"Star Wars: Resistance" Station Theta Black
ID | 13185562 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" Station Theta Black |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 8757342 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,610 --> 00:00:16,098
Sì Bucket, credimi, lo so.
3
00:00:16,133 --> 00:00:19,101
Non avevo molta scelta.
A Kaz serviva <i>Fireball</i>.
4
00:00:20,974 --> 00:00:22,692
E credo che Tam lo scoprirà,
5
00:00:22,835 --> 00:00:27,166
tra quattro... tre due uno...
6
00:00:28,494 --> 00:00:30,579
Yeager! Dov'è finito?
7
00:00:30,713 --> 00:00:32,257
Gliel'hai prestato vero?
8
00:00:33,488 --> 00:00:35,162
No, aspetta un attimo, Tam.
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,986
<i>Fireball</i> tecnicamente
è ancora la mia nave.
10
00:00:38,418 --> 00:00:41,756
Beh, al di là di chi
tecnicamente la possiede,
11
00:00:41,971 --> 00:00:44,804
Kaz non farà molta strada senza questo.
12
00:00:45,561 --> 00:00:47,762
- Aspetta, ma è...?
- Esatto.
13
00:00:48,384 --> 00:00:51,884
È partito senza che prima potessi
cambiare gli stabilizzatori rotti.
14
00:00:52,061 --> 00:00:56,143
È mai successo con te che non volevo che
<i>Fireball</i> volasse perché non era a posto?
15
00:00:57,020 --> 00:00:58,478
Oh, no.
16
00:01:05,452 --> 00:01:09,092
Non preoccuparti, BB-8. Ho fatto una
rapido check di tutti i sistemi di bordo.
17
00:01:09,122 --> 00:01:11,275
Ci incontreremo con Poe in tempo zero.
18
00:01:12,556 --> 00:01:15,029
Ok, va bene. È assolutamente normale
19
00:01:15,919 --> 00:01:17,680
<i>Fireball</i> deve solo scaldarsi.
20
00:01:18,656 --> 00:01:20,452
Finché gli stabilizzatori reggono.
21
00:01:22,491 --> 00:01:25,425
Cosa? Sono offline?
Non c'è niente che regge?
22
00:01:25,455 --> 00:01:29,476
Oh, andiamo dai! Anche i display non
funzionano? Ok, BB, siamo nei guai.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,833
Non credo che arriveremo
in tempo da Poe.
24
00:01:34,329 --> 00:01:37,312
Penso sia la fine, BB.
È stato bello conoscerti.
25
00:01:49,538 --> 00:01:51,769
Coraggio! Non farmi saltare in aria!
26
00:01:52,104 --> 00:01:53,511
Non esplodere!
27
00:01:55,165 --> 00:01:56,565
Sì, esploderemo.
28
00:02:00,172 --> 00:02:02,470
Ah, Poe! Finalmente!
29
00:02:02,673 --> 00:02:04,911
<i>Non preoccuparti, ragazzo. Ti abbiamo
agganciato con un raggio traente.</i>
30
00:02:04,941 --> 00:02:07,347
<i>Vacci piano sull'acceleratore.
Ti porteremo dentro da qui.</i>
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,985
Ti ringrazio.
Pensavo di essere spacciato.
32
00:02:10,015 --> 00:02:13,153
<i>Dirò ai meccanici di controllare la nave,
mentre noi saremo in riunione.</i>
33
00:02:13,183 --> 00:02:15,591
<i>Non posso credere che voli
in una trappola simile.</i>
34
00:02:20,250 --> 00:02:23,290
C'è mancato poco.
Speriamo che riparino <i>Fireball</i>.
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,194
Sì, hai ragione, BB.
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,903
Forse non si può sistemare.
37
00:02:27,980 --> 00:02:29,598
<i>Eccolo qui.</i>
38
00:02:29,628 --> 00:02:32,816
BB-8, te l'avevo detto che Kaz non sarebbe
saltato in aria finché tu sei con lui.
39
00:02:33,055 --> 00:02:34,603
Già... aspetta come?
40
00:02:36,552 --> 00:02:38,400
Mi sei mancato anche tu, amico.
41
00:02:49,556 --> 00:02:52,709
Ok, ok, droidi innamorati.
Avrete molto tempo da recuperare.
42
00:02:53,456 --> 00:02:55,624
Allora, cos'hai scoperto per me, Kaz?
43
00:02:55,864 --> 00:02:58,538
Una copia della proposta
del Primo Ordine a Doza.
44
00:02:59,107 --> 00:03:01,016
Decifrata e pronta per la consegna.
45
00:03:01,046 --> 00:03:03,733
Stai facendo un ottimo lavoro
per la Resistenza, ragazzo.
46
00:03:03,763 --> 00:03:06,067
Infatti, il capo vuole vederti.
47
00:03:06,102 --> 00:03:09,070
Aspetta, il Generale Organa è... è qui?
48
00:03:16,479 --> 00:03:17,485
Generale.
49
00:03:25,305 --> 00:03:28,265
Si ricorda di Kaz.
Una delle nostre spie.
50
00:03:28,625 --> 00:03:32,430
Ha consegnato la proposta del Primo
Ordine come promesso. Vero, Kaz?
51
00:03:33,062 --> 00:03:34,596
Ehm... si.
52
00:03:34,956 --> 00:03:36,326
Eccola qui, signora.
53
00:03:37,329 --> 00:03:38,833
Ottimo lavoro, Kazuda.
54
00:03:39,027 --> 00:03:41,327
La farò analizzare subito dal mio team.
55
00:03:41,828 --> 00:03:44,066
In base ai tuoi rapporti,
abbiamo calcolato
56
00:03:44,096 --> 00:03:46,579
una possibile rotta verso
le Regioni Sconosciute
57
00:03:46,609 --> 00:03:49,501
il che porterebbe al primo
avamposto del Primo Ordine.
58
00:03:49,602 --> 00:03:51,581
Davvero? E che tipo di avamposto?
59
00:03:52,324 --> 00:03:54,115
È quello che scoprirò.
60
00:03:54,305 --> 00:03:57,847
- Vuoi venire, ragazzo?
- Io? Venire con te?
61
00:03:58,159 --> 00:04:00,181
Ehi, è la mia missione,
scelgo io la mia spalla.
62
00:04:00,211 --> 00:04:02,065
Grazie. Significa molto per me.
63
00:04:02,095 --> 00:04:05,860
Ma ricordati, Poe, la tua
missione è solo di ricognizione.
64
00:04:06,048 --> 00:04:08,175
Non ingaggiare il nemico.
65
00:04:08,456 --> 00:04:09,803
Sono stata chiara?
66
00:04:10,019 --> 00:04:11,815
Certo, Generale. Lei mi conosce.
67
00:04:11,845 --> 00:04:14,389
Non sono uno che ingaggia
se non mi provocano.
68
00:04:14,738 --> 00:04:16,810
Ecco perché te lo ripeto.
69
00:04:17,061 --> 00:04:19,894
Non ingaggiare il nemico.
70
00:04:22,056 --> 00:04:23,211
Ricevuto.
71
00:04:38,340 --> 00:04:39,536
Ti senti pronto?
72
00:04:40,826 --> 00:04:44,031
Non sono mai pronto per niente,
ma questo non mi ha ancora fermato.
73
00:04:44,268 --> 00:04:47,841
È questo lo spirito giusto, ragazzo. Ora sì
che pensi come un pilota della Resistenza.
74
00:04:47,871 --> 00:04:51,349
Sì, beh, non mi sono ancora abituato a
queste situazioni tra la vita e la morte.
75
00:04:51,379 --> 00:04:52,907
Benissimo, nemmeno io.
76
00:04:53,308 --> 00:04:54,722
Non ci si abitua mai.
77
00:04:54,973 --> 00:04:58,037
Allora... che cerchiamo di preciso?
78
00:04:58,577 --> 00:05:00,251
Lo sapremo quando lo vedrò.
79
00:05:00,370 --> 00:05:04,011
Aspetta un secondo. Sto rilevando
qualcosa... di artificiale.
80
00:05:10,809 --> 00:05:12,560
È una sorta di faro.
81
00:05:12,967 --> 00:05:15,465
Sono boe. Per segnare una rotta.
82
00:05:16,101 --> 00:05:17,775
Non è carino da parte loro?
83
00:05:22,238 --> 00:05:24,344
BB-8 sta rilevando qualcosa di grosso.
84
00:05:24,374 --> 00:05:25,707
Forse una nave.
85
00:05:25,863 --> 00:05:28,133
Spegniamo tutto per evitare
di essere rilevati.
86
00:05:28,163 --> 00:05:30,494
Andremo alla deriva, così
penseranno che siamo asteroidi.
87
00:05:40,085 --> 00:05:41,790
Cosa pensi che sia?
88
00:05:42,031 --> 00:05:44,227
Una sorta di stazione del Primo Ordine.
89
00:05:46,387 --> 00:05:50,370
Ottimo lavoro, CB-23. Sembrano non
esserci forme di vita a bordo.
90
00:05:50,400 --> 00:05:52,229
Nemmeno alcun droide attivo.
91
00:05:52,259 --> 00:05:54,172
Accendi tutto, ora atterriamo.
92
00:05:54,202 --> 00:05:57,391
Il Generale Organa ha detto di
sorvegliare e basta. Ti ricordi?
93
00:05:57,421 --> 00:05:59,139
<i>Infatti stiamo sorvegliando.</i>
94
00:05:59,511 --> 00:06:00,708
<i>Dall'interno.</i>
95
00:06:21,794 --> 00:06:23,431
A che serve questo posto?
96
00:06:23,466 --> 00:06:26,354
È la più grande installazione
che li ho mai visti costruire.
97
00:06:26,384 --> 00:06:27,843
Sembra un po' troppo facile.
98
00:06:28,838 --> 00:06:30,643
E se tornasse il Primo Ordine?
99
00:06:32,093 --> 00:06:35,623
CB-23, porta le navi fuori e
nascondile in un campo di asteroidi
100
00:06:35,653 --> 00:06:38,034
nel caso qualcuno decida di presentarsi.
101
00:06:38,064 --> 00:06:40,147
Ti chiamerò quando avremo
bisogno di rinforzi.
102
00:06:52,070 --> 00:06:55,266
Ok, diamo un'occhiata in giro e
scopriamo che posto è questo.
103
00:07:00,533 --> 00:07:02,008
Sai come usare questi cosi?
104
00:07:02,038 --> 00:07:06,145
Sì, sì, ho sparato un po' quando ero
in Marina, con le armi simulate.
105
00:07:06,371 --> 00:07:09,682
Armi simulate? Che cavolo vuol dire?
Fare finta di sparare?
106
00:07:09,924 --> 00:07:13,720
- Beh, sì. Ed ero molto bravo.
- Ma questa è la realtà, Kaz.
107
00:07:14,026 --> 00:07:17,814
Le cose qui ti sparano davvero,
quindi devi rispondere al fuoco.
108
00:07:18,184 --> 00:07:19,184
Giusto.
109
00:07:30,403 --> 00:07:33,075
Non ho ancora capito
cosa stiamo cercando.
110
00:07:33,498 --> 00:07:34,849
Informazioni.
111
00:07:34,879 --> 00:07:38,379
Vedi se riesci a trovare un terminale
a cui accedere ai loro dati.
112
00:07:48,100 --> 00:07:49,557
Che mi dici di questo?
113
00:07:50,228 --> 00:07:52,854
BB-8, collegati e vedi
cosa riesci a scoprire.
114
00:07:56,426 --> 00:07:57,796
Cosa c'è che non va?
115
00:08:00,534 --> 00:08:02,257
Questa stazione non è abbandonata.
116
00:08:02,287 --> 00:08:04,257
È predisposta per essere demolita.
117
00:08:04,287 --> 00:08:05,998
Demolita? Quando?
118
00:08:06,367 --> 00:08:07,802
BB, scoprilo subito.
119
00:08:10,139 --> 00:08:12,271
Oh, no. Il terminale si è appena spento.
120
00:08:12,301 --> 00:08:14,324
Dobbiamo trovare una sala di controllo.
121
00:08:15,126 --> 00:08:18,284
E quello cos'è? Pensavo che non
ci fossero droidi attivi qui.
122
00:08:18,314 --> 00:08:20,075
A me sembra piuttosto attivo.
123
00:08:25,453 --> 00:08:27,527
È meglio trovare alla svelta
quella sala di controllo.
124
00:08:27,557 --> 00:08:30,014
Si, ma non credo che ci
darà le indicazioni.
125
00:08:48,327 --> 00:08:50,447
Potresti far finta di sparare, almeno?
126
00:08:50,477 --> 00:08:52,717
Beh, ma neanche io ti ho visto colpirlo!
127
00:08:57,534 --> 00:09:00,827
- E tanti saluti a non ingaggiare.
- No, questo droide non conta.
128
00:09:00,857 --> 00:09:02,991
Conterà se farà scattare un allarme.
129
00:09:03,026 --> 00:09:06,227
Ecco perché mi piaci, Kaz.
Sei sempre così positivo.
130
00:09:06,417 --> 00:09:09,352
Fidati di me, non abbiamo
fatto scattare alcun allarme.
131
00:09:19,238 --> 00:09:21,843
Capitano Phasma, voleva vedermi?
132
00:09:22,119 --> 00:09:25,500
La stazione Theta-Black
verrà demolita oggi.
133
00:09:26,125 --> 00:09:27,882
E io cosa c'entro?
134
00:09:28,275 --> 00:09:31,157
Tu ed io accompagneremo la
squadra di demolizione.
135
00:09:31,354 --> 00:09:33,788
Abbiamo degli intrusi
su quella stazione.
136
00:09:33,978 --> 00:09:35,296
La Resistenza?
137
00:09:35,596 --> 00:09:37,025
Lo scopriremo.
138
00:09:37,281 --> 00:09:40,042
Raduna il tuo squadrone,
maggiore. Partiamo subito.
139
00:09:46,570 --> 00:09:48,374
Poe? Penso che dovremmo andarcene.
140
00:09:48,404 --> 00:09:50,563
Il Primo Ordine potrebbe arrivare
da un momento all'altro.
141
00:09:50,593 --> 00:09:52,441
Non puoi saperlo con sicurezza.
142
00:09:52,661 --> 00:09:55,248
Dobbiamo capire a cosa
serviva questa stazione.
143
00:09:59,128 --> 00:10:01,552
Cosa? Sei d'accordo con Kaz?
Dovresti essere d'accordo con me.
144
00:10:01,582 --> 00:10:05,510
Beh, lui sa che quando è con me in
missione non va mai secondo i piani!
145
00:10:27,079 --> 00:10:30,062
Questa stazione è grande,
Poe. Ci perderemo!
146
00:10:30,532 --> 00:10:32,879
Ti preoccupi troppo.
Potrebbero accadere cose peggiori.
147
00:10:36,710 --> 00:10:37,852
Non dirai sul serio.
148
00:10:37,882 --> 00:10:40,948
Cose peggiori sono appena accadute.
Il Primo Ordine è qui.
149
00:10:59,690 --> 00:11:03,485
Gli hangar sono vuoti, Capitano Phasma.
Forse gli intrusi se ne sono già andati.
150
00:11:03,515 --> 00:11:07,134
No. Ci sono segni vitali in
movimento ai livelli superiori.
151
00:11:07,743 --> 00:11:10,237
Probabilmente sono degli
<i>scavengers</i>, Capitano.
152
00:11:10,267 --> 00:11:12,244
Non mi interessano le tue teorie.
153
00:11:13,083 --> 00:11:15,499
Controlla i piani superiori. Trovali.
154
00:11:16,136 --> 00:11:20,009
Piazza gli esplosivi. Voglio che questa
stazione sia completamente distrutta.
155
00:11:20,158 --> 00:11:23,064
Cosa ci faranno con
tutti quegli esplosivi?
156
00:11:23,099 --> 00:11:26,478
L'hai detto tu stesso.
Questo posto sta per essere demolito.
157
00:11:27,046 --> 00:11:30,311
Stanno cancellando ogni prova di
quello che stavano facendo qui.
158
00:11:30,341 --> 00:11:32,230
Ora dobbiamo scoprire
che sta succedendo.
159
00:11:32,468 --> 00:11:36,440
Piazzatele in ogni quadrante.
Non deve restare un briciolo di prova.
160
00:11:37,113 --> 00:11:39,309
BB-8, trova quella sala di controllo.
161
00:11:53,880 --> 00:11:56,123
Ottimo lavoro, amico! Ci siamo.
162
00:11:57,907 --> 00:11:59,167
Colleghiamoci.
163
00:12:06,242 --> 00:12:09,047
Non trovo nulla, solo un
mucchio di dati codificati.
164
00:12:09,490 --> 00:12:11,906
Parti di trasmissioni,
e una specie di log.
165
00:12:12,394 --> 00:12:13,578
Mi sa che ci siamo.
166
00:12:13,608 --> 00:12:16,773
Questo posto è in realtà una stazione
di estrazione e lavorazione.
167
00:12:16,803 --> 00:12:20,361
Ha perfettamente senso. Stanno
estraendo la <i>dedlanite</i> dall'asteroide.
168
00:12:20,454 --> 00:12:22,998
Duecento milioni di
tonnellate di quella roba.
169
00:12:23,428 --> 00:12:24,755
Cos'è la <i>dedlanite</i>?
170
00:12:24,989 --> 00:12:26,966
È quello che usano per
costruire i blaster.
171
00:12:26,996 --> 00:12:28,963
Sono un sacco di blaster.
172
00:12:28,998 --> 00:12:30,765
BB-8, copia i dati.
173
00:12:33,336 --> 00:12:36,337
Ok, Kaz. Ora ce ne andiamo da qui.
174
00:12:36,604 --> 00:12:39,931
CB-23, preparati per venirci a
prendere. Aspetta il mio segnale.
175
00:12:50,442 --> 00:12:51,660
Oh, salve.
176
00:12:51,690 --> 00:12:53,175
Giù i blaster.
177
00:12:53,205 --> 00:12:54,722
State calmi, ragazzi.
178
00:12:54,939 --> 00:12:56,483
Non vogliamo ingaggiare.
179
00:12:56,638 --> 00:12:58,724
Ho detto, abbassate subito i blaster!
180
00:12:58,754 --> 00:13:01,162
Non ingaggio. Non ingaggio.
181
00:13:01,386 --> 00:13:04,299
Sto solo puntando il
blaster a questi esplosivi.
182
00:13:04,500 --> 00:13:08,069
Tecnicamente ingaggerai così,
se spari agli esplosivi.
183
00:13:08,104 --> 00:13:11,239
Ultimo avviso!
Mettete giù subito i blaster!
184
00:13:11,773 --> 00:13:13,474
- Kaz.
- Si.
185
00:13:14,107 --> 00:13:15,375
Preparati ad ingaggiare.
186
00:13:20,343 --> 00:13:22,678
- Non muoverti!
- Non mi muovo.
187
00:13:23,085 --> 00:13:25,394
No, continua ad arretrare.
Stai indietro!
188
00:13:25,424 --> 00:13:29,201
Quando un soldato con un blaster mi dice
di non muovermi, tendo a non farlo.
189
00:13:29,231 --> 00:13:31,359
Spostati verso il corridoio.
190
00:13:34,091 --> 00:13:35,983
Abbiamo dei soldati alle spalle.
191
00:13:36,054 --> 00:13:38,294
Non importa, ancora qualche altro passo.
192
00:13:38,497 --> 00:13:41,032
Gettate le armi! Buttatevi a terra!
193
00:13:41,062 --> 00:13:42,269
Non ancora.
194
00:13:42,299 --> 00:13:45,989
Ragazzi, per il vostro bene, è meglio
se lasciate uscire me e i miei amici.
195
00:13:46,220 --> 00:13:48,276
Al mio segnale terminateli!
196
00:13:51,365 --> 00:13:52,365
Scappa!
197
00:13:59,370 --> 00:14:02,839
Capitano Phasma, sono al livello due,
e stanno venendo verso l'hangar principale.
198
00:14:02,869 --> 00:14:04,859
Sono in trappola. Seguitemi.
199
00:14:25,992 --> 00:14:27,356
Corri, BB!
200
00:14:44,431 --> 00:14:46,799
Credo che l'hangar sia da
questa parte. Andiamo!
201
00:14:49,366 --> 00:14:51,258
Hai ragione. È dall'altra parte.
202
00:14:52,141 --> 00:14:53,340
Prendiamolo!
203
00:14:57,380 --> 00:14:58,679
Più veloce, BB-8!
204
00:15:46,092 --> 00:15:48,259
Ho pensato che per una
volta ti avrei salvato io.
205
00:15:48,289 --> 00:15:50,302
Hai presente? Giusto per essere pari.
206
00:15:50,332 --> 00:15:51,792
Mi sta bene.
207
00:15:51,925 --> 00:15:53,991
Porta qui subito quei uccellini, 23!
208
00:16:10,277 --> 00:16:12,019
Non lasciateli scappare.
209
00:16:14,146 --> 00:16:15,313
Muoviamoci!
210
00:16:21,798 --> 00:16:23,047
Ci siamo, svelti.
211
00:16:37,555 --> 00:16:40,381
Soldati, torniamo alla navetta.
212
00:16:40,416 --> 00:16:43,177
Al mio comando faremo
saltare questa stazione.
213
00:16:57,900 --> 00:16:59,553
È lui! Ci servirà copertura, Poe.
214
00:16:59,583 --> 00:17:02,170
- Siamo bersagli facili qui!
- Vira a sinistra!
215
00:17:16,773 --> 00:17:18,273
Non va bene per niente!
216
00:17:22,404 --> 00:17:24,211
Non riesco a scrollarmeli di dosso!
217
00:17:24,241 --> 00:17:26,292
Tieniti forte, ragazzo, ti copro io.
218
00:17:36,450 --> 00:17:38,606
Grazie, Poe. Ne avevo bisogno.
219
00:17:45,410 --> 00:17:47,915
Mi sta addosso, Poe. È troppo veloce!
220
00:17:48,289 --> 00:17:50,659
Stammi vicino, ragazzo.
Possiamo batterlo.
221
00:18:01,486 --> 00:18:02,552
Adesso, vira!
222
00:18:06,608 --> 00:18:08,631
<i>Vonreg, interrompi l'attacco.</i>
223
00:18:09,105 --> 00:18:10,519
Ma li ho quasi presi.
224
00:18:10,882 --> 00:18:12,945
<i>Facciamo saltare la stazione!</i>
225
00:18:13,743 --> 00:18:15,781
<i>Fa saltare la stazione.</i> <i>Subito!</i>
226
00:18:18,667 --> 00:18:21,009
Si allontanano! Dove stanno andando?
227
00:18:27,399 --> 00:18:28,789
Eccoti la risposta.
228
00:18:28,948 --> 00:18:30,424
Andiamocene da qui.
229
00:18:37,202 --> 00:18:39,033
Non ce la faccio. Non ce la faccio.
230
00:18:39,063 --> 00:18:40,303
Dobbiamo saltare!
231
00:18:40,412 --> 00:18:42,451
Non con quegli asteroidi. Muoviamoci!
232
00:18:51,743 --> 00:18:52,743
Kaz!
233
00:19:03,916 --> 00:19:05,974
Kaz! BB-8!
234
00:19:06,263 --> 00:19:07,595
Rispondete!
235
00:19:15,176 --> 00:19:16,538
Lo so, CB.
236
00:19:17,473 --> 00:19:18,887
Kaz, mi ricevi?
237
00:19:19,660 --> 00:19:21,442
BB-8, passo. Mi ricevi?
238
00:19:25,303 --> 00:19:26,303
Kaz!
239
00:19:27,130 --> 00:19:28,552
BB-8, parlami!
240
00:19:30,055 --> 00:19:31,218
<i>Forte e chiaro.</i>
241
00:19:37,661 --> 00:19:38,892
Ragazzo!
242
00:19:39,904 --> 00:19:41,194
C'è mancato poco.
243
00:19:45,381 --> 00:19:47,316
<i>Hai usato l'asteroide come scudo?</i>
244
00:19:47,681 --> 00:19:48,907
<i>Mi hai stupito!</i>
245
00:19:49,098 --> 00:19:50,686
<i>Sei più intelligente di quanto sembri.</i>
246
00:19:50,818 --> 00:19:52,405
Ci so fare quando voglio.
247
00:19:54,046 --> 00:19:55,938
Sì, lo so non è sempre così.
248
00:19:56,127 --> 00:19:57,584
Ma questo concedimelo.
249
00:19:59,327 --> 00:20:02,053
Te lo sei meritato, ragazzo.
Torniamo alla base.
250
00:20:20,019 --> 00:20:22,408
Quindi, come puoi vedere dalle
informazioni che abbiamo raccolto,
251
00:20:22,438 --> 00:20:25,244
il Primo Ordine sta chiaramente
costruendo delle armi.
252
00:20:25,274 --> 00:20:26,807
Un sacco di armi.
253
00:20:26,837 --> 00:20:28,768
Sembra proprio di sì.
254
00:20:29,344 --> 00:20:31,412
Se gli altri senatori
sono come mio padre,
255
00:20:31,442 --> 00:20:33,767
non crederanno mai che il Primo Ordine
256
00:20:33,797 --> 00:20:36,341
sia una minaccia solo
per questa informazione.
257
00:20:36,406 --> 00:20:38,619
Hai ragione, Kazuda, dobbiamo anche
considerare che molti di essi
258
00:20:38,649 --> 00:20:41,822
si stanno arricchendo dalla
costruzione di queste armi.
259
00:20:42,057 --> 00:20:45,514
Anche se questa informazione potrebbe
essere inutile per il Senato,
260
00:20:45,556 --> 00:20:48,351
è preziosa per me e
per l'impegno messoci.
261
00:20:48,678 --> 00:20:50,613
Beh, sono felice di poter aiutare
262
00:20:50,657 --> 00:20:52,974
in ogni modo possibile e fare
parte della sua Resistenza.
263
00:20:53,004 --> 00:20:56,704
Kaz, la resistenza non
appartiene solo a me.
264
00:20:56,981 --> 00:21:01,793
Ho contribuito a guidarla, ma chiunque
può farne parte, come tu ne fai ora.
265
00:21:02,831 --> 00:21:04,427
Non l'avevo mai vista in questo modo.
266
00:21:04,935 --> 00:21:06,980
Vorrei averne di più come te,
267
00:21:07,015 --> 00:21:09,894
perché se quello che credo
siano i piani il Primo Ordine,
268
00:21:09,924 --> 00:21:12,398
avremo bisogno di tutto
l'aiuto possibile.
269
00:21:13,470 --> 00:21:17,289
Penso che ci sarebbero molte persone disposte
ad aiutare se sapessero cosa c'è in gioco.
270
00:21:17,319 --> 00:21:19,227
Spero tu abbia ragione, Kazuda.
271
00:21:20,562 --> 00:21:22,563
Spero tu abbia ragione.
271
00:21:23,305 --> 00:22:23,199
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org