"NCIS: Origins" Bend, Don't Break

ID13185569
Movie Name"NCIS: Origins" Bend, Don't Break
Release Name NCIS Origins S01E03 1080p WEBRip x265-KONTRAST
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID33111066
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,222 --> 00:00:15,707 Ο Γκιμπς απέτυχε στην ψυχιατρική αξιολόγηση. Ο ορισμός του τρελού. 3 00:00:15,732 --> 00:00:19,079 Αν είχαν σκοτώσει τη γυναίκα και την κόρη μου, κι εγώ θα είχα τρελαθεί. 4 00:00:19,103 --> 00:00:22,369 Είσαι καλά;. Είμαστε στην ίδια ομάδα. Με φωνάζουν Ράντι. 5 00:00:22,544 --> 00:00:25,750 -Το αφεντικό σου είμαι. -Λάλα. 6 00:00:25,776 --> 00:00:28,219 -Είσαι στην ομάδα μου;. -Όχι, εσύ είσαι στη δική μου. 7 00:00:28,244 --> 00:00:34,244 Τον τριγυρίζεις σαν σκύλα με κάψες. Κάντε το, να γυρίσουμε στη δουλειά. 8 00:00:35,091 --> 00:00:39,087 Είσαι μπάτσος στο Ναυτικό τώρα;. Τι κάνεις, Λιρόι;. Δεν είσαι για τέτοια. 9 00:00:42,946 --> 00:00:45,743 Έχω δει πολλά στον πόλεμο. 10 00:00:48,298 --> 00:00:52,816 Το χειρότερο σε μια μάχη δεν είναι η ήττα. 11 00:00:53,060 --> 00:00:56,361 Είναι το ότι μετά επιζείς. 12 00:00:57,578 --> 00:01:03,382 Άργησα να κάνω την κηδεία τους. Άργησα να πουλήσω το σπίτι. 13 00:01:04,181 --> 00:01:07,605 Άργησα να προχωρήσω στη ζωή μου. 14 00:01:07,631 --> 00:01:11,939 Εκείνο το πρωί δεν είχα κουράγιο να πακετάρω το παραμικρό. 15 00:01:15,373 --> 00:01:17,770 Αλλά δεν έφυγα με άδεια χέρια. 16 00:01:24,736 --> 00:01:28,627 Η γυναίκα μου πίστευε ότι όλοι πρέπει να ζούμε με βάση κάποιον κώδικα. 17 00:01:29,100 --> 00:01:33,073 Εκείνη πίστευε στους κανόνες κι εγώ πίστευα σ' εκείνη. 18 00:01:34,384 --> 00:01:40,048 Επί χρόνια έγραφα τους κανόνες μου σε χαρτοπετσέτες και τεφτέρια. 19 00:01:41,821 --> 00:01:44,531 Τους ακολουθούσα όλους πιστά. 20 00:01:59,373 --> 00:02:03,136 Και να με τώρα, να αναλογίζομαι πού με έβγαλε αυτό. 21 00:02:06,706 --> 00:02:11,223 Έχασες τον βομβητή σου, ψάρακα;. Αυτό το μπιπ που κάνει δεν είναι απλή σύσταση. 22 00:02:14,039 --> 00:02:16,169 Συγγνώμη, αφεντικό, δεν το άκουσα. 23 00:02:17,724 --> 00:02:19,356 Πώς με βρήκες;. 24 00:02:19,531 --> 00:02:22,554 Μας περιμένει πτώμα στο Κέις Σπρινγκς. Μπες μέσα. 25 00:02:24,119 --> 00:02:26,550 Οι κανόνες έφεραν τάξη στη ζωή μου. 26 00:02:26,760 --> 00:02:29,331 Αλλά τώρα, χωρίς τη Σάνον και την Κέλι... 27 00:02:31,834 --> 00:02:33,571 δεν υπήρχε πια τάξη. 28 00:02:34,650 --> 00:02:36,038 Μόνο επιβίωση. 29 00:02:53,382 --> 00:02:55,432 Ωραία που είναι η ζωή! 30 00:02:55,677 --> 00:02:58,317 Τη μια μέρα χαμογελάς στις κάμερες... 31 00:02:58,631 --> 00:03:01,828 και δηλώνεις ότι έπιασες έναν δολοφόνο καθ' έξιν. 32 00:03:02,280 --> 00:03:04,990 Και την επόμενη είσαι μέσα στη λάσπη... 33 00:03:05,338 --> 00:03:07,852 βρομίζοντας τις κροκοδειλέ μπότες που σου έκανε δώρο η μαμά σου. 34 00:03:07,876 --> 00:03:10,285 Θέλεις να μάθεις τι βρήκα ή να μιλήσουμε για παπούτσια; 35 00:03:10,309 --> 00:03:11,767 Τα στοιχεία, παρακαλώ. 36 00:03:12,741 --> 00:03:15,174 Έμετ Σόγιερ, 22, πολίτης, ντόπιος. 37 00:03:15,452 --> 00:03:17,994 Ένας δεκανέας βρήκε το πτώμα ενώ ψάρευε το πρωί. 38 00:03:18,406 --> 00:03:23,133 Απ' ό,τι φαίνεται, τον έσυραν και τον πέταξαν εδώ. 39 00:03:23,412 --> 00:03:26,434 Τα ίχνη οδηγούν σε χώρο στάθμευσης στο πάρκο. 40 00:03:26,817 --> 00:03:29,750 Έχω ψαρέψει μεγαλόστομες πέρκες στο ρέμα προς τα εκεί. 41 00:03:29,841 --> 00:03:32,172 Συχνά έρχονται προς τα εκεί πολίτες από το πάρκο. 42 00:03:32,196 --> 00:03:34,186 Τις έφαγε άσχημα ο μικρός. 43 00:03:34,212 --> 00:03:35,957 Πού είναι ο Αρχηγός;. 44 00:03:36,062 --> 00:03:37,764 Μόλις έστειλα σήμα. 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,475 Να πάρει! 46 00:03:41,066 --> 00:03:44,171 Το γραφείο του ιατροδικαστή είπε ότι ο δρ Τάνγκο σερφάρει στο Λόουερ Τρεσλς. 47 00:03:44,195 --> 00:03:45,968 Έχει κύμα, φυσικά και σερφάρει. 48 00:03:45,994 --> 00:03:48,536 Έστειλα ντετέκτιβ να τον βρει, αλλά θα πάρει ώρα. 49 00:03:49,200 --> 00:03:51,667 -Μοκασίνια φοράς, Ράντο;. -Δυστυχώς. 50 00:03:54,448 --> 00:03:56,663 Δώστε μου την τσάντα συλλογής τεκμηρίων. 51 00:04:02,997 --> 00:04:04,839 Τι είναι αυτό;. Πλαστικό αυγό;. 52 00:04:07,968 --> 00:04:09,982 Μπορεί να έπεσε από το σακίδιό του. 53 00:04:10,123 --> 00:04:14,049 Η θεία του Έντι κυκλοφορεί με σακίδιο παντού. Πέφτουν πράγματα διαρκώς. 54 00:04:14,258 --> 00:04:16,551 -Ποιος είναι ο Έντι;. -Το αγόρι μου. 55 00:04:18,916 --> 00:04:20,236 Να το ανοίξουμε;. 56 00:04:20,514 --> 00:04:23,382 Ναι, εκτός αν μπορείς δια γυμνού οφθαλμού να δεις μέσα. 57 00:04:26,145 --> 00:04:27,846 -Μάικ! -Τι βρήκατε;. 58 00:04:28,334 --> 00:04:29,515 Μαριχουάνα. 59 00:04:34,347 --> 00:04:37,440 -Κι άλλο εδώ. -Δεν είναι καλής ποιότητας, αλλά ναι. 60 00:04:37,545 --> 00:04:40,440 Βρήκαμε ένα πασχαλιάτικο κουνέλι που είναι και βαποράκι. 61 00:04:40,464 --> 00:04:42,445 Ας δούμε τι άλλο θα ξεθάψετε. 62 00:04:43,870 --> 00:04:45,086 Ντομίνγκεζ. 63 00:04:52,594 --> 00:04:54,783 Να σου πω... 64 00:04:55,270 --> 00:04:56,705 Μίλησα με την Τις. 65 00:04:58,711 --> 00:05:00,006 Της είπα... 66 00:05:01,282 --> 00:05:02,752 Ξέρεις... 67 00:05:04,446 --> 00:05:05,939 αυτό που είπα... 68 00:05:06,635 --> 00:05:08,660 για σένα και τον ψάρακα. 69 00:05:12,404 --> 00:05:14,037 Αυτά τα περί κάψας. 70 00:05:16,262 --> 00:05:18,729 Εντάξει, ναι και... 71 00:05:21,476 --> 00:05:23,942 Η Τις είπε να σου ζητήσω συγγνώμη. 72 00:05:26,306 --> 00:05:27,973 Θα το κάνεις;. 73 00:05:29,608 --> 00:05:31,554 Σου είπα απλώς τι είπε. 74 00:05:32,945 --> 00:05:36,399 Εντάξει, μαζέψτε τα να γυρίσουμε στα σπίτια μας να ξεβρομίσουμε. 75 00:05:43,789 --> 00:05:45,085 Μάλιστα. 76 00:05:47,021 --> 00:05:49,790 -Μπαμπά;. -Ναι;. 77 00:05:57,378 --> 00:05:59,301 Τι;. 78 00:05:59,326 --> 00:06:01,688 Η θέση του στρώματος δεν είναι στο πάτωμα. 79 00:06:03,356 --> 00:06:05,371 Σε βάλτο ήσουν;. 80 00:06:06,276 --> 00:06:07,955 Πεινάς;. 81 00:06:07,980 --> 00:06:10,584 Θα γυρίσω στη δουλειά. Να πλυθώ ήρθα. 82 00:06:13,533 --> 00:06:16,939 Το αφεντικό σου μπαίνει μαζί σου στους βάλτους;. 83 00:06:17,949 --> 00:06:19,651 Δεν φεύγει από δίπλα μου. 84 00:06:37,064 --> 00:06:41,618 -Οι μπότες είναι δώρο της μαμάς. -Σου είπα να παίρνεις αθλητικά μαζί. 85 00:06:42,486 --> 00:06:45,162 -Μίλησες στη Λάλα;. -Ναι, όπως σου υποσχέθηκα. 86 00:06:45,649 --> 00:06:46,864 Και;. 87 00:06:49,263 --> 00:06:51,939 Και είχες δίκιο, νιώθω ότι καθάρισα. 88 00:06:57,292 --> 00:06:59,250 Μάικ. 89 00:06:59,275 --> 00:07:00,672 Τζάκσον. 90 00:07:00,698 --> 00:07:03,243 -Πότε ήρθες;. -Άσ' τα αυτά. 91 00:07:03,270 --> 00:07:06,582 Πόσες φορές ήρθα και απέφυγες να μου δώσεις απαντήσεις διώχνοντάς με;. 92 00:07:06,606 --> 00:07:12,235 Όχι αυτή τη φορά. Θα καθίσουμε και θα μιλήσουμε σαν άνδρες για τον γιο μου. 93 00:07:12,550 --> 00:07:14,495 -Κοίτα... -Θα μπω μέσα, Μάικ. 94 00:07:21,041 --> 00:07:24,110 Παίρνω το μέλι φρέσκο από έναν με υπαίθριο πάγκο. 95 00:07:24,725 --> 00:07:26,473 Θα σε ξετρελάνει. 96 00:07:27,819 --> 00:07:31,746 Καλά άκουσα;. Ζεις μαζί του;. 97 00:07:32,685 --> 00:07:34,884 Κι εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί. 98 00:07:35,952 --> 00:07:39,015 Ανοιγόκλεισε τα μάτια δύο φορές αν κινδυνεύεις, καλή μου. 99 00:07:39,635 --> 00:07:43,736 Θα σας αφήσω να τα πείτε. Χάρηκα που σε γνώρισα επιτέλους, κύριε Γκιμπς. 100 00:07:51,974 --> 00:07:53,339 Πες το. 101 00:07:54,719 --> 00:07:58,194 -Δεν σκέφτηκες να με ενημερώσεις;. -Έφυγες. Δεν ήσουν εδώ. 102 00:07:59,446 --> 00:08:03,928 Εδώ ήμουν. Μόλις ενημερώθηκα για τη Σάνον και την Κέλι, ήρθα αμέσως. 103 00:08:04,069 --> 00:08:06,502 Δεν λέω για τότε. 104 00:08:06,814 --> 00:08:10,508 Ο Λιρόι δεν μπορούσε να έρθει, κι ήρθα εγώ για λογαριασμό του. Εδώ ήμουν. 105 00:08:10,534 --> 00:08:13,660 Το ξέρω, δεν με άφησες ήσυχο όσο ήταν ανοιχτή η υπόθεση. 106 00:08:13,800 --> 00:08:17,821 -Και μετά;. -Γύρισε ο γιος σου και την έκανες. 107 00:08:17,901 --> 00:08:20,656 Έφυγα από την πόλη για να συνέλθω. 108 00:08:21,307 --> 00:08:26,382 Κι εσύ άφησες το κάθαρμα που σκότωσε την εγγονή μου να ξεφύγει στο Μεξικό! 109 00:08:28,119 --> 00:08:29,856 Βλέπεις εδώ;. 110 00:08:31,351 --> 00:08:35,358 Μου στέρησε τα πάντα, κι εσύ τον άφησες να ξεφύγει. 111 00:08:37,364 --> 00:08:39,112 Τον άφησες να φύγει. 112 00:08:41,326 --> 00:08:44,384 -Δεν είναι τόσο απλό. -Δεν έχουμε δικαιοδοσία εκεί κάτω. 113 00:08:46,818 --> 00:08:52,818 Γιατί στρατολόγησες τον Λιρόι στη ΝΥΕΕ;. Σκοπευτής είναι, όχι μπάτσος. 114 00:08:53,247 --> 00:08:56,340 -Γιατί δέχτηκε;. -Έχει τη στόφα καλού πράκτορα. 115 00:08:57,036 --> 00:09:01,112 Χρειάζεται χρόνο να συνέλθει, όχι σήμα και όπλο. Να του πεις... 116 00:09:01,937 --> 00:09:04,090 ότι δεν κάνει για τη δουλειά τελικά. 117 00:09:04,195 --> 00:09:06,430 Δεν μπορώ, αυτή τη δουλειά θέλει. 118 00:09:07,671 --> 00:09:09,756 Εγώ σου λέω τι χρειάζεται! 119 00:09:10,764 --> 00:09:13,439 Ο μικρός θέλει να πεθάνει, και το ξέρεις! 120 00:09:13,649 --> 00:09:17,842 Του βρήκες χίλιους τρόπους να το κάνει. 121 00:09:17,867 --> 00:09:20,172 Θες κι αυτό το κρίμα στον λαιμό σου;. 122 00:09:32,487 --> 00:09:35,442 "Ο πράκτορας Φρανκς 123 00:09:35,467 --> 00:09:37,505 είναι ο καλύτερος που έχουμε". 124 00:09:39,194 --> 00:09:41,765 Αυτό μου είπε ο βλάκας ο Κλιφ Γουίλερ. 125 00:09:43,852 --> 00:09:45,217 Τι σαχλαμάρα! 126 00:09:49,134 --> 00:09:50,430 Τι σαχλαμάρα. 127 00:09:53,861 --> 00:09:59,143 Εδώ είμαστε. Άσε τα αυγά στον πάγκο. Πάρε μια φόρμα καταχώρησης στοιχείων. 128 00:09:59,596 --> 00:10:02,688 Ζούμε επικές στιγμές! Εδώ είναι ο Κοβάλσκι;. 129 00:10:02,897 --> 00:10:04,564 Κάτω στην αποθήκη. 130 00:10:05,469 --> 00:10:07,415 Φρίκη οι μέρες απογραφής. 131 00:10:09,987 --> 00:10:12,941 -Τι λέει;. -Ο Γκιμπς μαθαίνει τις καταχωρήσεις. 132 00:10:13,359 --> 00:10:17,842 Λοιπόν, συμπληρώνεις την ειδική φόρμα, σου δίνω απόδειξη. Γράψε καθαρά. 133 00:10:17,947 --> 00:10:20,204 Αλλιώς θα σου την πει ο Κοβάλσκι. 134 00:10:20,796 --> 00:10:24,271 -Τα έμαθες για τον Άρτι;. -Με κάλεσε στο πάρτι συνταξιοδότησης. 135 00:10:24,480 --> 00:10:27,217 Μάντεψε σε ποιον ανέθεσε ο Γουίλερ την Κ-9 εν μέρει;. 136 00:10:27,295 --> 00:10:30,389 Μεγάλε! Θα γίνεις ο νέος Άρτι;. 137 00:10:31,119 --> 00:10:33,829 -Έχουμε μονάδα Κ-9;. -Μόνο έναν σκύλο έχουμε. 138 00:10:33,968 --> 00:10:36,795 -Αλλά δεν χρειαζόμαστε άλλον. -Θα ξαναγυρίσεις στη δράση, τέλεια. 139 00:10:36,819 --> 00:10:41,614 Θα είμαι εδώ κατά βάση, αλλά θα βγαίνω "κατ' ανάγκη". Κάτι είναι κι αυτό. 140 00:10:41,824 --> 00:10:44,638 Να γράφεις ευανάγνωστα, αλλιώς χάθηκες. 141 00:10:46,342 --> 00:10:49,434 Τα έχω ξαναδεί αυτά. Έχουν μαριχουάνα μέσα, σωστά;. 142 00:10:49,574 --> 00:10:53,977 Πριν από μερικές βδομάδες έπιασαν δυο υποκελευστές με δαύτα. 143 00:10:54,012 --> 00:10:57,092 -Μπορείς να μας δώσεις τον φάκελο;. -Ναι, αλλά θα περιμένετε λίγο. 144 00:10:57,116 --> 00:11:00,834 -Χερμ, πού είναι το βιβλίο;. -Τώρα το είχα. 145 00:11:02,225 --> 00:11:03,719 Τώρα το είχε. 146 00:11:03,963 --> 00:11:07,681 Ημέρα απογραφής. Τότε ξεχωρίζουν οι άνδρες από τα αγοράκια. 147 00:11:07,821 --> 00:11:09,592 Δεν πειράζει, θα ξανάρθουμε. 148 00:11:10,357 --> 00:11:15,953 Θέλετε να μάθετε πού τους έπιασαν;. Στο εμπορικό κέντρο Σόργουντ Πάινς. 149 00:11:18,386 --> 00:11:20,227 Παρακαλώ, δεν κάνει τίποτα. 150 00:11:38,996 --> 00:11:42,238 Συντομεύετε, δεν μου αρέσουν τα εμπορικά κέντρα. 151 00:11:42,750 --> 00:11:46,781 Μίλησα με τη μαμά του Σόγιερ. Δεν είχε εχθρούς, δεν είχε δουλειά. 152 00:11:46,920 --> 00:11:49,884 Είπε ότι περνούσε τον καιρό του εδώ. 153 00:11:49,910 --> 00:11:52,181 Το ίδιο κι οι πελάτες του. 154 00:11:52,206 --> 00:11:55,088 Αν είχες μαστουρώσει, πού θα άραζες;. 155 00:11:55,296 --> 00:11:59,571 -Στα φαγάδικα ή στα ηλεκτρονικά. -Πολύ γρήγορα απάντησες. 156 00:12:02,351 --> 00:12:07,381 Άντε, πηγαίνετε. Ψάρακα, εσύ μαζί μου. 157 00:12:12,917 --> 00:12:15,421 Δεν υπάρχει διευθυντής, το μαγαζί λειτουργεί από μόνο του. 158 00:12:15,445 --> 00:12:19,354 Ο φρουρός ασφαλείας του εμπορικού είπε ότι γνώριζε τον Σόγιερ. Να τα αυγά. 159 00:12:22,405 --> 00:12:25,706 Ψάρακα, μετά τη δουλειά θα πάμε για μπίρες. 160 00:12:27,237 --> 00:12:30,782 Λοιπόν, γι' αυτά εδώ σας έλεγα. 161 00:12:31,095 --> 00:12:32,869 Ο μαγαζάτορας τα φυλάει στην αποθήκη. 162 00:12:32,893 --> 00:12:36,673 Ο Σόγιερ έκλεβε μερικά, αφαιρούσε το παιχνίδι κι έκρυβε μέσα το προϊόν. 163 00:12:36,725 --> 00:12:39,030 -Νταν Πράντο. -Είχες δει πολλές φορές τον Σόγιερ;. 164 00:12:39,054 --> 00:12:41,767 Κυκλοφορεί στο εμπορικό κέντρο. Τον πιάνουν και τον αφήνουν συχνά. 165 00:12:41,791 --> 00:12:45,076 Το ίδιο και τον συνεργάτη του. Πάλι πουλάνε σε πεζοναύτες;. 166 00:12:45,101 --> 00:12:48,749 -Δούλευες χθες το βράδυ;. -Ναι, συνήθως σχολάω στις 23:00. 167 00:12:49,029 --> 00:12:52,711 -Είδες τον Σόγιερ ή τον συνεργάτη του;. -Χθες;. Όχι. 168 00:12:53,234 --> 00:12:56,362 -Πώς λέγεται ο συνεργάτης του;. -Ντάγκι. Δεν γνωρίζω επώνυμο. 169 00:12:58,413 --> 00:13:01,654 Ο Σόγιερ βρέθηκε νεκρός το πρωί χτυπημένος άσχημα. 170 00:13:01,992 --> 00:13:04,736 -Τον είδες να μαλώνει με κανέναν;. -Όχι. 171 00:13:07,727 --> 00:13:09,568 Αυτός είναι ο συνεργάτης του. 172 00:13:10,716 --> 00:13:12,359 Αυτός είναι ο Ντάγκι. 173 00:13:19,126 --> 00:13:22,601 -Τον είδατε χθες ή όχι;. -Ομοσπονδιακοί πράκτορες! Σταμάτα! 174 00:13:24,583 --> 00:13:26,042 Σταμάτα! 175 00:13:47,835 --> 00:13:49,189 ΝΥΕΕ. 176 00:13:50,406 --> 00:13:52,282 Ψηλά τα χέρια. Γύρνα. 177 00:13:52,665 --> 00:13:53,916 Τώρα! 178 00:13:55,098 --> 00:13:57,078 -Είσαι καλά;. -Ναι, εντάξει. 179 00:14:03,022 --> 00:14:06,115 Δεν είναι καλή ιδέα να το βάζεις στα πόδια. Αυτόν ψάχναμε;. 180 00:14:06,255 --> 00:14:10,633 Έτρεχε για να μην τον συλλάβουμε για διακίνηση ή για φόνο;. Τι από τα δύο;. 181 00:14:16,438 --> 00:14:17,584 Γκιμπς! 182 00:14:18,386 --> 00:14:19,985 Θα πεθάνουμε όλοι! 183 00:14:20,078 --> 00:14:22,927 Είναι στο κατόπι μας. Θα πεθάνουμε! 184 00:14:29,900 --> 00:14:33,514 -Θα με θεωρείς τρελό. -Όχι, δεν σε θεωρώ τρελό. 185 00:14:34,245 --> 00:14:38,171 Νόμιζα ότι τον είδα στον διάδρομο, γι' αυτό επιτέθηκα. Λυπάμαι. 186 00:14:38,345 --> 00:14:39,595 Σιγά μη λυπάσαι! 187 00:14:39,701 --> 00:14:44,150 Εντάξει, το δέχομαι. Πάρε μια ανάσα και πες τα από την αρχή. 188 00:14:44,428 --> 00:14:45,793 Τι έγινε χθες;. 189 00:14:46,514 --> 00:14:49,745 Ήμουν με τον Έμετ στο εμπορικό κέντρο, στις αποθήκες. 190 00:14:50,614 --> 00:14:52,861 Πουλούσατε χόρτο;. 191 00:14:52,886 --> 00:14:55,767 Μεσάνυχτα ο Έμετ έφυγε για τουαλέτα. 192 00:14:55,793 --> 00:15:01,736 Έμεινα ολομόναχος. Άκουσα κάτι από πάνω. 193 00:15:10,703 --> 00:15:15,777 Ντάγκι, όλα καλά. Πες μου τι είδες. 194 00:15:16,611 --> 00:15:18,209 Ήταν... 195 00:15:19,879 --> 00:15:23,353 ένα πράγμα που στεκόταν όρθιο στη σκεπή του εμπορικού. 196 00:15:23,597 --> 00:15:26,282 Ήταν 10μ ψηλά. Και σάλευε. 197 00:15:26,308 --> 00:15:27,755 Άνθρωπος ήταν;. 198 00:15:27,780 --> 00:15:30,757 Ήταν μαύρο σαν σκιά. 199 00:15:30,895 --> 00:15:35,275 Τα μάτια του ήταν κόκκινα κι είχε μεγάλα φτερά. 200 00:15:36,526 --> 00:15:38,413 Ήταν ο άνθρωπος-πεταλούδα. 201 00:15:42,817 --> 00:15:46,117 -Τι βλακείες λέει;. -Πρόκειται για αστικό μύθο. 202 00:15:46,223 --> 00:15:49,524 Ξέρω τι είναι, ρωτάω ποιος βλάκας θα το πίστευε. 203 00:15:50,776 --> 00:15:53,740 -Τι έγινε μετά;. -Κατέβηκε προς το μέρος μου. 204 00:15:54,043 --> 00:15:57,936 Πανικοβλήθηκα. Έτρεξα στο αμάξι κι έβαλα όπισθεν. 205 00:15:59,220 --> 00:16:01,072 Ατύχημα ήταν. 206 00:16:01,098 --> 00:16:03,854 Ο Έμετ επέστρεφε κι εγώ τον πάτησα. 207 00:16:04,886 --> 00:16:08,953 Πατούσα το γκάζι τέρμα. Είχα φρικάρει. 208 00:16:09,127 --> 00:16:13,272 Ένιωσα το αμάξι να περνάει πάνω από το σώμα του, το άκουσα. Ήξερα ότι πέθανε. 209 00:16:15,939 --> 00:16:19,355 Δεν καταλαβαίνετε, όταν δεις τον άνθρωπο-πεταλούδα είναι σαν κατάρα. 210 00:16:19,379 --> 00:16:22,506 Όλοι γύρω σου πεθαίνουν. Γι' αυτό πέθανε ο Έμετ. 211 00:16:22,647 --> 00:16:24,974 Και τώρα θα πεθάνετε κι εσείς. 212 00:16:26,713 --> 00:16:29,423 Και μετά έκανες κάτι με το πτώμα του Έμετ. 213 00:16:29,841 --> 00:16:33,317 Το έβαλα στο αμάξι και το πήγα στο πάρκο. 214 00:16:33,699 --> 00:16:35,933 Ήξερα ότι εκεί έχει κογιότ. 215 00:16:36,156 --> 00:16:39,548 Ο άνθρωπος-πεταλούδα δεν συμπαθεί τα κογιότ. 216 00:16:42,770 --> 00:16:46,568 Σίγουρα καπνίζει μαριχουάνα μόνο;. Θα έχει μέσα κι αγγελόσκονη. 217 00:16:51,772 --> 00:16:55,594 Και μετά λέει, "ο άνθρωπος-πεταλούδα δεν συμπαθεί τα κογιότ"! 218 00:16:58,236 --> 00:17:01,085 Βέβαια, δεν είναι αστείο, γιατί ο άλλος πέθανε. 219 00:17:01,226 --> 00:17:05,534 -Αν δεν μάθεις να το διακωμωδείς... -Το επάγγελμα θα σε πεθάνει. 220 00:17:08,350 --> 00:17:10,134 Πού είναι ο ψάρακας;. 221 00:17:10,159 --> 00:17:13,841 Θες να τον παρακολουθώ;. Ζήτα το. 222 00:17:15,057 --> 00:17:18,706 -Τι έγινε στο τέλος;. -Το αμάξι ήταν όπου είπε ο Ντάγκι. 223 00:17:18,951 --> 00:17:23,642 -Κι είχε τις αντίστοιχες ζημιές. -Ανθρωποκτονία με όχημα, είπε ο Τάνγκο. 224 00:17:25,520 --> 00:17:27,151 Πού ήσουν;. 225 00:17:27,501 --> 00:17:31,113 Ξέρω ότι ο Ντάγκι ήταν σαλταρισμένος, αλλά ο τρόπος που μιλούσε... 226 00:17:31,914 --> 00:17:35,320 Διάβασα την κατάθεσή του κι είχε γράψει κάτι που δεν είπε. 227 00:17:35,425 --> 00:17:39,326 Μου το είπε η Ντομίνγκεζ. Ότι είδε τον μπάτσο του εμπορικού ενώ έφευγε. 228 00:17:40,360 --> 00:17:43,487 -Τον Πράντο, ναι. -Δεν το ανέφερε για να μην μπλέξει. 229 00:17:43,513 --> 00:17:45,330 Θα του μιλήσουμε αύριο. 230 00:17:47,067 --> 00:17:48,502 Άκου... 231 00:17:50,578 --> 00:17:53,967 Σκεφτόμουν ότι μάλλον σε ρίξαμε στη δράση υπερβολικά γρήγορα. 232 00:17:54,644 --> 00:17:57,539 -Τι;. -Συμβαίνει, το ίδιο έπαθε κι ο Χερμ. 233 00:17:57,876 --> 00:18:01,293 Θα κάνεις δουλειά γραφείου για λίγο και θα επανέλθεις όταν νιώσεις καλά. 234 00:18:01,317 --> 00:18:03,993 -Επειδή επιτέθηκα στον Ντάγκι;. -Όχι, όχι. 235 00:18:04,411 --> 00:18:06,924 Βέβαια, ο κανονισμός λέει να περιμένεις δική μου εντολή. 236 00:18:06,948 --> 00:18:09,112 -Εσύ ήσουν ξερός! -Ψάρακα. 237 00:18:13,030 --> 00:18:17,235 Ήρθε να με δει ο πατέρας σου. Αυτά που είπε είχαν κάποια λογική. 238 00:18:19,460 --> 00:18:22,848 Θα κάνεις δουλειά γραφείου ώσπου να ξαναβρείς τα πατήματά σου. 239 00:18:32,597 --> 00:18:35,251 Πάνω στην ώρα. Πλύνε τα χέρια σου. 240 00:18:35,276 --> 00:18:37,046 Τι είπες στον Φρανκς;. 241 00:18:38,645 --> 00:18:41,354 Σου είπε ότι αυτή η δουλειά δεν κάνει για σένα;. 242 00:18:41,494 --> 00:18:45,351 Με έβαλε στον πάγκο. Ξέμεινα να κάνω δουλειά γραφείου εξαιτίας σου. 243 00:18:54,771 --> 00:18:56,612 Έφερα άδειες κούτες. 244 00:18:57,968 --> 00:18:59,879 Θα τις γεμίσουμε μαζί. 245 00:19:01,513 --> 00:19:04,919 Άκου, ξέρω τι σήμαινε το σπίτι για σένα και τα κορίτσια σου... 246 00:19:05,058 --> 00:19:08,777 αλλά δεν μπορείς να το αφήσεις έτσι. Πρέπει να τα μαζέψεις. 247 00:19:09,299 --> 00:19:10,723 Δεν φεύγω αλλιώς. 248 00:19:11,697 --> 00:19:14,233 Δεν θα μαζέψω τίποτα, θα τα πετάξω όλα. 249 00:19:14,582 --> 00:19:16,666 -Τι;. -Θα τα πετάξω. 250 00:19:16,772 --> 00:19:21,046 Τι να τα κάνω;. Και σήμερα πήγα και πετούσα πράγματα. Δεν θέλω κούτες. 251 00:19:25,495 --> 00:19:30,290 Θέλω να γυρίσεις στο Στιλγουότερ μαζί μου. Χρειάζομαι βοήθεια στο μαγαζί. 252 00:19:31,021 --> 00:19:33,812 Εκεί έχεις ανθρώπους που σε νοιάζονται. Θα σε στηρίξουν. 253 00:19:33,836 --> 00:19:36,487 Θα με στηρίζουν ενώ θα βάζω τα ψώνια στις σακούλες;. 254 00:19:36,512 --> 00:19:39,084 -Ενώ θα ξαναφτιάχνεις τη ζωή σου. -Καλά είμαι εδώ. 255 00:19:39,710 --> 00:19:40,995 Καλά είμαι. 256 00:19:42,594 --> 00:19:46,025 Όταν πρωτομπήκα εδώ μέσα, σκέφτηκα πολλά πράγματα. 257 00:19:46,051 --> 00:19:49,545 Το ότι είσαι καλά δεν ήταν ένα από αυτά. 258 00:19:50,797 --> 00:19:54,098 Λες να μην ξέρω;. Μου πήρε χρόνο, αλλά κατάλαβα. 259 00:19:54,933 --> 00:19:59,104 Το κτήνος σκότωσε τη Σάνον και την Κέλι και πήγε στο Μεξικό και θα τον αφήσεις;. 260 00:20:00,528 --> 00:20:05,949 Όχι! Δεν πήγες στη ΝΥΕΕ για να γίνεις μπάτσος. Πήγες για να τον κυνηγήσεις. 261 00:20:06,541 --> 00:20:09,470 Και δεν θα του περάσεις απλώς χειροπέδες και θα φύγεις. 262 00:20:09,495 --> 00:20:12,459 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις, να χαραμίσεις έτσι τη ζωή σου... 263 00:20:12,484 --> 00:20:16,237 μόνο και μόνο για να σκοτώσεις αυτό το κάθαρμα. Για ποιον λόγο;. 264 00:20:16,376 --> 00:20:19,609 Για εκδίκηση;. Δεν αξίζει! 265 00:20:21,496 --> 00:20:23,893 Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει. 266 00:20:23,919 --> 00:20:25,030 Λιρόι. 267 00:20:25,239 --> 00:20:28,089 Δεν θα μου πεις εσύ τι αξίζει! 268 00:20:28,228 --> 00:20:30,347 -Γιε μου... -Γύρνα στο σπίτι σου. 269 00:20:31,982 --> 00:20:34,553 Μέχρι να γυρίσω, να έχεις φύγει. 270 00:21:06,111 --> 00:21:10,038 Κανόνας Νο 29. "Μάθε να υπακούς πριν διατάξεις". 271 00:21:11,777 --> 00:21:13,489 Μου αρέσει. 272 00:21:17,789 --> 00:21:20,222 Βρήκες τελικά ποιος είναι στο Νο 1;. 273 00:21:22,621 --> 00:21:24,125 Όχι ακόμη. 274 00:21:36,071 --> 00:21:38,200 Όλα τα οχήματα, έχουμε 2-11. 275 00:21:38,712 --> 00:21:41,596 Πριν 10 λεπτά, στο εμπορικό κέντρο Σόργουντ Πάινς. 276 00:21:41,736 --> 00:21:46,369 Ζημιές στο κατάστημα αθλητικών ειδών και κλοπή πολλών όπλων. Σπεύσατε. 277 00:21:48,131 --> 00:21:50,191 Ελήφθη από 27. 278 00:21:57,983 --> 00:22:02,395 Δέκα χρόνια δουλεύω στο κατάστημα αθλητικών ειδών. Δεν ξανάγινε αυτό. 279 00:22:02,640 --> 00:22:05,906 -Πόσα όπλα πήραν;. -Τουλάχιστον δύο ντουζίνες. 280 00:22:06,637 --> 00:22:09,834 Πήραν μόνο τα MAC-10, αλλά τα πήραν όλα. 281 00:22:12,267 --> 00:22:15,116 -Θέλω ακριβή καταμέτρηση των όπλων. -Έγινε. 282 00:22:15,742 --> 00:22:19,773 Γκιμπς, το αφεντικό είπε ότι θα μένεις στο γραφείο. Δεν σε ενημέρωσε;. 283 00:22:19,913 --> 00:22:22,276 -Όχι, δεν μου είπε τίποτα. -Καλώς, άκου. 284 00:22:22,415 --> 00:22:26,794 Εφόσον το γραφείο σου δεν είναι εδώ, λέω να επιστρέψεις εκεί που είναι. 285 00:22:29,367 --> 00:22:30,940 Εντάξει. 286 00:22:31,348 --> 00:22:33,675 Η Γουέτσελ είναι κάτω, στα ψωμάκια. 287 00:22:33,816 --> 00:22:37,580 Είδε ένα κίτρινο φορτηγό να φεύγει βιαστικά από τις αποθήκες. Δώσαμε σήμα. 288 00:22:37,604 --> 00:22:39,317 Ο Φρανκς κι η Λάλα το καταδιώκουν. 289 00:22:39,342 --> 00:22:42,405 -Είχε κάμερες εκεί γύρω;. -Ναι, όλες στραμμένες στον ουρανό. 290 00:22:42,609 --> 00:22:45,191 Ο Ντάγκι είπε ότι είδε τον Πράντο έξω από την αποθήκη προχθές τη νύχτα. 291 00:22:45,215 --> 00:22:48,736 Ο Πράντο το αρνήθηκε, αλλά τώρα έχουμε εικόνα. Ο Ντάγκι πουλάει χόρτο έξω. 292 00:22:48,760 --> 00:22:52,084 Βλέπει τον άνθρωπο-πεταλούδα πάνω από το κτήριο και φρικάρει. 293 00:22:52,236 --> 00:22:55,641 Κάποιος ήταν εκεί και πείραζε τις κάμερες. Ο Πράντο επέβλεπε. 294 00:22:55,676 --> 00:22:58,022 Έχει συνεργούς. Να τον φέρουμε για ανάκριση. 295 00:22:58,283 --> 00:23:01,803 Δεν έχουμε στοιχεία να τον συλλάβουμε, και δεν θα έρθει από μόνος του. 296 00:23:01,828 --> 00:23:04,886 Η Λάλα το έψαξε. Ο τύπος μόλις έφυγε από τους Πεζοναύτες. 297 00:23:05,060 --> 00:23:08,645 Μονάδα Αναγνωρίσεων. Παρασημοφορημένος. Δεν έχει ποινικό μητρώο. 298 00:23:10,378 --> 00:23:13,713 Κατήγγειλαν και δεύτερη ληστεία, στο κατάστημα παιχνιδιών. 299 00:23:14,618 --> 00:23:17,467 -Λες να λήστεψαν όλο το εμπορικό;. -Θα το κοιτάξω. 300 00:23:17,572 --> 00:23:21,186 -Κι αν πάει να φύγει ο Πράντο;. -Άσ' τον, δεν έχουμε αποδείξεις. 301 00:23:41,519 --> 00:23:43,986 -Πράντο;. -Δεν απαντώ σε άλλες ερωτήσεις. 302 00:23:48,471 --> 00:23:49,929 Μα σοβαρά τώρα;. 303 00:23:50,903 --> 00:23:53,439 -Για πού το 'βαλες;. -Για το σπίτι. 304 00:24:16,970 --> 00:24:18,220 Φίλε... 305 00:24:23,156 --> 00:24:25,971 -Τι κάνεις;. -Σε κρατώ. 306 00:24:26,354 --> 00:24:29,156 Μέχρι να έχουμε τις αποδείξεις για να σε συλλάβουμε. 307 00:24:29,343 --> 00:24:32,928 Ψάχνω για ένα κίτρινο φορτηγό που εμπλέκεται στην πρωινή ληστεία. 308 00:24:33,096 --> 00:24:35,285 Όχι, κίτρινο ήταν το φορτηγό. 309 00:24:35,390 --> 00:24:37,787 -Υπέροχα. -Αν ήξερα αριθμό κυκλοφορίας... 310 00:24:37,927 --> 00:24:40,116 -τώρα δεν θα μιλούσα σε εσάς. -Ευχαριστώ. 311 00:24:40,255 --> 00:24:43,464 Ειδοποίηση για το σήμα. Η αστυνομία του Βίστα είδε ένα κίτρινο φορτηγό... 312 00:24:43,488 --> 00:24:45,862 σταματημένο στο Denny's στην 5η λεωφόρο πριν από δέκα λεπτά. 313 00:24:45,886 --> 00:24:48,423 Έκλεψαν τα όπλα και μετά πήγαν για ομελέτα;. 314 00:24:48,562 --> 00:24:51,168 -Έχεις άλλο στοιχείο;. -Είχε ολόκληρη ομάδα. 315 00:24:51,343 --> 00:24:55,107 Σκαρφάλωσαν στο κτήριο και πείραξαν τις κάμερες. Θα ψάξω στις Αναγνωρίσεις. 316 00:24:55,131 --> 00:24:56,590 Ίσως κάποιος από εκεί... 317 00:24:56,729 --> 00:25:00,760 -Εδώ είναι η Βέρα;. -Αν θες να την παρακολουθώ, ζήτα το. 318 00:25:03,055 --> 00:25:05,244 Έχει σχολάσει, κοίτα στο ΚΨΜ. 319 00:25:07,852 --> 00:25:09,484 Στρίκλαντ. 320 00:25:09,763 --> 00:25:11,510 Έλα τώρα! 321 00:25:12,126 --> 00:25:14,431 Το μέγιστο σκορ σ' αυτό το παλιόπραμα είναι μπούρδα. 322 00:25:14,455 --> 00:25:18,764 Στρίκλαντ, θέλω να κάνεις τα μαγικά σου σε ένα μικροφίλμ. 323 00:25:22,032 --> 00:25:26,793 Σταμάτησε ο ανελκυστήρας. Ο τύπος εδώ έσπασε τον διακόπτη. Με ακούτε;. 324 00:25:31,440 --> 00:25:36,186 Θα ασκήσω δίωξη. Ελπίζω να σε αποτάξουν. 325 00:25:36,212 --> 00:25:39,513 Σίγουρα. Δεν έπρεπε καν να βρίσκομαι εκτός γραφείου. 326 00:25:41,008 --> 00:25:45,004 Κάτι δεν πάει καλά με σένα. Τα μυαλά σου δεν πάνε καλά. 327 00:25:46,500 --> 00:25:48,966 Απέτυχα στην ψυχιατρική αξιολόγηση. 328 00:25:49,315 --> 00:25:52,581 Δεν έχω τίποτα να χάσω. Συμβαίνουν αυτά. 329 00:25:59,776 --> 00:26:02,035 Ο συνεργάτης σου φαίνεται ανήσυχος. 330 00:26:02,834 --> 00:26:05,301 Αυτός μάλλον έχει κάτι να χάσει. 331 00:26:06,658 --> 00:26:10,689 Μάλλον ζυγίζει τις επιλογές του. Αν ζητήσει βοήθεια, σε βάζει σε μπελάδες. 332 00:26:10,828 --> 00:26:15,868 Δεν έχει σημασία. Κάποιος μπάτσος θα περάσει και θα μας δει εδώ. 333 00:26:27,685 --> 00:26:29,491 Έλα τώρα, φίλε. 334 00:26:30,430 --> 00:26:32,689 Κάνε του νόημα να καλέσει βοήθεια. 335 00:26:33,489 --> 00:26:37,009 Θα πω ότι μείναμε από ατύχημα. Σαν να μην έγινε τίποτα. 336 00:26:43,255 --> 00:26:45,722 Πού έστειλες τα όπλα που έκλεψες;. 337 00:26:47,287 --> 00:26:49,267 Με παγίδεψες εδώ και τι;. 338 00:26:50,345 --> 00:26:52,604 Θα με ανακρίνεις ώσπου να λυγίσω;. 339 00:26:52,848 --> 00:26:55,210 Δεν έχω μάθει ακόμα πώς να κάνω ανάκριση. 340 00:26:55,350 --> 00:26:58,721 -Δεν έκλεψα τα όπλα. -Τα έκλεψες! 341 00:27:01,779 --> 00:27:03,655 Τα έκλεψες. 342 00:27:07,306 --> 00:27:10,537 Όχι, ο Σμιθ δεν ήταν στη μονάδα του Πράντο. 343 00:27:11,337 --> 00:27:14,788 Ο Άιβανοφ υπηρέτησε με τον Πράντο, αλλά είναι νεκρός, είπες;. 344 00:27:14,813 --> 00:27:17,881 Για να δούμε τον Άιβανοφ. 345 00:27:18,184 --> 00:27:21,128 Έλα, δώσε κάτι καλό. 346 00:27:21,417 --> 00:27:23,675 Όχι πάλι! Ξανακόλλησε! 347 00:27:24,162 --> 00:27:27,847 Έλα! Κάνε το χατίρι στη μανούλα. Έλα! 348 00:27:28,228 --> 00:27:30,000 Έτσι μπράβο. 349 00:27:30,141 --> 00:27:34,033 -Τώρα μιλάμε. -Είδες;. Γι' αυτό σε χρειάζομαι. 350 00:27:34,833 --> 00:27:37,021 -Ο Άιβανοφ είναι νεκρός. -Τέλεια! 351 00:27:37,265 --> 00:27:41,226 Δηλαδή, όχι τέλεια για εκείνον, αλλά έτσι μας μένουν τρία άτομα... 352 00:27:41,436 --> 00:27:43,706 που μένουν στην περιοχή κι ήταν στην ομάδα του Πράντο. 353 00:27:43,730 --> 00:27:45,640 Σκάιλαρ, Μολίνα και Γι. 354 00:27:46,545 --> 00:27:48,976 -Δες τι θα βρεις γι' αυτούς. -Έγινε. 355 00:27:49,569 --> 00:27:50,923 Έλα, μωρό μου. 356 00:27:51,828 --> 00:27:53,008 -Ντομίνγκεζ. -Λάλα. 357 00:27:53,183 --> 00:27:56,658 -Είναι εκεί ο Φρανκς και σε βλέπει;. -Όχι, γιατί;. Τι έγινε;. 358 00:27:56,763 --> 00:27:58,326 Αν είδα καλά... 359 00:27:58,431 --> 00:28:01,361 ο Πράντο πήγε να το σκάσει κι ο Γκιμπς τον έκλεισε στο ασανσέρ. 360 00:28:01,385 --> 00:28:04,199 Τι;. Μα ο Φρανκς τον έβαλε στον πάγκο. Τρελός είναι;. 361 00:28:04,340 --> 00:28:07,258 Δεν ξέρω. Επίσης λήστεψαν και το παιχνιδάδικο. 362 00:28:07,398 --> 00:28:09,691 Πώς κλείνεις κάποιον στο ασανσέρ;. 363 00:28:09,796 --> 00:28:13,444 Τραβάς τον μοχλό και τον σπας με την μπότα σου. Κι εγώ τώρα το έμαθα. 364 00:28:13,688 --> 00:28:16,086 Είναι τρελός. Πρέπει να τον πάρεις από εκεί. 365 00:28:16,226 --> 00:28:18,899 Τι να κάνω;. Αν ζητήσω βοήθεια, θα τον καταγγείλουν. 366 00:28:19,006 --> 00:28:22,133 -Δεν μπορεί να μείνει εκεί. -Αν τον αφήσω λίγο ακόμη... 367 00:28:22,238 --> 00:28:25,482 ίσως μάθει αυτό που χρειαζόμαστε για να συλλάβουμε τον Πράντο. 368 00:28:25,506 --> 00:28:27,739 Τότε κανείς δεν θα νοιαστεί για το ασανσέρ. 369 00:28:27,764 --> 00:28:31,135 -Πώς τα πας με τα στοιχεία;. -Ράντι, ο Φρανκς θα μας σκοτώσει όλους. 370 00:28:31,518 --> 00:28:35,653 Είμαι τρεις βδομάδες πιο παλιά από σένα. Πες να τους κατεβάσουν. 371 00:28:35,967 --> 00:28:38,017 Δεν ξέρω, θα το σκεφτώ. 372 00:28:39,616 --> 00:28:40,728 Όχι! 373 00:28:43,231 --> 00:28:46,323 -Προβλήματα με τον Γκιμπς;. -Κάνει του κεφαλιού του. 374 00:28:46,568 --> 00:28:48,861 Κι έλεγα ότι δεν γίνεται πιο σέξι! 375 00:28:49,626 --> 00:28:51,780 -Βρήκες κάτι;. -Ναι, σωστά. 376 00:28:52,094 --> 00:28:54,838 Ο Πράντο υπηρέτησε κυρίως με τον Γι... 377 00:28:54,943 --> 00:28:58,800 στον οποίο ανήκει εταιρεία επισκευής και καθαρισμού δίτροχων. 378 00:28:58,906 --> 00:29:01,060 Διαθέτει φορτηγά. 379 00:29:02,589 --> 00:29:06,041 Στείλε μήνυμα στον Φρανκς να μας συναντήσει εκεί. Πάμε. 380 00:29:34,322 --> 00:29:36,336 Είχαν δουλίτσα, βλέπω. 381 00:29:42,037 --> 00:29:44,190 Έγραψαν κάτι συνθηματικά. 382 00:30:05,427 --> 00:30:07,338 Βρήκα τον άνθρωπο-πεταλούδα. 383 00:30:22,006 --> 00:30:23,430 Στρίκλαντ. 384 00:30:24,300 --> 00:30:25,584 Όπλα;. 385 00:30:27,045 --> 00:30:28,399 Τι στην οργή;. 386 00:30:37,159 --> 00:30:41,398 Αποτυχία το Denny's. Το φορτηγό δεν ήταν καν εκεί. Δεν βρήκατε τα όπλα, ε;. 387 00:30:42,025 --> 00:30:45,152 -Όχι. -Τι νέα έχουμε από το εμπορικό κέντρο;. 388 00:31:06,840 --> 00:31:08,125 ΤΟ ΣΚΕΦΤΗΚΑ 389 00:31:08,266 --> 00:31:09,620 Σ' ΑΓΑΠΑΩ, ΦΙΛΕ 390 00:31:11,567 --> 00:31:13,697 ΑΛΛΑ ΘΑ ΚΑΛΕΣΩ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 391 00:31:14,903 --> 00:31:16,929 ΚΑΙ ΘΑ ΣΕ ΚΑΤΕΒΑΣΩ ΑΠΟ ΕΚΕΙ 392 00:31:17,614 --> 00:31:18,969 Όχι. 393 00:31:20,465 --> 00:31:22,351 Μη μου το κάνεις αυτό! 394 00:31:31,377 --> 00:31:33,323 Ο φίλος σου έχει δίκιο. 395 00:31:33,811 --> 00:31:37,251 Πες μου σε ποιον πούλησες τα όπλα και θα το λήξουμε εδώ. 396 00:31:37,703 --> 00:31:39,857 Έγινα και έμπορος όπλων τώρα;. 397 00:31:42,604 --> 00:31:44,862 Δεν έχεις στοιχεία εις βάρος μου. 398 00:31:49,102 --> 00:31:52,509 Παράτα τα, αρκετά μείναμε εδώ. 399 00:31:55,567 --> 00:31:57,165 Έλα, φίλε. 400 00:32:08,705 --> 00:32:10,580 Τι συνέβη στον Έμετ;. 401 00:32:13,049 --> 00:32:17,220 -Τι;. -Είπες ότι ο Έμετ σκοτώθηκε. 402 00:32:17,637 --> 00:32:20,394 Εκεί ήσουν όταν συνέβη, ξέρεις καλύτερα από μένα τι έγινε. 403 00:32:20,418 --> 00:32:22,189 Δεν ήμουν εκεί. 404 00:32:24,901 --> 00:32:26,360 Δεν είδα. 405 00:32:30,079 --> 00:32:31,851 Δεν είδα! 406 00:32:33,416 --> 00:32:36,804 Ο Ντάγκι τρόμαξε που οι άνθρωποί σου μετακινούσαν τις κάμερες. 407 00:32:37,309 --> 00:32:39,845 Κατά λάθος πάτησε τον Έμετ με το αμάξι. 408 00:33:19,904 --> 00:33:23,841 Στο γκαράζ του φίλου σου βρήκαμε στοιχεία για να σε κρατήσουμε καιρό. 409 00:33:23,866 --> 00:33:26,924 Θα συνεργαστείς, να μας πεις πού έστειλες τα όπλα;. 410 00:33:27,029 --> 00:33:29,114 Θα διευκολύνεις τη ζωή σου έτσι. 411 00:33:37,803 --> 00:33:40,096 Ντρόπιασες τη στολή. 412 00:34:02,583 --> 00:34:07,518 Ξέρετε τι θα ήταν καλό;. Αν ένας από τους δύο μού είχε ανοίξει την πόρτα. 413 00:34:10,542 --> 00:34:12,904 Βλέπεις πώς έχουν γδύσει τη βίδα;. 414 00:34:13,879 --> 00:34:17,806 Αυτό με έβαλε σε υποψίες. Θα έρθει ο Φίλιπ να το δοκιμάσει. 415 00:34:17,946 --> 00:34:20,494 Εκτός αν του έκαναν τη ζωή δύσκολη στην οπλαποθήκη. 416 00:34:20,518 --> 00:34:26,007 Με περιμένει ένας κύριος στο σπίτι και η υπόθεση δεν είναι δική μου, οπότε... 417 00:34:26,217 --> 00:34:30,050 Δεν το άκουσες αυτό;. Ο Γούντι λέει ότι αποσυναρμολογούν τα νεροπίστολα... 418 00:34:30,075 --> 00:34:32,239 και τα συγκολλούν με πιστόλι θερμού αέρα. 419 00:34:32,265 --> 00:34:35,670 -Τι;. Γιατί να το κάνουν αυτό;. -Γιατί φωνάζεις;. 420 00:34:35,810 --> 00:34:39,285 -Δεν φωνάζω, έτσι είναι η φωνή μου. -Φωνάζεις και πονάνε τ' αυτιά μου. 421 00:34:40,850 --> 00:34:42,621 Γεια σου, φιλαράκι Φιλ. 422 00:34:42,761 --> 00:34:44,498 -Το πήρες;. -Ναι. 423 00:34:46,549 --> 00:34:48,853 Στην οπλαποθήκη είχε βάρδια ο Σκότι. 424 00:34:49,225 --> 00:34:51,658 Να το. 425 00:34:54,230 --> 00:34:56,048 Τέλεια! Κρατηθείτε. 426 00:35:03,267 --> 00:35:05,420 Ναι, λοιπόν, είμαι διάνοια. 427 00:35:05,561 --> 00:35:09,105 -Τι στην ευχή, Γούντροου;. -Νιώθω πολύ καλά. 428 00:35:09,314 --> 00:35:13,970 Ράντο, ο Πράντο έκρυψε τα όπλα μέσα στα παιχνίδια. 429 00:35:14,319 --> 00:35:16,785 -Όχι! Μιλάμε για λαθρεμπόριο;. -Ναι. 430 00:35:16,926 --> 00:35:19,045 Συνάδει με όσα βρήκατε εκεί;. 431 00:35:20,714 --> 00:35:23,581 Ναι, κι εδώ έχουμε ενδιαφέρουσες εξελίξεις. Περίμενε. 432 00:35:25,649 --> 00:35:30,167 Αφεντικό, ο Πράντο έκρυψε τα όπλα μέσα στα παιχνίδια για να τα πουλήσει λάθρα. 433 00:35:30,689 --> 00:35:33,642 -Μέρι Τζο, σου πέρασα την κλήση. -Εντάξει, καλέ μου. 434 00:35:35,173 --> 00:35:37,430 -Είναι πολύ παράξενα εδώ. -Ξέρνα τα όλα. 435 00:35:37,535 --> 00:35:40,570 Ο Φρανκς εξετάζει τα συνθηματικά. Νόμιζε ότι είναι ταυτότητα οχήματος... 436 00:35:40,594 --> 00:35:42,574 αλλά είναι συντεταγμένες. 437 00:35:42,600 --> 00:35:44,859 Λες να είναι εκεί που έστειλαν τα όπλα;. 438 00:35:44,885 --> 00:35:48,008 Ναι, αλλά ο Γκιμπς ήθελε να βοηθήσει στον εντοπισμό των συντεταγμένων. 439 00:35:48,032 --> 00:35:51,402 -Οι σκοπευτές ασχολούνται με αυτά. -Γιατί είναι παράξενο;. 440 00:35:51,542 --> 00:35:55,191 Ο Φρανκς δεν δέχτηκε να τον βοηθήσει ο Γκιμπς. Τον έβγαλε εκτός. 441 00:35:55,296 --> 00:35:59,987 Αλλά ο Γκιμπς πλησίασε αθόρυβα τον Φρανκς και του ζήτησε... 442 00:36:00,127 --> 00:36:04,609 να βάλει την Γκέιλ να βρει όλο το στρατιωτικό ιστορικό του Πράντο... 443 00:36:04,749 --> 00:36:09,509 διότι τον έπεισε στο ασανσέρ ότι τελικά είναι καλός κι ότι κάτι μας διαφεύγει. 444 00:36:09,649 --> 00:36:13,576 Ο Φρανκς μούγκρισε κι ο Γκιμπς το εξέλαβε ως καταφατική απάντηση. 445 00:36:13,681 --> 00:36:17,201 Κι έτσι τώρα ο Γκιμπς κοιτάζει τον φάκελο του Πράντο αλλά από μακριά... 446 00:36:17,226 --> 00:36:19,832 γιατί φοβάται τον εκτυπωτή που τον τυπώνει. 447 00:36:19,937 --> 00:36:23,377 Πάρε ανάσα, καλέ μου, μη λιποθυμήσεις στο γραφείο μου. 448 00:36:23,725 --> 00:36:27,965 Ράντο, οι συντεταγμένες δίνουν Ελ Σαλβαδόρ. Πάμε να βρούμε τα όπλα. 449 00:36:28,209 --> 00:36:30,537 Φεύγω, σύσκεψη στην αίθουσα επιχειρήσεων. 450 00:36:32,658 --> 00:36:34,221 Ναι, τα άκουσα. 451 00:36:34,465 --> 00:36:38,357 Πρέπει να πάμε για ποτό μετά και να τα αναλύσουμε όλα. 452 00:37:15,441 --> 00:37:19,333 Γκιμπς! Με άκουσες;. 453 00:37:19,508 --> 00:37:22,079 Το Λιμεναρχείο πήρε το μήνυμά μας. Έληξε. 454 00:37:32,228 --> 00:37:36,225 Τσακώσαμε την ομάδα σου να φορτώνει τα όπλα σε πλοίο για το Ελ Σαλβαδόρ. 455 00:37:38,832 --> 00:37:42,065 -Έχεις ιδέα τι έκανες;. -Έχω. 456 00:37:42,794 --> 00:37:44,635 Διάβασα τον φάκελό σου. 457 00:37:45,714 --> 00:37:47,947 Η ομάδα σου έγινε μάρτυρας σφαγής. 458 00:37:48,702 --> 00:37:53,914 Πριν έξι μήνες στο Περκίν, 141 άνδρες, γυναίκες και παιδιά βασανίστηκαν... 459 00:37:54,020 --> 00:37:57,599 δέθηκαν σε δέντρα μάνγκο και πυροβολήθηκαν από απόσπασμα. 460 00:37:59,268 --> 00:38:01,457 Κάποιες οικογένειες επέζησαν. 461 00:38:02,501 --> 00:38:05,743 Με την ομάδα σου περνούσατε από εκεί διότι ήσασταν σε αποστολή. 462 00:38:05,767 --> 00:38:08,512 Οι επιζήσαντες σας ζήτησαν βοήθεια. 463 00:38:08,757 --> 00:38:12,472 Τους συνοδέψατε σε εκκλησία και μετά είχατε διαταγή να αποχωρήσετε... 464 00:38:12,545 --> 00:38:14,942 και να συνεχίσετε την αποστολή σας. 465 00:38:15,047 --> 00:38:17,479 Ο εμφύλιος εκεί κάτω φτάνει στο τέλος του. 466 00:38:17,619 --> 00:38:20,340 Τα εκτελεστικά αποσπάσματα κινούνται γρήγορα. 467 00:38:20,886 --> 00:38:23,850 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να γαζώσουν την εκκλησία. 468 00:38:28,636 --> 00:38:31,913 Αυτές οι οικογένειες χρειάζονται ένα μέσο προστασίας. 469 00:38:32,702 --> 00:38:34,937 Εγώ φταίω για ό,τι συνέβη στον Έμετ. 470 00:38:36,109 --> 00:38:38,759 Για ό,τι συμβεί σε αυτές τις οικογένειες... 471 00:38:39,793 --> 00:38:41,784 θα φταις εσύ. 472 00:39:05,929 --> 00:39:10,099 Ξέρεις γιατί έκανε ό,τι έκανε και γιατί τον βοήθησε η ομάδα του. 473 00:39:10,934 --> 00:39:16,773 Ναι. Είχε καλή πρόθεση, αλλά το σχέδιό του ήταν ανόητο. 474 00:39:17,503 --> 00:39:20,247 Παρέβη τους κανόνες και θα τιμωρηθεί. 475 00:39:26,608 --> 00:39:29,944 Εγώ θέλω να ξέρω τι έμαθες εσύ από τον τρόπο που φέρθηκες. 476 00:39:33,038 --> 00:39:35,644 Σταματάς το ασανσέρ. Σταματάς τον κόσμο. 477 00:39:36,340 --> 00:39:38,957 Κοιτάς τον άνθρωπο βαθιά μέσα του. Βλέπεις την αλήθεια του. 478 00:39:38,981 --> 00:39:40,474 Δεν εννοούσα αυτό. 479 00:39:47,670 --> 00:39:51,562 Σου έδωσα μία διαταγή κι εσύ δεν μπόρεσες καν να μείνεις στο γραφείο. 480 00:40:15,926 --> 00:40:19,667 Ό,τι είχε σημασία στη ζωή μου 481 00:40:19,692 --> 00:40:21,625 ή μου το πήραν ή το πέταξα εγώ ο ίδιος. 482 00:40:23,537 --> 00:40:26,295 Αυτή η δουλειά 483 00:40:26,320 --> 00:40:29,053 είναι το μόνο που μου απέμεινε. 484 00:40:29,898 --> 00:40:34,380 Δεν θα αφήσω να μου την πάρετε εσύ, ο πατέρας μου ή οποιοσδήποτε άλλος. 485 00:40:39,421 --> 00:40:42,340 Ζητώ άδεια να επιστρέψω στην ενεργό δράση, κύριε. 486 00:40:47,937 --> 00:40:51,585 Αν ξανακάνεις τέτοια κόλπα, δεν θα σε στείλω στον πάγκο. 487 00:40:52,142 --> 00:40:54,481 Θα σε βγάλω τελείως από το ρόστερ. 488 00:40:57,007 --> 00:40:58,710 Πάρε δρόμο. 489 00:41:03,854 --> 00:41:07,677 Λίγους μήνες μετά ενημερώθηκα για μία μυστική επιχείρηση διάσωσης... 490 00:41:07,816 --> 00:41:10,143 των οικογενειών στο Περκίν. 491 00:41:11,396 --> 00:41:15,436 Ο Φρανκς ήξερε ότι υπάρχει η κατάλληλη στιγμή για να παραβείς τους κανόνες. 492 00:41:23,178 --> 00:41:28,531 Κι ο μπαμπάς μου το ήξερε αυτό, με τον δικό του τρόπο. 493 00:41:30,789 --> 00:41:34,265 Συγγνώμη, να κάνουμε μια μικρή στάση;. 494 00:41:47,472 --> 00:41:49,835 Ήξερε πιο πολλά απ' όσα νόμιζα. 495 00:41:51,851 --> 00:41:53,981 ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΗΜΑΤΩΝ "Στείλε το"! 496 00:41:54,006 --> 00:41:57,967 Με γνώριζε καλύτερα απ' ό,τι με γνώριζα εγώ ο ίδιος. 497 00:42:03,773 --> 00:42:07,247 Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω στον χρόνο και να του το πω. 498 00:42:10,480 --> 00:42:14,476 Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω στον χρόνο και να του πω "ευχαριστώ". 499 00:42:37,347 --> 00:42:43,347 Ήξερε ότι, χωρίς κανόνες, ο άνθρωπος δεν έχει από πού να κρατηθεί. 500 00:42:46,778 --> 00:42:52,778 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 500 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org