>Subito!</i> 226 00:18:18,667 --> 00:18:21,009 Si allontanano! Dove stanno andando? 227 00:18:27,399 --> 00:18:28,789 Eccoti la risposta. 228 00:18:28,948 --> 00:18:30,424 Andiamocene da qui. 229 00:18:37,202 --> 00:18:39,033 Non ce la faccio. Non ce la faccio. 230 00:18:39,063 --> 00:18:40,303 Dobbiamo saltare! 231 00:18:40,412 --> 00:18:42,451 Non con quegli asteroidi. Muoviamoci! 232 00:18:51,743 --> 00:18:52,743 Kaz! 233 00:19:03,916 --> 00:19:05,974 Kaz! BB-8! 234 00:19:06,263 --> 00:19:07,595 Rispondete! 235 00:19:15,176 --> 00:19:16,538 Lo so, CB. 236 00:19:17,473 --> 00:19:18,887 Kaz, mi ricevi? 237 00:19:19,660 --> 00:19:21,442 BB-8, passo. Mi ricevi? 238 00:19:25,303 --> 00:19:26,303 Kaz! 239 00:19:27,130 --> 00:19:28,552 BB-8, parlami! 240 00:19:30,055 --> 00:19:31,218 <i>Forte e chiaro.</i> 241 00:19:37,661 --> 00:19:38,892 Ragazzo! 242 00:19:39,904 --> 00:19:41,194 C'è mancato poco. 243 00:19:45,381 --> 00:19:47,316 <i>Hai usato l'asteroide come scudo?</i> 244 00:19:47,681 --> 00:19:48,907 <i>Mi hai stupito!</i> 245 00:19:49,098 --> 00:19:50,686 <i>Sei più intelligente di quanto sembri.</i> 246 00:19:50,818 --> 00:19:52,405 Ci so fare quando voglio. 247 00:19:54,046 --> 00:19:55,938 Sì, lo so non è sempre così. 248 00:19:56,127 --> 00:19:57,584 Ma questo concedimelo. 249 00:19:59,327 --> 00:20:02,053 Te lo sei meritato, ragazzo. Torniamo alla base. 250 00:20:20,019 --> 00:20:22,408 Quindi, come puoi vedere dalle informazioni che abbiamo raccolto, 251 00:20:22,438 --> 00:20:25,244 il Primo Ordine sta chiaramente costruendo delle armi. 252 00:20:25,274 --> 00:20:26,807 Un sacco di armi. 253 00:20:26,837 --> 00:20:28,768 Sembra proprio di sì. 254 00:20:29,344 --> 00:20:31,412 Se gli altri senatori sono come mio padre, 255 00:20:31,442 --> 00:20:33,767 non crederanno mai che il Primo Ordine 256 00:20:33,797 --> 00:20:36,341 sia una minaccia solo per questa informazione. 257 00:20:36,406 --> 00:20:38,619 Hai ragione, Kazuda, dobbiamo anche considerare che molti di essi 258 00:20:38,649 --> 00:20:41,822 si stanno arricchendo dalla costruzione di queste armi. 259 00:20:42,057 --> 00:20:45,514 Anche se questa informazione potrebbe essere inutile per il Senato, 260 00:20:45,556 --> 00:20:48,351 è preziosa per me e per l'impegno messoci. 261 00:20:48,678 --> 00:20:50,613 Beh, sono felice di poter aiutare 262 00:20:50,657 --> 00:20:52,974 in ogni modo possibile e fare parte della sua Resistenza. 263 00:20:53,004 --> 00:20:56,704 Kaz, la resistenza non appartiene solo a me. 264 00:20:56,981 --> 00:21:01,793 Ho contribuito a guidarla, ma chiunque può farne parte, come tu ne fai ora. 265 00:21:02,831 --> 00:21:04,427 Non l'avevo mai vista in questo modo. 266 00:21:04,935 --> 00:21:06,980 Vorrei averne di più come te, 267 00:21:07,015 --> 00:21:09,894 perché se quello che credo siano i piani il Primo Ordine, 268 00:21:09,924 --> 00:21:12,398 avremo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 269 00:21:13,470 --> 00:21:17,289 Penso che ci sarebbero molte persone disposte ad aiutare se sapessero cosa c'è in gioco. 270 00:21:17,319 --> 00:21:19,227 Spero tu abbia ragione, Kazuda. 271 00:21:20,562 --> 00:21:22,563 Spero tu abbia ragione. 271 00:21:23,305 --> 00:22:23,199 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org