"NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2
ID | 13185568 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Enter Sandman, Part 2 |
Release Name | NCIS Origins S01E02 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32904065 |
Format | srt |
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,030
Με κρατούσε ξύπνιο.
2
00:00:12,525 --> 00:00:13,949
Μια φωνή.
3
00:00:15,444 --> 00:00:16,869
Μια κραυγή.
4
00:00:18,399 --> 00:00:21,804
Από αυτές που νιώθεις αντί να ακούς.
5
00:00:24,864 --> 00:00:26,716
Το ένστικτό μου.
6
00:00:28,826 --> 00:00:30,875
Ήθελε να σταματήσω.
7
00:00:31,919 --> 00:00:36,019
Όμως, είπα στον εαυτό
μου πως όλα θα πάνε καλά.
8
00:00:36,125 --> 00:00:38,556
Ό,τι είπα και σε εκείνη.
9
00:00:39,634 --> 00:00:41,059
Και σε εκείνη.
10
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
11
00:01:01,739 --> 00:01:04,414
Μη με πας μέχρι την πόρτα.
12
00:01:06,118 --> 00:01:10,045
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να με βλέπεις να φεύγω.
13
00:01:17,206 --> 00:01:20,575
Το ένστικτό μου ούρλιαζε πιο δυνατά.
14
00:01:21,341 --> 00:01:23,946
Με παρακαλούσε να σταματήσω.
15
00:01:30,899 --> 00:01:32,844
Είπε ότι αν έφευγα...
16
00:01:32,984 --> 00:01:35,207
δεν θα τις έβλεπα ξανά.
17
00:01:38,962 --> 00:01:42,367
Όπως και να είχε, πάτησα το γκάζι.
18
00:01:44,419 --> 00:01:45,947
Έφυγα.
19
00:01:49,980 --> 00:01:52,098
Έφυγα μακριά τους.
20
00:01:54,706 --> 00:01:57,624
Μου στοίχισε τα πάντα.
21
00:02:00,128 --> 00:02:04,541
Είπα στον εαυτό μου
ότι δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος.
22
00:02:04,785 --> 00:02:07,425
Μα οι παλιές συνήθειες
δεν κόβονται εύκολα.
23
00:02:09,894 --> 00:02:12,013
Ο Φρανκς είπε να σου φέρω αυτό.
24
00:02:29,149 --> 00:02:32,206
Ακόμα δεν ήξερα πώς να
ακούω μέσα σε τόσο θόρυβο.
25
00:02:35,057 --> 00:02:37,430
Ακόμα δεν μπορούσα
να αντιμετωπίσω την αλήθεια.
26
00:02:37,455 --> 00:02:39,997
Κι η αλήθεια ήταν η ίδια
και τότε όπως ήταν πάντα.
27
00:02:42,008 --> 00:02:45,240
Όσο πιο δυνατά ουρλιάζει το ένστικτό μου...
28
00:02:45,379 --> 00:02:48,959
τόσο πιο μεγάλο είναι το τέρας
που περιμένει.
29
00:03:00,706 --> 00:03:02,907
Ο φόνος της Μέλανι Χιούιτ
συγκαλύφθηκε με τη φωτιά.
30
00:03:02,932 --> 00:03:06,173
Ένα σχόλιο για τον σκοπευτή
που αποκαλύπτει την ταυτότητά του;.
31
00:03:06,198 --> 00:03:08,133
Πότε θα εκδώσει νέα ανακοίνωση
ο Σερίφης;.
32
00:03:08,158 --> 00:03:11,003
-Σας έχουν μιλήσει;
-Δεν είστε στην ομάδα του Σερίφη;
33
00:03:11,029 --> 00:03:12,245
Με ποιους είστε;.
34
00:03:12,350 --> 00:03:14,897
Το κρησφύγετο του σκοπευτή ήταν στο
ξενοδοχείο.
35
00:03:14,922 --> 00:03:16,391
Ο Ράντι κι ο Γκιμπς αναζητούν στοιχεία.
36
00:03:16,416 --> 00:03:18,258
Είναι ο ίδιος τύπος;.
37
00:03:18,284 --> 00:03:20,284
Δύο διαφορετικοί σκοπευτές την ίδια
βδομάδα;
38
00:03:20,309 --> 00:03:22,950
Το καθίκι πυροβόλησε ενώ γινόταν το πάρτι.
39
00:03:23,298 --> 00:03:25,637
Τρεις νεκροί, όλοι πολίτες.
40
00:03:26,739 --> 00:03:30,085
Ο Σερίφης θα ζητήσει να αναλάβει,
μα με όσα καταφέραμε με τη Χιούιτ...
41
00:03:30,110 --> 00:03:31,823
είναι πιθανό να οριστεί κοινή έρευνα.
42
00:03:31,848 --> 00:03:35,041
Η "Τριμπιούν" έδωσε όνομα στον
σκοπευτή. Τον ονόμασαν Μορφέα.
43
00:03:35,114 --> 00:03:38,068
Επειδή συνέβη
στην παραλία τη νύχτα.
44
00:03:38,174 --> 00:03:40,605
Είναι πολύ έξυπνο και θα πιάσει.
45
00:03:42,019 --> 00:03:43,826
Πλάκα μου κάνεις.
46
00:03:43,908 --> 00:03:46,524
Ξέχνα την κοινή έρευνα.
Ετοιμάζουν ειδική ομάδα.
47
00:03:46,896 --> 00:03:49,746
Πήγαινε γρήγορα
και βάλε μας στην υπόθεση.
48
00:03:49,886 --> 00:03:52,675
Ούτε που ξέρουν τι σημαίνει ΝΥΕΕ.
49
00:03:52,701 --> 00:03:56,638
Περίμενε! Θα πάρουν τον φάκελο
της Χιούιτ και θα μας αποκλείσουν.
50
00:03:56,663 --> 00:03:58,677
-Εντάξει.
-Όχι. Άκουσέ με.
51
00:03:58,783 --> 00:04:01,458
Όλο αυτό ξεκίνησε στη βάση, Μάικ.
52
00:04:01,484 --> 00:04:04,751
Η περιφέρεια θα με τσακίσει
αν δεν πετύχουμε μια νίκη.
53
00:04:05,202 --> 00:04:09,095
Πάω να πάρω καμιά δήλωση
πριν με διώξουν απ' την παραλία.
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,179
Κύριοι!
55
00:04:15,431 --> 00:04:17,133
-Το βλέπεις αυτό;.
-Ναι.
56
00:04:17,516 --> 00:04:20,052
Κλιφ Γουίλερ, ο επικεφαλής πράκτωρ
από τη ΝΥΕΕ.
57
00:04:26,657 --> 00:04:28,116
Δρ Τάνγκο;.
58
00:04:28,593 --> 00:04:32,069
Βοήθησέ με με το φερμουάρ.
Έχει κολλήσει από την άμμο.
59
00:04:33,399 --> 00:04:36,596
Ετοιμάζουν ειδική ομάδα.
Μπορείς να τα πεις γρήγορα;
60
00:04:37,049 --> 00:04:38,786
Αβάσιμη θεωρία.
61
00:04:38,961 --> 00:04:41,001
Ο πυροβολισμός στο μέτωπο προηγήθηκε.
62
00:04:41,026 --> 00:04:42,460
Όλοι άρχισαν να τρέχουν...
63
00:04:42,486 --> 00:04:45,597
οπότε τους επόμενους δύο
τους χτύπησε στον κορμό.
64
00:04:45,911 --> 00:04:50,116
Τα τραύματα είναι διαμπερή.
Οι σφαίρες έχουν πάει στη Σήμανση.
65
00:04:50,256 --> 00:04:52,236
Το κίνητρο του σκοπευτή;.
66
00:04:52,341 --> 00:04:56,164
Ο Φρανκς λέει ότι ο καινούργιος
ήταν σκοπευτής. Μπορεί να βοηθήσει.
67
00:04:57,137 --> 00:04:58,562
Είναι...
68
00:04:58,980 --> 00:05:01,133
Ναι. Ακλόνητα πιστεύω.
69
00:05:01,864 --> 00:05:07,494
Όμως, είναι ο τύπος που λέει
"Θύμωσε, πάλεψέ το, προχώρα".
70
00:05:07,877 --> 00:05:09,927
Σαν εσένα ακούγεται.
71
00:05:12,534 --> 00:05:15,783
-Συγγνώμη, δις. Αδειάστε τον χώρο.
-Απλώς βοηθάω.
72
00:05:15,940 --> 00:05:18,091
Είστε από το γραφείο του Ιατροδικαστή;.
73
00:05:18,129 --> 00:05:19,449
Όχι, από το ΝΥΕΕ.
74
00:05:19,475 --> 00:05:22,082
Το μη απαραίτητο προσωπικό
να φύγει από τον χώρο.
75
00:05:22,300 --> 00:05:23,690
Αφήστε με!
76
00:05:23,830 --> 00:05:25,844
-Άσε με!
-Ήρεμα!
77
00:05:26,019 --> 00:05:27,548
Αναλαμβάνουμε εμείς.
78
00:05:27,574 --> 00:05:31,355
Ξέρεις κάτι; Ελπίζω να κολλήσει
η άμμος πάνω σας και να μη φεύγει.
79
00:05:31,475 --> 00:05:33,734
Όχι σε εσένα, δρ Τάνγκο. Στους άλλους.
80
00:05:46,664 --> 00:05:49,141
Άρα η ειδική ομάδα
παίρνει την υπόθεση Χιούιτ;.
81
00:05:49,166 --> 00:05:51,773
Ναι, μα δεν μπορούν
να μας εμποδίσουν να ψάχνουμε.
82
00:05:52,016 --> 00:05:53,266
Για όνομα του Θεού!
83
00:05:53,407 --> 00:05:56,603
Έμαθα μόνο ότι είχε καστανά
μαλλιά και πλήρωσε με μετρητά.
84
00:05:56,743 --> 00:05:58,549
Πού είναι ο πίνακάς μου;.
85
00:05:58,689 --> 00:06:03,311
Το πήρε ο Δασοφύλακας.
Έφερα αυτόν από τη λέσχη.
86
00:06:03,451 --> 00:06:07,759
Θες να μου πεις ότι ο πίνακας
που αγόρασα με τα δικά μου λεφτά...
87
00:06:07,864 --> 00:06:09,601
τώρα έχει κοάλα επάνω του;.
88
00:06:09,741 --> 00:06:12,591
-Δεν υπάρχουν κοάλα εδώ.
-Δεν είναι οι αρκούδες το θέμα.
89
00:06:12,731 --> 00:06:14,711
Τα κοάλα δεν είναι αρκούδες.
90
00:06:14,850 --> 00:06:16,413
Να πάρει, Μέρι Τζο!
91
00:06:16,554 --> 00:06:18,638
Παρακαλώ, γλυκέ μου!
92
00:06:19,612 --> 00:06:22,611
Όταν αντιγράφεις τον φάκελο
της Χιούιτ για την ειδική ομάδα...
93
00:06:22,636 --> 00:06:24,963
αυτήν την ταχύτητα να έχεις.
94
00:06:25,729 --> 00:06:28,578
Κέρτις Μάρτιν. Φοιτητής, 21 ετών.
95
00:06:28,718 --> 00:06:30,768
Ήταν στην παραλία για το πάρτι.
96
00:06:30,907 --> 00:06:33,478
-Ελίζαμπεθ Άνταμς.
-22 ετών.
97
00:06:33,618 --> 00:06:36,989
-Φιλενάδα του Μάρτιν.
-Τρίτο θύμα, ο Ντάστιν Κρουζ.
98
00:06:37,129 --> 00:06:39,560
Δεν ήταν στο πάρτι. Ήταν περαστικός.
99
00:06:39,666 --> 00:06:43,662
Μιλάω στις οικογένειες, κι εσείς
διαβάζετε τις σημειώσεις μου.
100
00:06:43,767 --> 00:06:46,060
Αυτός τι κάνει στο τηλέφωνο
25 λεπτά;.
101
00:06:46,200 --> 00:06:49,477
Μιλάει με τη Σήμανση. Η βαλλιστική
θα βγει την επόμενη εβδομάδα.
102
00:06:49,502 --> 00:06:52,570
Και λέει βρομόλογα στον Γούντι
μέχρι να πάρει άλλη απάντηση;.
103
00:06:52,595 --> 00:06:54,297
Δεν βγάζει νόημα.
104
00:06:54,437 --> 00:06:57,565
Σκοτώνει τη Χιούιτ, βάζει φωτιά
για να συγκαλύψει τον φόνο...
105
00:06:57,635 --> 00:06:59,764
και μετά πυροβολεί στην
παραλία από το ξενοδοχείο;.
106
00:06:59,789 --> 00:07:01,344
Γιατί να κρυφτεί
και μετά να αποκαλυφτεί;.
107
00:07:01,369 --> 00:07:04,715
Ίσως ο πρώτος φόνος να είναι
εξάσκηση και τώρα θέλει τη δόξα.
108
00:07:07,992 --> 00:07:09,034
Τι;.
109
00:07:11,398 --> 00:07:14,385
Όταν κοιτούσα
το κρησφύγετο του σκοπευτή...
110
00:07:14,526 --> 00:07:16,366
είχα ένα προαίσθημα.
111
00:07:17,931 --> 00:07:21,754
Ο Γούντι είπε εμπιστευτικά ότι οι
σφαίρες από τους Μάρτιν κι Άνταμς...
112
00:07:21,859 --> 00:07:24,812
ήταν φθαρμένες. Είχαν ίχνη γυαλιού.
113
00:07:25,474 --> 00:07:28,044
Ο Μάρτιν κι ο Άνταμς
πυροβολήθηκαν στον κορμό.
114
00:07:28,149 --> 00:07:30,523
Ένας σκοπευτής δεν θα
έριχνε μέσα από παράθυρο.
115
00:07:30,548 --> 00:07:32,782
Το γυαλί θα έβγαζε τη σφαίρα εκτός τροχιάς.
116
00:07:32,807 --> 00:07:35,146
Οι πρώτες δύο βολές
ήταν για να σπάσει το γυαλί.
117
00:07:35,171 --> 00:07:38,054
Τα πιτσουνάκια ήταν
παράπλευρες απώλειες.
118
00:07:38,159 --> 00:07:40,070
Αυτός είναι ο στόχος μας.
119
00:07:40,175 --> 00:07:42,112
Ο πατέρας του είπε
ότι περπατούσε εκεί κάθε βράδυ.
120
00:07:42,137 --> 00:07:44,598
-Ήξερε το πρόγραμμά του.
-Είχε εχθρούς;.
121
00:07:44,623 --> 00:07:47,379
Ο πατέρας δεν ήξερε κάποιον.
Ήταν εργένης, χωρίς παιδιά.
122
00:07:47,404 --> 00:07:51,608
Έκανε κάτι με νούμερα σε ένα
εργοστάσιο που κάνει αναδιαμόρφωση.
123
00:07:51,714 --> 00:07:53,277
Ποια είναι η σχέση;.
124
00:07:53,382 --> 00:07:55,825
Γιατί κάποιος να θέλει
αυτούς τους δύο νεκρούς;.
125
00:07:55,850 --> 00:07:57,413
Σκεφτείτε το.
126
00:07:59,291 --> 00:08:00,958
Ψάρακα...
127
00:08:02,384 --> 00:08:05,198
αν έχεις προαίσθημα,
το μοιράζεσαι με την ομάδα.
128
00:08:05,304 --> 00:08:08,431
Ή προσπαθείς να το αποδείξεις πρώτα
μέσω Σήμανσης...
129
00:08:08,570 --> 00:08:10,456
αλλά τα στοιχεία είναι πολλά, έτσι;.
130
00:08:10,482 --> 00:08:13,342
Ίσως επειδή φοβάσαι ότι κάνεις λάθος.
131
00:08:14,826 --> 00:08:18,336
Εσύ κι η Ντομίνκεζ θα πάτε
στη γιαγιά της Μέλανι νωρίς το πρωί.
132
00:08:18,476 --> 00:08:23,167
Μάθετε αν η Μέλανι είχε μιλήσει
ποτέ γι' αυτόν τον Ντάστιν Κρουζ.
133
00:09:28,508 --> 00:09:30,140
Μη με πας μέχρι την πόρτα.
134
00:09:30,454 --> 00:09:33,789
Ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να με βλέπεις να φεύγω.
135
00:09:40,568 --> 00:09:41,888
Νωρίς ήρθες.
136
00:09:45,086 --> 00:09:47,031
Ο Φρανκς κι ο Ράντι πήγαν στου Κρουζ.
137
00:09:47,172 --> 00:09:51,202
Του άρεσε το ντεθ μέταλ,
υπαρξιστικά...
138
00:09:51,342 --> 00:09:54,063
αλλά δεν βρήκαν τίποτα
που να δείχνει γιατί ήταν στόχος.
139
00:09:54,088 --> 00:09:56,519
Τίποτα που να τον συνδέει
με τη Μέλανι.
140
00:09:56,660 --> 00:09:59,763
Περιμένουμε ένταλμα για να
ψάξουμε το εργοστάσιο όπου δούλευε.
141
00:09:59,788 --> 00:10:01,281
Είναι πίσω.
142
00:10:02,812 --> 00:10:05,382
Την παρακολούθησες πριν έρθω;.
143
00:10:07,538 --> 00:10:10,526
Πολύ ύπουλοι οι σκοπευτές.
144
00:10:16,505 --> 00:10:18,311
Συλλάβατε τον Μπαγκς;.
145
00:10:18,416 --> 00:10:19,886
Όχι, κυρία μου.
146
00:10:20,259 --> 00:10:22,864
Ειδική πράκτωρ Ντομίνγκεζ.
147
00:10:23,525 --> 00:10:25,054
Σας είπα να τον συλλάβετε.
148
00:10:25,402 --> 00:10:29,190
Είδατε στις ειδήσεις για έναν
πυροβολισμό πριν από λίγες μέρες;.
149
00:10:29,330 --> 00:10:30,510
Έγινε στην παραλία.
150
00:10:30,615 --> 00:10:33,441
Η τηλεόραση κάηκε πέρσι τα Χριστούγεννα.
151
00:10:39,235 --> 00:10:42,953
Κυρία Περέζ, η Μέλανι
πυροβολήθηκε από σκοπευτή.
152
00:10:45,421 --> 00:10:48,131
-Είπατε ότι ήταν φωτιά.
-Έβαλε τη φωτιά μετά.
153
00:10:48,272 --> 00:10:49,661
Για να καλύψει τα ίχνη του.
154
00:10:49,766 --> 00:10:52,823
Αυτός ο άντρας είναι άλλο ένα θύμα
του ίδιου σκοπευτή.
155
00:10:52,964 --> 00:10:55,614
Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε
τυχόν σύνδεσή του με τη Μέλανι.
156
00:10:55,639 --> 00:10:58,673
Ελπίζουμε να μας βοηθήσει
να βρούμε τον δράστη.
157
00:10:59,601 --> 00:11:01,513
Δεν τον έχω ξαναδεί.
158
00:11:01,652 --> 00:11:03,737
Λέγεται Ντάστιν Κρουζ.
159
00:11:03,842 --> 00:11:05,613
Μεξικανός είναι;.
160
00:11:05,823 --> 00:11:10,038
Όχι. Δεν είδα ποτέ τη Μέλι
μου να κάνει παρέα με δαύτους.
161
00:11:12,045 --> 00:11:13,989
Το ανόητο το σχοινί!
162
00:11:14,373 --> 00:11:17,430
Κάποιος σκίουρος μπλέχτηκε σε αυτό.
163
00:11:17,571 --> 00:11:20,419
Καλύτερα να πάρετε ένα καινούργιο.
164
00:11:20,767 --> 00:11:22,609
Μπορώ να το φτιάξω.
165
00:11:22,748 --> 00:11:24,590
Δεν είναι πρόβλημα. Θα σας φέρω εγώ.
166
00:11:24,695 --> 00:11:27,509
Όχι. Είπα ότι δεν θέλω.
167
00:11:27,615 --> 00:11:29,282
Η Μέλι άπλωνε αυτό.
168
00:11:29,630 --> 00:11:31,819
Δεν θέλω καινούργιο!
169
00:11:39,467 --> 00:11:42,072
Δεν ξέρω πώς να ζήσω χωρίς εκείνη.
170
00:11:45,236 --> 00:11:46,729
Κυρία Πέρεζ...
171
00:11:47,842 --> 00:11:52,022
θα τον πιάσουμε αυτόν
που το έκανε. Έχετε τον λόγο μου.
172
00:11:56,948 --> 00:11:58,244
Η βέρα σου.
173
00:12:00,007 --> 00:12:01,570
Δεν είναι πρόβλημα.
174
00:12:01,710 --> 00:12:06,088
Σε μερικές μέρες,
θα μπορείς να την ξαναφορέσεις.
175
00:12:07,236 --> 00:12:10,304
Σας βρήκα μερικές φωτογραφίες.
176
00:12:16,446 --> 00:12:17,800
Γκιμπς!
177
00:12:18,531 --> 00:12:20,894
Δεν μπορείς να δίνεις τέτοιες υποσχέσεις.
178
00:12:23,188 --> 00:12:25,447
Τα λέμε στο γραφείο.
179
00:12:31,008 --> 00:12:34,378
Κλιφ, ζήτα από τον φίλο σου
στο να δώσει τις πληροφορίες.
180
00:12:34,484 --> 00:12:37,969
-Η ειδική ομάδα δεν θα συμφωνήσει.
-Δεν έχει σχέση με την ειδική ομάδα.
181
00:12:37,994 --> 00:12:39,037
Κύριε!
182
00:12:39,141 --> 00:12:42,372
Δεν έχει σχέση με την ομάδα.
Είναι προσωπική υπόθεση.
183
00:12:42,478 --> 00:12:45,292
Σου έχω ήδη αρνηθεί
τέσσερις φορές. Άκουσέ με.
184
00:12:45,432 --> 00:12:49,463
Η ειδική ομάδα είχε ένα περιστατικό
στη φωλιά του σκοπευτή, να ξέρεις.
185
00:12:49,602 --> 00:12:51,315
Δεν θα το ζητούσα
αν δεν το χρειαζόμουν.
186
00:12:51,340 --> 00:12:54,606
-Το θεωρούν επικίνδυνο.
-Δεν ζητάω αλυσοπρίονο.
187
00:12:54,711 --> 00:12:58,672
Ένας δικός τους παραλίγο
να πέσει από το παράθυρο.
188
00:12:58,813 --> 00:13:01,836
Σφράγισαν τον χώρο.
Ούτε οι δικοί τους δεν μπαίνουν...
189
00:13:01,976 --> 00:13:03,886
μέχρι να αποκαταστήσουν το τζάμι.
190
00:13:05,104 --> 00:13:07,292
Τρομακτικό ακούγεται.
191
00:13:07,432 --> 00:13:08,474
Συγγνώμη.
192
00:13:08,614 --> 00:13:10,872
Πάρε τον τύπο στο και πάρε την άδεια.
193
00:13:10,977 --> 00:13:14,312
Από κει και πέρα, είναι
εκτός δουλειάς. Καμία ανάμειξη.
194
00:13:14,835 --> 00:13:16,259
Σε παρακαλώ.
195
00:13:16,747 --> 00:13:19,561
Την ειδική ομάδα
δεν τη νοιάζει αν ερευνάμε...
196
00:13:19,631 --> 00:13:22,352
αρκεί να μην μπλεκόμαστε στα πόδια τους.
197
00:13:24,880 --> 00:13:26,407
Το χρειάζομαι αυτό, Μάικ.
198
00:13:26,548 --> 00:13:28,284
Θα το κάνω.
199
00:13:28,425 --> 00:13:30,554
Και μετά θα πάρεις τον τύπο για το θέμα μου.
200
00:13:30,579 --> 00:13:35,722
Δεν είναι ανταλλαγή. Δεν μπορώ
να ζητάω χάρες για θέματα εκτός...
201
00:13:38,956 --> 00:13:41,666
Γεια σας, κύριε. Χαιρετώ.
202
00:13:41,805 --> 00:13:45,455
Αφεντικό, ήρθε το ένταλμα. Μπορούμε
να ψάξουμε στη δουλειά του Κρουζ.
203
00:13:45,489 --> 00:13:47,573
Ελάτε όταν είστε έτοιμος.
204
00:13:47,853 --> 00:13:50,667
Έχω αργήσει για το μεσημεριανό.
Η Σέλι θα με σκοτώσει.
205
00:14:09,123 --> 00:14:12,910
Καλυφθείτε, αγόρια.
Περνάω.
206
00:14:13,502 --> 00:14:15,169
Χριστέ μου!
207
00:14:17,117 --> 00:14:19,340
-Γεια σου, Στρίκλαντ.
-Γεια.
208
00:14:23,129 --> 00:14:24,623
Θεέ μου!
209
00:14:25,284 --> 00:14:29,130
Έχεις προσέξει ότι αυτοί οι πίθηκοι
έβαλαν τα μικρά ντουλάπια σε εμάς;.
210
00:14:30,741 --> 00:14:34,563
Πήγα στο Daly's χθες βράδυ και μίλησα στον
μπράβο.
211
00:14:35,328 --> 00:14:37,378
Με αυτόν που τα έβαλε ο Γκιμπς;.
212
00:14:37,483 --> 00:14:40,889
Είπε ότι ο καβγάς άρχισε
επειδή έπεσε πάνω στον Γκιμπς...
213
00:14:41,028 --> 00:14:42,730
και δεν είπε "συγγνώμη".
214
00:14:42,871 --> 00:14:44,121
Πολύ σέξι αυτό.
215
00:14:45,546 --> 00:14:46,692
-Όχι.
-Ναι.
216
00:14:46,833 --> 00:14:49,022
Όχι, όχι. Άκουσέ με!
217
00:14:49,161 --> 00:14:50,943
Συνέβη μια νύχτα
πριν ξεκινήσει τη δουλειά.
218
00:14:50,968 --> 00:14:53,122
Αυτο-σαμποτάζ;.
219
00:14:53,262 --> 00:14:55,277
Αυτό είναι πολύ σέξι.
220
00:14:55,383 --> 00:14:57,640
Ξέρω, προσφάτως χήρα και τα τοιαύτα...
221
00:14:57,745 --> 00:15:02,298
αλλά μια ματιά να μου ρίξει και τα
εσώρουχά μου θα βρεθούν στο πάτωμα.
222
00:15:04,767 --> 00:15:07,974
Μια στιγμή!
Εμένα περίμενες εδώ μέσα;.
223
00:15:09,389 --> 00:15:10,858
Τι συμβαίνει;.
224
00:15:12,900 --> 00:15:14,567
Είναι στην τσίτα.
225
00:15:15,158 --> 00:15:18,122
Κατηγορεί τον εαυτό του
για ό,τι συνέβη στην οικογένειά του.
226
00:15:18,147 --> 00:15:20,127
Τον κατηγορεί μέχρι αυτοκτονίας.
227
00:15:21,414 --> 00:15:24,170
Φοβάσαι ότι θα σκοτωθείς
και θα φταίει αυτός;.
228
00:15:26,627 --> 00:15:31,005
Φοβάσαι ότι σκοτωθεί εκείνος;.
Θεέ μου, Ντομίνγκεζ!
229
00:15:31,250 --> 00:15:33,658
Όντως παίρνεις μέσα σου
τα προβλήματα των άλλων.
230
00:15:33,683 --> 00:15:35,176
-Όχι.
-Ναι.
231
00:15:35,317 --> 00:15:39,254
Όντως καταπίνεις τα
προβλήματα των άλλων και χάνεις...
232
00:15:43,206 --> 00:15:48,568
Είσαι εδώ πέρα και ξεπατώνεσαι
στη δουλειά επί δύο χρόνια.
233
00:15:48,906 --> 00:15:50,920
Είναι να πάρεις προαγωγή...
234
00:15:51,061 --> 00:15:52,311
και...
235
00:15:52,729 --> 00:15:55,612
ο Φρανκς πάει και στρατολογεί
έναν ήρωα πολέμου...
236
00:15:55,753 --> 00:15:57,906
που δεν έχει κανέναν να τον περιμένει...
237
00:15:58,011 --> 00:16:03,849
κι έχει άπλετο χρόνο για να δουλεύει
και να γίνει φίλος με τα αγόρια.
238
00:16:08,542 --> 00:16:10,314
Πριν το καταλάβεις... Μπαμ!
239
00:16:10,455 --> 00:16:13,755
Ο Φρανκς θα του δώσει προαγωγή,
και δεν θα ανοίξει ρουθούνι.
240
00:16:14,938 --> 00:16:19,281
Το θέμα με τον Φρανκς είναι ότι η
λέξη "μισογυνισμός" τού πάει γάντι.
241
00:16:21,924 --> 00:16:24,946
Γι' αυτό ζήτησες να βγεις από την ομάδα του;.
242
00:16:27,380 --> 00:16:31,376
Πάω να κάνω ντους και να
φάω πριν αρχίσω να γκρινιάζω.
243
00:16:40,518 --> 00:16:43,610
Το εργοστάσιο
λέγεται "Βιοτεχνία Ίσαν".
244
00:16:43,854 --> 00:16:47,513
Ο Ντάστιν Κρουζ ήταν οικονομικός
διευθυντής τα τελευταία τρία χρόνια.
245
00:16:47,538 --> 00:16:49,449
Έκλεισε πριν από δύο μήνες...
246
00:16:49,554 --> 00:16:53,271
για να γίνει μετάβαση από
την παρασκευή γουόκμαν σε ντίσκμαν.
247
00:16:53,342 --> 00:16:55,496
Τι είναι το ντίσκμαν;.
248
00:16:55,636 --> 00:16:57,408
Η τελευταία τεχνολογία.
249
00:16:57,547 --> 00:17:00,362
Η προϊσταμένη
θα μας δείξει τον χώρο.
250
00:17:05,229 --> 00:17:09,607
Αφεντικό, δεν άκουσα
τίποτα όταν ήμουν στην πόρτα.
251
00:17:09,712 --> 00:17:12,769
-Απ' όσα λέγατε με τον Γουίλερ.
-Δεν λέγαμε τίποτα.
252
00:17:12,910 --> 00:17:14,995
-Μα και να άκουγα...
-Και πάλι, δεν θα άκουγες.
253
00:17:15,030 --> 00:17:19,721
Θέλω να πω ότι αν άκουγα κάτι,
είμαι ο τύπος του ανθρώπου που...
254
00:17:19,826 --> 00:17:25,317
Ράντι, άλλη μια λέξη και σε πετάω
έξω. Χωρίς να κόψω ταχύτητα.
255
00:17:26,048 --> 00:17:29,696
Τώρα, ένας από εσάς τους ηλίθιους
να μου πει τι είναι το ντίσκμαν.
256
00:17:30,010 --> 00:17:33,310
Είναι το πρότυπο.
Το αποκαλούμε SpinMax-Pro.
257
00:17:33,450 --> 00:17:35,952
Δεν "πηδάει". Εγγυημένα.
258
00:17:36,266 --> 00:17:38,777
Δεν το πίστευα όταν άκουσα
το όνομα του Ντάστιν στις ειδήσεις.
259
00:17:38,802 --> 00:17:41,210
Του χρόνου,
θα επέβλεπε την επαναλειτουργία.
260
00:17:41,235 --> 00:17:43,806
-Το γραφείο του ήταν εδώ;.
-Ναι. Θα σας πάω.
261
00:17:43,946 --> 00:17:46,621
Μετά, θα σας φέρω
τον προσωπικό του φάκελο.
262
00:17:48,048 --> 00:17:49,332
Ψάρακα...
263
00:17:49,472 --> 00:17:52,877
θέλω να μείνεις μακριά
από το κρησφύγετο του σκοπευτή.
264
00:17:53,017 --> 00:17:54,754
-Απ' το ξενοδοχείο;.
-Ναι.
265
00:17:54,929 --> 00:17:56,920
Η ειδική ομάδα το έκλεισε
για λόγους ασφαλείας.
266
00:17:56,945 --> 00:17:59,550
Μην τους δώσουμε λόγο να μας κυνηγήσουν.
267
00:17:59,690 --> 00:18:01,844
Με την ησυχία σας, παιδιά!
268
00:18:05,356 --> 00:18:08,934
Βρήκα έναν υπολογιστή.
Θα πάρει λίγη ώρα να δουλέψει!
269
00:18:11,889 --> 00:18:14,322
Είπα ότι θα πάρει ώρα.
270
00:18:15,017 --> 00:18:16,267
Τι έχει;.
271
00:18:16,408 --> 00:18:18,537
Μάλλον πρέπει να ζεσταθεί.
272
00:18:21,273 --> 00:18:22,827
Νόμιζα ότι ήξερες απ' αυτά.
273
00:18:22,853 --> 00:18:26,327
Διάβασα το εγχειρίδιο γι' αυτόν
που έχουμε στο γραφείο, αλλά...
274
00:18:26,765 --> 00:18:29,926
Το αφεντικό είπε
ότι δεν μπορούσα να τον ανοίξω.
275
00:18:39,451 --> 00:18:41,187
Πλάκα μου κάνεις.
276
00:18:43,795 --> 00:18:45,253
Σαν της Χιούιτ.
277
00:18:46,263 --> 00:18:48,914
Βρήκαμε τη σύνδεση, αγόρια.
278
00:18:57,211 --> 00:19:00,339
Τσέκαρα ξανά τον πατέρα
και τους φίλους του Ντάστιν Κρουζ.
279
00:19:00,477 --> 00:19:02,677
Σοκαρίστηκαν
που είχε ένα τοτέμ της Μέλανι.
280
00:19:02,702 --> 00:19:06,315
-Δεν την είχε αναφέρει ποτέ.
-Ούτε οι συνάδελφοί του την είχαν δει.
281
00:19:06,456 --> 00:19:08,609
Ίσως το έκαναν στα κρυφά.
282
00:19:08,750 --> 00:19:12,850
Η Μαρία Περέζ είπε ότι η εγγονή
της δεν θα έμπλεκε με Μεξικανό.
283
00:19:12,955 --> 00:19:15,050
-Μεξικανή δεν είναι κι αυτή;.
-Πορτορικανή.
284
00:19:15,075 --> 00:19:16,313
Όχι Γιάννης, Γιαννάκης.
285
00:19:16,361 --> 00:19:17,542
Εντάξει.
286
00:19:19,732 --> 00:19:21,886
Ψάρακα, δεν σου 'πα
να μιλάς στην ομάδα;.
287
00:19:24,807 --> 00:19:27,804
Η γιαγιά της Μέλανι είπε
ότι τα τοτέμ ήταν για προστασία.
288
00:19:27,935 --> 00:19:31,454
Είπε ότι η Μέλανι πήρε την ιδέα
από ένα βιβλίο για ασιατικές φυλές.
289
00:19:31,480 --> 00:19:35,093
Δεν υπήρχαν τέτοια βιβλία
στα στοιχεία, αλλά υπήρχε αυτό.
290
00:19:36,728 --> 00:19:42,357
"Η δύναμη του σκοτεινού απατεώνα.
Σάρκα, οστά και αποκρυφισμός".
291
00:19:42,566 --> 00:19:45,415
Μήπως αυτή κι ο Κρουζ είχαν μπλέξει
με μαύρη μαγεία...
292
00:19:45,520 --> 00:19:47,292
και γι' αυτό δολοφονήθηκαν;.
293
00:19:47,954 --> 00:19:50,107
Υπαρξιστικό ντεθ μέταλ.
294
00:19:50,421 --> 00:19:53,375
Είδες τι γίνεται όταν μιλάς;.
Μην τα κρατάς μέσα σου.
295
00:19:53,514 --> 00:19:55,356
-Παλιές συνήθειες.
-Σιγά!
296
00:19:55,461 --> 00:19:59,039
Τώρα έχουμε μια θεωρία εργασίας
και δεν μιλάμε πια στον αέρα.
297
00:20:01,821 --> 00:20:03,245
Να πάρει, Μέρι Τζο!
298
00:20:03,385 --> 00:20:05,747
Δεν φταίει αυτή
που μας πήραν τον πίνακα.
299
00:20:05,888 --> 00:20:08,851
Ο καινούργιος είναι χάλια.
Δεν κρατάει το ίδιο τα χαρτιά.
300
00:20:08,876 --> 00:20:11,065
Πάρε τον Δασοφύλακα. Αυτός τον πήρε.
301
00:20:11,170 --> 00:20:14,436
Η Μέρι Τζο πρέπει να το λύσει!
Δεν κάνει τη δουλειά της!
302
00:20:14,959 --> 00:20:19,302
Γιατί δεν παίρνεις έναν από τους
άντρες σου να την αντικαταστήσουν;.
303
00:20:23,821 --> 00:20:25,315
Τι συζητάμε τώρα;.
304
00:20:25,837 --> 00:20:29,172
Έχει περάσει η ώρα. Ας το κλείσουμε.
305
00:20:59,481 --> 00:21:00,765
Ακίνητος!
306
00:21:02,330 --> 00:21:05,179
Μπαμπά;. Τι στην ευχή κάνεις;.
307
00:21:05,319 --> 00:21:07,404
Την ανάγκη μου. Αν δεν σε πειράζει.
308
00:21:08,135 --> 00:21:09,698
Θεέ μου!
309
00:21:11,957 --> 00:21:14,157
Αργά σχόλασες.
310
00:21:22,662 --> 00:21:24,503
Πού χάθηκες, γιε μου;.
311
00:21:24,609 --> 00:21:26,902
Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ;.
312
00:21:27,215 --> 00:21:31,211
Σε πήρα τηλέφωνο,
αλλά δεν απαντούσες, οπότε...
313
00:21:31,351 --> 00:21:33,748
-Ήμουν απασχολημένος.
-Ανησύχησα.
314
00:21:33,888 --> 00:21:36,713
Έκανες πεζοπορία στο Νεπάλ.
315
00:21:37,746 --> 00:21:40,769
Σε ρώτησα αν μπορώ να πάω, και μου είπες ναι.
316
00:21:40,874 --> 00:21:44,012
Αν ήθελες να μείνω,
θα έπρεπε να το πεις.
317
00:21:47,825 --> 00:21:50,222
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;.
318
00:22:01,832 --> 00:22:03,846
Τον έπιασαν τον τύπο;.
319
00:22:06,593 --> 00:22:08,677
Ποιος έμεινε στο μαγαζί;.
320
00:22:10,763 --> 00:22:13,265
Σε ρώτησα αν τον έπιασαν.
321
00:22:13,648 --> 00:22:15,454
Δεν χρειαζόταν.
322
00:22:15,595 --> 00:22:16,914
Καβγάς σε μπαρ ήταν.
323
00:22:17,055 --> 00:22:19,173
Πόσο καιρό θα μείνεις;.
324
00:22:22,476 --> 00:22:26,239
Σε ρωτάω για τη Σάνον και την Κέλι.
325
00:22:27,307 --> 00:22:30,191
Έπιασαν τον τύπο που το έκανε;.
326
00:22:38,012 --> 00:22:39,551
Εξαφανίστηκε.
327
00:22:40,097 --> 00:22:42,216
Στο Μεξικό, νομίζουν.
328
00:22:46,527 --> 00:22:49,132
Θα σου στρώσω στον καναπέ.
329
00:23:03,418 --> 00:23:04,876
ΝΥΕΕ;.
330
00:23:05,677 --> 00:23:08,178
Ο Μάικ Φρανκς με στρατολόγησε.
331
00:23:08,318 --> 00:23:10,855
Είσαι μπάτσος του Ναυτικού;.
332
00:23:14,123 --> 00:23:16,033
Τι κάνεις, Λιρόι;.
333
00:23:17,112 --> 00:23:19,891
Δεν είσαι φτιαγμένος γι' αυτό,
γιε μου.
334
00:23:25,071 --> 00:23:26,772
ΤΜΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
335
00:23:40,328 --> 00:23:43,988
Πρέπει να σας δείξω
πάνω σε τι δουλεύω τώρα.
336
00:23:45,853 --> 00:23:47,868
Τα τράβηξε όλα αυτά μόνη της;.
337
00:23:48,218 --> 00:23:51,078
Πήρε μήνες.
Όλα κατέγραφαν την πρόοδό της.
338
00:23:52,354 --> 00:23:55,237
Τα βίντεό της καταστράφηκαν άσχημα
από τη φωτιά...
339
00:23:55,342 --> 00:23:59,235
αλλά με λίγο καθαριστικό
και δυνατή κόλλα, τα ανέστησα.
340
00:23:59,687 --> 00:24:01,956
Αυτή η κασέτα είναι όλα τα λεφτά.
341
00:24:03,406 --> 00:24:07,923
-Έχει καταστραφεί άσχημα.
-Είχε καεί πιο πολύ απ' τα άλλα.
342
00:24:08,237 --> 00:24:12,685
Την έφτιαξα πριν από μία ώρα,
αλλά τη μάσησε το μηχάνημα.
343
00:24:12,790 --> 00:24:14,989
Άρχισα πάλι από την αρχή.
344
00:24:20,853 --> 00:24:21,975
Πάμε!
345
00:24:27,005 --> 00:24:30,132
Προσευχηθείτε
στους θεούς του βίντεο!
346
00:24:39,134 --> 00:24:41,126
Συμβαίνει πάλι.
347
00:24:42,958 --> 00:24:44,173
Παρακολουθούν.
348
00:24:44,730 --> 00:24:46,825
Νιώθω τα μάτια τους.
349
00:24:48,449 --> 00:24:51,482
Δεν είμαι παρανοϊκή. Δεν είμαι.
350
00:24:53,001 --> 00:24:54,252
Αυτό που νιώθω...
351
00:24:55,400 --> 00:24:56,789
είναι αληθινό.
352
00:24:56,895 --> 00:24:58,875
Είναι τέσσερις μέρες πριν σκοτωθεί.
353
00:24:58,980 --> 00:25:00,369
Δεν θα σταματήσουν.
354
00:25:01,378 --> 00:25:02,743
Θέλουν να φύγω.
355
00:25:04,262 --> 00:25:06,799
Γιαγιά, ελπίζω
να μην το δεις ποτέ αυτό...
356
00:25:06,904 --> 00:25:09,057
αλλά αν το δεις,
να ξέρεις ότι σε αγαπώ.
357
00:25:09,163 --> 00:25:11,664
Σε αγαπώ. Σε παρακαλώ.
358
00:25:14,863 --> 00:25:17,202
Γιαγιά, λυπάμαι.
359
00:25:20,006 --> 00:25:21,257
Αυτό είναι.
360
00:25:21,675 --> 00:25:23,899
Ήξερε ότι κάποιος την ήθελε νεκρή.
361
00:25:24,004 --> 00:25:25,949
Νομίζω ότι ήξερε και ποιος.
362
00:25:26,054 --> 00:25:28,764
Κοιτάξτε!
Το κρησφύγετο του σκοπευτή.
363
00:25:29,599 --> 00:25:32,449
Το δωμάτιο είχε σφραγιστεί
από την ειδική ομάδα.
364
00:25:33,284 --> 00:25:35,750
Γιατί είναι ανοιχτό το φως;.
365
00:25:36,342 --> 00:25:37,672
Παναγιά μου!
366
00:25:38,636 --> 00:25:40,442
Είναι στοιχειωμένο.
367
00:25:40,687 --> 00:25:43,084
-Κάποιος μπήκε μέσα.
-Ή αυτό.
368
00:25:43,189 --> 00:25:46,188
Πάρε τον Φρανκς.
Πες του να μας συναντήσει εκεί.
369
00:26:07,935 --> 00:26:09,752
Ομοσπονδιακοί πράκτορες!
Ακίνητος!
370
00:26:09,777 --> 00:26:10,957
Πόρτα!
371
00:26:11,618 --> 00:26:13,181
Ελεύθερο το πεδίο!
372
00:26:17,040 --> 00:26:18,499
Κάντε πίσω.
373
00:26:20,864 --> 00:26:22,774
Το είδε. Το είδε.
374
00:26:24,061 --> 00:26:26,250
-Μπαγκς;.
-Μείνετε μακριά!
375
00:26:28,614 --> 00:26:30,559
Μπαγκς... Όλα καλά, φίλε.
376
00:26:30,665 --> 00:26:32,158
Δεν μπορώ.
377
00:26:32,263 --> 00:26:35,286
Μπαγκς. Μπαγκς! Κοίταξέ με!
378
00:26:37,338 --> 00:26:40,082
Με θυμάσαι από τη σήραγγα;.
379
00:26:42,064 --> 00:26:43,662
Να το συζητήσουμε.
380
00:26:43,802 --> 00:26:47,312
Το είδα στις ειδήσεις. Εδώ πρέπει να το κάνω.
381
00:26:47,834 --> 00:26:50,370
Ήταν εξοργισμένος.
Την παρακολουθούσε.
382
00:26:50,649 --> 00:26:52,421
Τη Μέλανι εννοείς;.
383
00:26:52,526 --> 00:26:55,132
Ποιος την παρακολουθούσε;.
384
00:26:55,167 --> 00:26:57,390
Εδώ πρέπει να το κάνω.
385
00:26:58,642 --> 00:27:00,467
Εδώ είμαστε, φίλε. Είμαστε μαζί σου.
386
00:27:00,555 --> 00:27:03,935
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
Όλα θα πάνε καλά.
387
00:27:06,879 --> 00:27:08,408
Πρέπει να το κάνω.
388
00:27:09,243 --> 00:27:12,697
Είμαστε εδώ, μαζί σου. Μπορούμε να
το συζητήσουμε. Όλα θα πάνε καλά.
389
00:27:14,387 --> 00:27:16,923
Έλα σε εμένα.
Θα το συζητήσουμε.
390
00:27:18,280 --> 00:27:20,711
Δεν πρόκειται να πηδήξεις.
391
00:27:24,917 --> 00:27:27,940
Είπες ότι κάποιος
παρακολουθούσε τη Μέλανι.
392
00:27:28,045 --> 00:27:31,381
Δεν την κάνεις,
αν δεν μου δώσεις ένα όνομα.
393
00:27:32,147 --> 00:27:33,258
Τι;.
394
00:27:34,058 --> 00:27:36,177
Ο τύπος θέλει να πηδήξει.
395
00:27:36,282 --> 00:27:39,758
Αν έβλεπα κι εγώ αυτό στον
καθρέφτη, ίσως να ένιωθα το ίδιο.
396
00:27:40,836 --> 00:27:45,284
Για να είμαι ειλικρινής,
μπορεί να το έκανα νωρίτερα.
397
00:27:46,327 --> 00:27:50,636
Δεν σ' το ζητάω, σ' το λέω. Θα
μου πεις ποιος την παρακολουθούσε.
398
00:27:52,965 --> 00:27:56,649
Είπα, θα μου πεις
ποιος την παρακολουθούσε.
399
00:27:57,414 --> 00:28:00,194
Μετά, μπορείς να πετάξεις.
400
00:28:02,036 --> 00:28:03,878
Μπαγκς! Μπαγκς!
401
00:28:05,373 --> 00:28:06,623
Εδώ είμαστε!
402
00:28:09,960 --> 00:28:12,149
Έλα! Έλα!
403
00:28:12,915 --> 00:28:14,374
Έλα! Έλα δω!
404
00:28:17,989 --> 00:28:21,151
Πώς σου φάνηκε, ψάρακα;.
Τον έσωσα.
405
00:28:25,045 --> 00:28:26,445
Καλά είσαι.
406
00:28:59,001 --> 00:29:00,390
Με κοροϊδεύεις.
407
00:29:02,372 --> 00:29:04,258
Ράντολφ. Ράντολφ!
408
00:29:04,944 --> 00:29:08,151
Η ειδική ομάδα απαιτεί τον Μπαγκς.
Ο χρόνος μετρά αντίστροφα.
409
00:29:08,176 --> 00:29:11,789
Πότε θα αρχίσει την ανάκριση
ο Φρανκς;.
410
00:29:29,585 --> 00:29:32,376
Τελετουργικό πριν από το παιχνίδι.
411
00:29:33,582 --> 00:29:39,281
Όποτε έχει σημαντική ανάκριση,
ακούει μουσική με τα ακουστικά του.
412
00:29:40,186 --> 00:29:43,105
-Το "Eye of the Tiger" ακούει;.
-Οι φήμες λένε...
413
00:29:43,210 --> 00:29:45,026
ότι ακούει ροκ μπαλάντες.
414
00:29:48,945 --> 00:29:52,325
Άκου! Αυτό που είπα για τις διακρίσεις...
415
00:29:52,733 --> 00:29:55,338
Τον Φρανκς στόχευα. Δεν θα έπρεπε να...
416
00:29:55,478 --> 00:29:57,121
Μην ανησυχείς.
417
00:30:08,998 --> 00:30:12,785
-Θες τα κράκερ σήμερα;.
-Όχι. Ευχαριστώ, Μέρι Τζο.
418
00:30:29,364 --> 00:30:32,746
Μπορούμε να παρακολουθούμε
από κάπου;.
419
00:30:40,973 --> 00:30:42,988
Στερητικό σύνδρομο.
420
00:30:43,128 --> 00:30:44,934
Δεν είναι αστείο.
421
00:30:51,956 --> 00:30:53,866
Θα νιώσεις καλύτερα με αυτή.
422
00:31:05,997 --> 00:31:07,629
Η Νάνσι έχει δίκιο.
423
00:31:07,770 --> 00:31:09,795
"Πείτε όχι, παιδιά".
424
00:31:12,462 --> 00:31:15,172
Είναι η καλύτερη σούπα στη Δυτική Ακτή.
425
00:31:15,590 --> 00:31:18,300
Το φαγητό της Τρίνα από τον Νότο.
426
00:31:25,460 --> 00:31:28,552
Ξέρω ότι ήμουν σκληρός μαζί σου
στο ξενοδοχείο.
427
00:31:30,152 --> 00:31:34,738
Τρόμαξα όταν σε είδα να χτυπάς
την πόρτα του παραδείσου, γιε μου.
428
00:31:34,879 --> 00:31:37,241
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
429
00:31:39,640 --> 00:31:41,724
Γιατί με έφερες εδώ;.
430
00:31:41,969 --> 00:31:43,879
Δεν έκανα τίποτα κακό.
431
00:31:44,472 --> 00:31:46,705
Ξέρεις, όμως, ποιος έκανε.
432
00:31:50,136 --> 00:31:51,571
Φάε!
433
00:31:58,999 --> 00:32:01,466
Μου λέει να ακούω το ένστικτό μου...
434
00:32:01,953 --> 00:32:04,454
αλλά εδώ και στο ξενοδοχείο...
435
00:32:05,881 --> 00:32:08,486
θα είχα φερθεί διαφορετικά.
436
00:32:09,009 --> 00:32:10,989
Σας χρειάζομαι επάνω. Τώρα.
437
00:32:11,372 --> 00:32:13,317
-Πρώτη φορά βλέπει ανάκριση.
-Τώρα.
438
00:32:13,458 --> 00:32:17,210
Η ειδική ομάδα έχει τρελαθεί που
πήραμε ύποπτο από τον χώρο τους.
439
00:32:17,315 --> 00:32:20,547
Οι άντρες του Σερίφη έρχονται
να συλλάβουν τον Μπαγκς.
440
00:32:20,652 --> 00:32:23,025
Πρέπει να συνδεθεί με τον Στρατό.
Εντολές του Γουίλερ.
441
00:32:23,050 --> 00:32:24,960
-Πώς;.
-Όπως μπορούμε.
442
00:32:25,100 --> 00:32:28,435
Να τον συνδέσουμε με το
Ναυτικό για να μην τον πάρουν...
443
00:32:28,541 --> 00:32:31,599
και να τελειώσουμε την ανάκριση.
444
00:32:37,682 --> 00:32:40,566
Εντάξει. Πες μου
ποιος είναι ο Τζέιμισον.
445
00:32:41,922 --> 00:32:45,246
Είπες ότι κάποιος παρακολουθούσε
τη Μέλανι. Θέλω το όνομά του.
446
00:32:50,332 --> 00:32:51,827
Δεν το είπα αυτό.
447
00:32:53,704 --> 00:32:55,278
Ναι, αλλά το είπες.
448
00:32:57,562 --> 00:33:00,202
Ψάχνω πληροφορίες
για τον Τζέιμισον Μπόιντ.
449
00:33:00,342 --> 00:33:03,192
ΝΥΕΕ. Ναυτική Υπηρεσία
Εγκληματολογικών Ερευνών.
450
00:33:03,331 --> 00:33:06,573
Μη μου πουλάτε μούρη, ομοσπονδιακοί
πράκτορες είμαστε όπως κι εσείς.
451
00:33:06,598 --> 00:33:10,455
Όχι, θέλω να μάθω τι σχέση είχε με
τον στρατό. Εργάστηκε ποτέ σε Βάση;.
452
00:33:10,700 --> 00:33:14,000
Μήπως άραζε κοντά σε στρατόπεδο;.
Δώσε μου κάτι.
453
00:33:14,141 --> 00:33:17,244
Από το γραφείο του Σερίφη θα πλακώσουν
σε δέκα λεπτά, κουνηθείτε.
454
00:33:17,269 --> 00:33:19,989
-Κυρία Περέζ;.
-Εδώ είμαι. Σκέφτομαι.
455
00:33:20,709 --> 00:33:25,132
Η Μέλι είχε πει ότι ο Μπαγκς είχε
έναν ξάδελφο που ήταν στο Ναυτικό.
456
00:33:26,340 --> 00:33:30,092
Μάλλον ήθελε έτσι να με πείσει
ότι ο Μπαγκς είναι καλό παιδί...
457
00:33:30,232 --> 00:33:34,993
από καλή οικογένεια. Ήθελε να δείξει
ότι ήταν φίλος της, όχι βαποράκι.
458
00:33:35,271 --> 00:33:40,900
-Είπε ποτέ το όνομα του ξαδέλφου;.
-Χάουι;. Χάρολντ;. Κάτι τέτοιο.
459
00:33:48,513 --> 00:33:53,169
Τι σου είχε πει η Μέλανι;. Πού
είχε μπλέξει;. Με σατανική μαγεία;.
460
00:33:53,622 --> 00:33:56,123
Να φύγω;. Σας παρακαλώ!
461
00:33:56,299 --> 00:33:58,453
Ξέρεις κάποιον Ντάστιν Κρουζ;.
462
00:34:00,399 --> 00:34:02,136
Είχε δεσμό με τη Μέλανι;.
463
00:34:02,276 --> 00:34:04,465
Κάτσε κάτω, γιε μου.
464
00:34:05,752 --> 00:34:08,358
-Δεν είσαι ο πατέρας μου.
-Όχι, δεν είμαι.
465
00:34:08,949 --> 00:34:11,033
Δεν είμαι.
466
00:34:12,738 --> 00:34:16,351
Ό,τι κι αν σου έκανε ο πατέρας σου,
εγώ δεν τα κάνω αυτά. Κοίταξέ με.
467
00:34:17,639 --> 00:34:21,564
Είμαι από τους καλούς. Και θα σε φροντίσω.
468
00:34:23,546 --> 00:34:25,318
Κάθισε.
469
00:34:39,535 --> 00:34:41,166
Το είδα.
470
00:34:42,940 --> 00:34:44,468
Το είδα!
471
00:34:49,961 --> 00:34:51,316
Τι είδες;.
472
00:34:53,124 --> 00:34:55,278
Είδα που σκοτώθηκε η Μέλι.
473
00:34:56,356 --> 00:35:03,029
Στο σπίτι της ήμουν. Πήγε
να μπει στο δωμάτιό της και...
474
00:35:04,663 --> 00:35:07,129
ξαφνικά έπεσε νεκρή στο πάτωμα.
475
00:35:08,833 --> 00:35:12,309
Κι εγώ ήμουν μαστουρωμένος,
κόκαλο.
476
00:35:12,656 --> 00:35:14,880
Ήμουν μόνος μαζί της.
477
00:35:15,854 --> 00:35:19,119
Κανείς δεν θα με πίστευε ότι δεν τη σκότωσα.
478
00:35:24,334 --> 00:35:26,592
Έβαλες τη φωτιά για να το κρύψεις;.
479
00:35:29,651 --> 00:35:33,856
Για να νομίζετε ότι ήταν ατύχημα.
Συγγνώμη, συγγνώμη!
480
00:35:35,004 --> 00:35:38,052
Ξέρεις, όμως, ποιος το έκανε.
481
00:35:38,201 --> 00:35:40,737
Ξέρεις ποιος την παρακολουθούσε.
482
00:35:42,372 --> 00:35:45,360
Μπαγκς, ξέρεις ποιος
την παρακολουθούσε. Ποιος ήταν;.
483
00:35:54,606 --> 00:35:56,795
Ξέρεις ποιος την παρακολουθούσε.
484
00:36:05,589 --> 00:36:08,726
Κάθομαι και λύνω τα προβλήματα μικρού
με τον πατέρα του, τι με κόβετε;.
485
00:36:08,751 --> 00:36:11,809
Η ειδική ομάδα είναι καθ' οδόν
για να συλλάβει τον Μπαγκς.
486
00:36:12,019 --> 00:36:13,084
Να πάρει!
487
00:36:13,110 --> 00:36:15,971
Ψάξαμε για κάποια σχέση με τον
στρατό, ώστε να τον κρατήσουμε εδώ.
488
00:36:15,997 --> 00:36:18,857
Η γιαγιά της Μελ είπε στον Γκιμπς για
έναν ξάδελφο του Μπαγκς στο Ναυτικό.
489
00:36:18,882 --> 00:36:21,940
Τον εντοπίσαμε.
Ονομάζεται Χέρσελ Μπόιντ.
490
00:36:27,797 --> 00:36:29,117
Διάβασέ το.
491
00:36:29,396 --> 00:36:30,854
Διάβασέ το!
492
00:36:30,995 --> 00:36:35,165
Κατατάχτηκες παράνομα στα 16, με το
όνομα του ξαδέλφου σου Χέρσελ Μπόιντ.
493
00:36:35,547 --> 00:36:39,613
Ήσουν στα ΟΥΚ κι εκπαιδευόσουν
για να γίνεις ελεύθερος σκοπευτής.
494
00:36:41,665 --> 00:36:43,471
Εσύ δεν είσαι αυτός;.
495
00:36:45,001 --> 00:36:47,329
Φυσικά κι είδες τη Μέλανι να πεθαίνει.
496
00:36:47,469 --> 00:36:50,422
Μέσα από το σκόπευτρο,
πριν πατήσεις τη σκανδάλη!
497
00:36:51,014 --> 00:36:53,307
Εσύ την παρακολουθούσες,
καλά λέω;.
498
00:36:53,586 --> 00:36:56,018
-Εσύ τη σκότωσες!
-Όχι, όχι!
499
00:36:56,192 --> 00:36:58,392
Μετά πήγες και πυροβόλησες
στην παραλία.
500
00:36:58,417 --> 00:37:02,691
Σε βρήκαμε στο ξενοδοχείο να
μαστουρώνεις, να ξαναζείς τη δόξα σου.
501
00:37:04,882 --> 00:37:09,607
Ό,τι κι αν σου έκανε ο μπαμπάκας σου
ωχριά μπροστά σ' αυτό που σε περιμένει.
502
00:37:11,102 --> 00:37:13,431
Θέλεις να βγεις από δω μέσα,
γιε μου;.
503
00:37:13,813 --> 00:37:15,480
Θες να φύγεις;.
504
00:37:21,460 --> 00:37:23,996
Δεν πας πουθενά, αν δεν μιλήσεις.
505
00:37:25,109 --> 00:37:28,455
Μίλα, μικρέ. Μίλα, είπα!
506
00:37:29,836 --> 00:37:31,503
Μίλα!
507
00:37:31,713 --> 00:37:33,484
Μίλα, είπα!
508
00:37:33,659 --> 00:37:36,056
Είπα, μίλα! Μίλα!
509
00:37:36,196 --> 00:37:38,176
-Μίλα! Μίλα!
-Εγώ το έκανα!
510
00:37:38,316 --> 00:37:41,443
-Πιο δυνατά, δεν άκουσα.
-Εγώ τους σκότωσα και τους δύο.
511
00:37:41,548 --> 00:37:44,362
-Γιατί;.
-Είχαμε δεσμό με τη Μέλανι.
512
00:37:46,136 --> 00:37:50,688
Την αγαπούσα πάρα πολύ! Αλλά εκείνη
δεν με ήθελε πια, ήθελε τον Κρουζ.
513
00:37:51,940 --> 00:37:53,782
Την αγαπούσα πολύ!
514
00:38:07,719 --> 00:38:11,576
Την αγαπούσα πάρα πολύ!
Πάρα πολύ!
515
00:38:14,427 --> 00:38:16,998
-Αυτό ήταν;.
-Ναι, τον πιάσαμε.
516
00:38:32,570 --> 00:38:35,835
Να τος! Η μεγαλύτερη
στιγμή στην καριέρα σου, ε;.
517
00:38:36,358 --> 00:38:40,249
Πάντα ο δράστης είναι ο ζηλιάρης
σύντροφος. Δεν έχω δίκιο;. Έχω!
518
00:38:40,702 --> 00:38:43,377
Σου έχω το κερασάκι στην τούρτα.
519
00:38:44,282 --> 00:38:47,976
Μετά που ξαναμπήκες μέσα, πήγα τις
μπότες του Μπαγκς στον Δασοφύλακα.
520
00:38:48,001 --> 00:38:50,860
Επιβεβαίωσε ότι ήταν
καλυμμένες από ξερά περιττώματα.
521
00:38:50,885 --> 00:38:53,039
Είναι 100% κόπρανα βίσωνα.
522
00:38:53,492 --> 00:38:57,271
Επίσης, ο Δασοφύλακας ισχυρίζεται
ότι δεν μας πήρε εκείνος τον πίνακα.
523
00:38:58,740 --> 00:39:03,223
Γράψε καθαρά τα νούμερα αυτή τη φορά,
όχι τα ορνιθοσκαλίσματα που κάνεις.
524
00:39:03,432 --> 00:39:07,949
Τα περιττώματα βίσωνα τοποθετούν τον
Μπαγκς στην κρυψώνα του σκοπευτή.
525
00:39:08,055 --> 00:39:12,398
Στο δικαστήριο θα επιβεβαιώσουν
την ομολογία. Το κερασάκι, όπως είπα.
526
00:39:12,572 --> 00:39:16,429
Φρανκς, έμαθα ότι ο καινούργιος σου
έβαλε μυαλό στον μπράβο στο Daly's.
527
00:39:18,968 --> 00:39:21,817
Κοβάλσκι, κοίτα τι ωραία!
528
00:39:22,443 --> 00:39:24,493
Έγινε θαύμα.
529
00:39:25,676 --> 00:39:30,228
Ο Γουίλερ είναι περιχαρής. Σίγουρα θα
έχει περιστέρια στη συνέντευξη Τύπου.
530
00:39:30,368 --> 00:39:32,219
Μη σου πω και μπαλόνια.
531
00:39:35,025 --> 00:39:37,457
Πού πας;.
Προσπαθώ να σε συγχαρώ.
532
00:39:38,118 --> 00:39:41,940
Θέλω να φύγω πριν σου κάνω κάτι
που θα οδηγήσει στην απόλυσή μου.
533
00:39:42,324 --> 00:39:43,434
Ορίστε;.
534
00:39:43,540 --> 00:39:46,017
Είπες στον Γκιμπς για την
αξιολόγηση, το άφησα να περάσει έτσι.
535
00:39:46,042 --> 00:39:49,447
-Αλλά αυτά που έκανες στο γραφείο...
-Ναι, παραφέρθηκα.
536
00:39:49,622 --> 00:39:51,567
Σαφώς και παραφέρθηκες!
537
00:39:51,812 --> 00:39:54,174
Ο αναμάρτητος πρώτος την λίθον...
538
00:39:54,419 --> 00:39:57,547
Μην ξεχνάς τι έγραψαν στη
δική σου ψυχιατρική αξιολόγηση.
539
00:39:57,685 --> 00:40:01,959
Αυτό ήταν, δηλαδή;. Έφερες
καινούργιο, και βγήκαν τα γάντια;.
540
00:40:02,203 --> 00:40:04,114
Με βάζεις στη θέση μου;.
541
00:40:06,756 --> 00:40:09,501
Ελπίζω να μην υπονοείς
ότι είμαι μισογύνης.
542
00:40:09,710 --> 00:40:11,552
Λατρεύω τις γυναίκες.
543
00:40:12,144 --> 00:40:16,001
Δεν μ' αρέσουν οι αντιπερισπασμοί
στον χώρο εργασίας, όμως.
544
00:40:17,253 --> 00:40:20,182
Πας πρώτη στον τόπο εγκλήματος,
ξέρεις τι λένε όλες οι αξιολογήσεις.
545
00:40:20,207 --> 00:40:22,997
Δεν ξέρω ποιον κανονίζεις για
τις πληροφορίες αυτές, αλλά ο Γκιμπς...
546
00:40:23,022 --> 00:40:27,991
είναι χάλια. Και σε βλέπω που ξύνεις
τις πληγές του και τις γλείφεις.
547
00:40:28,131 --> 00:40:32,579
Αν θες να του κάτσεις, κάν' το να
ηρεμήσεις, να γυρίσουμε στη δουλειά.
548
00:40:34,040 --> 00:40:37,548
Αν μου ξαναμιλήσεις έτσι,
θα πάω κατευθείαν στον Γουίλερ.
549
00:40:42,694 --> 00:40:46,074
Να το κάνεις. Το θέμα με τον Γουίλερ,
όμως, είναι...
550
00:40:47,733 --> 00:40:50,686
ότι ούτε κι αυτός γουστάρει
τους αντιπερισπασμούς.
551
00:41:02,886 --> 00:41:04,425
Άργησες.
552
00:41:07,335 --> 00:41:11,134
Ο Γουίλερ έκανε ό,τι του ζήτησες.
Το FBI μου έδωσε ό,τι χρειαζόμουν.
553
00:41:18,666 --> 00:41:20,750
Είπα στον εαυτό μου ότι θα περάσει.
554
00:41:20,890 --> 00:41:24,051
Εκ μέρους της ΝΥΕΕ,
με περηφάνεια δηλώνω...
555
00:41:24,365 --> 00:41:27,736
ότι απόψε το Σαν Ντιέγκο
μπορεί ν' ανασάνει με ανακούφιση.
556
00:41:28,223 --> 00:41:32,428
Χάρη στην αδιάκοπη προσπάθεια των
πρακτόρων και του προσωπικού μας...
557
00:41:32,568 --> 00:41:36,599
η ΝΥΕΕ συνέλαβε τον ελεύθερο σκοπευτή
με το παρωνύμιο "Μορφέας".
558
00:41:37,329 --> 00:41:41,092
Είπα στον εαυτό μου
ότι δεν θα ξανακάνω ποτέ αυτό το λάθος.
559
00:41:49,459 --> 00:41:52,319
Κοίτα. Εσύ το κατάφερες αυτό.
560
00:41:54,498 --> 00:41:59,676
Ορκίστηκα ότι αν επανέκαμπτε η
κραυγή, δεν θα την άκουγα απλώς.
561
00:42:00,789 --> 00:42:02,769
Θα την αφουγκραζόμουν.
562
00:42:06,420 --> 00:42:08,886
Οι παλιές συνήθειες εμμένουν, όμως.
563
00:42:11,216 --> 00:42:14,377
Οι άνθρωποι...
πεθαίνουν πιο εύκολα.
564
00:42:16,568 --> 00:42:21,165
Ενίοτε, πεθαίνουν πολλοί για να
μάθεις να ακούς το ένστικτό σου.
565
00:42:22,372 --> 00:42:24,421
Κι εγώ ακόμη το μάθαινα.
566
00:42:26,056 --> 00:42:31,026
Μάθαινα ν' ακούω την κραυγή που έλεγε
ότι τα χειρότερα τέρατα καραδοκούν.
567
00:42:32,625 --> 00:42:37,177
Τα χειρότερα τέρατα σε αφήνουν να
πάρεις ανάσα, να νομίζεις ότι έληξε.
568
00:42:38,603 --> 00:42:40,374
Σε αποκοιμίζουν.
569
00:42:41,557 --> 00:42:43,189
Και τότε...
570
00:42:45,345 --> 00:42:46,978
έρχεται ο Μορφέας.
571
00:42:49,349 --> 00:42:55,771
Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.
571
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-