"NCIS: Origins" Bend, Don't Break
ID | 13185569 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Bend, Don't Break |
Release Name | NCIS Origins S01E03 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 33111066 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,222 --> 00:00:15,707
Ο Γκιμπς απέτυχε στην ψυχιατρική
αξιολόγηση. Ο ορισμός του τρελού.
3
00:00:15,732 --> 00:00:19,079
Αν είχαν σκοτώσει τη γυναίκα και
την κόρη μου, κι εγώ θα είχα τρελαθεί.
4
00:00:19,103 --> 00:00:22,369
Είσαι καλά;. Είμαστε στην
ίδια ομάδα. Με φωνάζουν Ράντι.
5
00:00:22,544 --> 00:00:25,750
-Το αφεντικό σου είμαι.
-Λάλα.
6
00:00:25,776 --> 00:00:28,219
-Είσαι στην ομάδα μου;.
-Όχι, εσύ είσαι στη δική μου.
7
00:00:28,244 --> 00:00:34,244
Τον τριγυρίζεις σαν σκύλα με κάψες.
Κάντε το, να γυρίσουμε στη δουλειά.
8
00:00:35,091 --> 00:00:39,087
Είσαι μπάτσος στο Ναυτικό τώρα;. Τι
κάνεις, Λιρόι;. Δεν είσαι για τέτοια.
9
00:00:42,946 --> 00:00:45,743
Έχω δει πολλά στον πόλεμο.
10
00:00:48,298 --> 00:00:52,816
Το χειρότερο σε μια μάχη δεν είναι
η ήττα.
11
00:00:53,060 --> 00:00:56,361
Είναι το ότι μετά επιζείς.
12
00:00:57,578 --> 00:01:03,382
Άργησα να κάνω την κηδεία τους.
Άργησα να πουλήσω το σπίτι.
13
00:01:04,181 --> 00:01:07,605
Άργησα να προχωρήσω στη ζωή μου.
14
00:01:07,631 --> 00:01:11,939
Εκείνο το πρωί δεν είχα κουράγιο
να πακετάρω το παραμικρό.
15
00:01:15,373 --> 00:01:17,770
Αλλά δεν έφυγα με άδεια χέρια.
16
00:01:24,736 --> 00:01:28,627
Η γυναίκα μου πίστευε ότι όλοι πρέπει
να ζούμε με βάση κάποιον κώδικα.
17
00:01:29,100 --> 00:01:33,073
Εκείνη πίστευε στους
κανόνες κι εγώ πίστευα σ' εκείνη.
18
00:01:34,384 --> 00:01:40,048
Επί χρόνια έγραφα τους κανόνες
μου σε χαρτοπετσέτες και τεφτέρια.
19
00:01:41,821 --> 00:01:44,531
Τους ακολουθούσα όλους πιστά.
20
00:01:59,373 --> 00:02:03,136
Και να με τώρα,
να αναλογίζομαι πού με έβγαλε αυτό.
21
00:02:06,706 --> 00:02:11,223
Έχασες τον βομβητή σου, ψάρακα;. Αυτό το
μπιπ που κάνει δεν είναι απλή σύσταση.
22
00:02:14,039 --> 00:02:16,169
Συγγνώμη, αφεντικό, δεν το άκουσα.
23
00:02:17,724 --> 00:02:19,356
Πώς με βρήκες;.
24
00:02:19,531 --> 00:02:22,554
Μας περιμένει πτώμα στο Κέις Σπρινγκς.
Μπες μέσα.
25
00:02:24,119 --> 00:02:26,550
Οι κανόνες έφεραν τάξη στη ζωή μου.
26
00:02:26,760 --> 00:02:29,331
Αλλά τώρα,
χωρίς τη Σάνον και την Κέλι...
27
00:02:31,834 --> 00:02:33,571
δεν υπήρχε πια τάξη.
28
00:02:34,650 --> 00:02:36,038
Μόνο επιβίωση.
29
00:02:53,382 --> 00:02:55,432
Ωραία που είναι η ζωή!
30
00:02:55,677 --> 00:02:58,317
Τη μια μέρα χαμογελάς στις κάμερες...
31
00:02:58,631 --> 00:03:01,828
και δηλώνεις ότι έπιασες
έναν δολοφόνο καθ' έξιν.
32
00:03:02,280 --> 00:03:04,990
Και την επόμενη είσαι μέσα στη λάσπη...
33
00:03:05,338 --> 00:03:07,852
βρομίζοντας τις κροκοδειλέ μπότες
που σου έκανε δώρο η μαμά σου.
34
00:03:07,876 --> 00:03:10,285
Θέλεις να μάθεις τι βρήκα
ή να μιλήσουμε για παπούτσια;
35
00:03:10,309 --> 00:03:11,767
Τα στοιχεία, παρακαλώ.
36
00:03:12,741 --> 00:03:15,174
Έμετ Σόγιερ, 22, πολίτης, ντόπιος.
37
00:03:15,452 --> 00:03:17,994
Ένας δεκανέας βρήκε το
πτώμα ενώ ψάρευε το πρωί.
38
00:03:18,406 --> 00:03:23,133
Απ' ό,τι φαίνεται,
τον έσυραν και τον πέταξαν εδώ.
39
00:03:23,412 --> 00:03:26,434
Τα ίχνη οδηγούν σε χώρο
στάθμευσης στο πάρκο.
40
00:03:26,817 --> 00:03:29,750
Έχω ψαρέψει μεγαλόστομες
πέρκες στο ρέμα προς τα εκεί.
41
00:03:29,841 --> 00:03:32,172
Συχνά έρχονται προς τα
εκεί πολίτες από το πάρκο.
42
00:03:32,196 --> 00:03:34,186
Τις έφαγε άσχημα ο μικρός.
43
00:03:34,212 --> 00:03:35,957
Πού είναι ο Αρχηγός;.
44
00:03:36,062 --> 00:03:37,764
Μόλις έστειλα σήμα.
45
00:03:39,120 --> 00:03:40,475
Να πάρει!
46
00:03:41,066 --> 00:03:44,171
Το γραφείο του ιατροδικαστή είπε ότι ο
δρ Τάνγκο σερφάρει στο Λόουερ Τρεσλς.
47
00:03:44,195 --> 00:03:45,968
Έχει κύμα, φυσικά και σερφάρει.
48
00:03:45,994 --> 00:03:48,536
Έστειλα ντετέκτιβ να τον βρει,
αλλά θα πάρει ώρα.
49
00:03:49,200 --> 00:03:51,667
-Μοκασίνια φοράς, Ράντο;.
-Δυστυχώς.
50
00:03:54,448 --> 00:03:56,663
Δώστε μου
την τσάντα συλλογής τεκμηρίων.
51
00:04:02,997 --> 00:04:04,839
Τι είναι αυτό;. Πλαστικό αυγό;.
52
00:04:07,968 --> 00:04:09,982
Μπορεί να έπεσε από το σακίδιό του.
53
00:04:10,123 --> 00:04:14,049
Η θεία του Έντι κυκλοφορεί με σακίδιο
παντού. Πέφτουν πράγματα διαρκώς.
54
00:04:14,258 --> 00:04:16,551
-Ποιος είναι ο Έντι;.
-Το αγόρι μου.
55
00:04:18,916 --> 00:04:20,236
Να το ανοίξουμε;.
56
00:04:20,514 --> 00:04:23,382
Ναι, εκτός αν μπορείς δια
γυμνού οφθαλμού να δεις μέσα.
57
00:04:26,145 --> 00:04:27,846
-Μάικ!
-Τι βρήκατε;.
58
00:04:28,334 --> 00:04:29,515
Μαριχουάνα.
59
00:04:34,347 --> 00:04:37,440
-Κι άλλο εδώ.
-Δεν είναι καλής ποιότητας, αλλά ναι.
60
00:04:37,545 --> 00:04:40,440
Βρήκαμε ένα πασχαλιάτικο
κουνέλι που είναι και βαποράκι.
61
00:04:40,464 --> 00:04:42,445
Ας δούμε τι άλλο θα ξεθάψετε.
62
00:04:43,870 --> 00:04:45,086
Ντομίνγκεζ.
63
00:04:52,594 --> 00:04:54,783
Να σου πω...
64
00:04:55,270 --> 00:04:56,705
Μίλησα με την Τις.
65
00:04:58,711 --> 00:05:00,006
Της είπα...
66
00:05:01,282 --> 00:05:02,752
Ξέρεις...
67
00:05:04,446 --> 00:05:05,939
αυτό που είπα...
68
00:05:06,635 --> 00:05:08,660
για σένα και τον ψάρακα.
69
00:05:12,404 --> 00:05:14,037
Αυτά τα περί κάψας.
70
00:05:16,262 --> 00:05:18,729
Εντάξει, ναι και...
71
00:05:21,476 --> 00:05:23,942
Η Τις είπε να σου ζητήσω συγγνώμη.
72
00:05:26,306 --> 00:05:27,973
Θα το κάνεις;.
73
00:05:29,608 --> 00:05:31,554
Σου είπα απλώς τι είπε.
74
00:05:32,945 --> 00:05:36,399
Εντάξει, μαζέψτε τα να γυρίσουμε
στα σπίτια μας να ξεβρομίσουμε.
75
00:05:43,789 --> 00:05:45,085
Μάλιστα.
76
00:05:47,021 --> 00:05:49,790
-Μπαμπά;.
-Ναι;.
77
00:05:57,378 --> 00:05:59,301
Τι;.
78
00:05:59,326 --> 00:06:01,688
Η θέση του στρώματος
δεν είναι στο πάτωμα.
79
00:06:03,356 --> 00:06:05,371
Σε βάλτο ήσουν;.
80
00:06:06,276 --> 00:06:07,955
Πεινάς;.
81
00:06:07,980 --> 00:06:10,584
Θα γυρίσω στη δουλειά. Να πλυθώ ήρθα.
82
00:06:13,533 --> 00:06:16,939
Το αφεντικό σου μπαίνει
μαζί σου στους βάλτους;.
83
00:06:17,949 --> 00:06:19,651
Δεν φεύγει από δίπλα μου.
84
00:06:37,064 --> 00:06:41,618
-Οι μπότες είναι δώρο της μαμάς.
-Σου είπα να παίρνεις αθλητικά μαζί.
85
00:06:42,486 --> 00:06:45,162
-Μίλησες στη Λάλα;.
-Ναι, όπως σου υποσχέθηκα.
86
00:06:45,649 --> 00:06:46,864
Και;.
87
00:06:49,263 --> 00:06:51,939
Και είχες δίκιο, νιώθω ότι καθάρισα.
88
00:06:57,292 --> 00:06:59,250
Μάικ.
89
00:06:59,275 --> 00:07:00,672
Τζάκσον.
90
00:07:00,698 --> 00:07:03,243
-Πότε ήρθες;.
-Άσ' τα αυτά.
91
00:07:03,270 --> 00:07:06,582
Πόσες φορές ήρθα και απέφυγες να μου
δώσεις απαντήσεις διώχνοντάς με;.
92
00:07:06,606 --> 00:07:12,235
Όχι αυτή τη φορά. Θα καθίσουμε και θα
μιλήσουμε σαν άνδρες για τον γιο μου.
93
00:07:12,550 --> 00:07:14,495
-Κοίτα...
-Θα μπω μέσα, Μάικ.
94
00:07:21,041 --> 00:07:24,110
Παίρνω το μέλι φρέσκο
από έναν με υπαίθριο πάγκο.
95
00:07:24,725 --> 00:07:26,473
Θα σε ξετρελάνει.
96
00:07:27,819 --> 00:07:31,746
Καλά άκουσα;. Ζεις μαζί του;.
97
00:07:32,685 --> 00:07:34,884
Κι εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί.
98
00:07:35,952 --> 00:07:39,015
Ανοιγόκλεισε τα μάτια δύο
φορές αν κινδυνεύεις, καλή μου.
99
00:07:39,635 --> 00:07:43,736
Θα σας αφήσω να τα πείτε. Χάρηκα
που σε γνώρισα επιτέλους, κύριε Γκιμπς.
100
00:07:51,974 --> 00:07:53,339
Πες το.
101
00:07:54,719 --> 00:07:58,194
-Δεν σκέφτηκες να με ενημερώσεις;.
-Έφυγες. Δεν ήσουν εδώ.
102
00:07:59,446 --> 00:08:03,928
Εδώ ήμουν. Μόλις ενημερώθηκα
για τη Σάνον και την Κέλι, ήρθα αμέσως.
103
00:08:04,069 --> 00:08:06,502
Δεν λέω για τότε.
104
00:08:06,814 --> 00:08:10,508
Ο Λιρόι δεν μπορούσε να έρθει, κι ήρθα
εγώ για λογαριασμό του. Εδώ ήμουν.
105
00:08:10,534 --> 00:08:13,660
Το ξέρω, δεν με άφησες ήσυχο
όσο ήταν ανοιχτή η υπόθεση.
106
00:08:13,800 --> 00:08:17,821
-Και μετά;.
-Γύρισε ο γιος σου και την έκανες.
107
00:08:17,901 --> 00:08:20,656
Έφυγα από την πόλη για να συνέλθω.
108
00:08:21,307 --> 00:08:26,382
Κι εσύ άφησες το κάθαρμα που σκότωσε
την εγγονή μου να ξεφύγει στο Μεξικό!
109
00:08:28,119 --> 00:08:29,856
Βλέπεις εδώ;.
110
00:08:31,351 --> 00:08:35,358
Μου στέρησε τα πάντα,
κι εσύ τον άφησες να ξεφύγει.
111
00:08:37,364 --> 00:08:39,112
Τον άφησες να φύγει.
112
00:08:41,326 --> 00:08:44,384
-Δεν είναι τόσο απλό.
-Δεν έχουμε δικαιοδοσία εκεί κάτω.
113
00:08:46,818 --> 00:08:52,818
Γιατί στρατολόγησες τον Λιρόι στη
ΝΥΕΕ;. Σκοπευτής είναι, όχι μπάτσος.
114
00:08:53,247 --> 00:08:56,340
-Γιατί δέχτηκε;.
-Έχει τη στόφα καλού πράκτορα.
115
00:08:57,036 --> 00:09:01,112
Χρειάζεται χρόνο να συνέλθει,
όχι σήμα και όπλο. Να του πεις...
116
00:09:01,937 --> 00:09:04,090
ότι δεν κάνει για τη δουλειά τελικά.
117
00:09:04,195 --> 00:09:06,430
Δεν μπορώ, αυτή τη δουλειά θέλει.
118
00:09:07,671 --> 00:09:09,756
Εγώ σου λέω τι χρειάζεται!
119
00:09:10,764 --> 00:09:13,439
Ο μικρός θέλει να πεθάνει, και το ξέρεις!
120
00:09:13,649 --> 00:09:17,842
Του βρήκες χίλιους τρόπους να το κάνει.
121
00:09:17,867 --> 00:09:20,172
Θες κι αυτό το κρίμα στον λαιμό σου;.
122
00:09:32,487 --> 00:09:35,442
"Ο πράκτορας Φρανκς
123
00:09:35,467 --> 00:09:37,505
είναι ο καλύτερος που έχουμε".
124
00:09:39,194 --> 00:09:41,765
Αυτό μου είπε ο βλάκας ο Κλιφ Γουίλερ.
125
00:09:43,852 --> 00:09:45,217
Τι σαχλαμάρα!
126
00:09:49,134 --> 00:09:50,430
Τι σαχλαμάρα.
127
00:09:53,861 --> 00:09:59,143
Εδώ είμαστε. Άσε τα αυγά στον πάγκο.
Πάρε μια φόρμα καταχώρησης στοιχείων.
128
00:09:59,596 --> 00:10:02,688
Ζούμε επικές στιγμές!
Εδώ είναι ο Κοβάλσκι;.
129
00:10:02,897 --> 00:10:04,564
Κάτω στην αποθήκη.
130
00:10:05,469 --> 00:10:07,415
Φρίκη οι μέρες απογραφής.
131
00:10:09,987 --> 00:10:12,941
-Τι λέει;.
-Ο Γκιμπς μαθαίνει τις καταχωρήσεις.
132
00:10:13,359 --> 00:10:17,842
Λοιπόν, συμπληρώνεις την ειδική φόρμα,
σου δίνω απόδειξη. Γράψε καθαρά.
133
00:10:17,947 --> 00:10:20,204
Αλλιώς θα σου την πει ο Κοβάλσκι.
134
00:10:20,796 --> 00:10:24,271
-Τα έμαθες για τον Άρτι;.
-Με κάλεσε στο πάρτι συνταξιοδότησης.
135
00:10:24,480 --> 00:10:27,217
Μάντεψε σε ποιον ανέθεσε ο Γουίλερ
την Κ-9 εν μέρει;.
136
00:10:27,295 --> 00:10:30,389
Μεγάλε! Θα γίνεις ο νέος Άρτι;.
137
00:10:31,119 --> 00:10:33,829
-Έχουμε μονάδα Κ-9;.
-Μόνο έναν σκύλο έχουμε.
138
00:10:33,968 --> 00:10:36,795
-Αλλά δεν χρειαζόμαστε άλλον.
-Θα ξαναγυρίσεις στη δράση, τέλεια.
139
00:10:36,819 --> 00:10:41,614
Θα είμαι εδώ κατά βάση, αλλά θα βγαίνω
"κατ' ανάγκη". Κάτι είναι κι αυτό.
140
00:10:41,824 --> 00:10:44,638
Να γράφεις ευανάγνωστα, αλλιώς χάθηκες.
141
00:10:46,342 --> 00:10:49,434
Τα έχω ξαναδεί αυτά.
Έχουν μαριχουάνα μέσα, σωστά;.
142
00:10:49,574 --> 00:10:53,977
Πριν από μερικές βδομάδες
έπιασαν δυο υποκελευστές με δαύτα.
143
00:10:54,012 --> 00:10:57,092
-Μπορείς να μας δώσεις τον φάκελο;.
-Ναι, αλλά θα περιμένετε λίγο.
144
00:10:57,116 --> 00:11:00,834
-Χερμ, πού είναι το βιβλίο;.
-Τώρα το είχα.
145
00:11:02,225 --> 00:11:03,719
Τώρα το είχε.
146
00:11:03,963 --> 00:11:07,681
Ημέρα απογραφής. Τότε ξεχωρίζουν
οι άνδρες από τα αγοράκια.
147
00:11:07,821 --> 00:11:09,592
Δεν πειράζει, θα ξανάρθουμε.
148
00:11:10,357 --> 00:11:15,953
Θέλετε να μάθετε πού τους έπιασαν;.
Στο εμπορικό κέντρο Σόργουντ Πάινς.
149
00:11:18,386 --> 00:11:20,227
Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα.
150
00:11:38,996 --> 00:11:42,238
Συντομεύετε,
δεν μου αρέσουν τα εμπορικά κέντρα.
151
00:11:42,750 --> 00:11:46,781
Μίλησα με τη μαμά του Σόγιερ.
Δεν είχε εχθρούς, δεν είχε δουλειά.
152
00:11:46,920 --> 00:11:49,884
Είπε ότι περνούσε τον καιρό του εδώ.
153
00:11:49,910 --> 00:11:52,181
Το ίδιο κι οι πελάτες του.
154
00:11:52,206 --> 00:11:55,088
Αν είχες μαστουρώσει, πού θα άραζες;.
155
00:11:55,296 --> 00:11:59,571
-Στα φαγάδικα ή στα ηλεκτρονικά.
-Πολύ γρήγορα απάντησες.
156
00:12:02,351 --> 00:12:07,381
Άντε, πηγαίνετε.
Ψάρακα, εσύ μαζί μου.
157
00:12:12,917 --> 00:12:15,421
Δεν υπάρχει διευθυντής,
το μαγαζί λειτουργεί από μόνο του.
158
00:12:15,445 --> 00:12:19,354
Ο φρουρός ασφαλείας του εμπορικού είπε
ότι γνώριζε τον Σόγιερ. Να τα αυγά.
159
00:12:22,405 --> 00:12:25,706
Ψάρακα, μετά τη δουλειά θα πάμε για μπίρες.
160
00:12:27,237 --> 00:12:30,782
Λοιπόν, γι' αυτά εδώ σας έλεγα.
161
00:12:31,095 --> 00:12:32,869
Ο μαγαζάτορας τα φυλάει στην αποθήκη.
162
00:12:32,893 --> 00:12:36,673
Ο Σόγιερ έκλεβε μερικά, αφαιρούσε το
παιχνίδι κι έκρυβε μέσα το προϊόν.
163
00:12:36,725 --> 00:12:39,030
-Νταν Πράντο.
-Είχες δει πολλές φορές τον Σόγιερ;.
164
00:12:39,054 --> 00:12:41,767
Κυκλοφορεί στο εμπορικό κέντρο.
Τον πιάνουν και τον αφήνουν συχνά.
165
00:12:41,791 --> 00:12:45,076
Το ίδιο και τον συνεργάτη του.
Πάλι πουλάνε σε πεζοναύτες;.
166
00:12:45,101 --> 00:12:48,749
-Δούλευες χθες το βράδυ;.
-Ναι, συνήθως σχολάω στις 23:00.
167
00:12:49,029 --> 00:12:52,711
-Είδες τον Σόγιερ ή τον συνεργάτη του;.
-Χθες;. Όχι.
168
00:12:53,234 --> 00:12:56,362
-Πώς λέγεται ο συνεργάτης του;.
-Ντάγκι. Δεν γνωρίζω επώνυμο.
169
00:12:58,413 --> 00:13:01,654
Ο Σόγιερ βρέθηκε νεκρός το πρωί
χτυπημένος άσχημα.
170
00:13:01,992 --> 00:13:04,736
-Τον είδες να μαλώνει με κανέναν;.
-Όχι.
171
00:13:07,727 --> 00:13:09,568
Αυτός είναι ο συνεργάτης του.
172
00:13:10,716 --> 00:13:12,359
Αυτός είναι ο Ντάγκι.
173
00:13:19,126 --> 00:13:22,601
-Τον είδατε χθες ή όχι;.
-Ομοσπονδιακοί πράκτορες! Σταμάτα!
174
00:13:24,583 --> 00:13:26,042
Σταμάτα!
175
00:13:47,835 --> 00:13:49,189
ΝΥΕΕ.
176
00:13:50,406 --> 00:13:52,282
Ψηλά τα χέρια. Γύρνα.
177
00:13:52,665 --> 00:13:53,916
Τώρα!
178
00:13:55,098 --> 00:13:57,078
-Είσαι καλά;.
-Ναι, εντάξει.
179
00:14:03,022 --> 00:14:06,115
Δεν είναι καλή ιδέα να το
βάζεις στα πόδια. Αυτόν ψάχναμε;.
180
00:14:06,255 --> 00:14:10,633
Έτρεχε για να μην τον συλλάβουμε για
διακίνηση ή για φόνο;. Τι από τα δύο;.
181
00:14:16,438 --> 00:14:17,584
Γκιμπς!
182
00:14:18,386 --> 00:14:19,985
Θα πεθάνουμε όλοι!
183
00:14:20,078 --> 00:14:22,927
Είναι στο κατόπι μας. Θα πεθάνουμε!
184
00:14:29,900 --> 00:14:33,514
-Θα με θεωρείς τρελό.
-Όχι, δεν σε θεωρώ τρελό.
185
00:14:34,245 --> 00:14:38,171
Νόμιζα ότι τον είδα στον διάδρομο,
γι' αυτό επιτέθηκα. Λυπάμαι.
186
00:14:38,345 --> 00:14:39,595
Σιγά μη λυπάσαι!
187
00:14:39,701 --> 00:14:44,150
Εντάξει, το δέχομαι. Πάρε μια
ανάσα και πες τα από την αρχή.
188
00:14:44,428 --> 00:14:45,793
Τι έγινε χθες;.
189
00:14:46,514 --> 00:14:49,745
Ήμουν με τον Έμετ στο εμπορικό κέντρο,
στις αποθήκες.
190
00:14:50,614 --> 00:14:52,861
Πουλούσατε χόρτο;.
191
00:14:52,886 --> 00:14:55,767
Μεσάνυχτα ο Έμετ έφυγε για τουαλέτα.
192
00:14:55,793 --> 00:15:01,736
Έμεινα ολομόναχος.
Άκουσα κάτι από πάνω.
193
00:15:10,703 --> 00:15:15,777
Ντάγκι, όλα καλά. Πες μου τι είδες.
194
00:15:16,611 --> 00:15:18,209
Ήταν...
195
00:15:19,879 --> 00:15:23,353
ένα πράγμα που στεκόταν
όρθιο στη σκεπή του εμπορικού.
196
00:15:23,597 --> 00:15:26,282
Ήταν 10μ ψηλά. Και σάλευε.
197
00:15:26,308 --> 00:15:27,755
Άνθρωπος ήταν;.
198
00:15:27,780 --> 00:15:30,757
Ήταν μαύρο σαν σκιά.
199
00:15:30,895 --> 00:15:35,275
Τα μάτια του ήταν κόκκινα
κι είχε μεγάλα φτερά.
200
00:15:36,526 --> 00:15:38,413
Ήταν ο άνθρωπος-πεταλούδα.
201
00:15:42,817 --> 00:15:46,117
-Τι βλακείες λέει;.
-Πρόκειται για αστικό μύθο.
202
00:15:46,223 --> 00:15:49,524
Ξέρω τι είναι,
ρωτάω ποιος βλάκας θα το πίστευε.
203
00:15:50,776 --> 00:15:53,740
-Τι έγινε μετά;.
-Κατέβηκε προς το μέρος μου.
204
00:15:54,043 --> 00:15:57,936
Πανικοβλήθηκα. Έτρεξα στο αμάξι
κι έβαλα όπισθεν.
205
00:15:59,220 --> 00:16:01,072
Ατύχημα ήταν.
206
00:16:01,098 --> 00:16:03,854
Ο Έμετ επέστρεφε κι εγώ τον πάτησα.
207
00:16:04,886 --> 00:16:08,953
Πατούσα το γκάζι τέρμα. Είχα φρικάρει.
208
00:16:09,127 --> 00:16:13,272
Ένιωσα το αμάξι να περνάει πάνω από το
σώμα του, το άκουσα. Ήξερα ότι πέθανε.
209
00:16:15,939 --> 00:16:19,355
Δεν καταλαβαίνετε, όταν δεις τον
άνθρωπο-πεταλούδα είναι σαν κατάρα.
210
00:16:19,379 --> 00:16:22,506
Όλοι γύρω σου πεθαίνουν.
Γι' αυτό πέθανε ο Έμετ.
211
00:16:22,647 --> 00:16:24,974
Και τώρα θα πεθάνετε κι εσείς.
212
00:16:26,713 --> 00:16:29,423
Και μετά έκανες κάτι
με το πτώμα του Έμετ.
213
00:16:29,841 --> 00:16:33,317
Το έβαλα στο αμάξι και το πήγα
στο πάρκο.
214
00:16:33,699 --> 00:16:35,933
Ήξερα ότι εκεί έχει κογιότ.
215
00:16:36,156 --> 00:16:39,548
Ο άνθρωπος-πεταλούδα δεν συμπαθεί
τα κογιότ.
216
00:16:42,770 --> 00:16:46,568
Σίγουρα καπνίζει μαριχουάνα μόνο;.
Θα έχει μέσα κι αγγελόσκονη.
217
00:16:51,772 --> 00:16:55,594
Και μετά λέει, "ο άνθρωπος-πεταλούδα
δεν συμπαθεί τα κογιότ"!
218
00:16:58,236 --> 00:17:01,085
Βέβαια, δεν είναι αστείο,
γιατί ο άλλος πέθανε.
219
00:17:01,226 --> 00:17:05,534
-Αν δεν μάθεις να το διακωμωδείς...
-Το επάγγελμα θα σε πεθάνει.
220
00:17:08,350 --> 00:17:10,134
Πού είναι ο ψάρακας;.
221
00:17:10,159 --> 00:17:13,841
Θες να τον παρακολουθώ;. Ζήτα το.
222
00:17:15,057 --> 00:17:18,706
-Τι έγινε στο τέλος;.
-Το αμάξι ήταν όπου είπε ο Ντάγκι.
223
00:17:18,951 --> 00:17:23,642
-Κι είχε τις αντίστοιχες ζημιές.
-Ανθρωποκτονία με όχημα, είπε ο Τάνγκο.
224
00:17:25,520 --> 00:17:27,151
Πού ήσουν;.
225
00:17:27,501 --> 00:17:31,113
Ξέρω ότι ο Ντάγκι ήταν σαλταρισμένος,
αλλά ο τρόπος που μιλούσε...
226
00:17:31,914 --> 00:17:35,320
Διάβασα την κατάθεσή του
κι είχε γράψει κάτι που δεν είπε.
227
00:17:35,425 --> 00:17:39,326
Μου το είπε η Ντομίνγκεζ. Ότι είδε
τον μπάτσο του εμπορικού ενώ έφευγε.
228
00:17:40,360 --> 00:17:43,487
-Τον Πράντο, ναι.
-Δεν το ανέφερε για να μην μπλέξει.
229
00:17:43,513 --> 00:17:45,330
Θα του μιλήσουμε αύριο.
230
00:17:47,067 --> 00:17:48,502
Άκου...
231
00:17:50,578 --> 00:17:53,967
Σκεφτόμουν ότι μάλλον σε ρίξαμε
στη δράση υπερβολικά γρήγορα.
232
00:17:54,644 --> 00:17:57,539
-Τι;.
-Συμβαίνει, το ίδιο έπαθε κι ο Χερμ.
233
00:17:57,876 --> 00:18:01,293
Θα κάνεις δουλειά γραφείου για λίγο
και θα επανέλθεις όταν νιώσεις καλά.
234
00:18:01,317 --> 00:18:03,993
-Επειδή επιτέθηκα στον Ντάγκι;.
-Όχι, όχι.
235
00:18:04,411 --> 00:18:06,924
Βέβαια, ο κανονισμός λέει
να περιμένεις δική μου εντολή.
236
00:18:06,948 --> 00:18:09,112
-Εσύ ήσουν ξερός!
-Ψάρακα.
237
00:18:13,030 --> 00:18:17,235
Ήρθε να με δει ο πατέρας σου.
Αυτά που είπε είχαν κάποια λογική.
238
00:18:19,460 --> 00:18:22,848
Θα κάνεις δουλειά γραφείου
ώσπου να ξαναβρείς τα πατήματά σου.
239
00:18:32,597 --> 00:18:35,251
Πάνω στην ώρα. Πλύνε τα χέρια σου.
240
00:18:35,276 --> 00:18:37,046
Τι είπες στον Φρανκς;.
241
00:18:38,645 --> 00:18:41,354
Σου είπε ότι αυτή η
δουλειά δεν κάνει για σένα;.
242
00:18:41,494 --> 00:18:45,351
Με έβαλε στον πάγκο. Ξέμεινα να
κάνω δουλειά γραφείου εξαιτίας σου.
243
00:18:54,771 --> 00:18:56,612
Έφερα άδειες κούτες.
244
00:18:57,968 --> 00:18:59,879
Θα τις γεμίσουμε μαζί.
245
00:19:01,513 --> 00:19:04,919
Άκου, ξέρω τι σήμαινε το σπίτι
για σένα και τα κορίτσια σου...
246
00:19:05,058 --> 00:19:08,777
αλλά δεν μπορείς να το αφήσεις
έτσι. Πρέπει να τα μαζέψεις.
247
00:19:09,299 --> 00:19:10,723
Δεν φεύγω αλλιώς.
248
00:19:11,697 --> 00:19:14,233
Δεν θα μαζέψω τίποτα, θα τα πετάξω όλα.
249
00:19:14,582 --> 00:19:16,666
-Τι;.
-Θα τα πετάξω.
250
00:19:16,772 --> 00:19:21,046
Τι να τα κάνω;. Και σήμερα πήγα και
πετούσα πράγματα. Δεν θέλω κούτες.
251
00:19:25,495 --> 00:19:30,290
Θέλω να γυρίσεις στο Στιλγουότερ μαζί
μου. Χρειάζομαι βοήθεια στο μαγαζί.
252
00:19:31,021 --> 00:19:33,812
Εκεί έχεις ανθρώπους που σε νοιάζονται.
Θα σε στηρίξουν.
253
00:19:33,836 --> 00:19:36,487
Θα με στηρίζουν ενώ θα βάζω τα ψώνια
στις σακούλες;.
254
00:19:36,512 --> 00:19:39,084
-Ενώ θα ξαναφτιάχνεις τη ζωή σου.
-Καλά είμαι εδώ.
255
00:19:39,710 --> 00:19:40,995
Καλά είμαι.
256
00:19:42,594 --> 00:19:46,025
Όταν πρωτομπήκα εδώ μέσα,
σκέφτηκα πολλά πράγματα.
257
00:19:46,051 --> 00:19:49,545
Το ότι είσαι καλά δεν ήταν ένα από αυτά.
258
00:19:50,797 --> 00:19:54,098
Λες να μην ξέρω;. Μου πήρε χρόνο,
αλλά κατάλαβα.
259
00:19:54,933 --> 00:19:59,104
Το κτήνος σκότωσε τη Σάνον και την Κέλι
και πήγε στο Μεξικό και θα τον αφήσεις;.
260
00:20:00,528 --> 00:20:05,949
Όχι! Δεν πήγες στη ΝΥΕΕ για να γίνεις
μπάτσος. Πήγες για να τον κυνηγήσεις.
261
00:20:06,541 --> 00:20:09,470
Και δεν θα του περάσεις
απλώς χειροπέδες και θα φύγεις.
262
00:20:09,495 --> 00:20:12,459
Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις,
να χαραμίσεις έτσι τη ζωή σου...
263
00:20:12,484 --> 00:20:16,237
μόνο και μόνο για να σκοτώσεις
αυτό το κάθαρμα. Για ποιον λόγο;.
264
00:20:16,376 --> 00:20:19,609
Για εκδίκηση;. Δεν αξίζει!
265
00:20:21,496 --> 00:20:23,893
Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει.
266
00:20:23,919 --> 00:20:25,030
Λιρόι.
267
00:20:25,239 --> 00:20:28,089
Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει!
268
00:20:28,228 --> 00:20:30,347
-Γιε μου...
-Γύρνα στο σπίτι σου.
269
00:20:31,982 --> 00:20:34,553
Μέχρι να γυρίσω, να έχεις φύγει.
270
00:21:06,111 --> 00:21:10,038
Κανόνας Νο 29.
"Μάθε να υπακούς πριν διατάξεις".
271
00:21:11,777 --> 00:21:13,489
Μου αρέσει.
272
00:21:17,789 --> 00:21:20,222
Βρήκες τελικά ποιος είναι στο Νο 1;.
273
00:21:22,621 --> 00:21:24,125
Όχι ακόμη.
274
00:21:36,071 --> 00:21:38,200
Όλα τα οχήματα, έχουμε 2-11.
275
00:21:38,712 --> 00:21:41,596
Πριν 10 λεπτά, στο εμπορικό κέντρο
Σόργουντ Πάινς.
276
00:21:41,736 --> 00:21:46,369
Ζημιές στο κατάστημα αθλητικών ειδών
και κλοπή πολλών όπλων. Σπεύσατε.
277
00:21:48,131 --> 00:21:50,191
Ελήφθη από 27.
278
00:21:57,983 --> 00:22:02,395
Δέκα χρόνια δουλεύω στο κατάστημα
αθλητικών ειδών. Δεν ξανάγινε αυτό.
279
00:22:02,640 --> 00:22:05,906
-Πόσα όπλα πήραν;.
-Τουλάχιστον δύο ντουζίνες.
280
00:22:06,637 --> 00:22:09,834
Πήραν μόνο τα MAC-10, αλλά τα πήραν όλα.
281
00:22:12,267 --> 00:22:15,116
-Θέλω ακριβή καταμέτρηση των όπλων.
-Έγινε.
282
00:22:15,742 --> 00:22:19,773
Γκιμπς, το αφεντικό είπε ότι θα
μένεις στο γραφείο. Δεν σε ενημέρωσε;.
283
00:22:19,913 --> 00:22:22,276
-Όχι, δεν μου είπε τίποτα.
-Καλώς, άκου.
284
00:22:22,415 --> 00:22:26,794
Εφόσον το γραφείο σου δεν είναι εδώ,
λέω να επιστρέψεις εκεί που είναι.
285
00:22:29,367 --> 00:22:30,940
Εντάξει.
286
00:22:31,348 --> 00:22:33,675
Η Γουέτσελ είναι κάτω, στα ψωμάκια.
287
00:22:33,816 --> 00:22:37,580
Είδε ένα κίτρινο φορτηγό να φεύγει
βιαστικά από τις αποθήκες. Δώσαμε σήμα.
288
00:22:37,604 --> 00:22:39,317
Ο Φρανκς κι η Λάλα το καταδιώκουν.
289
00:22:39,342 --> 00:22:42,405
-Είχε κάμερες εκεί γύρω;.
-Ναι, όλες στραμμένες στον ουρανό.
290
00:22:42,609 --> 00:22:45,191
Ο Ντάγκι είπε ότι είδε τον Πράντο
έξω από την αποθήκη προχθές τη νύχτα.
291
00:22:45,215 --> 00:22:48,736
Ο Πράντο το αρνήθηκε, αλλά τώρα έχουμε
εικόνα. Ο Ντάγκι πουλάει χόρτο έξω.
292
00:22:48,760 --> 00:22:52,084
Βλέπει τον άνθρωπο-πεταλούδα
πάνω από το κτήριο και φρικάρει.
293
00:22:52,236 --> 00:22:55,641
Κάποιος ήταν εκεί και πείραζε
τις κάμερες. Ο Πράντο επέβλεπε.
294
00:22:55,676 --> 00:22:58,022
Έχει συνεργούς.
Να τον φέρουμε για ανάκριση.
295
00:22:58,283 --> 00:23:01,803
Δεν έχουμε στοιχεία να τον συλλάβουμε,
και δεν θα έρθει από μόνος του.
296
00:23:01,828 --> 00:23:04,886
Η Λάλα το έψαξε. Ο τύπος μόλις έφυγε
από τους Πεζοναύτες.
297
00:23:05,060 --> 00:23:08,645
Μονάδα Αναγνωρίσεων. Παρασημοφορημένος.
Δεν έχει ποινικό μητρώο.
298
00:23:10,378 --> 00:23:13,713
Κατήγγειλαν και δεύτερη ληστεία,
στο κατάστημα παιχνιδιών.
299
00:23:14,618 --> 00:23:17,467
-Λες να λήστεψαν όλο το εμπορικό;.
-Θα το κοιτάξω.
300
00:23:17,572 --> 00:23:21,186
-Κι αν πάει να φύγει ο Πράντο;.
-Άσ' τον, δεν έχουμε αποδείξεις.
301
00:23:41,519 --> 00:23:43,986
-Πράντο;.
-Δεν απαντώ σε άλλες ερωτήσεις.
302
00:23:48,471 --> 00:23:49,929
Μα σοβαρά τώρα;.
303
00:23:50,903 --> 00:23:53,439
-Για πού το 'βαλες;.
-Για το σπίτι.
304
00:24:16,970 --> 00:24:18,220
Φίλε...
305
00:24:23,156 --> 00:24:25,971
-Τι κάνεις;.
-Σε κρατώ.
306
00:24:26,354 --> 00:24:29,156
Μέχρι να έχουμε τις
αποδείξεις για να σε συλλάβουμε.
307
00:24:29,343 --> 00:24:32,928
Ψάχνω για ένα κίτρινο φορτηγό
που εμπλέκεται στην πρωινή ληστεία.
308
00:24:33,096 --> 00:24:35,285
Όχι, κίτρινο ήταν το φορτηγό.
309
00:24:35,390 --> 00:24:37,787
-Υπέροχα.
-Αν ήξερα αριθμό κυκλοφορίας...
310
00:24:37,927 --> 00:24:40,116
-τώρα δεν θα μιλούσα σε εσάς.
-Ευχαριστώ.
311
00:24:40,255 --> 00:24:43,464
Ειδοποίηση για το σήμα. Η αστυνομία
του Βίστα είδε ένα κίτρινο φορτηγό...
312
00:24:43,488 --> 00:24:45,862
σταματημένο στο Denny's στην 5η λεωφόρο
πριν από δέκα λεπτά.
313
00:24:45,886 --> 00:24:48,423
Έκλεψαν τα όπλα
και μετά πήγαν για ομελέτα;.
314
00:24:48,562 --> 00:24:51,168
-Έχεις άλλο στοιχείο;.
-Είχε ολόκληρη ομάδα.
315
00:24:51,343 --> 00:24:55,107
Σκαρφάλωσαν στο κτήριο και πείραξαν
τις κάμερες. Θα ψάξω στις Αναγνωρίσεις.
316
00:24:55,131 --> 00:24:56,590
Ίσως κάποιος από εκεί...
317
00:24:56,729 --> 00:25:00,760
-Εδώ είναι η Βέρα;.
-Αν θες να την παρακολουθώ, ζήτα το.
318
00:25:03,055 --> 00:25:05,244
Έχει σχολάσει, κοίτα στο ΚΨΜ.
319
00:25:07,852 --> 00:25:09,484
Στρίκλαντ.
320
00:25:09,763 --> 00:25:11,510
Έλα τώρα!
321
00:25:12,126 --> 00:25:14,431
Το μέγιστο σκορ σ' αυτό το παλιόπραμα
είναι μπούρδα.
322
00:25:14,455 --> 00:25:18,764
Στρίκλαντ, θέλω να κάνεις τα μαγικά σου
σε ένα μικροφίλμ.
323
00:25:22,032 --> 00:25:26,793
Σταμάτησε ο ανελκυστήρας. Ο τύπος
εδώ έσπασε τον διακόπτη. Με ακούτε;.
324
00:25:31,440 --> 00:25:36,186
Θα ασκήσω δίωξη. Ελπίζω να σε αποτάξουν.
325
00:25:36,212 --> 00:25:39,513
Σίγουρα. Δεν έπρεπε καν
να βρίσκομαι εκτός γραφείου.
326
00:25:41,008 --> 00:25:45,004
Κάτι δεν πάει καλά με σένα.
Τα μυαλά σου δεν πάνε καλά.
327
00:25:46,500 --> 00:25:48,966
Απέτυχα στην ψυχιατρική αξιολόγηση.
328
00:25:49,315 --> 00:25:52,581
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
Συμβαίνουν αυτά.
329
00:25:59,776 --> 00:26:02,035
Ο συνεργάτης σου φαίνεται ανήσυχος.
330
00:26:02,834 --> 00:26:05,301
Αυτός μάλλον έχει κάτι να χάσει.
331
00:26:06,658 --> 00:26:10,689
Μάλλον ζυγίζει τις επιλογές του. Αν
ζητήσει βοήθεια, σε βάζει σε μπελάδες.
332
00:26:10,828 --> 00:26:15,868
Δεν έχει σημασία. Κάποιος μπάτσος
θα περάσει και θα μας δει εδώ.
333
00:26:27,685 --> 00:26:29,491
Έλα τώρα, φίλε.
334
00:26:30,430 --> 00:26:32,689
Κάνε του νόημα να καλέσει βοήθεια.
335
00:26:33,489 --> 00:26:37,009
Θα πω ότι μείναμε από ατύχημα.
Σαν να μην έγινε τίποτα.
336
00:26:43,255 --> 00:26:45,722
Πού έστειλες τα όπλα που έκλεψες;.
337
00:26:47,287 --> 00:26:49,267
Με παγίδεψες εδώ και τι;.
338
00:26:50,345 --> 00:26:52,604
Θα με ανακρίνεις ώσπου να λυγίσω;.
339
00:26:52,848 --> 00:26:55,210
Δεν έχω μάθει ακόμα πώς να κάνω ανάκριση.
340
00:26:55,350 --> 00:26:58,721
-Δεν έκλεψα τα όπλα.
-Τα έκλεψες!
341
00:27:01,779 --> 00:27:03,655
Τα έκλεψες.
342
00:27:07,306 --> 00:27:10,537
Όχι, ο Σμιθ δεν ήταν
στη μονάδα του Πράντο.
343
00:27:11,337 --> 00:27:14,788
Ο Άιβανοφ υπηρέτησε με τον Πράντο, αλλά
είναι νεκρός, είπες;.
344
00:27:14,813 --> 00:27:17,881
Για να δούμε τον Άιβανοφ.
345
00:27:18,184 --> 00:27:21,128
Έλα, δώσε κάτι καλό.
346
00:27:21,417 --> 00:27:23,675
Όχι πάλι! Ξανακόλλησε!
347
00:27:24,162 --> 00:27:27,847
Έλα! Κάνε το χατίρι στη μανούλα.
Έλα!
348
00:27:28,228 --> 00:27:30,000
Έτσι μπράβο.
349
00:27:30,141 --> 00:27:34,033
-Τώρα μιλάμε.
-Είδες;. Γι' αυτό σε χρειάζομαι.
350
00:27:34,833 --> 00:27:37,021
-Ο Άιβανοφ είναι νεκρός.
-Τέλεια!
351
00:27:37,265 --> 00:27:41,226
Δηλαδή, όχι τέλεια για εκείνον,
αλλά έτσι μας μένουν τρία άτομα...
352
00:27:41,436 --> 00:27:43,706
που μένουν στην περιοχή
κι ήταν στην ομάδα του Πράντο.
353
00:27:43,730 --> 00:27:45,640
Σκάιλαρ, Μολίνα και Γι.
354
00:27:46,545 --> 00:27:48,976
-Δες τι θα βρεις γι' αυτούς.
-Έγινε.
355
00:27:49,569 --> 00:27:50,923
Έλα, μωρό μου.
356
00:27:51,828 --> 00:27:53,008
-Ντομίνγκεζ.
-Λάλα.
357
00:27:53,183 --> 00:27:56,658
-Είναι εκεί ο Φρανκς και σε βλέπει;.
-Όχι, γιατί;. Τι έγινε;.
358
00:27:56,763 --> 00:27:58,326
Αν είδα καλά...
359
00:27:58,431 --> 00:28:01,361
ο Πράντο πήγε να το σκάσει
κι ο Γκιμπς τον έκλεισε στο ασανσέρ.
360
00:28:01,385 --> 00:28:04,199
Τι;. Μα ο Φρανκς τον έβαλε στον πάγκο.
Τρελός είναι;.
361
00:28:04,340 --> 00:28:07,258
Δεν ξέρω. Επίσης
λήστεψαν και το παιχνιδάδικο.
362
00:28:07,398 --> 00:28:09,691
Πώς κλείνεις κάποιον στο ασανσέρ;.
363
00:28:09,796 --> 00:28:13,444
Τραβάς τον μοχλό και τον σπας με
την μπότα σου. Κι εγώ τώρα το έμαθα.
364
00:28:13,688 --> 00:28:16,086
Είναι τρελός.
Πρέπει να τον πάρεις από εκεί.
365
00:28:16,226 --> 00:28:18,899
Τι να κάνω;. Αν ζητήσω βοήθεια,
θα τον καταγγείλουν.
366
00:28:19,006 --> 00:28:22,133
-Δεν μπορεί να μείνει εκεί.
-Αν τον αφήσω λίγο ακόμη...
367
00:28:22,238 --> 00:28:25,482
ίσως μάθει αυτό που χρειαζόμαστε
για να συλλάβουμε τον Πράντο.
368
00:28:25,506 --> 00:28:27,739
Τότε κανείς δεν θα νοιαστεί για το ασανσέρ.
369
00:28:27,764 --> 00:28:31,135
-Πώς τα πας με τα στοιχεία;.
-Ράντι, ο Φρανκς θα μας σκοτώσει όλους.
370
00:28:31,518 --> 00:28:35,653
Είμαι τρεις βδομάδες πιο παλιά
από σένα. Πες να τους κατεβάσουν.
371
00:28:35,967 --> 00:28:38,017
Δεν ξέρω, θα το σκεφτώ.
372
00:28:39,616 --> 00:28:40,728
Όχι!
373
00:28:43,231 --> 00:28:46,323
-Προβλήματα με τον Γκιμπς;.
-Κάνει του κεφαλιού του.
374
00:28:46,568 --> 00:28:48,861
Κι έλεγα ότι δεν γίνεται πιο σέξι!
375
00:28:49,626 --> 00:28:51,780
-Βρήκες κάτι;.
-Ναι, σωστά.
376
00:28:52,094 --> 00:28:54,838
Ο Πράντο υπηρέτησε κυρίως με τον Γι...
377
00:28:54,943 --> 00:28:58,800
στον οποίο ανήκει εταιρεία
επισκευής και καθαρισμού δίτροχων.
378
00:28:58,906 --> 00:29:01,060
Διαθέτει φορτηγά.
379
00:29:02,589 --> 00:29:06,041
Στείλε μήνυμα στον Φρανκς
να μας συναντήσει εκεί. Πάμε.
380
00:29:34,322 --> 00:29:36,336
Είχαν δουλίτσα, βλέπω.
381
00:29:42,037 --> 00:29:44,190
Έγραψαν κάτι συνθηματικά.
382
00:30:05,427 --> 00:30:07,338
Βρήκα τον άνθρωπο-πεταλούδα.
383
00:30:22,006 --> 00:30:23,430
Στρίκλαντ.
384
00:30:24,300 --> 00:30:25,584
Όπλα;.
385
00:30:27,045 --> 00:30:28,399
Τι στην οργή;.
386
00:30:37,159 --> 00:30:41,398
Αποτυχία το Denny's. Το φορτηγό δεν
ήταν καν εκεί. Δεν βρήκατε τα όπλα, ε;.
387
00:30:42,025 --> 00:30:45,152
-Όχι.
-Τι νέα έχουμε από το εμπορικό κέντρο;.
388
00:31:06,840 --> 00:31:08,125
ΤΟ ΣΚΕΦΤΗΚΑ
389
00:31:08,266 --> 00:31:09,620
Σ' ΑΓΑΠΑΩ, ΦΙΛΕ
390
00:31:11,567 --> 00:31:13,697
ΑΛΛΑ ΘΑ ΚΑΛΕΣΩ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
391
00:31:14,903 --> 00:31:16,929
ΚΑΙ ΘΑ ΣΕ ΚΑΤΕΒΑΣΩ ΑΠΟ ΕΚΕΙ
392
00:31:17,614 --> 00:31:18,969
Όχι.
393
00:31:20,465 --> 00:31:22,351
Μη μου το κάνεις αυτό!
394
00:31:31,377 --> 00:31:33,323
Ο φίλος σου έχει δίκιο.
395
00:31:33,811 --> 00:31:37,251
Πες μου σε ποιον πούλησες τα όπλα
και θα το λήξουμε εδώ.
396
00:31:37,703 --> 00:31:39,857
Έγινα και έμπορος όπλων τώρα;.
397
00:31:42,604 --> 00:31:44,862
Δεν έχεις στοιχεία εις βάρος μου.
398
00:31:49,102 --> 00:31:52,509
Παράτα τα, αρκετά μείναμε εδώ.
399
00:31:55,567 --> 00:31:57,165
Έλα, φίλε.
400
00:32:08,705 --> 00:32:10,580
Τι συνέβη στον Έμετ;.
401
00:32:13,049 --> 00:32:17,220
-Τι;.
-Είπες ότι ο Έμετ σκοτώθηκε.
402
00:32:17,637 --> 00:32:20,394
Εκεί ήσουν όταν συνέβη,
ξέρεις καλύτερα από μένα τι έγινε.
403
00:32:20,418 --> 00:32:22,189
Δεν ήμουν εκεί.
404
00:32:24,901 --> 00:32:26,360
Δεν είδα.
405
00:32:30,079 --> 00:32:31,851
Δεν είδα!
406
00:32:33,416 --> 00:32:36,804
Ο Ντάγκι τρόμαξε που οι άνθρωποί σου
μετακινούσαν τις κάμερες.
407
00:32:37,309 --> 00:32:39,845
Κατά λάθος πάτησε τον Έμετ
με το αμάξι.
408
00:33:19,904 --> 00:33:23,841
Στο γκαράζ του φίλου σου βρήκαμε
στοιχεία για να σε κρατήσουμε καιρό.
409
00:33:23,866 --> 00:33:26,924
Θα συνεργαστείς,
να μας πεις πού έστειλες τα όπλα;.
410
00:33:27,029 --> 00:33:29,114
Θα διευκολύνεις τη ζωή σου έτσι.
411
00:33:37,803 --> 00:33:40,096
Ντρόπιασες τη στολή.
412
00:34:02,583 --> 00:34:07,518
Ξέρετε τι θα ήταν καλό;. Αν ένας από
τους δύο μού είχε ανοίξει την πόρτα.
413
00:34:10,542 --> 00:34:12,904
Βλέπεις πώς έχουν γδύσει τη βίδα;.
414
00:34:13,879 --> 00:34:17,806
Αυτό με έβαλε σε υποψίες.
Θα έρθει ο Φίλιπ να το δοκιμάσει.
415
00:34:17,946 --> 00:34:20,494
Εκτός αν του έκαναν τη ζωή
δύσκολη στην οπλαποθήκη.
416
00:34:20,518 --> 00:34:26,007
Με περιμένει ένας κύριος στο σπίτι και
η υπόθεση δεν είναι δική μου, οπότε...
417
00:34:26,217 --> 00:34:30,050
Δεν το άκουσες αυτό;. Ο Γούντι λέει
ότι αποσυναρμολογούν τα νεροπίστολα...
418
00:34:30,075 --> 00:34:32,239
και τα συγκολλούν
με πιστόλι θερμού αέρα.
419
00:34:32,265 --> 00:34:35,670
-Τι;. Γιατί να το κάνουν αυτό;.
-Γιατί φωνάζεις;.
420
00:34:35,810 --> 00:34:39,285
-Δεν φωνάζω, έτσι είναι η φωνή μου.
-Φωνάζεις και πονάνε τ' αυτιά μου.
421
00:34:40,850 --> 00:34:42,621
Γεια σου, φιλαράκι Φιλ.
422
00:34:42,761 --> 00:34:44,498
-Το πήρες;.
-Ναι.
423
00:34:46,549 --> 00:34:48,853
Στην οπλαποθήκη είχε βάρδια ο Σκότι.
424
00:34:49,225 --> 00:34:51,658
Να το.
425
00:34:54,230 --> 00:34:56,048
Τέλεια! Κρατηθείτε.
426
00:35:03,267 --> 00:35:05,420
Ναι, λοιπόν, είμαι διάνοια.
427
00:35:05,561 --> 00:35:09,105
-Τι στην ευχή, Γούντροου;.
-Νιώθω πολύ καλά.
428
00:35:09,314 --> 00:35:13,970
Ράντο, ο Πράντο έκρυψε
τα όπλα μέσα στα παιχνίδια.
429
00:35:14,319 --> 00:35:16,785
-Όχι! Μιλάμε για λαθρεμπόριο;.
-Ναι.
430
00:35:16,926 --> 00:35:19,045
Συνάδει με όσα βρήκατε εκεί;.
431
00:35:20,714 --> 00:35:23,581
Ναι, κι εδώ έχουμε ενδιαφέρουσες
εξελίξεις. Περίμενε.
432
00:35:25,649 --> 00:35:30,167
Αφεντικό, ο Πράντο έκρυψε τα όπλα μέσα
στα παιχνίδια για να τα πουλήσει λάθρα.
433
00:35:30,689 --> 00:35:33,642
-Μέρι Τζο, σου πέρασα την κλήση.
-Εντάξει, καλέ μου.
434
00:35:35,173 --> 00:35:37,430
-Είναι πολύ παράξενα εδώ.
-Ξέρνα τα όλα.
435
00:35:37,535 --> 00:35:40,570
Ο Φρανκς εξετάζει τα συνθηματικά.
Νόμιζε ότι είναι ταυτότητα οχήματος...
436
00:35:40,594 --> 00:35:42,574
αλλά είναι συντεταγμένες.
437
00:35:42,600 --> 00:35:44,859
Λες να είναι εκεί που έστειλαν τα όπλα;.
438
00:35:44,885 --> 00:35:48,008
Ναι, αλλά ο Γκιμπς ήθελε να βοηθήσει
στον εντοπισμό των συντεταγμένων.
439
00:35:48,032 --> 00:35:51,402
-Οι σκοπευτές ασχολούνται με αυτά.
-Γιατί είναι παράξενο;.
440
00:35:51,542 --> 00:35:55,191
Ο Φρανκς δεν δέχτηκε να τον
βοηθήσει ο Γκιμπς. Τον έβγαλε εκτός.
441
00:35:55,296 --> 00:35:59,987
Αλλά ο Γκιμπς πλησίασε αθόρυβα
τον Φρανκς και του ζήτησε...
442
00:36:00,127 --> 00:36:04,609
να βάλει την Γκέιλ να βρει όλο
το στρατιωτικό ιστορικό του Πράντο...
443
00:36:04,749 --> 00:36:09,509
διότι τον έπεισε στο ασανσέρ ότι τελικά
είναι καλός κι ότι κάτι μας διαφεύγει.
444
00:36:09,649 --> 00:36:13,576
Ο Φρανκς μούγκρισε κι ο Γκιμπς
το εξέλαβε ως καταφατική απάντηση.
445
00:36:13,681 --> 00:36:17,201
Κι έτσι τώρα ο Γκιμπς κοιτάζει τον
φάκελο του Πράντο αλλά από μακριά...
446
00:36:17,226 --> 00:36:19,832
γιατί φοβάται τον εκτυπωτή
που τον τυπώνει.
447
00:36:19,937 --> 00:36:23,377
Πάρε ανάσα, καλέ μου,
μη λιποθυμήσεις στο γραφείο μου.
448
00:36:23,725 --> 00:36:27,965
Ράντο, οι συντεταγμένες δίνουν Ελ
Σαλβαδόρ. Πάμε να βρούμε τα όπλα.
449
00:36:28,209 --> 00:36:30,537
Φεύγω, σύσκεψη
στην αίθουσα επιχειρήσεων.
450
00:36:32,658 --> 00:36:34,221
Ναι, τα άκουσα.
451
00:36:34,465 --> 00:36:38,357
Πρέπει να πάμε για ποτό
μετά και να τα αναλύσουμε όλα.
452
00:37:15,441 --> 00:37:19,333
Γκιμπς! Με άκουσες;.
453
00:37:19,508 --> 00:37:22,079
Το Λιμεναρχείο πήρε το μήνυμά μας.
Έληξε.
454
00:37:32,228 --> 00:37:36,225
Τσακώσαμε την ομάδα σου να φορτώνει
τα όπλα σε πλοίο για το Ελ Σαλβαδόρ.
455
00:37:38,832 --> 00:37:42,065
-Έχεις ιδέα τι έκανες;.
-Έχω.
456
00:37:42,794 --> 00:37:44,635
Διάβασα τον φάκελό σου.
457
00:37:45,714 --> 00:37:47,947
Η ομάδα σου έγινε μάρτυρας σφαγής.
458
00:37:48,702 --> 00:37:53,914
Πριν έξι μήνες στο Περκίν, 141 άνδρες,
γυναίκες και παιδιά βασανίστηκαν...
459
00:37:54,020 --> 00:37:57,599
δέθηκαν σε δέντρα μάνγκο και
πυροβολήθηκαν από απόσπασμα.
460
00:37:59,268 --> 00:38:01,457
Κάποιες οικογένειες επέζησαν.
461
00:38:02,501 --> 00:38:05,743
Με την ομάδα σου περνούσατε
από εκεί διότι ήσασταν σε αποστολή.
462
00:38:05,767 --> 00:38:08,512
Οι επιζήσαντες σας ζήτησαν βοήθεια.
463
00:38:08,757 --> 00:38:12,472
Τους συνοδέψατε σε εκκλησία και μετά
είχατε διαταγή να αποχωρήσετε...
464
00:38:12,545 --> 00:38:14,942
και να συνεχίσετε την αποστολή σας.
465
00:38:15,047 --> 00:38:17,479
Ο εμφύλιος εκεί κάτω φτάνει
στο τέλος του.
466
00:38:17,619 --> 00:38:20,340
Τα εκτελεστικά αποσπάσματα κινούνται
γρήγορα.
467
00:38:20,886 --> 00:38:23,850
Είναι θέμα χρόνου
μέχρι να γαζώσουν την εκκλησία.
468
00:38:28,636 --> 00:38:31,913
Αυτές οι οικογένειες
χρειάζονται ένα μέσο προστασίας.
469
00:38:32,702 --> 00:38:34,937
Εγώ φταίω για ό,τι συνέβη στον Έμετ.
470
00:38:36,109 --> 00:38:38,759
Για ό,τι συμβεί
σε αυτές τις οικογένειες...
471
00:38:39,793 --> 00:38:41,784
θα φταις εσύ.
472
00:39:05,929 --> 00:39:10,099
Ξέρεις γιατί έκανε ό,τι έκανε
και γιατί τον βοήθησε η ομάδα του.
473
00:39:10,934 --> 00:39:16,773
Ναι. Είχε καλή πρόθεση,
αλλά το σχέδιό του ήταν ανόητο.
474
00:39:17,503 --> 00:39:20,247
Παρέβη τους κανόνες και θα τιμωρηθεί.
475
00:39:26,608 --> 00:39:29,944
Εγώ θέλω να ξέρω τι έμαθες
εσύ από τον τρόπο που φέρθηκες.
476
00:39:33,038 --> 00:39:35,644
Σταματάς το ασανσέρ. Σταματάς τον κόσμο.
477
00:39:36,340 --> 00:39:38,957
Κοιτάς τον άνθρωπο βαθιά μέσα του.
Βλέπεις την αλήθεια του.
478
00:39:38,981 --> 00:39:40,474
Δεν εννοούσα αυτό.
479
00:39:47,670 --> 00:39:51,562
Σου έδωσα μία διαταγή κι εσύ δεν
μπόρεσες καν να μείνεις στο γραφείο.
480
00:40:15,926 --> 00:40:19,667
Ό,τι είχε σημασία στη ζωή μου
481
00:40:19,692 --> 00:40:21,625
ή μου το πήραν ή το πέταξα εγώ ο ίδιος.
482
00:40:23,537 --> 00:40:26,295
Αυτή η δουλειά
483
00:40:26,320 --> 00:40:29,053
είναι το μόνο που μου απέμεινε.
484
00:40:29,898 --> 00:40:34,380
Δεν θα αφήσω να μου την πάρετε εσύ,
ο πατέρας μου ή οποιοσδήποτε άλλος.
485
00:40:39,421 --> 00:40:42,340
Ζητώ άδεια να επιστρέψω
στην ενεργό δράση, κύριε.
486
00:40:47,937 --> 00:40:51,585
Αν ξανακάνεις τέτοια κόλπα,
δεν θα σε στείλω στον πάγκο.
487
00:40:52,142 --> 00:40:54,481
Θα σε βγάλω τελείως από το ρόστερ.
488
00:40:57,007 --> 00:40:58,710
Πάρε δρόμο.
489
00:41:03,854 --> 00:41:07,677
Λίγους μήνες μετά ενημερώθηκα
για μία μυστική επιχείρηση διάσωσης...
490
00:41:07,816 --> 00:41:10,143
των οικογενειών στο Περκίν.
491
00:41:11,396 --> 00:41:15,436
Ο Φρανκς ήξερε ότι υπάρχει η κατάλληλη
στιγμή για να παραβείς τους κανόνες.
492
00:41:23,178 --> 00:41:28,531
Κι ο μπαμπάς μου το ήξερε αυτό,
με τον δικό του τρόπο.
493
00:41:30,789 --> 00:41:34,265
Συγγνώμη, να κάνουμε μια μικρή στάση;.
494
00:41:47,472 --> 00:41:49,835
Ήξερε πιο πολλά απ' όσα νόμιζα.
495
00:41:51,851 --> 00:41:53,981
ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΗΜΑΤΩΝ
"Στείλε το"!
496
00:41:54,006 --> 00:41:57,967
Με γνώριζε καλύτερα
απ' ό,τι με γνώριζα εγώ ο ίδιος.
497
00:42:03,773 --> 00:42:07,247
Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω
πίσω στον χρόνο και να του το πω.
498
00:42:10,480 --> 00:42:14,476
Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω
στον χρόνο και να του πω "ευχαριστώ".
499
00:42:37,347 --> 00:42:43,347
Ήξερε ότι, χωρίς κανόνες, ο άνθρωπος
δεν έχει από πού να κρατηθεί.
500
00:42:46,778 --> 00:42:52,778
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
500
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org