"NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2

ID13185568
Movie Name"NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2
Release Name NCIS Origins S01E02 1080p WEBRip x265-KONTRAST
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID32904065
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,120 --> 00:00:11,030 Με κρατούσε ξύπνιο. 2 00:00:12,525 --> 00:00:13,949 Μια φωνή. 3 00:00:15,444 --> 00:00:16,869 Μια κραυγή. 4 00:00:18,399 --> 00:00:21,804 Από αυτές που νιώθεις αντί να ακούς. 5 00:00:24,864 --> 00:00:26,716 Το ένστικτό μου. 6 00:00:28,826 --> 00:00:30,875 Ήθελε να σταματήσω. 7 00:00:31,919 --> 00:00:36,019 Όμως, είπα στον εαυτό μου πως όλα θα πάνε καλά. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,556 Ό,τι είπα και σε εκείνη. 9 00:00:39,634 --> 00:00:41,059 Και σε εκείνη. 10 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 11 00:01:01,739 --> 00:01:04,414 Μη με πας μέχρι την πόρτα. 12 00:01:06,118 --> 00:01:10,045 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει να με βλέπεις να φεύγω. 13 00:01:17,206 --> 00:01:20,575 Το ένστικτό μου ούρλιαζε πιο δυνατά. 14 00:01:21,341 --> 00:01:23,946 Με παρακαλούσε να σταματήσω. 15 00:01:30,899 --> 00:01:32,844 Είπε ότι αν έφευγα... 16 00:01:32,984 --> 00:01:35,207 δεν θα τις έβλεπα ξανά. 17 00:01:38,962 --> 00:01:42,367 Όπως και να είχε, πάτησα το γκάζι. 18 00:01:44,419 --> 00:01:45,947 Έφυγα. 19 00:01:49,980 --> 00:01:52,098 Έφυγα μακριά τους. 20 00:01:54,706 --> 00:01:57,624 Μου στοίχισε τα πάντα. 21 00:02:00,128 --> 00:02:04,541 Είπα στον εαυτό μου ότι δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος. 22 00:02:04,785 --> 00:02:07,425 Μα οι παλιές συνήθειες δεν κόβονται εύκολα. 23 00:02:09,894 --> 00:02:12,013 Ο Φρανκς είπε να σου φέρω αυτό. 24 00:02:29,149 --> 00:02:32,206 Ακόμα δεν ήξερα πώς να ακούω μέσα σε τόσο θόρυβο. 25 00:02:35,057 --> 00:02:37,430 Ακόμα δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω την αλήθεια. 26 00:02:37,455 --> 00:02:39,997 Κι η αλήθεια ήταν η ίδια και τότε όπως ήταν πάντα. 27 00:02:42,008 --> 00:02:45,240 Όσο πιο δυνατά ουρλιάζει το ένστικτό μου... 28 00:02:45,379 --> 00:02:48,959 τόσο πιο μεγάλο είναι το τέρας που περιμένει. 29 00:03:00,706 --> 00:03:02,907 Ο φόνος της Μέλανι Χιούιτ συγκαλύφθηκε με τη φωτιά. 30 00:03:02,932 --> 00:03:06,173 Ένα σχόλιο για τον σκοπευτή που αποκαλύπτει την ταυτότητά του;. 31 00:03:06,198 --> 00:03:08,133 Πότε θα εκδώσει νέα ανακοίνωση ο Σερίφης;. 32 00:03:08,158 --> 00:03:11,003 -Σας έχουν μιλήσει; -Δεν είστε στην ομάδα του Σερίφη; 33 00:03:11,029 --> 00:03:12,245 Με ποιους είστε;. 34 00:03:12,350 --> 00:03:14,897 Το κρησφύγετο του σκοπευτή ήταν στο ξενοδοχείο. 35 00:03:14,922 --> 00:03:16,391 Ο Ράντι κι ο Γκιμπς αναζητούν στοιχεία. 36 00:03:16,416 --> 00:03:18,258 Είναι ο ίδιος τύπος;. 37 00:03:18,284 --> 00:03:20,284 Δύο διαφορετικοί σκοπευτές την ίδια βδομάδα; 38 00:03:20,309 --> 00:03:22,950 Το καθίκι πυροβόλησε ενώ γινόταν το πάρτι. 39 00:03:23,298 --> 00:03:25,637 Τρεις νεκροί, όλοι πολίτες. 40 00:03:26,739 --> 00:03:30,085 Ο Σερίφης θα ζητήσει να αναλάβει, μα με όσα καταφέραμε με τη Χιούιτ... 41 00:03:30,110 --> 00:03:31,823 είναι πιθανό να οριστεί κοινή έρευνα. 42 00:03:31,848 --> 00:03:35,041 Η "Τριμπιούν" έδωσε όνομα στον σκοπευτή. Τον ονόμασαν Μορφέα. 43 00:03:35,114 --> 00:03:38,068 Επειδή συνέβη στην παραλία τη νύχτα. 44 00:03:38,174 --> 00:03:40,605 Είναι πολύ έξυπνο και θα πιάσει. 45 00:03:42,019 --> 00:03:43,826 Πλάκα μου κάνεις. 46 00:03:43,908 --> 00:03:46,524 Ξέχνα την κοινή έρευνα. Ετοιμάζουν ειδική ομάδα. 47 00:03:46,896 --> 00:03:49,746 Πήγαινε γρήγορα και βάλε μας στην υπόθεση. 48 00:03:49,886 --> 00:03:52,675 Ούτε που ξέρουν τι σημαίνει ΝΥΕΕ. 49 00:03:52,701 --> 00:03:56,638 Περίμενε! Θα πάρουν τον φάκελο της Χιούιτ και θα μας αποκλείσουν. 50 00:03:56,663 --> 00:03:58,677 -Εντάξει. -Όχι. Άκουσέ με. 51 00:03:58,783 --> 00:04:01,458 Όλο αυτό ξεκίνησε στη βάση, Μάικ. 52 00:04:01,484 --> 00:04:04,751 Η περιφέρεια θα με τσακίσει αν δεν πετύχουμε μια νίκη. 53 00:04:05,202 --> 00:04:09,095 Πάω να πάρω καμιά δήλωση πριν με διώξουν απ' την παραλία. 54 00:04:12,720 --> 00:04:14,179 Κύριοι! 55 00:04:15,431 --> 00:04:17,133 -Το βλέπεις αυτό;. -Ναι. 56 00:04:17,516 --> 00:04:20,052 Κλιφ Γουίλερ, ο επικεφαλής πράκτωρ από τη ΝΥΕΕ. 57 00:04:26,657 --> 00:04:28,116 Δρ Τάνγκο;. 58 00:04:28,593 --> 00:04:32,069 Βοήθησέ με με το φερμουάρ. Έχει κολλήσει από την άμμο. 59 00:04:33,399 --> 00:04:36,596 Ετοιμάζουν ειδική ομάδα. Μπορείς να τα πεις γρήγορα; 60 00:04:37,049 --> 00:04:38,786 Αβάσιμη θεωρία. 61 00:04:38,961 --> 00:04:41,001 Ο πυροβολισμός στο μέτωπο προηγήθηκε. 62 00:04:41,026 --> 00:04:42,460 Όλοι άρχισαν να τρέχουν... 63 00:04:42,486 --> 00:04:45,597 οπότε τους επόμενους δύο τους χτύπησε στον κορμό. 64 00:04:45,911 --> 00:04:50,116 Τα τραύματα είναι διαμπερή. Οι σφαίρες έχουν πάει στη Σήμανση. 65 00:04:50,256 --> 00:04:52,236 Το κίνητρο του σκοπευτή;. 66 00:04:52,341 --> 00:04:56,164 Ο Φρανκς λέει ότι ο καινούργιος ήταν σκοπευτής. Μπορεί να βοηθήσει. 67 00:04:57,137 --> 00:04:58,562 Είναι... 68 00:04:58,980 --> 00:05:01,133 Ναι. Ακλόνητα πιστεύω. 69 00:05:01,864 --> 00:05:07,494 Όμως, είναι ο τύπος που λέει "Θύμωσε, πάλεψέ το, προχώρα". 70 00:05:07,877 --> 00:05:09,927 Σαν εσένα ακούγεται. 71 00:05:12,534 --> 00:05:15,783 -Συγγνώμη, δις. Αδειάστε τον χώρο. -Απλώς βοηθάω. 72 00:05:15,940 --> 00:05:18,091 Είστε από το γραφείο του Ιατροδικαστή;. 73 00:05:18,129 --> 00:05:19,449 Όχι, από το ΝΥΕΕ. 74 00:05:19,475 --> 00:05:22,082 Το μη απαραίτητο προσωπικό να φύγει από τον χώρο. 75 00:05:22,300 --> 00:05:23,690 Αφήστε με! 76 00:05:23,830 --> 00:05:25,844 -Άσε με! -Ήρεμα! 77 00:05:26,019 --> 00:05:27,548 Αναλαμβάνουμε εμείς. 78 00:05:27,574 --> 00:05:31,355 Ξέρεις κάτι; Ελπίζω να κολλήσει η άμμος πάνω σας και να μη φεύγει. 79 00:05:31,475 --> 00:05:33,734 Όχι σε εσένα, δρ Τάνγκο. Στους άλλους. 80 00:05:46,664 --> 00:05:49,141 Άρα η ειδική ομάδα παίρνει την υπόθεση Χιούιτ;. 81 00:05:49,166 --> 00:05:51,773 Ναι, μα δεν μπορούν να μας εμποδίσουν να ψάχνουμε. 82 00:05:52,016 --> 00:05:53,266 Για όνομα του Θεού! 83 00:05:53,407 --> 00:05:56,603 Έμαθα μόνο ότι είχε καστανά μαλλιά και πλήρωσε με μετρητά. 84 00:05:56,743 --> 00:05:58,549 Πού είναι ο πίνακάς μου;. 85 00:05:58,689 --> 00:06:03,311 Το πήρε ο Δασοφύλακας. Έφερα αυτόν από τη λέσχη. 86 00:06:03,451 --> 00:06:07,759 Θες να μου πεις ότι ο πίνακας που αγόρασα με τα δικά μου λεφτά... 87 00:06:07,864 --> 00:06:09,601 τώρα έχει κοάλα επάνω του;. 88 00:06:09,741 --> 00:06:12,591 -Δεν υπάρχουν κοάλα εδώ. -Δεν είναι οι αρκούδες το θέμα. 89 00:06:12,731 --> 00:06:14,711 Τα κοάλα δεν είναι αρκούδες. 90 00:06:14,850 --> 00:06:16,413 Να πάρει, Μέρι Τζο! 91 00:06:16,554 --> 00:06:18,638 Παρακαλώ, γλυκέ μου! 92 00:06:19,612 --> 00:06:22,611 Όταν αντιγράφεις τον φάκελο της Χιούιτ για την ειδική ομάδα... 93 00:06:22,636 --> 00:06:24,963 αυτήν την ταχύτητα να έχεις. 94 00:06:25,729 --> 00:06:28,578 Κέρτις Μάρτιν. Φοιτητής, 21 ετών. 95 00:06:28,718 --> 00:06:30,768 Ήταν στην παραλία για το πάρτι. 96 00:06:30,907 --> 00:06:33,478 -Ελίζαμπεθ Άνταμς. -22 ετών. 97 00:06:33,618 --> 00:06:36,989 -Φιλενάδα του Μάρτιν. -Τρίτο θύμα, ο Ντάστιν Κρουζ. 98 00:06:37,129 --> 00:06:39,560 Δεν ήταν στο πάρτι. Ήταν περαστικός. 99 00:06:39,666 --> 00:06:43,662 Μιλάω στις οικογένειες, κι εσείς διαβάζετε τις σημειώσεις μου. 100 00:06:43,767 --> 00:06:46,060 Αυτός τι κάνει στο τηλέφωνο 25 λεπτά;. 101 00:06:46,200 --> 00:06:49,477 Μιλάει με τη Σήμανση. Η βαλλιστική θα βγει την επόμενη εβδομάδα. 102 00:06:49,502 --> 00:06:52,570 Και λέει βρομόλογα στον Γούντι μέχρι να πάρει άλλη απάντηση;. 103 00:06:52,595 --> 00:06:54,297 Δεν βγάζει νόημα. 104 00:06:54,437 --> 00:06:57,565 Σκοτώνει τη Χιούιτ, βάζει φωτιά για να συγκαλύψει τον φόνο... 105 00:06:57,635 --> 00:06:59,764 και μετά πυροβολεί στην παραλία από το ξενοδοχείο;. 106 00:06:59,789 --> 00:07:01,344 Γιατί να κρυφτεί και μετά να αποκαλυφτεί;. 107 00:07:01,369 --> 00:07:04,715 Ίσως ο πρώτος φόνος να είναι εξάσκηση και τώρα θέλει τη δόξα. 108 00:07:07,992 --> 00:07:09,034 Τι;. 109 00:07:11,398 --> 00:07:14,385 Όταν κοιτούσα το κρησφύγετο του σκοπευτή... 110 00:07:14,526 --> 00:07:16,366 είχα ένα προαίσθημα. 111 00:07:17,931 --> 00:07:21,754 Ο Γούντι είπε εμπιστευτικά ότι οι σφαίρες από τους Μάρτιν κι Άνταμς... 112 00:07:21,859 --> 00:07:24,812 ήταν φθαρμένες. Είχαν ίχνη γυαλιού. 113 00:07:25,474 --> 00:07:28,044 Ο Μάρτιν κι ο Άνταμς πυροβολήθηκαν στον κορμό. 114 00:07:28,149 --> 00:07:30,523 Ένας σκοπευτής δεν θα έριχνε μέσα από παράθυρο. 115 00:07:30,548 --> 00:07:32,782 Το γυαλί θα έβγαζε τη σφαίρα εκτός τροχιάς. 116 00:07:32,807 --> 00:07:35,146 Οι πρώτες δύο βολές ήταν για να σπάσει το γυαλί. 117 00:07:35,171 --> 00:07:38,054 Τα πιτσουνάκια ήταν παράπλευρες απώλειες. 118 00:07:38,159 --> 00:07:40,070 Αυτός είναι ο στόχος μας. 119 00:07:40,175 --> 00:07:42,112 Ο πατέρας του είπε ότι περπατούσε εκεί κάθε βράδυ. 120 00:07:42,137 --> 00:07:44,598 -Ήξερε το πρόγραμμά του. -Είχε εχθρούς;. 121 00:07:44,623 --> 00:07:47,379 Ο πατέρας δεν ήξερε κάποιον. Ήταν εργένης, χωρίς παιδιά. 122 00:07:47,404 --> 00:07:51,608 Έκανε κάτι με νούμερα σε ένα εργοστάσιο που κάνει αναδιαμόρφωση. 123 00:07:51,714 --> 00:07:53,277 Ποια είναι η σχέση;. 124 00:07:53,382 --> 00:07:55,825 Γιατί κάποιος να θέλει αυτούς τους δύο νεκρούς;. 125 00:07:55,850 --> 00:07:57,413 Σκεφτείτε το. 126 00:07:59,291 --> 00:08:00,958 Ψάρακα... 127 00:08:02,384 --> 00:08:05,198 αν έχεις προαίσθημα, το μοιράζεσαι με την ομάδα. 128 00:08:05,304 --> 00:08:08,431 Ή προσπαθείς να το αποδείξεις πρώτα μέσω Σήμανσης... 129 00:08:08,570 --> 00:08:10,456 αλλά τα στοιχεία είναι πολλά, έτσι;. 130 00:08:10,482 --> 00:08:13,342 Ίσως επειδή φοβάσαι ότι κάνεις λάθος. 131 00:08:14,826 --> 00:08:18,336 Εσύ κι η Ντομίνκεζ θα πάτε στη γιαγιά της Μέλανι νωρίς το πρωί. 132 00:08:18,476 --> 00:08:23,167 Μάθετε αν η Μέλανι είχε μιλήσει ποτέ γι' αυτόν τον Ντάστιν Κρουζ. 133 00:09:28,508 --> 00:09:30,140 Μη με πας μέχρι την πόρτα. 134 00:09:30,454 --> 00:09:33,789 Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει να με βλέπεις να φεύγω. 135 00:09:40,568 --> 00:09:41,888 Νωρίς ήρθες. 136 00:09:45,086 --> 00:09:47,031 Ο Φρανκς κι ο Ράντι πήγαν στου Κρουζ. 137 00:09:47,172 --> 00:09:51,202 Του άρεσε το ντεθ μέταλ, υπαρξιστικά... 138 00:09:51,342 --> 00:09:54,063 αλλά δεν βρήκαν τίποτα που να δείχνει γιατί ήταν στόχος. 139 00:09:54,088 --> 00:09:56,519 Τίποτα που να τον συνδέει με τη Μέλανι. 140 00:09:56,660 --> 00:09:59,763 Περιμένουμε ένταλμα για να ψάξουμε το εργοστάσιο όπου δούλευε. 141 00:09:59,788 --> 00:10:01,281 Είναι πίσω. 142 00:10:02,812 --> 00:10:05,382 Την παρακολούθησες πριν έρθω;. 143 00:10:07,538 --> 00:10:10,526 Πολύ ύπουλοι οι σκοπευτές. 144 00:10:16,505 --> 00:10:18,311 Συλλάβατε τον Μπαγκς;. 145 00:10:18,416 --> 00:10:19,886 Όχι, κυρία μου. 146 00:10:20,259 --> 00:10:22,864 Ειδική πράκτωρ Ντομίνγκεζ. 147 00:10:23,525 --> 00:10:25,054 Σας είπα να τον συλλάβετε. 148 00:10:25,402 --> 00:10:29,190 Είδατε στις ειδήσεις για έναν πυροβολισμό πριν από λίγες μέρες;. 149 00:10:29,330 --> 00:10:30,510 Έγινε στην παραλία. 150 00:10:30,615 --> 00:10:33,441 Η τηλεόραση κάηκε πέρσι τα Χριστούγεννα. 151 00:10:39,235 --> 00:10:42,953 Κυρία Περέζ, η Μέλανι πυροβολήθηκε από σκοπευτή. 152 00:10:45,421 --> 00:10:48,131 -Είπατε ότι ήταν φωτιά. -Έβαλε τη φωτιά μετά. 153 00:10:48,272 --> 00:10:49,661 Για να καλύψει τα ίχνη του. 154 00:10:49,766 --> 00:10:52,823 Αυτός ο άντρας είναι άλλο ένα θύμα του ίδιου σκοπευτή. 155 00:10:52,964 --> 00:10:55,614 Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε τυχόν σύνδεσή του με τη Μέλανι. 156 00:10:55,639 --> 00:10:58,673 Ελπίζουμε να μας βοηθήσει να βρούμε τον δράστη. 157 00:10:59,601 --> 00:11:01,513 Δεν τον έχω ξαναδεί. 158 00:11:01,652 --> 00:11:03,737 Λέγεται Ντάστιν Κρουζ. 159 00:11:03,842 --> 00:11:05,613 Μεξικανός είναι;. 160 00:11:05,823 --> 00:11:10,038 Όχι. Δεν είδα ποτέ τη Μέλι μου να κάνει παρέα με δαύτους. 161 00:11:12,045 --> 00:11:13,989 Το ανόητο το σχοινί! 162 00:11:14,373 --> 00:11:17,430 Κάποιος σκίουρος μπλέχτηκε σε αυτό. 163 00:11:17,571 --> 00:11:20,419 Καλύτερα να πάρετε ένα καινούργιο. 164 00:11:20,767 --> 00:11:22,609 Μπορώ να το φτιάξω. 165 00:11:22,748 --> 00:11:24,590 Δεν είναι πρόβλημα. Θα σας φέρω εγώ. 166 00:11:24,695 --> 00:11:27,509 Όχι. Είπα ότι δεν θέλω. 167 00:11:27,615 --> 00:11:29,282 Η Μέλι άπλωνε αυτό. 168 00:11:29,630 --> 00:11:31,819 Δεν θέλω καινούργιο! 169 00:11:39,467 --> 00:11:42,072 Δεν ξέρω πώς να ζήσω χωρίς εκείνη. 170 00:11:45,236 --> 00:11:46,729 Κυρία Πέρεζ... 171 00:11:47,842 --> 00:11:52,022 θα τον πιάσουμε αυτόν που το έκανε. Έχετε τον λόγο μου. 172 00:11:56,948 --> 00:11:58,244 Η βέρα σου. 173 00:12:00,007 --> 00:12:01,570 Δεν είναι πρόβλημα. 174 00:12:01,710 --> 00:12:06,088 Σε μερικές μέρες, θα μπορείς να την ξαναφορέσεις. 175 00:12:07,236 --> 00:12:10,304 Σας βρήκα μερικές φωτογραφίες. 176 00:12:16,446 --> 00:12:17,800 Γκιμπς! 177 00:12:18,531 --> 00:12:20,894 Δεν μπορείς να δίνεις τέτοιες υποσχέσεις. 178 00:12:23,188 --> 00:12:25,447 Τα λέμε στο γραφείο. 179 00:12:31,008 --> 00:12:34,378 Κλιφ, ζήτα από τον φίλο σου στο να δώσει τις πληροφορίες. 180 00:12:34,484 --> 00:12:37,969 -Η ειδική ομάδα δεν θα συμφωνήσει. -Δεν έχει σχέση με την ειδική ομάδα. 181 00:12:37,994 --> 00:12:39,037 Κύριε! 182 00:12:39,141 --> 00:12:42,372 Δεν έχει σχέση με την ομάδα. Είναι προσωπική υπόθεση. 183 00:12:42,478 --> 00:12:45,292 Σου έχω ήδη αρνηθεί τέσσερις φορές. Άκουσέ με. 184 00:12:45,432 --> 00:12:49,463 Η ειδική ομάδα είχε ένα περιστατικό στη φωλιά του σκοπευτή, να ξέρεις. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,315 Δεν θα το ζητούσα αν δεν το χρειαζόμουν. 186 00:12:51,340 --> 00:12:54,606 -Το θεωρούν επικίνδυνο. -Δεν ζητάω αλυσοπρίονο. 187 00:12:54,711 --> 00:12:58,672 Ένας δικός τους παραλίγο να πέσει από το παράθυρο. 188 00:12:58,813 --> 00:13:01,836 Σφράγισαν τον χώρο. Ούτε οι δικοί τους δεν μπαίνουν... 189 00:13:01,976 --> 00:13:03,886 μέχρι να αποκαταστήσουν το τζάμι. 190 00:13:05,104 --> 00:13:07,292 Τρομακτικό ακούγεται. 191 00:13:07,432 --> 00:13:08,474 Συγγνώμη. 192 00:13:08,614 --> 00:13:10,872 Πάρε τον τύπο στο και πάρε την άδεια. 193 00:13:10,977 --> 00:13:14,312 Από κει και πέρα, είναι εκτός δουλειάς. Καμία ανάμειξη. 194 00:13:14,835 --> 00:13:16,259 Σε παρακαλώ. 195 00:13:16,747 --> 00:13:19,561 Την ειδική ομάδα δεν τη νοιάζει αν ερευνάμε... 196 00:13:19,631 --> 00:13:22,352 αρκεί να μην μπλεκόμαστε στα πόδια τους. 197 00:13:24,880 --> 00:13:26,407 Το χρειάζομαι αυτό, Μάικ. 198 00:13:26,548 --> 00:13:28,284 Θα το κάνω. 199 00:13:28,425 --> 00:13:30,554 Και μετά θα πάρεις τον τύπο για το θέμα μου. 200 00:13:30,579 --> 00:13:35,722 Δεν είναι ανταλλαγή. Δεν μπορώ να ζητάω χάρες για θέματα εκτός... 201 00:13:38,956 --> 00:13:41,666 Γεια σας, κύριε. Χαιρετώ. 202 00:13:41,805 --> 00:13:45,455 Αφεντικό, ήρθε το ένταλμα. Μπορούμε να ψάξουμε στη δουλειά του Κρουζ. 203 00:13:45,489 --> 00:13:47,573 Ελάτε όταν είστε έτοιμος. 204 00:13:47,853 --> 00:13:50,667 Έχω αργήσει για το μεσημεριανό. Η Σέλι θα με σκοτώσει. 205 00:14:09,123 --> 00:14:12,910 Καλυφθείτε, αγόρια. Περνάω. 206 00:14:13,502 --> 00:14:15,169 Χριστέ μου! 207 00:14:17,117 --> 00:14:19,340 -Γεια σου, Στρίκλαντ. -Γεια. 208 00:14:23,129 --> 00:14:24,623 Θεέ μου! 209 00:14:25,284 --> 00:14:29,130 Έχεις προσέξει ότι αυτοί οι πίθηκοι έβαλαν τα μικρά ντουλάπια σε εμάς;. 210 00:14:30,741 --> 00:14:34,563 Πήγα στο Daly's χθες βράδυ και μίλησα στον μπράβο. 211 00:14:35,328 --> 00:14:37,378 Με αυτόν που τα έβαλε ο Γκιμπς;. 212 00:14:37,483 --> 00:14:40,889 Είπε ότι ο καβγάς άρχισε επειδή έπεσε πάνω στον Γκιμπς... 213 00:14:41,028 --> 00:14:42,730 και δεν είπε "συγγνώμη". 214 00:14:42,871 --> 00:14:44,121 Πολύ σέξι αυτό. 215 00:14:45,546 --> 00:14:46,692 -Όχι. -Ναι. 216 00:14:46,833 --> 00:14:49,022 Όχι, όχι. Άκουσέ με! 217 00:14:49,161 --> 00:14:50,943 Συνέβη μια νύχτα πριν ξεκινήσει τη δουλειά. 218 00:14:50,968 --> 00:14:53,122 Αυτο-σαμποτάζ;. 219 00:14:53,262 --> 00:14:55,277 Αυτό είναι πολύ σέξι. 220 00:14:55,383 --> 00:14:57,640 Ξέρω, προσφάτως χήρα και τα τοιαύτα... 221 00:14:57,745 --> 00:15:02,298 αλλά μια ματιά να μου ρίξει και τα εσώρουχά μου θα βρεθούν στο πάτωμα. 222 00:15:04,767 --> 00:15:07,974 Μια στιγμή! Εμένα περίμενες εδώ μέσα;. 223 00:15:09,389 --> 00:15:10,858 Τι συμβαίνει;. 224 00:15:12,900 --> 00:15:14,567 Είναι στην τσίτα. 225 00:15:15,158 --> 00:15:18,122 Κατηγορεί τον εαυτό του για ό,τι συνέβη στην οικογένειά του. 226 00:15:18,147 --> 00:15:20,127 Τον κατηγορεί μέχρι αυτοκτονίας. 227 00:15:21,414 --> 00:15:24,170 Φοβάσαι ότι θα σκοτωθείς και θα φταίει αυτός;. 228 00:15:26,627 --> 00:15:31,005 Φοβάσαι ότι σκοτωθεί εκείνος;. Θεέ μου, Ντομίνγκεζ! 229 00:15:31,250 --> 00:15:33,658 Όντως παίρνεις μέσα σου τα προβλήματα των άλλων. 230 00:15:33,683 --> 00:15:35,176 -Όχι. -Ναι. 231 00:15:35,317 --> 00:15:39,254 Όντως καταπίνεις τα προβλήματα των άλλων και χάνεις... 232 00:15:43,206 --> 00:15:48,568 Είσαι εδώ πέρα και ξεπατώνεσαι στη δουλειά επί δύο χρόνια. 233 00:15:48,906 --> 00:15:50,920 Είναι να πάρεις προαγωγή... 234 00:15:51,061 --> 00:15:52,311 και... 235 00:15:52,729 --> 00:15:55,612 ο Φρανκς πάει και στρατολογεί έναν ήρωα πολέμου... 236 00:15:55,753 --> 00:15:57,906 που δεν έχει κανέναν να τον περιμένει... 237 00:15:58,011 --> 00:16:03,849 κι έχει άπλετο χρόνο για να δουλεύει και να γίνει φίλος με τα αγόρια. 238 00:16:08,542 --> 00:16:10,314 Πριν το καταλάβεις... Μπαμ! 239 00:16:10,455 --> 00:16:13,755 Ο Φρανκς θα του δώσει προαγωγή, και δεν θα ανοίξει ρουθούνι. 240 00:16:14,938 --> 00:16:19,281 Το θέμα με τον Φρανκς είναι ότι η λέξη "μισογυνισμός" τού πάει γάντι. 241 00:16:21,924 --> 00:16:24,946 Γι' αυτό ζήτησες να βγεις από την ομάδα του;. 242 00:16:27,380 --> 00:16:31,376 Πάω να κάνω ντους και να φάω πριν αρχίσω να γκρινιάζω. 243 00:16:40,518 --> 00:16:43,610 Το εργοστάσιο λέγεται "Βιοτεχνία Ίσαν". 244 00:16:43,854 --> 00:16:47,513 Ο Ντάστιν Κρουζ ήταν οικονομικός διευθυντής τα τελευταία τρία χρόνια. 245 00:16:47,538 --> 00:16:49,449 Έκλεισε πριν από δύο μήνες... 246 00:16:49,554 --> 00:16:53,271 για να γίνει μετάβαση από την παρασκευή γουόκμαν σε ντίσκμαν. 247 00:16:53,342 --> 00:16:55,496 Τι είναι το ντίσκμαν;. 248 00:16:55,636 --> 00:16:57,408 Η τελευταία τεχνολογία. 249 00:16:57,547 --> 00:17:00,362 Η προϊσταμένη θα μας δείξει τον χώρο. 250 00:17:05,229 --> 00:17:09,607 Αφεντικό, δεν άκουσα τίποτα όταν ήμουν στην πόρτα. 251 00:17:09,712 --> 00:17:12,769 -Απ' όσα λέγατε με τον Γουίλερ. -Δεν λέγαμε τίποτα. 252 00:17:12,910 --> 00:17:14,995 -Μα και να άκουγα... -Και πάλι, δεν θα άκουγες. 253 00:17:15,030 --> 00:17:19,721 Θέλω να πω ότι αν άκουγα κάτι, είμαι ο τύπος του ανθρώπου που... 254 00:17:19,826 --> 00:17:25,317 Ράντι, άλλη μια λέξη και σε πετάω έξω. Χωρίς να κόψω ταχύτητα. 255 00:17:26,048 --> 00:17:29,696 Τώρα, ένας από εσάς τους ηλίθιους να μου πει τι είναι το ντίσκμαν. 256 00:17:30,010 --> 00:17:33,310 Είναι το πρότυπο. Το αποκαλούμε SpinMax-Pro. 257 00:17:33,450 --> 00:17:35,952 Δεν "πηδάει". Εγγυημένα. 258 00:17:36,266 --> 00:17:38,777 Δεν το πίστευα όταν άκουσα το όνομα του Ντάστιν στις ειδήσεις. 259 00:17:38,802 --> 00:17:41,210 Του χρόνου, θα επέβλεπε την επαναλειτουργία. 260 00:17:41,235 --> 00:17:43,806 -Το γραφείο του ήταν εδώ;. -Ναι. Θα σας πάω. 261 00:17:43,946 --> 00:17:46,621 Μετά, θα σας φέρω τον προσωπικό του φάκελο. 262 00:17:48,048 --> 00:17:49,332 Ψάρακα... 263 00:17:49,472 --> 00:17:52,877 θέλω να μείνεις μακριά από το κρησφύγετο του σκοπευτή. 264 00:17:53,017 --> 00:17:54,754 -Απ' το ξενοδοχείο;. -Ναι. 265 00:17:54,929 --> 00:17:56,920 Η ειδική ομάδα το έκλεισε για λόγους ασφαλείας. 266 00:17:56,945 --> 00:17:59,550 Μην τους δώσουμε λόγο να μας κυνηγήσουν. 267 00:17:59,690 --> 00:18:01,844 Με την ησυχία σας, παιδιά! 268 00:18:05,356 --> 00:18:08,934 Βρήκα έναν υπολογιστή. Θα πάρει λίγη ώρα να δουλέψει! 269 00:18:11,889 --> 00:18:14,322 Είπα ότι θα πάρει ώρα. 270 00:18:15,017 --> 00:18:16,267 Τι έχει;. 271 00:18:16,408 --> 00:18:18,537 Μάλλον πρέπει να ζεσταθεί. 272 00:18:21,273 --> 00:18:22,827 Νόμιζα ότι ήξερες απ' αυτά. 273 00:18:22,853 --> 00:18:26,327 Διάβασα το εγχειρίδιο γι' αυτόν που έχουμε στο γραφείο, αλλά... 274 00:18:26,765 --> 00:18:29,926 Το αφεντικό είπε ότι δεν μπορούσα να τον ανοίξω. 275 00:18:39,451 --> 00:18:41,187 Πλάκα μου κάνεις. 276 00:18:43,795 --> 00:18:45,253 Σαν της Χιούιτ. 277 00:18:46,263 --> 00:18:48,914 Βρήκαμε τη σύνδεση, αγόρια. 278 00:18:57,211 --> 00:19:00,339 Τσέκαρα ξανά τον πατέρα και τους φίλους του Ντάστιν Κρουζ. 279 00:19:00,477 --> 00:19:02,677 Σοκαρίστηκαν που είχε ένα τοτέμ της Μέλανι. 280 00:19:02,702 --> 00:19:06,315 -Δεν την είχε αναφέρει ποτέ. -Ούτε οι συνάδελφοί του την είχαν δει. 281 00:19:06,456 --> 00:19:08,609 Ίσως το έκαναν στα κρυφά. 282 00:19:08,750 --> 00:19:12,850 Η Μαρία Περέζ είπε ότι η εγγονή της δεν θα έμπλεκε με Μεξικανό. 283 00:19:12,955 --> 00:19:15,050 -Μεξικανή δεν είναι κι αυτή;. -Πορτορικανή. 284 00:19:15,075 --> 00:19:16,313 Όχι Γιάννης, Γιαννάκης. 285 00:19:16,361 --> 00:19:17,542 Εντάξει. 286 00:19:19,732 --> 00:19:21,886 Ψάρακα, δεν σου 'πα να μιλάς στην ομάδα;. 287 00:19:24,807 --> 00:19:27,804 Η γιαγιά της Μέλανι είπε ότι τα τοτέμ ήταν για προστασία. 288 00:19:27,935 --> 00:19:31,454 Είπε ότι η Μέλανι πήρε την ιδέα από ένα βιβλίο για ασιατικές φυλές. 289 00:19:31,480 --> 00:19:35,093 Δεν υπήρχαν τέτοια βιβλία στα στοιχεία, αλλά υπήρχε αυτό. 290 00:19:36,728 --> 00:19:42,357 "Η δύναμη του σκοτεινού απατεώνα. Σάρκα, οστά και αποκρυφισμός". 291 00:19:42,566 --> 00:19:45,415 Μήπως αυτή κι ο Κρουζ είχαν μπλέξει με μαύρη μαγεία... 292 00:19:45,520 --> 00:19:47,292 και γι' αυτό δολοφονήθηκαν;. 293 00:19:47,954 --> 00:19:50,107 Υπαρξιστικό ντεθ μέταλ. 294 00:19:50,421 --> 00:19:53,375 Είδες τι γίνεται όταν μιλάς;. Μην τα κρατάς μέσα σου. 295 00:19:53,514 --> 00:19:55,356 -Παλιές συνήθειες. -Σιγά! 296 00:19:55,461 --> 00:19:59,039 Τώρα έχουμε μια θεωρία εργασίας και δεν μιλάμε πια στον αέρα. 297 00:20:01,821 --> 00:20:03,245 Να πάρει, Μέρι Τζο! 298 00:20:03,385 --> 00:20:05,747 Δεν φταίει αυτή που μας πήραν τον πίνακα. 299 00:20:05,888 --> 00:20:08,851 Ο καινούργιος είναι χάλια. Δεν κρατάει το ίδιο τα χαρτιά. 300 00:20:08,876 --> 00:20:11,065 Πάρε τον Δασοφύλακα. Αυτός τον πήρε. 301 00:20:11,170 --> 00:20:14,436 Η Μέρι Τζο πρέπει να το λύσει! Δεν κάνει τη δουλειά της! 302 00:20:14,959 --> 00:20:19,302 Γιατί δεν παίρνεις έναν από τους άντρες σου να την αντικαταστήσουν;. 303 00:20:23,821 --> 00:20:25,315 Τι συζητάμε τώρα;. 304 00:20:25,837 --> 00:20:29,172 Έχει περάσει η ώρα. Ας το κλείσουμε. 305 00:20:59,481 --> 00:21:00,765 Ακίνητος! 306 00:21:02,330 --> 00:21:05,179 Μπαμπά;. Τι στην ευχή κάνεις;. 307 00:21:05,319 --> 00:21:07,404 Την ανάγκη μου. Αν δεν σε πειράζει. 308 00:21:08,135 --> 00:21:09,698 Θεέ μου! 309 00:21:11,957 --> 00:21:14,157 Αργά σχόλασες. 310 00:21:22,662 --> 00:21:24,503 Πού χάθηκες, γιε μου;. 311 00:21:24,609 --> 00:21:26,902 Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ;. 312 00:21:27,215 --> 00:21:31,211 Σε πήρα τηλέφωνο, αλλά δεν απαντούσες, οπότε... 313 00:21:31,351 --> 00:21:33,748 -Ήμουν απασχολημένος. -Ανησύχησα. 314 00:21:33,888 --> 00:21:36,713 Έκανες πεζοπορία στο Νεπάλ. 315 00:21:37,746 --> 00:21:40,769 Σε ρώτησα αν μπορώ να πάω, και μου είπες ναι. 316 00:21:40,874 --> 00:21:44,012 Αν ήθελες να μείνω, θα έπρεπε να το πεις. 317 00:21:47,825 --> 00:21:50,222 Τι έπαθε το πρόσωπό σου;. 318 00:22:01,832 --> 00:22:03,846 Τον έπιασαν τον τύπο;. 319 00:22:06,593 --> 00:22:08,677 Ποιος έμεινε στο μαγαζί;. 320 00:22:10,763 --> 00:22:13,265 Σε ρώτησα αν τον έπιασαν. 321 00:22:13,648 --> 00:22:15,454 Δεν χρειαζόταν. 322 00:22:15,595 --> 00:22:16,914 Καβγάς σε μπαρ ήταν. 323 00:22:17,055 --> 00:22:19,173 Πόσο καιρό θα μείνεις;. 324 00:22:22,476 --> 00:22:26,239 Σε ρωτάω για τη Σάνον και την Κέλι. 325 00:22:27,307 --> 00:22:30,191 Έπιασαν τον τύπο που το έκανε;. 326 00:22:38,012 --> 00:22:39,551 Εξαφανίστηκε. 327 00:22:40,097 --> 00:22:42,216 Στο Μεξικό, νομίζουν. 328 00:22:46,527 --> 00:22:49,132 Θα σου στρώσω στον καναπέ. 329 00:23:03,418 --> 00:23:04,876 ΝΥΕΕ;. 330 00:23:05,677 --> 00:23:08,178 Ο Μάικ Φρανκς με στρατολόγησε. 331 00:23:08,318 --> 00:23:10,855 Είσαι μπάτσος του Ναυτικού;. 332 00:23:14,123 --> 00:23:16,033 Τι κάνεις, Λιρόι;. 333 00:23:17,112 --> 00:23:19,891 Δεν είσαι φτιαγμένος γι' αυτό, γιε μου. 334 00:23:25,071 --> 00:23:26,772 ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 335 00:23:40,328 --> 00:23:43,988 Πρέπει να σας δείξω πάνω σε τι δουλεύω τώρα. 336 00:23:45,853 --> 00:23:47,868 Τα τράβηξε όλα αυτά μόνη της;. 337 00:23:48,218 --> 00:23:51,078 Πήρε μήνες. Όλα κατέγραφαν την πρόοδό της. 338 00:23:52,354 --> 00:23:55,237 Τα βίντεό της καταστράφηκαν άσχημα από τη φωτιά... 339 00:23:55,342 --> 00:23:59,235 αλλά με λίγο καθαριστικό και δυνατή κόλλα, τα ανέστησα. 340 00:23:59,687 --> 00:24:01,956 Αυτή η κασέτα είναι όλα τα λεφτά. 341 00:24:03,406 --> 00:24:07,923 -Έχει καταστραφεί άσχημα. -Είχε καεί πιο πολύ απ' τα άλλα. 342 00:24:08,237 --> 00:24:12,685 Την έφτιαξα πριν από μία ώρα, αλλά τη μάσησε το μηχάνημα. 343 00:24:12,790 --> 00:24:14,989 Άρχισα πάλι από την αρχή. 344 00:24:20,853 --> 00:24:21,975 Πάμε! 345 00:24:27,005 --> 00:24:30,132 Προσευχηθείτε στους θεούς του βίντεο! 346 00:24:39,134 --> 00:24:41,126 Συμβαίνει πάλι. 347 00:24:42,958 --> 00:24:44,173 Παρακολουθούν. 348 00:24:44,730 --> 00:24:46,825 Νιώθω τα μάτια τους. 349 00:24:48,449 --> 00:24:51,482 Δεν είμαι παρανοϊκή. Δεν είμαι. 350 00:24:53,001 --> 00:24:54,252 Αυτό που νιώθω... 351 00:24:55,400 --> 00:24:56,789 είναι αληθινό. 352 00:24:56,895 --> 00:24:58,875 Είναι τέσσερις μέρες πριν σκοτωθεί. 353 00:24:58,980 --> 00:25:00,369 Δεν θα σταματήσουν. 354 00:25:01,378 --> 00:25:02,743 Θέλουν να φύγω. 355 00:25:04,262 --> 00:25:06,799 Γιαγιά, ελπίζω να μην το δεις ποτέ αυτό... 356 00:25:06,904 --> 00:25:09,057 αλλά αν το δεις, να ξέρεις ότι σε αγαπώ. 357 00:25:09,163 --> 00:25:11,664 Σε αγαπώ. Σε παρακαλώ. 358 00:25:14,863 --> 00:25:17,202 Γιαγιά, λυπάμαι. 359 00:25:20,006 --> 00:25:21,257 Αυτό είναι. 360 00:25:21,675 --> 00:25:23,899 Ήξερε ότι κάποιος την ήθελε νεκρή. 361 00:25:24,004 --> 00:25:25,949 Νομίζω ότι ήξερε και ποιος. 362 00:25:26,054 --> 00:25:28,764 Κοιτάξτε! Το κρησφύγετο του σκοπευτή. 363 00:25:29,599 --> 00:25:32,449 Το δωμάτιο είχε σφραγιστεί από την ειδική ομάδα. 364 00:25:33,284 --> 00:25:35,750 Γιατί είναι ανοιχτό το φως;. 365 00:25:36,342 --> 00:25:37,672 Παναγιά μου! 366 00:25:38,636 --> 00:25:40,442 Είναι στοιχειωμένο. 367 00:25:40,687 --> 00:25:43,084 -Κάποιος μπήκε μέσα. -Ή αυτό. 368 00:25:43,189 --> 00:25:46,188 Πάρε τον Φρανκς. Πες του να μας συναντήσει εκεί. 369 00:26:07,935 --> 00:26:09,752 Ομοσπονδιακοί πράκτορες! Ακίνητος! 370 00:26:09,777 --> 00:26:10,957 Πόρτα! 371 00:26:11,618 --> 00:26:13,181 Ελεύθερο το πεδίο! 372 00:26:17,040 --> 00:26:18,499 Κάντε πίσω. 373 00:26:20,864 --> 00:26:22,774 Το είδε. Το είδε. 374 00:26:24,061 --> 00:26:26,250 -Μπαγκς;. -Μείνετε μακριά! 375 00:26:28,614 --> 00:26:30,559 Μπαγκς... Όλα καλά, φίλε. 376 00:26:30,665 --> 00:26:32,158 Δεν μπορώ. 377 00:26:32,263 --> 00:26:35,286 Μπαγκς. Μπαγκς! Κοίταξέ με! 378 00:26:37,338 --> 00:26:40,082 Με θυμάσαι από τη σήραγγα;. 379 00:26:42,064 --> 00:26:43,662 Να το συζητήσουμε. 380 00:26:43,802 --> 00:26:47,312 Το είδα στις ειδήσεις. Εδώ πρέπει να το κάνω. 381 00:26:47,834 --> 00:26:50,370 Ήταν εξοργισμένος. Την παρακολουθούσε. 382 00:26:50,649 --> 00:26:52,421 Τη Μέλανι εννοείς;. 383 00:26:52,526 --> 00:26:55,132 Ποιος την παρακολουθούσε;. 384 00:26:55,167 --> 00:26:57,390 Εδώ πρέπει να το κάνω. 385 00:26:58,642 --> 00:27:00,467 Εδώ είμαστε, φίλε. Είμαστε μαζί σου. 386 00:27:00,555 --> 00:27:03,935 Μπορούμε να το συζητήσουμε. Όλα θα πάνε καλά. 387 00:27:06,879 --> 00:27:08,408 Πρέπει να το κάνω. 388 00:27:09,243 --> 00:27:12,697 Είμαστε εδώ, μαζί σου. Μπορούμε να το συζητήσουμε. Όλα θα πάνε καλά. 389 00:27:14,387 --> 00:27:16,923 Έλα σε εμένα. Θα το συζητήσουμε. 390 00:27:18,280 --> 00:27:20,711 Δεν πρόκειται να πηδήξεις. 391 00:27:24,917 --> 00:27:27,940 Είπες ότι κάποιος παρακολουθούσε τη Μέλανι. 392 00:27:28,045 --> 00:27:31,381 Δεν την κάνεις, αν δεν μου δώσεις ένα όνομα. 393 00:27:32,147 --> 00:27:33,258 Τι;. 394 00:27:34,058 --> 00:27:36,177 Ο τύπος θέλει να πηδήξει. 395 00:27:36,282 --> 00:27:39,758 Αν έβλεπα κι εγώ αυτό στον καθρέφτη, ίσως να ένιωθα το ίδιο. 396 00:27:40,836 --> 00:27:45,284 Για να είμαι ειλικρινής, μπορεί να το έκανα νωρίτερα. 397 00:27:46,327 --> 00:27:50,636 Δεν σ' το ζητάω, σ' το λέω. Θα μου πεις ποιος την παρακολουθούσε. 398 00:27:52,965 --> 00:27:56,649 Είπα, θα μου πεις ποιος την παρακολουθούσε. 399 00:27:57,414 --> 00:28:00,194 Μετά, μπορείς να πετάξεις. 400 00:28:02,036 --> 00:28:03,878 Μπαγκς! Μπαγκς! 401 00:28:05,373 --> 00:28:06,623 Εδώ είμαστε! 402 00:28:09,960 --> 00:28:12,149 Έλα! Έλα! 403 00:28:12,915 --> 00:28:14,374 Έλα! Έλα δω! 404 00:28:17,989 --> 00:28:21,151 Πώς σου φάνηκε, ψάρακα;. Τον έσωσα. 405 00:28:25,045 --> 00:28:26,445 Καλά είσαι. 406 00:28:59,001 --> 00:29:00,390 Με κοροϊδεύεις. 407 00:29:02,372 --> 00:29:04,258 Ράντολφ. Ράντολφ! 408 00:29:04,944 --> 00:29:08,151 Η ειδική ομάδα απαιτεί τον Μπαγκς. Ο χρόνος μετρά αντίστροφα. 409 00:29:08,176 --> 00:29:11,789 Πότε θα αρχίσει την ανάκριση ο Φρανκς;. 410 00:29:29,585 --> 00:29:32,376 Τελετουργικό πριν από το παιχνίδι. 411 00:29:33,582 --> 00:29:39,281 Όποτε έχει σημαντική ανάκριση, ακούει μουσική με τα ακουστικά του. 412 00:29:40,186 --> 00:29:43,105 -Το "Eye of the Tiger" ακούει;. -Οι φήμες λένε... 413 00:29:43,210 --> 00:29:45,026 ότι ακούει ροκ μπαλάντες. 414 00:29:48,945 --> 00:29:52,325 Άκου! Αυτό που είπα για τις διακρίσεις... 415 00:29:52,733 --> 00:29:55,338 Τον Φρανκς στόχευα. Δεν θα έπρεπε να... 416 00:29:55,478 --> 00:29:57,121 Μην ανησυχείς. 417 00:30:08,998 --> 00:30:12,785 -Θες τα κράκερ σήμερα;. -Όχι. Ευχαριστώ, Μέρι Τζο. 418 00:30:29,364 --> 00:30:32,746 Μπορούμε να παρακολουθούμε από κάπου;. 419 00:30:40,973 --> 00:30:42,988 Στερητικό σύνδρομο. 420 00:30:43,128 --> 00:30:44,934 Δεν είναι αστείο. 421 00:30:51,956 --> 00:30:53,866 Θα νιώσεις καλύτερα με αυτή. 422 00:31:05,997 --> 00:31:07,629 Η Νάνσι έχει δίκιο. 423 00:31:07,770 --> 00:31:09,795 "Πείτε όχι, παιδιά". 424 00:31:12,462 --> 00:31:15,172 Είναι η καλύτερη σούπα στη Δυτική Ακτή. 425 00:31:15,590 --> 00:31:18,300 Το φαγητό της Τρίνα από τον Νότο. 426 00:31:25,460 --> 00:31:28,552 Ξέρω ότι ήμουν σκληρός μαζί σου στο ξενοδοχείο. 427 00:31:30,152 --> 00:31:34,738 Τρόμαξα όταν σε είδα να χτυπάς την πόρτα του παραδείσου, γιε μου. 428 00:31:34,879 --> 00:31:37,241 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 429 00:31:39,640 --> 00:31:41,724 Γιατί με έφερες εδώ;. 430 00:31:41,969 --> 00:31:43,879 Δεν έκανα τίποτα κακό. 431 00:31:44,472 --> 00:31:46,705 Ξέρεις, όμως, ποιος έκανε. 432 00:31:50,136 --> 00:31:51,571 Φάε! 433 00:31:58,999 --> 00:32:01,466 Μου λέει να ακούω το ένστικτό μου... 434 00:32:01,953 --> 00:32:04,454 αλλά εδώ και στο ξενοδοχείο... 435 00:32:05,881 --> 00:32:08,486 θα είχα φερθεί διαφορετικά. 436 00:32:09,009 --> 00:32:10,989 Σας χρειάζομαι επάνω. Τώρα. 437 00:32:11,372 --> 00:32:13,317 -Πρώτη φορά βλέπει ανάκριση. -Τώρα. 438 00:32:13,458 --> 00:32:17,210 Η ειδική ομάδα έχει τρελαθεί που πήραμε ύποπτο από τον χώρο τους. 439 00:32:17,315 --> 00:32:20,547 Οι άντρες του Σερίφη έρχονται να συλλάβουν τον Μπαγκς. 440 00:32:20,652 --> 00:32:23,025 Πρέπει να συνδεθεί με τον Στρατό. Εντολές του Γουίλερ. 441 00:32:23,050 --> 00:32:24,960 -Πώς;. -Όπως μπορούμε. 442 00:32:25,100 --> 00:32:28,435 Να τον συνδέσουμε με το Ναυτικό για να μην τον πάρουν... 443 00:32:28,541 --> 00:32:31,599 και να τελειώσουμε την ανάκριση. 444 00:32:37,682 --> 00:32:40,566 Εντάξει. Πες μου ποιος είναι ο Τζέιμισον. 445 00:32:41,922 --> 00:32:45,246 Είπες ότι κάποιος παρακολουθούσε τη Μέλανι. Θέλω το όνομά του. 446 00:32:50,332 --> 00:32:51,827 Δεν το είπα αυτό. 447 00:32:53,704 --> 00:32:55,278 Ναι, αλλά το είπες. 448 00:32:57,562 --> 00:33:00,202 Ψάχνω πληροφορίες για τον Τζέιμισον Μπόιντ. 449 00:33:00,342 --> 00:33:03,192 ΝΥΕΕ. Ναυτική Υπηρεσία Εγκληματολογικών Ερευνών. 450 00:33:03,331 --> 00:33:06,573 Μη μου πουλάτε μούρη, ομοσπονδιακοί πράκτορες είμαστε όπως κι εσείς. 451 00:33:06,598 --> 00:33:10,455 Όχι, θέλω να μάθω τι σχέση είχε με τον στρατό. Εργάστηκε ποτέ σε Βάση;. 452 00:33:10,700 --> 00:33:14,000 Μήπως άραζε κοντά σε στρατόπεδο;. Δώσε μου κάτι. 453 00:33:14,141 --> 00:33:17,244 Από το γραφείο του Σερίφη θα πλακώσουν σε δέκα λεπτά, κουνηθείτε. 454 00:33:17,269 --> 00:33:19,989 -Κυρία Περέζ;. -Εδώ είμαι. Σκέφτομαι. 455 00:33:20,709 --> 00:33:25,132 Η Μέλι είχε πει ότι ο Μπαγκς είχε έναν ξάδελφο που ήταν στο Ναυτικό. 456 00:33:26,340 --> 00:33:30,092 Μάλλον ήθελε έτσι να με πείσει ότι ο Μπαγκς είναι καλό παιδί... 457 00:33:30,232 --> 00:33:34,993 από καλή οικογένεια. Ήθελε να δείξει ότι ήταν φίλος της, όχι βαποράκι. 458 00:33:35,271 --> 00:33:40,900 -Είπε ποτέ το όνομα του ξαδέλφου;. -Χάουι;. Χάρολντ;. Κάτι τέτοιο. 459 00:33:48,513 --> 00:33:53,169 Τι σου είχε πει η Μέλανι;. Πού είχε μπλέξει;. Με σατανική μαγεία;. 460 00:33:53,622 --> 00:33:56,123 Να φύγω;. Σας παρακαλώ! 461 00:33:56,299 --> 00:33:58,453 Ξέρεις κάποιον Ντάστιν Κρουζ;. 462 00:34:00,399 --> 00:34:02,136 Είχε δεσμό με τη Μέλανι;. 463 00:34:02,276 --> 00:34:04,465 Κάτσε κάτω, γιε μου. 464 00:34:05,752 --> 00:34:08,358 -Δεν είσαι ο πατέρας μου. -Όχι, δεν είμαι. 465 00:34:08,949 --> 00:34:11,033 Δεν είμαι. 466 00:34:12,738 --> 00:34:16,351 Ό,τι κι αν σου έκανε ο πατέρας σου, εγώ δεν τα κάνω αυτά. Κοίταξέ με. 467 00:34:17,639 --> 00:34:21,564 Είμαι από τους καλούς. Και θα σε φροντίσω. 468 00:34:23,546 --> 00:34:25,318 Κάθισε. 469 00:34:39,535 --> 00:34:41,166 Το είδα. 470 00:34:42,940 --> 00:34:44,468 Το είδα! 471 00:34:49,961 --> 00:34:51,316 Τι είδες;. 472 00:34:53,124 --> 00:34:55,278 Είδα που σκοτώθηκε η Μέλι. 473 00:34:56,356 --> 00:35:03,029 Στο σπίτι της ήμουν. Πήγε να μπει στο δωμάτιό της και... 474 00:35:04,663 --> 00:35:07,129 ξαφνικά έπεσε νεκρή στο πάτωμα. 475 00:35:08,833 --> 00:35:12,309 Κι εγώ ήμουν μαστουρωμένος, κόκαλο. 476 00:35:12,656 --> 00:35:14,880 Ήμουν μόνος μαζί της. 477 00:35:15,854 --> 00:35:19,119 Κανείς δεν θα με πίστευε ότι δεν τη σκότωσα. 478 00:35:24,334 --> 00:35:26,592 Έβαλες τη φωτιά για να το κρύψεις;. 479 00:35:29,651 --> 00:35:33,856 Για να νομίζετε ότι ήταν ατύχημα. Συγγνώμη, συγγνώμη! 480 00:35:35,004 --> 00:35:38,052 Ξέρεις, όμως, ποιος το έκανε. 481 00:35:38,201 --> 00:35:40,737 Ξέρεις ποιος την παρακολουθούσε. 482 00:35:42,372 --> 00:35:45,360 Μπαγκς, ξέρεις ποιος την παρακολουθούσε. Ποιος ήταν;. 483 00:35:54,606 --> 00:35:56,795 Ξέρεις ποιος την παρακολουθούσε. 484 00:36:05,589 --> 00:36:08,726 Κάθομαι και λύνω τα προβλήματα μικρού με τον πατέρα του, τι με κόβετε;. 485 00:36:08,751 --> 00:36:11,809 Η ειδική ομάδα είναι καθ' οδόν για να συλλάβει τον Μπαγκς. 486 00:36:12,019 --> 00:36:13,084 Να πάρει! 487 00:36:13,110 --> 00:36:15,971 Ψάξαμε για κάποια σχέση με τον στρατό, ώστε να τον κρατήσουμε εδώ. 488 00:36:15,997 --> 00:36:18,857 Η γιαγιά της Μελ είπε στον Γκιμπς για έναν ξάδελφο του Μπαγκς στο Ναυτικό. 489 00:36:18,882 --> 00:36:21,940 Τον εντοπίσαμε. Ονομάζεται Χέρσελ Μπόιντ. 490 00:36:27,797 --> 00:36:29,117 Διάβασέ το. 491 00:36:29,396 --> 00:36:30,854 Διάβασέ το! 492 00:36:30,995 --> 00:36:35,165 Κατατάχτηκες παράνομα στα 16, με το όνομα του ξαδέλφου σου Χέρσελ Μπόιντ. 493 00:36:35,547 --> 00:36:39,613 Ήσουν στα ΟΥΚ κι εκπαιδευόσουν για να γίνεις ελεύθερος σκοπευτής. 494 00:36:41,665 --> 00:36:43,471 Εσύ δεν είσαι αυτός;. 495 00:36:45,001 --> 00:36:47,329 Φυσικά κι είδες τη Μέλανι να πεθαίνει. 496 00:36:47,469 --> 00:36:50,422 Μέσα από το σκόπευτρο, πριν πατήσεις τη σκανδάλη! 497 00:36:51,014 --> 00:36:53,307 Εσύ την παρακολουθούσες, καλά λέω;. 498 00:36:53,586 --> 00:36:56,018 -Εσύ τη σκότωσες! -Όχι, όχι! 499 00:36:56,192 --> 00:36:58,392 Μετά πήγες και πυροβόλησες στην παραλία. 500 00:36:58,417 --> 00:37:02,691 Σε βρήκαμε στο ξενοδοχείο να μαστουρώνεις, να ξαναζείς τη δόξα σου. 501 00:37:04,882 --> 00:37:09,607 Ό,τι κι αν σου έκανε ο μπαμπάκας σου ωχριά μπροστά σ' αυτό που σε περιμένει. 502 00:37:11,102 --> 00:37:13,431 Θέλεις να βγεις από δω μέσα, γιε μου;. 503 00:37:13,813 --> 00:37:15,480 Θες να φύγεις;. 504 00:37:21,460 --> 00:37:23,996 Δεν πας πουθενά, αν δεν μιλήσεις. 505 00:37:25,109 --> 00:37:28,455 Μίλα, μικρέ. Μίλα, είπα! 506 00:37:29,836 --> 00:37:31,503 Μίλα! 507 00:37:31,713 --> 00:37:33,484 Μίλα, είπα! 508 00:37:33,659 --> 00:37:36,056 Είπα, μίλα! Μίλα! 509 00:37:36,196 --> 00:37:38,176 -Μίλα! Μίλα! -Εγώ το έκανα! 510 00:37:38,316 --> 00:37:41,443 -Πιο δυνατά, δεν άκουσα. -Εγώ τους σκότωσα και τους δύο. 511 00:37:41,548 --> 00:37:44,362 -Γιατί;. -Είχαμε δεσμό με τη Μέλανι. 512 00:37:46,136 --> 00:37:50,688 Την αγαπούσα πάρα πολύ! Αλλά εκείνη δεν με ήθελε πια, ήθελε τον Κρουζ. 513 00:37:51,940 --> 00:37:53,782 Την αγαπούσα πολύ! 514 00:38:07,719 --> 00:38:11,576 Την αγαπούσα πάρα πολύ! Πάρα πολύ! 515 00:38:14,427 --> 00:38:16,998 -Αυτό ήταν;. -Ναι, τον πιάσαμε. 516 00:38:32,570 --> 00:38:35,835 Να τος! Η μεγαλύτερη στιγμή στην καριέρα σου, ε;. 517 00:38:36,358 --> 00:38:40,249 Πάντα ο δράστης είναι ο ζηλιάρης σύντροφος. Δεν έχω δίκιο;. Έχω! 518 00:38:40,702 --> 00:38:43,377 Σου έχω το κερασάκι στην τούρτα. 519 00:38:44,282 --> 00:38:47,976 Μετά που ξαναμπήκες μέσα, πήγα τις μπότες του Μπαγκς στον Δασοφύλακα. 520 00:38:48,001 --> 00:38:50,860 Επιβεβαίωσε ότι ήταν καλυμμένες από ξερά περιττώματα. 521 00:38:50,885 --> 00:38:53,039 Είναι 100% κόπρανα βίσωνα. 522 00:38:53,492 --> 00:38:57,271 Επίσης, ο Δασοφύλακας ισχυρίζεται ότι δεν μας πήρε εκείνος τον πίνακα. 523 00:38:58,740 --> 00:39:03,223 Γράψε καθαρά τα νούμερα αυτή τη φορά, όχι τα ορνιθοσκαλίσματα που κάνεις. 524 00:39:03,432 --> 00:39:07,949 Τα περιττώματα βίσωνα τοποθετούν τον Μπαγκς στην κρυψώνα του σκοπευτή. 525 00:39:08,055 --> 00:39:12,398 Στο δικαστήριο θα επιβεβαιώσουν την ομολογία. Το κερασάκι, όπως είπα. 526 00:39:12,572 --> 00:39:16,429 Φρανκς, έμαθα ότι ο καινούργιος σου έβαλε μυαλό στον μπράβο στο Daly's. 527 00:39:18,968 --> 00:39:21,817 Κοβάλσκι, κοίτα τι ωραία! 528 00:39:22,443 --> 00:39:24,493 Έγινε θαύμα. 529 00:39:25,676 --> 00:39:30,228 Ο Γουίλερ είναι περιχαρής. Σίγουρα θα έχει περιστέρια στη συνέντευξη Τύπου. 530 00:39:30,368 --> 00:39:32,219 Μη σου πω και μπαλόνια. 531 00:39:35,025 --> 00:39:37,457 Πού πας;. Προσπαθώ να σε συγχαρώ. 532 00:39:38,118 --> 00:39:41,940 Θέλω να φύγω πριν σου κάνω κάτι που θα οδηγήσει στην απόλυσή μου. 533 00:39:42,324 --> 00:39:43,434 Ορίστε;. 534 00:39:43,540 --> 00:39:46,017 Είπες στον Γκιμπς για την αξιολόγηση, το άφησα να περάσει έτσι. 535 00:39:46,042 --> 00:39:49,447 -Αλλά αυτά που έκανες στο γραφείο... -Ναι, παραφέρθηκα. 536 00:39:49,622 --> 00:39:51,567 Σαφώς και παραφέρθηκες! 537 00:39:51,812 --> 00:39:54,174 Ο αναμάρτητος πρώτος την λίθον... 538 00:39:54,419 --> 00:39:57,547 Μην ξεχνάς τι έγραψαν στη δική σου ψυχιατρική αξιολόγηση. 539 00:39:57,685 --> 00:40:01,959 Αυτό ήταν, δηλαδή;. Έφερες καινούργιο, και βγήκαν τα γάντια;. 540 00:40:02,203 --> 00:40:04,114 Με βάζεις στη θέση μου;. 541 00:40:06,756 --> 00:40:09,501 Ελπίζω να μην υπονοείς ότι είμαι μισογύνης. 542 00:40:09,710 --> 00:40:11,552 Λατρεύω τις γυναίκες. 543 00:40:12,144 --> 00:40:16,001 Δεν μ' αρέσουν οι αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας, όμως. 544 00:40:17,253 --> 00:40:20,182 Πας πρώτη στον τόπο εγκλήματος, ξέρεις τι λένε όλες οι αξιολογήσεις. 545 00:40:20,207 --> 00:40:22,997 Δεν ξέρω ποιον κανονίζεις για τις πληροφορίες αυτές, αλλά ο Γκιμπς... 546 00:40:23,022 --> 00:40:27,991 είναι χάλια. Και σε βλέπω που ξύνεις τις πληγές του και τις γλείφεις. 547 00:40:28,131 --> 00:40:32,579 Αν θες να του κάτσεις, κάν' το να ηρεμήσεις, να γυρίσουμε στη δουλειά. 548 00:40:34,040 --> 00:40:37,548 Αν μου ξαναμιλήσεις έτσι, θα πάω κατευθείαν στον Γουίλερ. 549 00:40:42,694 --> 00:40:46,074 Να το κάνεις. Το θέμα με τον Γουίλερ, όμως, είναι... 550 00:40:47,733 --> 00:40:50,686 ότι ούτε κι αυτός γουστάρει τους αντιπερισπασμούς. 551 00:41:02,886 --> 00:41:04,425 Άργησες. 552 00:41:07,335 --> 00:41:11,134 Ο Γουίλερ έκανε ό,τι του ζήτησες. Το FBI μου έδωσε ό,τι χρειαζόμουν. 553 00:41:18,666 --> 00:41:20,750 Είπα στον εαυτό μου ότι θα περάσει. 554 00:41:20,890 --> 00:41:24,051 Εκ μέρους της ΝΥΕΕ, με περηφάνεια δηλώνω... 555 00:41:24,365 --> 00:41:27,736 ότι απόψε το Σαν Ντιέγκο μπορεί ν' ανασάνει με ανακούφιση. 556 00:41:28,223 --> 00:41:32,428 Χάρη στην αδιάκοπη προσπάθεια των πρακτόρων και του προσωπικού μας... 557 00:41:32,568 --> 00:41:36,599 η ΝΥΕΕ συνέλαβε τον ελεύθερο σκοπευτή με το παρωνύμιο "Μορφέας". 558 00:41:37,329 --> 00:41:41,092 Είπα στον εαυτό μου ότι δεν θα ξανακάνω ποτέ αυτό το λάθος. 559 00:41:49,459 --> 00:41:52,319 Κοίτα. Εσύ το κατάφερες αυτό. 560 00:41:54,498 --> 00:41:59,676 Ορκίστηκα ότι αν επανέκαμπτε η κραυγή, δεν θα την άκουγα απλώς. 561 00:42:00,789 --> 00:42:02,769 Θα την αφουγκραζόμουν. 562 00:42:06,420 --> 00:42:08,886 Οι παλιές συνήθειες εμμένουν, όμως. 563 00:42:11,216 --> 00:42:14,377 Οι άνθρωποι... πεθαίνουν πιο εύκολα. 564 00:42:16,568 --> 00:42:21,165 Ενίοτε, πεθαίνουν πολλοί για να μάθεις να ακούς το ένστικτό σου. 565 00:42:22,372 --> 00:42:24,421 Κι εγώ ακόμη το μάθαινα. 566 00:42:26,056 --> 00:42:31,026 Μάθαινα ν' ακούω την κραυγή που έλεγε ότι τα χειρότερα τέρατα καραδοκούν. 567 00:42:32,625 --> 00:42:37,177 Τα χειρότερα τέρατα σε αφήνουν να πάρεις ανάσα, να νομίζεις ότι έληξε. 568 00:42:38,603 --> 00:42:40,374 Σε αποκοιμίζουν. 569 00:42:41,557 --> 00:42:43,189 Και τότε... 570 00:42:45,345 --> 00:42:46,978 έρχεται ο Μορφέας. 571 00:42:49,349 --> 00:42:55,771 Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι. 571 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-