"NCIS: Origins" Enter Sandman
ID | 13185567 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Enter Sandman |
Release Name | NCIS Origins S01E01 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32750843 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,160 --> 00:00:21,712
Ο πατέρας μου έλεγε,
"Όπου κι αν πηγαίνεις, έφτασες".
3
00:00:24,389 --> 00:00:26,057
Μάλλον είχε δίκιο.
4
00:00:30,888 --> 00:00:34,059
Όσο πολύ κι αν προσπαθείς,
5
00:00:34,084 --> 00:00:36,275
ή, στην περίπτωσή μου...
6
00:00:37,596 --> 00:00:39,483
όσο μακριά κι αν πας...
7
00:00:42,635 --> 00:00:45,345
δεν μπορείς
ν' αφήσεις τα πάντα πίσω σου.
8
00:00:51,359 --> 00:00:55,841
Δεν μπορείς να σβήσεις τα
πάντα και να κάνεις νέα αρχή.
9
00:01:04,323 --> 00:01:05,921
Είναι πάντα εκεί.
10
00:01:08,911 --> 00:01:10,647
Είναι πάντα μαζί σου.
11
00:01:13,603 --> 00:01:18,087
Οι ιστορίες που είπες, ή, ακόμα χειρότερα...
12
00:01:19,129 --> 00:01:21,537
αυτές που δεν μπόρεσες να πεις.
13
00:01:22,396 --> 00:01:25,906
Αυτή είναι μία ιστορία που δεν λέω.
14
00:01:40,988 --> 00:01:43,701
ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
15
14
00:01:59,932 --> 00:02:01,808
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΕΝΤΛΕΤΟΝ
16
00:02:19,604 --> 00:02:23,784
Γκιμπς, έμαθα ότι τα βρήκες σκούρα χθες
στο Daly's. Ήρθες να κάνεις αναφορά;
17
00:02:24,469 --> 00:02:25,650
Όχι.
18
00:02:26,786 --> 00:02:28,210
Ήρθα να δουλέψω.
19
00:02:28,709 --> 00:02:30,561
ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΤΗΡΙΑ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ
ΕΙΔΙΚΟΥ ΠΡΑΚΤΟΡΑ
20
00:02:30,586 --> 00:02:32,219
Τι στην οργή, φίλε;
21
00:02:33,297 --> 00:02:34,756
Καλώς.
22
00:03:04,647 --> 00:03:06,557
Να τος!
23
00:03:06,662 --> 00:03:09,629
Ο νέος ειδικός πράκτορας Γκιμπς.
24
00:03:10,115 --> 00:03:12,509
Είμαι στην ομάδα σου. Μπερνάρντ Ράντολφ.
25
00:03:12,536 --> 00:03:14,411
Οι φίλοι με φωνάζουν Ράντι.
26
00:03:14,517 --> 00:03:16,045
Χαίρω πολύ, Ράντι.
27
00:03:16,706 --> 00:03:17,794
Προσπαθώ να το κόψω.
28
00:03:19,035 --> 00:03:21,154
Έτοιμος να πιάσουμε τους κακούς;
29
00:03:40,316 --> 00:03:42,380
Να σε διακόψω;
30
00:03:42,682 --> 00:03:45,552
Πρέπει να κάνω ένα επείγον τηλεφώνημα.
Δεν θα πάρει πάνω από ένα λεπτό.
31
00:03:45,577 --> 00:03:48,890
Συγγνώμη, μωρό μου, ένας καράβλαχος
μου κάθησε μπάστακας.
32
00:03:51,740 --> 00:03:53,651
Θα με πλακώσεις για το τηλέφωνο;
33
00:03:53,791 --> 00:03:57,310
Θα σε πλακώσω επειδή δεν σε γουστάρω.
Το τηλέφωνο είναι μπουναμάς.
34
00:03:58,935 --> 00:04:00,717
Μπάτσος είσαι;
35
00:04:02,271 --> 00:04:03,638
Κάνε ότι δεν το είδες.
36
00:04:03,665 --> 00:04:05,227
Σε ξαναπαίρνω.
37
00:04:07,345 --> 00:04:08,665
Ευχαριστώ πολύ.
38
00:04:14,365 --> 00:04:15,720
ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
39
00:04:21,560 --> 00:04:23,018
Ο Φρανκς είμαι.
40
00:04:24,653 --> 00:04:27,330
Εδώ είμαστε. Ο Τζέι Τζέι.
41
00:04:27,434 --> 00:04:30,458
Ο Ρότζερ. Ο Άρτι. Ο Καρλ.
42
00:04:30,701 --> 00:04:32,382
Ο Λιρόι Γκιμπς.
43
00:04:32,578 --> 00:04:35,253
Παραμένω το Νο 1 εδώ μέσα, σωστά;
44
00:04:37,061 --> 00:04:38,241
Σε συμπάθησαν.
45
00:04:38,382 --> 00:04:40,824
Η Φύλαξη Αποδεικτικών Στοιχείων
είναι πιο κάτω αριστερά.
46
00:04:40,849 --> 00:04:41,980
Υπεύθυνος είναι ο Κοβάλσκι.
47
00:04:42,005 --> 00:04:44,090
-Πώς σου φάνηκε το ΟΚΕΔΑ;
-Καλύτερο από τα γυμνάσια.
48
00:04:44,115 --> 00:04:46,166
-Πόσο καιρό...
-Να πάρει!
49
00:04:46,515 --> 00:04:49,442
Η κουζίνα. Ψεκάζουν για
κατσαρίδες. Τρως με δική σου ευθύνη.
50
00:04:49,467 --> 00:04:52,666
-Είδες τους Νετς χθες;
-Ο Κόλμαν είναι θηρίο.
51
00:04:52,944 --> 00:04:55,550
Πόσο χρόνο έκανες; Στους Πεζοναύτες.
52
00:04:56,107 --> 00:04:59,130
-Από τα 18 ως τώρα.
-Ελεύθερος σκοπευτής;
53
00:05:00,174 --> 00:05:03,022
Να μη σε τσαντίσω, λοιπόν.
Τα αποδυτήρια είναι κάτω.
54
00:05:03,128 --> 00:05:04,865
Έχουμε και γυμναστήριο.
55
00:05:04,970 --> 00:05:08,410
Δηλαδή, έναν πάγκο και βίντεο
με κασέτες της Τζέιν Φόντα.
56
00:05:08,515 --> 00:05:10,634
Δικές σου είναι αυτές, Στρίκλαντ,
57
00:05:10,773 --> 00:05:13,623
-Παράτα με, Ράντι.
-Κι εγώ σ' αγαπώ, Βέρα. Το ΚΨΜ.
58
00:05:16,161 --> 00:05:19,463
Κι από εδώ
η διαβόητη Μέρι Τζο Χέιζ.
59
00:05:20,297 --> 00:05:22,662
Αν θες να μάθεις τα μυστικά όλων,
εκείνη να ρωτήσεις.
60
00:05:22,687 --> 00:05:25,336
Υπεύθυνη Επιχειρησιακής
Υποστήριξης.
61
00:05:25,361 --> 00:05:26,926
Καλώς ήρθες στο τρελοκομείο.
62
00:05:27,734 --> 00:05:30,723
Η ΔΣΑ είναι επάνω.
Ο Γουίλερ κάνει κουμάντο.
63
00:05:31,037 --> 00:05:34,024
Καλός είναι, αρκεί
να μην του απευθύνεις τον λόγο.
64
00:05:34,338 --> 00:05:37,709
Να 'μαστε. Σπίτι μου σπιτάκι μου.
Εδώ κάθεσαι εσύ.
65
00:05:46,328 --> 00:05:48,137
Αυτό το κελεπούρι το έφεραν
την περασμένη βδομάδα.
66
00:05:48,162 --> 00:05:52,631
Προσωπικός υπολογιστής 3340.
Έγχρωμη οθόνη 12 ιντσών!
67
00:05:56,269 --> 00:05:58,957
Εγώ παραλίγο να τα κάνω πάνω μου
την πρώτη μέρα.
68
00:05:59,037 --> 00:06:02,164
Τι παραλίγο δηλαδή;
Μου έτρεχαν από το μπατζάκι.
69
00:06:04,216 --> 00:06:07,482
Αν χρειαστείς το παραμικρό, εδώ είμαι εγώ.
70
00:06:09,047 --> 00:06:12,647
-Θες το εγχειρίδιο χειρισμού;
-Απλό φαίνεται, θα τα καταφέρω.
71
00:06:12,673 --> 00:06:16,217
Θα το βρεις στα σκουπίδια
σ' 'έναν μήνα. Ανάπαυση, πεζοναύτη.
72
00:06:16,322 --> 00:06:20,179
Δεν είσαι πια στον πάτο του βαρελιού
κι εγώ είμαι απλώς το αφεντικό σου.
73
00:06:20,459 --> 00:06:22,299
Μάλιστα, κύριε. Αφεντικό.
74
00:06:22,325 --> 00:06:25,730
Δεν είπα να καθίσεις!
Μας περιμένει πτώμα στο Φόλμπρουκ.
75
00:06:25,915 --> 00:06:29,563
-Η Ντομίνγκεζ δεν ήρθε; Πού είναι;
-Εκεί που είναι πάντα, μάλλον.
76
00:06:30,120 --> 00:06:31,270
Στον τόπο του εγκλήματος.
77
00:06:31,295 --> 00:06:34,814
Εμένα με ειδοποίησαν πριν από 15 λεπτά.
Ποιος την ειδοποίησε ήδη;
78
00:06:36,376 --> 00:06:37,974
Ετοιμαστείτε!
79
00:06:42,945 --> 00:06:44,821
Τα δικά μου πράγματα πού είναι;
80
00:06:45,760 --> 00:06:47,289
Κύριε; Αφεντικό;
81
00:07:05,223 --> 00:07:07,238
Όλη την κομητεία μάζεψες, Πιτ;
82
00:07:08,699 --> 00:07:12,080
Μόλις μάθαμε ότι ήταν γυναίκα
στρατιωτικού, απέσυρα τους άνδρες μου.
83
00:07:12,105 --> 00:07:14,451
Πάλι καλά που δεν θα πλακωθούμε
αυτή τη φορά.
84
00:07:14,990 --> 00:07:18,916
Δύο πεζοπόροι είδαν τον καπνό
λίγο μετά τις 07:00 και το κατήγγειλαν.
85
00:07:19,056 --> 00:07:20,136
Βρήκατε πώς ξέσπασε;
86
00:07:20,161 --> 00:07:23,670
Η πράκτωρ Ντομίνγκεζ το βρήκε
δέκα λεπτά αφ' ότου έφτασε εδώ.
87
00:07:24,316 --> 00:07:26,261
Πολύ δραστήρια.
88
00:07:26,945 --> 00:07:28,682
Πότε έφτασε εδώ;
89
00:07:31,985 --> 00:07:34,208
-Τι έκανε πάλι;
-Δεν φταίει αυτή.
90
00:07:34,939 --> 00:07:36,689
Κοίτα,
91
00:07:36,714 --> 00:07:40,222
αυτά που υπάρχουν σ' αυτό
το σπίτι δεν είναι του Θεού.
92
00:08:18,488 --> 00:08:20,781
Μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια.
93
00:08:22,936 --> 00:08:25,803
Υπήρχε ένα θαμνόφιδο στο
χαντάκι δίπλα στο σπίτι μας.
94
00:08:26,412 --> 00:08:28,948
Η μαμά έλεγε ότι τα φίδια είναι κατάρα.
95
00:08:29,783 --> 00:08:31,589
Να μην το πλησιάσω.
96
00:08:32,112 --> 00:08:34,857
Οπότε κι εγώ αποφάσισα ότι θα το πιάσω.
97
00:08:35,831 --> 00:08:37,915
Προσπαθούσα να το αδράξω...
98
00:08:38,263 --> 00:08:41,123
αλλά κάθε φορά ξεγλιστρούσε
μέσα από τα χέρια μου.
99
00:08:42,400 --> 00:08:45,526
Μια μέρα βγήκα έξω και το βρήκα νεκρό.
100
00:08:47,196 --> 00:08:49,871
Το κογιότ τού είχε γδάρει το δέρμα.
101
00:08:51,853 --> 00:08:57,240
Και τα οστά μού χαμογελούσαν
λες κι είχαν δόντια.
102
00:08:58,387 --> 00:09:02,452
Και το μόνο που σκέφτηκα ήταν
ότι το φίδι δεν ήταν καταραμένο.
103
00:09:04,365 --> 00:09:08,431
Ένα μάτσο κόκαλα ήταν και προσπαθούσε
να επιβιώσει, όπως όλοι μας.
104
00:09:13,192 --> 00:09:14,964
Εσύ τι λες;
105
00:09:16,703 --> 00:09:20,109
Για το φίδι. Για τα οστά.
106
00:09:20,908 --> 00:09:22,784
Τι γυρεύουν εδώ;
107
00:09:25,809 --> 00:09:28,101
Ειδικός πράκτωρ Λιρόι Τζέθρο Γκιμπς.
108
00:09:29,875 --> 00:09:33,003
-Λάλα.
-Είσαι στην ομάδα μου;
109
00:09:33,351 --> 00:09:39,780
Όχι, εσύ είσαι στη δική μου. Πρόσεχε,
ο χώρος έχει ήδη εκτεθεί και μολυνθεί.
110
00:10:00,738 --> 00:10:02,718
Μέλανι Χιούιτ, ετών 33.
111
00:10:02,823 --> 00:10:07,097
Σύζυγος ο κελευστής Λανς Χιούιτ,
σκοτώθηκε στο Κουβέιτ προ 9 μηνών.
112
00:10:07,202 --> 00:10:09,982
-Η φωτιά ξεκίνησε από τη στόφα.
-Μη μου πεις!
113
00:10:10,053 --> 00:10:12,867
Ευτυχώς που ήρθες τόσο νωρίς
και το βρήκες.
114
00:10:14,258 --> 00:10:19,113
Δεν ήταν ατύχημα.
Μου μύρισε ακετόνη και το έψαξα λίγο.
115
00:10:19,228 --> 00:10:23,608
Βρήκα αυτό.
Ένα μεγάλο μπουκάλι ασετόν.
116
00:10:23,920 --> 00:10:25,900
Τρομερό επιταχυντικό.
117
00:10:27,604 --> 00:10:30,140
Ο δρ Τάνγκο θέλει να την απεγκλωβίσουμε.
118
00:10:31,392 --> 00:10:32,931
-Ράντο;
-Εντάξει.
119
00:10:34,347 --> 00:10:36,859
Με το τρία.
Ένα, δύο, τρία.
120
00:10:49,292 --> 00:10:50,726
Είσαι καλά, φίλε;
121
00:10:56,416 --> 00:10:57,921
Καλή αρχή.
122
00:11:12,411 --> 00:11:16,894
Όταν βλέπεις ένα τέτοιο πτώμα...
Δεν έχει σημασία τι είδες στον πόλεμο.
123
00:11:17,590 --> 00:11:21,305
Δεν ξέρω γιατί, αλλά νιώθεις αλλιώς
όταν αυτό το βλέπεις στο σπίτι σου.
124
00:11:26,487 --> 00:11:28,293
Μια χαρά τα πας, ψάρακα.
125
00:11:36,218 --> 00:11:38,348
-Τι είναι αυτό;
-Πού να ξέρω;
126
00:11:39,173 --> 00:11:42,936
Στο σπίτι της υπήρχαν χιλιάδες
πράγματα διαφόρων μεγεθών και σχεδίων.
127
00:11:42,961 --> 00:11:45,950
Ξέρουμε τι έκανε η Μέλανι Χιούιτ;
128
00:11:46,159 --> 00:11:49,122
Πάντως σίγουρα δεν πήγαινε
στην εκκλησία κάθε Κυριακή.
129
00:11:49,147 --> 00:11:50,712
Λες ότι ήταν σατανίστρια;
130
00:11:50,737 --> 00:11:52,459
Λέω ότι κάποιος την ήθελε νεκρή.
131
00:11:52,971 --> 00:11:56,456
Ίσως του είπε ο σατανάς να αγοράσει
έναν τόνο επιταχυντικό να την κάψει.
132
00:11:56,481 --> 00:11:57,846
Αυτό πιστεύεις;
133
00:11:58,288 --> 00:12:00,094
Μέχρι νεοτέρας, ναι.
134
00:12:01,555 --> 00:12:04,648
Μη βιάζεσαι, Μάικ.
Πώς τα πήγε ο δικός σου;
135
00:12:05,135 --> 00:12:08,401
Ο Γκιμπς; Μια χαρά. Αμέσως πήρε το κολάι.
136
00:12:08,681 --> 00:12:11,297
Έχουν πάει με τον Ράντι να
μιλήσουν στη γιαγιά του θύματος.
137
00:12:11,322 --> 00:12:14,379
Αν δεν κάνει, θέλω τον
λόγο σου ότι θα τον διώξεις.
138
00:12:14,624 --> 00:12:17,646
-Μην ανησυχείς, είναι πολύ ικανός.
-Τρελός είναι.
139
00:12:17,856 --> 00:12:20,263
-Δεν είναι.
-Απέτυχε στην ψυχιατρική αξιολόγηση.
140
00:12:20,288 --> 00:12:21,956
Ο ορισμός του τρελού.
141
00:12:22,061 --> 00:12:26,265
Αν είχαν δολοφονήσει τη γυναίκα και
την κόρη μου, κι εγώ θα είχα τρελαθεί.
142
00:12:30,402 --> 00:12:34,572
Σου το έχω πει, Κλιφ, αυτή η εξέταση
είναι αξιόπιστη όσο ένα φτηνό ρολόι.
143
00:12:34,712 --> 00:12:38,326
Αυξήσαμε τα όρια για κάποιο λόγο.
Ο Μπένι έγλειφε τα πτώματα!
144
00:12:41,872 --> 00:12:45,207
Μάικ, μας εξέθεσες και τους δύο.
Και γιατί;
145
00:12:46,042 --> 00:12:48,439
Τι σου ήρθε και τον έφερες εδώ;
146
00:12:50,178 --> 00:12:54,417
Αν ο πράκτωρ Γκιμπς γλείψει έστω
κι ένα πτώμα, θα φύγει σούμπιτος.
147
00:12:55,009 --> 00:12:56,444
Στον λόγο μου.
148
00:13:15,584 --> 00:13:18,097
Όλη η οικογένεια ασπάζεται
τη σκοτεινή πλευρά;
149
00:13:18,122 --> 00:13:19,406
Πεντάλφα.
150
00:13:22,710 --> 00:13:24,700
Δεν έχω την πεντάλφα έξω.
151
00:13:25,559 --> 00:13:29,973
Δεν λατρεύω τον διάβολο.
Ούτε κι η εγγονή μου.
152
00:13:30,911 --> 00:13:33,250
Λυπάμαι, κυρία μου, λάθος μου.
153
00:13:33,970 --> 00:13:37,559
Η αλήθεια είναι ότι, όταν πρωτοείδα
αυτά τα πράγματα, σκέφτηκα κι εγώ...
154
00:13:37,584 --> 00:13:39,564
να λουστώ με αγίασμα.
155
00:13:39,739 --> 00:13:42,564
-Τι ακριβώς είναι;
-Τέχνη, ανόητε.
156
00:13:43,389 --> 00:13:46,909
Μπορεί να μη σας αρέσει,
αλλά η μικρή μου είχε πάθος με αυτά.
157
00:13:47,802 --> 00:13:50,002
Την καμάρωνα τόσο!
158
00:13:52,251 --> 00:13:58,601
Διάβασε για τους Αρχαίους Ασιάτες
ότι έφτιαχναν τοτέμ για προστασία.
159
00:13:58,750 --> 00:14:02,375
Μου έφερε μερικά. "Για να
σε προστατεύουν, γιαγιά", είπε.
160
00:14:04,485 --> 00:14:06,789
Είδα πόσο προστάτεψαν την ίδια!
161
00:14:12,096 --> 00:14:14,563
Τι έκανες, έμπλεξες σε καυγά;
162
00:14:15,224 --> 00:14:20,413
Βγάλε τη βέρα. Έχει πρηστεί το δάχτυλο,
θα κοπεί η κυκλοφορία του αίματος.
163
00:14:20,438 --> 00:14:23,402
-Εντάξει είμαι.
-Νοσοκόμα ήμουν.
164
00:14:23,427 --> 00:14:25,974
Άκου με,
βγάλ' την όσο προλαβαίνεις.
165
00:14:27,423 --> 00:14:30,830
Η γυναίκα σου θα δείξει κατανόηση.
166
00:14:35,522 --> 00:14:40,085
-Αυτά τα έκανε όλα η Μέλανι;
-Ναι, η Μέλι μου.
167
00:14:40,110 --> 00:14:45,148
Της άρεσε να καταπιάνεται με
πράγματα. Εγώ τη μεγάλωσα από μωρό.
168
00:14:48,798 --> 00:14:51,275
Ορίστε.
Για τη γιορτή της Μητέρας.
169
00:14:53,560 --> 00:14:57,729
Ακόμα θυμάμαι τη μέρα που
ήρθε τρέχοντας να μου το δώσει.
170
00:15:00,684 --> 00:15:04,274
Όταν πέθανε ο άνδρας της,
έχασε τα πατήματά της.
171
00:15:06,489 --> 00:15:09,060
Μη! Μην τολμήσεις!
172
00:15:11,702 --> 00:15:18,514
Και κάποιο κατακάθι την έμαθε
να παίρνει μεθαμφεταμίνες.
173
00:15:20,148 --> 00:15:26,578
Θέλετε να μάθετε ποιος της έκαψε
το σπίτι; Βρείτε αυτό το κάθαρμα.
174
00:15:27,342 --> 00:15:29,298
Θα μας πείτε το όνομά του;
175
00:15:32,138 --> 00:15:34,710
Έχω ακούσει να τον φωνάζουν Μπαγκς.
176
00:15:38,603 --> 00:15:40,851
Λοιπόν, αγόρια, ξυπνήστε.
177
00:15:40,931 --> 00:15:46,189
Τζέιμισον "Μπαγκς" Μπόιντ.
Εμπορία ναρκωτικών το '88.
178
00:15:46,214 --> 00:15:49,575
Διάρρηξη το '89
κι αντίσταση κατά της Αρχής.
179
00:15:49,644 --> 00:15:52,608
-Έκτοτε αγνοείται.
-Θα ασχολείται με αγαθοεργίες.
180
00:15:52,713 --> 00:15:55,156
Η γιαγιά είπε ότι αυτός έθισε
τη Μέλανι στις μεθαμφεταμίνες.
181
00:15:55,181 --> 00:15:58,667
Ίσως να πήγε από υπερβολική δόση, ο
βλάκας πανικοβλήθηκε κι έβαλε φωτιά.
182
00:15:58,692 --> 00:16:01,715
-Τελευταία διεύθυνση κατοικίας;
-Της μαμάς του, το '82.
183
00:16:01,924 --> 00:16:05,930
Πώς πάμε από πληροφοριοδότες;
Για να τον πιάσουμε, θέλουμε βοήθεια.
184
00:16:07,832 --> 00:16:10,369
-Έχω αρχίσει ήδη να ειδοποιώ...
-Δεν ρώτησα εσένα.
185
00:16:13,532 --> 00:16:15,755
Έτσι μουγκός ήταν και με τη γιαγιά;
186
00:16:16,834 --> 00:16:19,613
Ψάρακα, το ξέρεις ότι πρέπει να μιλάς
πού και πού;
187
00:16:19,718 --> 00:16:22,776
-Το ξέρω, αφεντικό.
-Ωραία, μίλα. Πληροφοριοδότες.
188
00:16:25,593 --> 00:16:30,447
Έχουν ειδοποιηθεί όλοι. Κάποιοι είπαν
ότι ο Μπαγκς είναι ακόμα στην περιοχή.
189
00:16:30,517 --> 00:16:33,645
-Κάποιος Κένι ξέρει πού βρίσκεται.
-Ο λευκός ή ο μαύρος Κένι;
190
00:16:33,760 --> 00:16:37,001
-Ο μαύρος.
-Ο λευκός πάει, σάλταρε από γέφυρα.
191
00:16:40,804 --> 00:16:44,428
Θα ψάξω για άλλες πληροφορίες
για τον Μπαγκς, να βρω πού μένει.
192
00:16:44,603 --> 00:16:49,017
Λάθος κίνηση, ψάρακα.
Απόψε θα κυκλοφορήσουμε.
193
00:16:52,318 --> 00:16:53,951
Κουνηθείτε!
194
00:17:00,799 --> 00:17:02,085
Τελειώσαμε;
195
00:17:12,408 --> 00:17:15,163
-Πάμε τα διπλά;
-Πάλι; Πόσο λιώμα είσαι;
196
00:17:16,579 --> 00:17:19,125
Ράντι, η γυναίκα σου στο τηλέφωνο.
197
00:17:19,463 --> 00:17:23,911
Πες στη Τζουν να έρθει να τον μαζέψει
πριν χάσει και τα δίδακτρα του παιδιού.
198
00:17:24,155 --> 00:17:26,796
Εσύ να της το πεις, εγώ τη φοβάμαι.
199
00:17:31,870 --> 00:17:33,816
Έλα, πιες ένα μαζί μας.
200
00:17:33,842 --> 00:17:35,649
"Πάντα πιστοί" και τα ρέστα.
201
00:17:36,215 --> 00:17:37,952
Με συγχωρείτε.
202
00:17:41,150 --> 00:17:44,557
Χάθηκες;
Τα αγόρια έχουν αράξει εκεί.
203
00:17:45,008 --> 00:17:48,527
Νόμιζα ότι θα κυκλοφορήσουμε
για να μάθουμε κάτι για την υπόθεση.
204
00:17:49,735 --> 00:17:53,974
Δεν γίνεται αυτή η δουλειά χωρίς
εκτόνωση, συμφωνώ με τον Φρανκς.
205
00:17:57,347 --> 00:17:59,257
Μπέρμπον. Γουστάρεις;
206
00:18:01,031 --> 00:18:02,639
Δεν έχω πιει ποτέ.
207
00:18:04,367 --> 00:18:06,277
Στην υγειά της κυκλοφορίας.
208
00:18:14,411 --> 00:18:15,940
Θα το συνηθίσεις.
209
00:18:17,192 --> 00:18:18,408
Για πες...
210
00:18:19,833 --> 00:18:22,474
Γιατί την έπεσες στον μπράβο χθες;
211
00:18:23,065 --> 00:18:28,060
Λένε ότι τον πλάκωσες άνευ
λόγου αλλά σίγουρα θα είχες λόγο.
212
00:18:28,086 --> 00:18:30,888
Διάβασες την αναφορά.
Ξέρεις περισσότερα απ' ό,τι εγώ.
213
00:18:31,372 --> 00:18:35,125
Τόσο πιωμένος ήσουν; Γι' αυτό
σε γουστάρει τόσο ο Φρανκς!
214
00:18:35,264 --> 00:18:37,071
Ίδιοι είστε.
215
00:18:37,662 --> 00:18:42,389
Είναι και το ότι του κάνεις τεμενάδες
από την ώρα που ήρθες, βέβαια.
216
00:18:42,633 --> 00:18:45,898
Σέβομαι την εξουσία.
Σημαίνει πολλά στα μέρη μου.
217
00:18:46,143 --> 00:18:48,519
Στους Πεζοναύτες;
218
00:18:48,544 --> 00:18:51,123
Τέσσερα χρόνια εν ενεργεία,
επί του παρόντος έφεδρη.
219
00:18:51,148 --> 00:18:53,545
Θέλεις να μου το εξηγήσεις, λοχία;
220
00:18:56,083 --> 00:18:58,699
-Γιατί τον έδειρες;
-Τι σημασία έχει;
221
00:19:02,374 --> 00:19:04,295
Θέλεις να μου πεις κάτι;
222
00:19:12,002 --> 00:19:13,460
Άσπρο πάτο.
223
00:19:16,519 --> 00:19:18,117
Κερνάω σφηνάκια!
224
00:19:23,665 --> 00:19:27,705
Όταν μπούμε μέσα, να ξέρεις ότι κάποιες
μέρες μυρίζει άσχημα, άλλες όχι τόσο.
225
00:19:27,730 --> 00:19:29,397
Προετοιμάσου.
226
00:19:29,955 --> 00:19:31,622
Μια χαρά θα τα πας.
227
00:19:34,508 --> 00:19:36,047
Καλημέρα, Άντζι.
228
00:19:36,594 --> 00:19:39,870
Μάλιστα, ο δρ Τένγκαλκατ υπέβαλε
χθες την ιατροδικαστική έκθεση.
229
00:19:39,895 --> 00:19:42,581
Πού είναι ο Τζερόνιμο;
Τα πίνει με τίποτα γερόντια;
230
00:19:42,606 --> 00:19:43,891
Το άκουσα αυτό.
231
00:19:49,105 --> 00:19:51,259
Είναι ανοιχτά τα μαγαζιά σου.
232
00:19:52,546 --> 00:19:55,534
-Μέλανι Χιούιτ.
-Τώρα βγήκε η τοξικολογική.
233
00:19:55,709 --> 00:19:58,453
Είχε 100 mg μεθαμφεταμίνης
στον οργανισμό της.
234
00:20:00,748 --> 00:20:05,022
Η γιαγιά της είπε ότι κάποιο κάθαρμα
την έθισε στις ουσίες. Τον ψάχνουμε.
235
00:20:07,178 --> 00:20:09,784
Με αναγκάζεις να ρωτήσω.
Πού είναι το κεφάλι;
236
00:20:11,383 --> 00:20:14,927
Η δρ Φρίντμαν πέρασε 24 ώρες
συναρμολογώντας το κρανίο.
237
00:20:19,134 --> 00:20:22,609
Ναι, ναι!
238
00:20:23,444 --> 00:20:27,451
Ορίστε, 193 ξεχωριστά κομμάτια.
239
00:20:27,476 --> 00:20:29,664
Γι' αυτό σε πληρώνουν χοντρά,
γιατρέ.
240
00:20:29,769 --> 00:20:31,158
Ακριβώς.
241
00:20:31,472 --> 00:20:34,367
Απίστευτο. Είχες δίκιο, Λενόρα.
242
00:20:35,260 --> 00:20:37,356
Σε τι;
243
00:20:37,381 --> 00:20:41,074
Τραύματα εισόδου κι εξόδου.
Την πυροβόλησαν, Μάικ.
244
00:20:44,054 --> 00:20:47,226
Το μέγεθος της ζημιάς δεν μας επιτρέπει
να συμπεράνουμε πολλά...
245
00:20:47,251 --> 00:20:49,868
αλλά νομίζω ότι η σφαίρα ήταν
μικρού ή μεσαίου διαμετρήματος.
246
00:20:49,893 --> 00:20:51,282
Μάλλον εξ επαφής.
247
00:20:51,457 --> 00:20:54,480
Πήγαμε στο σπίτι της,
δεν βρήκαμε σφαίρες ούτε κάλυκες.
248
00:20:54,619 --> 00:20:56,529
Τα μάζεψε ο δολοφόνος.
249
00:20:56,809 --> 00:21:00,328
Την πυροβόλησε στο κεφάλι και
πυρπόλησε το σπίτι για να το κρύψει.
250
00:21:02,961 --> 00:21:05,159
Που να με πάρει και να με σηκώσει!
251
00:21:08,070 --> 00:21:10,746
Αφεντικό, σου έχω νέα.
252
00:21:12,657 --> 00:21:16,131
Πληροφοριοδότης είπε ότι
είδε Μπαγκς πριν από μια ώρα.
253
00:21:16,237 --> 00:21:19,399
-Ο μαύρος Κένι;
-Ο Τόνι με το τικ. Να τον εμπιστευτώ;
254
00:21:19,539 --> 00:21:21,391
-Ήταν νηφάλιος;
-Όχι δα!
255
00:21:21,728 --> 00:21:24,334
Τότε λέει αλήθεια.
Πού πέτυχε τον Μπαγκς;
256
00:21:24,613 --> 00:21:25,908
Μάντεψε.
257
00:21:26,872 --> 00:21:28,331
Στις σήραγγες;
258
00:21:28,888 --> 00:21:30,243
Να πάρει, Ράντο!
259
00:21:36,847 --> 00:21:41,677
"Και διείσδυσαν όλο και πιο
βαθιά στην καρδιά του ερέβους".
260
00:21:42,026 --> 00:21:43,449
Άσε τον Σαίξπηρ.
261
00:21:43,972 --> 00:21:46,786
-Ράντο, φυλάς μην μπει ή βγει κανείς.
-Εντάξει, αφεντικό.
262
00:21:46,995 --> 00:21:48,871
Τα γυναικόπαιδα πρώτα.
263
00:21:51,653 --> 00:21:54,586
Θέλω ανοιχτή πρόσβαση νότια.
Θα τα πούμε στις καρέκλες.
264
00:21:54,781 --> 00:21:57,908
-Στις καρέκλες, δεσποινίς.
-Ναι, το άκουσα!
265
00:22:36,453 --> 00:22:37,703
Μάικ!
266
00:22:39,164 --> 00:22:42,848
-Λάλα, πού είσαι;
-Στις καρέκλες.
267
00:22:50,737 --> 00:22:51,952
Λάλα;
268
00:22:56,645 --> 00:22:58,104
Αυτός είναι;
269
00:22:59,252 --> 00:23:00,885
Μη φοβάσαι, Μπαγκς.
270
00:23:01,511 --> 00:23:03,283
Να μιλήσουμε θέλω μόνο.
271
00:23:04,813 --> 00:23:07,141
-Πού είναι ο Μάικ;
-Δεν τον έχω δει.
272
00:23:07,246 --> 00:23:08,993
Αμάν, ρε φίλε.
273
00:23:11,104 --> 00:23:12,562
Με καλύπτεις;
274
00:23:19,375 --> 00:23:22,085
Θα καθίσω μαζί σου για λίγο, εντάξει,
Μπαγκς;
275
00:23:23,094 --> 00:23:25,179
-Για ένα λεπτό μόνο.
-Δεν ξέρω...
276
00:23:26,952 --> 00:23:30,150
Γεια. Θα σε αγγίξω, εντάξει;
277
00:23:30,706 --> 00:23:34,354
Να βεβαιωθώ ότι δεν έχεις κάτι πάνω
σου που μπορεί να σου κάνει κακό.
278
00:23:34,702 --> 00:23:36,718
Πρέπει να κρυφτώ, με κυνηγάνε.
279
00:23:36,962 --> 00:23:40,194
Το ξέρω, αλλά είσαι καλά.
280
00:23:40,820 --> 00:23:42,244
Όλα καλά.
281
00:23:45,512 --> 00:23:47,422
Άκου, Μπαγκς.
282
00:23:49,335 --> 00:23:50,967
Ξέρεις τη Μέλανι;
283
00:23:56,321 --> 00:23:58,161
Η Μέλανι... Δηλαδή...
284
00:23:59,866 --> 00:24:01,569
Αυτή είναι...
285
00:24:02,020 --> 00:24:04,766
Δεν ξέρω. Δεν...
286
00:24:06,086 --> 00:24:07,858
Έμαθες ότι πάει, ε;
287
00:24:10,848 --> 00:24:12,481
Πέθανε;
288
00:24:14,636 --> 00:24:18,147
Δεν πειράζει, Μπαγκς, ξέσπασε.
289
00:24:24,577 --> 00:24:26,626
Δεν είσαι μόνο εσύ, Μπαγκς.
290
00:24:30,450 --> 00:24:32,952
Όλοι κρύβουμε μεγάλη θλίψη
μέσα μας.
291
00:24:35,316 --> 00:24:37,018
Όλοι.
292
00:24:41,328 --> 00:24:42,961
Όλοι.
293
00:24:47,063 --> 00:24:48,453
-Είμαι...
-Σήκω.
294
00:24:48,697 --> 00:24:50,643
-..καμένος!
-Ψηλά τα χέρια!
295
00:24:50,991 --> 00:24:52,971
-Ηρέμησε, Γκιμπς.
-Ψηλά τα χέρια, είπα!
296
00:24:53,111 --> 00:24:54,465
Κρύψε το όπλο.
297
00:24:55,996 --> 00:24:57,697
Σταμάτα!
298
00:24:58,011 --> 00:25:01,184
-Θα τον αφήσεις να φύγει έτσι;
-Τι θα κάνεις, θα τον συλλάβεις;
299
00:25:01,209 --> 00:25:02,598
Με τι στοιχεία;
300
00:25:02,912 --> 00:25:05,459
Θα τον συλλάβουμε όταν έχουμε στοιχεία
για ν' απαγγείλουμε κατηγορία.
301
00:25:05,484 --> 00:25:07,498
Κάτι θα μου έλεγε
αν έκρυβες το όπλο.
302
00:25:07,604 --> 00:25:09,828
-Ζήτησες κάλυψη και σου την έδωσα.
-Τον είχα.
303
00:25:09,967 --> 00:25:12,052
-Σε ακούμπησε!
-Είπα ότι τον είχα!
304
00:25:12,157 --> 00:25:14,564
Αν σε ακούμπησε,
ο Γκιμπς τήρησε τον κανονισμό.
305
00:25:14,589 --> 00:25:17,032
Τον κανονισμό;
Ούτε που τον έχεις διαβάσει ποτέ!
306
00:25:17,057 --> 00:25:20,381
Πήγες πιο πέρα από τις καρέκλες,
ενώ σου είχα πει να περιμένεις!
307
00:25:23,418 --> 00:25:26,972
Πήγαινε να βγάλεις φωτογραφίες,
να μας βρεις αποδεικτικά στοιχεία.
308
00:25:26,997 --> 00:25:30,437
Πρέπει να βάλουμε τις καρέκλες
στη θέση τους πριν γίνει χαμός.
309
00:25:41,526 --> 00:25:43,783
-Αν ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη...
-Όχι.
310
00:25:45,905 --> 00:25:48,709
Έχεις θέμα μαζί μου. Πες μου γιατί.
311
00:25:52,404 --> 00:25:54,847
Μπορεί η Μέλανι να έμεινε μαζί του
στη σήραγγα.
312
00:25:54,872 --> 00:25:57,418
Αν ταυτοποιήσουμε αυτή τη σαβούρα
κι είναι δική της...
313
00:25:57,443 --> 00:25:58,797
Σε ρώτησα κάτι!
314
00:26:00,049 --> 00:26:01,682
Πιο σιγά.
315
00:26:01,892 --> 00:26:04,636
Ο αεραγωγός βγάζει
στο γραφείο του Γουίλερ.
316
00:26:10,476 --> 00:26:14,994
Δεν θέλω να φανώ αγενής, Λάλα,
αλλά δεν είμαι κανένας πρωτάρης.
317
00:26:15,134 --> 00:26:16,905
Λες να μην το ξέρω;
318
00:26:24,483 --> 00:26:26,949
Δούλεψα στην υπόθεση της οικογένειάς σου.
319
00:26:27,646 --> 00:26:29,938
Ο Φρανκς ήταν επικεφαλής, ναι.
320
00:26:30,357 --> 00:26:33,345
Αλλά ήμουν στην ομάδα,
ήταν και δική μου υπόθεση.
321
00:26:34,389 --> 00:26:36,786
Η γυναίκα σου κι η κόρη σου...
322
00:26:39,845 --> 00:26:41,790
Ξέρω τι έχεις περάσει.
323
00:26:48,186 --> 00:26:50,166
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
324
00:26:52,427 --> 00:26:54,969
Ξέρω ότι απέτυχες
στην ψυχιατρική αξιολόγηση.
325
00:26:57,883 --> 00:26:59,689
Δεν σου το είπε ο Φρανκς;
326
00:27:00,628 --> 00:27:05,146
Θέλεις να μάθεις τι πρόβλημα έχω;
Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτή τη δουλειά.
327
00:27:05,981 --> 00:27:07,753
Αυτό το πρόβλημα έχω.
328
00:27:19,188 --> 00:27:20,403
Τι;
329
00:27:27,390 --> 00:27:28,606
Τι;
330
00:28:54,939 --> 00:28:56,988
Μη συγκρατείσαι μαζί μου.
331
00:29:09,397 --> 00:29:11,760
Όποιος κι αν είναι, δεν ήρθε για μένα.
332
00:29:20,519 --> 00:29:21,699
Τι;
333
00:29:23,717 --> 00:29:25,663
Είναι ελεύθερος σκοπευτής.
334
00:30:17,947 --> 00:30:19,510
Που να με πάρει!
335
00:30:21,387 --> 00:30:25,383
Τρομερή δουλειά, ψάρακα. Πώς το σκέφτηκες;
336
00:30:25,488 --> 00:30:27,989
-Απέτυχα στην ψυχιατρική αξιολόγηση;
-Τι;
337
00:30:28,339 --> 00:30:30,770
Στην ψυχιατρική αξιολόγηση.
Απέτυχα;
338
00:30:30,980 --> 00:30:32,960
Ποιος σου το είπε αυτό;
339
00:30:38,938 --> 00:30:40,571
Ανάθεμά την!
340
00:30:41,476 --> 00:30:44,464
Εγγυήθηκες για μένα στον Γουίλερ;
Γιατί;
341
00:30:50,235 --> 00:30:52,770
Μάζεψέ τα, φεύγουμε.
342
00:31:27,805 --> 00:31:29,611
Εντυπωσιακή η έρευνα.
343
00:31:31,524 --> 00:31:33,121
Ευχαριστώ.
344
00:32:15,698 --> 00:32:17,087
Γούντι.
345
00:32:18,304 --> 00:32:20,146
Από την υπόθεση Χιούιτ.
346
00:32:20,842 --> 00:32:22,822
Και σφαίρα και εμπρησμός;
347
00:32:22,927 --> 00:32:26,054
Νομίζουμε ότι έβαλε τη φωτιά
για να καλύψει τα ίχνη του.
348
00:32:26,194 --> 00:32:28,540
-Ελεύθερος σκοπευτής.
-Πλάκα κάνετε! Από πού;
349
00:32:28,662 --> 00:32:32,623
Κρυβόταν στη Βάση. Ξέρεις πού είναι
οι βίσωνες ψηλά στην περιοχή Έκο;
350
00:32:32,763 --> 00:32:36,341
Το άκουσα ότι είναι εκεί.
Είναι ήρεμα ζώα ή...
351
00:32:36,933 --> 00:32:39,644
Εγώ δεν θα τα χάιδευα.
352
00:32:41,139 --> 00:32:45,796
Μπορείς να επισπεύσεις τη βαλλιστική;
Ο Γουίλερ έχει σαλτάρει.
353
00:32:46,005 --> 00:32:48,957
Κάνει κακό στην εικόνα μας
που δεν έχουμε ύποπτο ακόμα.
354
00:32:49,202 --> 00:32:52,461
-Νόμιζα ότι είχατε ήδη κάποιον.
-Είχαμε, αλλά δεν το έκανε αυτός.
355
00:32:52,712 --> 00:32:53,608
Είναι πρεζόνι.
356
00:32:53,632 --> 00:32:58,620
Ο δράστης ευστόχησε από απόσταση
1.200 μέτρων. Είναι πολύ ικανός.
357
00:32:58,760 --> 00:33:04,321
Ο εξοργισμένος Γουίλερ, πάντως,
είναι σαν θηρίο σε κλουβί.
358
00:33:08,769 --> 00:33:12,093
Θα επισπεύσω τη βαλλιστική. Θα
σας ενημερώσω μέσα στη βδομάδα.
359
00:33:12,245 --> 00:33:14,398
Έχουμε τίποτα για τα υπόλοιπα;
360
00:33:14,678 --> 00:33:17,318
Για τα οστά; Για τις βιντεοκασέτες;
361
00:33:17,527 --> 00:33:19,890
Μιλάς γι' αυτά που
φέρατε πριν από δύο μέρες;
362
00:33:20,030 --> 00:33:22,126
-Είναι καινούργιος.
-Το βλέπω.
363
00:33:22,741 --> 00:33:27,061
Συμπλήρωσε τα απαραίτητα έγγραφα.
Με μελάνι.
364
00:33:27,086 --> 00:33:28,823
Ευχαριστούμε, Γούντι.
365
00:33:28,997 --> 00:33:30,838
Ευχαριστούμε, Γούντι. Χάρηκα.
366
00:33:30,978 --> 00:33:32,298
Κι εγώ.
367
00:33:32,403 --> 00:33:34,279
Συμπλήρωσε αυτό, ψάρακα.
368
00:33:38,798 --> 00:33:41,335
-Πού ήσουν;
-Μόλις ήρθε μία μεγάλη παρέα.
369
00:33:41,509 --> 00:33:45,958
Οι πράκτορές μου ωρύονται σαν ύαινες
όταν πεινάνε, το ξέρεις αυτό, Σαμ.
370
00:33:46,340 --> 00:33:49,165
-Πού είναι η αυγοσαλάτα;
-Να πάρει!
371
00:33:49,920 --> 00:33:53,012
Αμάν πια μ' αυτόν τον
βλάκα και τις παρέες του!
372
00:33:55,516 --> 00:33:56,835
Σάλτσα σόγιας;
373
00:33:58,435 --> 00:34:00,624
Ήρθε το φαγητό, ελάτε, καίει.
374
00:34:01,563 --> 00:34:03,543
Ξέχασαν την αυγοσαλάτα.
375
00:34:04,274 --> 00:34:07,922
-Έλα τώρα, Μέρι Τζο!
-Δεν γράφει το όνομά μου στο κουτί.
376
00:34:08,305 --> 00:34:10,146
Δεν είχα καμία ανάμειξη.
377
00:34:10,495 --> 00:34:12,232
Ευχαριστώ, Μέρι Τζο.
378
00:34:13,206 --> 00:34:15,290
Με σκέτο ρύζι θα χορτάσω;
379
00:34:17,063 --> 00:34:18,672
Εδώ δείτε!
380
00:34:20,470 --> 00:34:22,415
Μας κάνει κανένας από αυτούς;
381
00:34:22,555 --> 00:34:27,420
Ελεύθεροι σκοπευτές όλοι. Ο Γκρέισον
είναι ο πιο εύστοχος. Προσκοπάκι.
382
00:34:27,664 --> 00:34:30,454
Οι άλλοι τέσσερις είναι πιο
προβληματικοί και λιγότερο ταλαντούχοι.
383
00:34:30,479 --> 00:34:33,085
Μαζευτείτε,
νομίζω ότι έχουμε τον νικητή.
384
00:34:33,225 --> 00:34:36,630
Επιλοχίας Κέβιν Μαλόνι.
1ο Τάγμα Πεζοναυτών.
385
00:34:37,639 --> 00:34:40,314
-Κορυφαίος ελεύθερος σκοπευτής.
-Δεν είναι αυτός.
386
00:34:40,455 --> 00:34:42,852
Τι; Μου διαφεύγει κάτι; Είναι νεκρός;
387
00:34:42,991 --> 00:34:45,364
Υπηρέτησα μαζί του,
δεν είναι ικανός για κάτι τέτοιο.
388
00:34:45,389 --> 00:34:49,316
Μένει στη Βάση, υπογράφει
για πολλά πυρομαχικά πρόσφατα.
389
00:34:49,526 --> 00:34:53,347
-Δεν είναι ο δράστης.
-Του έκοψαν κλήση πριν από δύο μέρες.
390
00:34:53,522 --> 00:34:58,119
Στο Φόλμπρουκ. Πολύ κοντά
στην κρυψώνα του σκοπευτή μας.
391
00:34:58,144 --> 00:35:01,213
Είναι ο καλύτερος ύποπτος που
έχουμε. Αυτόν θα ανακρίνουμε πρώτο.
392
00:35:01,238 --> 00:35:05,129
-Κάναμε δύο θητείες μαζί.
-Ναι, ξέρω, γίνατε αδέλφια.
393
00:35:05,270 --> 00:35:07,389
-Σε προειδοποιώ.
-Με προειδοποιείς;
394
00:35:07,528 --> 00:35:09,057
Σου λέω...
395
00:35:09,301 --> 00:35:11,281
Σου λέω ότι είναι αθώος.
396
00:35:11,665 --> 00:35:17,261
Πού είναι το πρόβλημα;
Σκούζετε σαν τσαντισμένα ζώα.
397
00:35:20,457 --> 00:35:22,577
Συγγνώμη. Το έκανα εικόνα.
398
00:35:22,995 --> 00:35:26,063
Ράντι, ψάρακα,
πρωί πρωί πηγαίνετε στον Μαλόνι.
399
00:35:26,957 --> 00:35:31,196
Τώρα πήγαινε σπίτι, γιατί δεν
θέλω να σε βγάλω σε αναφορά.
400
00:35:31,545 --> 00:35:35,158
Φρανκς, άσε με να του μιλήσω
μόνος πρώτα. Του το χρωστάω.
401
00:35:35,263 --> 00:35:38,251
Ψάρακα, δεν με νοιάζει τι χρωστάς
και σε ποιον.
402
00:35:38,357 --> 00:35:40,800
Πάμε όπου μας οδηγούν
τα αποδεικτικά στοιχεία.
403
00:35:40,825 --> 00:35:42,526
Κάνε τη δουλειά σου.
404
00:35:43,431 --> 00:35:44,762
Μάλιστα, κύριε.
405
00:36:05,760 --> 00:36:09,999
Όταν ο ύποπτος είναι γνωστός σου, δες
το σαν να κάνεις γενική εκκαθάριση.
406
00:36:10,973 --> 00:36:14,830
Κάποια φορά έπρεπε ν' ανακρίνουμε
τον γυναικολόγο της γυναίκας μου.
407
00:36:16,221 --> 00:36:20,043
Τι να σου πω! Καθαρίσαμε γρήγορα,
ξεγέννησε το αγόρι μου...
408
00:36:20,218 --> 00:36:22,163
και το χρέωσε μισοτιμής.
409
00:36:24,841 --> 00:36:29,184
Κι ήταν και μεγαλόσωμο μωρό, ενώ εγώ με το
ζόρι φτάνω το 1,78 με τακουνάκι.
410
00:36:29,290 --> 00:36:33,251
Ευτυχώς είχε κόκκινα μαλλιά, αλλιώς
ίσως δεν πίστευα ότι είναι γιος μου.
411
00:36:38,152 --> 00:36:40,584
Θα διεξαγάγω εγώ τη συζήτηση πάλι.
412
00:36:41,523 --> 00:36:43,364
Θα κάνω εγώ τον κακό.
413
00:37:00,987 --> 00:37:03,777
Πεινάτε;
Να σας φτιάξω μερικά σάντουιτς;
414
00:37:04,462 --> 00:37:06,512
Πολύ χαίρομαι που ήρθες.
415
00:37:08,389 --> 00:37:11,631
Ήθελα να σου στείλω
κάρτα για την οικογένειά σου.
416
00:37:12,907 --> 00:37:15,280
-Αλλά με ξέρεις, δεν...
-Πού ήσουν τη Δευτέρα;
417
00:37:17,808 --> 00:37:19,277
Νόμιζα...
418
00:37:21,179 --> 00:37:22,996
Νόμιζα ότι πέρασες να πεις ένα γεια.
419
00:37:23,021 --> 00:37:25,348
Ερευνούμε τον θάνατο της Μέλανι Χιούιτ.
420
00:37:25,489 --> 00:37:28,025
Που κάηκε; Το είδα στις ειδήσεις.
421
00:37:28,165 --> 00:37:30,712
-Τι σχέση έχω εγώ;
-Πού ήσουν τη Δευτέρα;
422
00:37:32,231 --> 00:37:37,872
Την περασμένη Δευτέρα; Είχα πάει
στη μητέρα μου, στο Τσούλα Βίστα.
423
00:37:37,897 --> 00:37:40,502
Είχα δύο μέρες άδεια. Έφυγα την παραμονή.
424
00:37:41,581 --> 00:37:44,649
Ξέρετε, ένα σάντουιτς θα το έτρωγα,
κυρία Μαλόνι.
425
00:37:57,985 --> 00:38:00,626
Δεν ήσουν στη μητέρα σου τη Δευτέρα.
426
00:38:01,774 --> 00:38:04,771
Ήσουν στη Βάση. Σου έκοψαν
κλήση για παράνομη στάθμευση...
427
00:38:04,902 --> 00:38:07,090
έξω από το ΠΕΒ, στο Φόλμπρουκ.
428
00:38:07,300 --> 00:38:09,846
Μήπως να το πάρεις από την αρχή,
επιλοχία;
429
00:38:13,520 --> 00:38:15,859
Πήγα με τη μηχανή
να δω τη μητέρα μου.
430
00:38:17,240 --> 00:38:19,196
Η Τζες είχε το αμάξι.
431
00:38:21,653 --> 00:38:24,711
Πριν από δύο μήνες
την τσάκωσα με ένα χαμένο κορμί.
432
00:38:24,955 --> 00:38:26,703
Δουλεύει στο ΠΕΒ.
433
00:38:28,674 --> 00:38:30,769
Μου είπε ότι το είχε λήξει.
434
00:38:31,931 --> 00:38:34,313
-Λυπάμαι.
-Γιατί παίρνεις τόσα πυρομαχικά;
435
00:38:34,339 --> 00:38:35,868
Τι;
436
00:38:36,007 --> 00:38:39,632
Τους τελευταίους δύο μήνες παίρνεις
ένα σωρό πυρομαχικά κι εξασκείσαι...
437
00:38:39,657 --> 00:38:41,647
στο σκοπευτήριο. Γιατί;
438
00:38:42,715 --> 00:38:44,382
Γιατί;
439
00:38:46,191 --> 00:38:48,761
Προπονούμαι για την αξιολόγησή μου.
440
00:38:50,883 --> 00:38:52,665
Γκιμπς.
441
00:38:54,150 --> 00:38:56,686
Είπε ότι είχε χωρίσει με τον τύπο.
442
00:38:58,355 --> 00:39:00,370
Ότι είχε λήξει.
443
00:39:08,677 --> 00:39:12,927
Γεια σου, μωρό μου. Πήγα για ψώνια
ερχόμενος, να μην τρέχεις εσύ.
444
00:39:14,899 --> 00:39:16,288
Τις;
445
00:39:20,633 --> 00:39:22,301
Τις;
446
00:39:42,182 --> 00:39:45,691
Είναι δύσκολο να μην τις κουβαλάς
στο σπίτι μαζί σου.
447
00:39:53,165 --> 00:39:57,056
Είναι δύσκολο να μην τις κουβαλάς
παντού μαζί σου.
448
00:40:09,708 --> 00:40:12,174
Οι ιστορίες σε ακολουθούν παντού.
449
00:40:15,964 --> 00:40:18,153
Ιστορίες που τελείωσαν πρόωρα.
450
00:40:20,899 --> 00:40:22,845
ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
451
00:40:39,946 --> 00:40:42,968
Είναι δική μας δουλειά
να πούμε αυτές τις ιστορίες...
452
00:40:46,132 --> 00:40:48,077
όσα κι αν μας στέρησαν.
453
00:40:56,211 --> 00:41:00,345
Οι μάρτυρες δεν είδαν ποιος πυροβόλησε.
Οι σφαίρες ήρθαν από το πουθενά, λένε.
454
00:41:00,868 --> 00:41:03,335
Γκιμπς, ο σκοπευτής μας είναι.
455
00:42:02,281 --> 00:42:06,624
Είναι δική μας δουλειά να καταλήξουμε
σε ένα τέλος που μπορούμε ν' αντέξουμε.
456
00:42:06,938 --> 00:42:10,899
Σε ένα τέλος όπου αποδίδεται δικαιοσύνη
ανεξαρτήτως τιμήματος.
457
00:42:18,650 --> 00:42:21,639
Αλλά αυτή η ιστορία δεν ήταν σαν τις άλλες.
458
00:42:25,532 --> 00:42:28,382
Αυτή την ιστορία δεν την λέω.
459
00:42:36,550 --> 00:42:38,183
Αυτή είναι η ιστορία...
460
00:42:41,207 --> 00:42:42,875
η δική της.
461
00:42:46,789 --> 00:42:54,448
Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.
462
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm