"NCIS: Origins" Last Rites

ID13185571
Movie Name"NCIS: Origins" Last Rites
Release Name NCIS Origins S01E05 1080p WEBRip x265-KONTRAST
Year2024
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID33143515
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,313 --> 00:00:14,921 Είδα μία σήραγγα... 3 00:00:18,282 --> 00:00:20,749 κι ανθρώπους να τη διασχίζουν. 4 00:00:21,967 --> 00:00:23,669 Ανθρώπους δικούς μου. 5 00:00:23,808 --> 00:00:25,163 Είναι καλύτερα; 6 00:00:25,304 --> 00:00:27,650 Η αξονική δεν έδειξε εγκεφαλικές κακώσεις. 7 00:00:27,771 --> 00:00:30,456 Αλλά ακόμη γίνονται μελέτες για τα εγκεφαλικά τραύματα. 8 00:00:30,482 --> 00:00:34,131 Τον μετέφεραν σε ολόκληρο ωκεανό, έπρεπε να είναι καλά για ν' αντέξει. 9 00:00:34,201 --> 00:00:38,625 Κύριε Γκιμπς, όταν τρέχεις ευθεία μέσα στα εχθρικά πυρά όπως ο γιος σας... 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,394 -θα υπάρξουν επιπλοκές. -Τι έκανε λέει; 11 00:00:42,229 --> 00:00:46,260 Συγγνώμη, νόμιζα ότι το ξέρατε. Θα σας φέρω την αναφορά από τον δρα Γκέλφαντ. 12 00:00:46,434 --> 00:00:49,110 Δεν θα περιμένω να την γράψουν τώρα. 13 00:00:49,354 --> 00:00:54,219 Έτρεξε στο πεδίο μάχης για ποιο λόγο; Για να βοηθήσει τους άνδρες του; 14 00:00:55,505 --> 00:00:59,130 Όχι. Είχε μόλις μάθει για τη σύζυγο και την κόρη του. 15 00:01:00,719 --> 00:01:02,293 Ήταν ταραγμένος. 16 00:01:06,315 --> 00:01:08,132 Ήθελε να χτυπηθεί. 17 00:01:08,921 --> 00:01:11,040 Είναι θαύμα το ότι επέζησε. 18 00:01:12,154 --> 00:01:13,925 Αυτό να σκέφτεστε. 19 00:01:16,324 --> 00:01:18,026 Θα συνέλθει; 20 00:01:21,155 --> 00:01:22,858 Δεν ξέρω. 21 00:01:28,523 --> 00:01:31,268 Είδα τον πατέρα μου να μου μαθαίνει να ψαρεύω. 22 00:01:34,432 --> 00:01:38,915 Είδα τη μητέρα μου να με κρατά στο μαιευτήριο, τη μέρα που γεννήθηκα. 23 00:01:42,878 --> 00:01:46,178 Είδα τον άγνωστο άνδρα που δολοφόνησε την οικογένειά μου. 24 00:01:46,874 --> 00:01:50,012 Ήταν κι αυτοί στη σήραγγα, περαστικοί. 25 00:01:52,366 --> 00:01:54,252 Εγώ ήμουν εκεί μόνιμα. 26 00:01:56,467 --> 00:01:59,153 Υπήρχα κάπου ενδιάμεσα. 27 00:02:01,646 --> 00:02:03,209 Ξαναγέμισέ το. 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,614 Σου είπα, Μάικλ, κλείσαμε. 29 00:02:06,824 --> 00:02:08,467 Πού είναι ο Σμίτι; 30 00:02:09,674 --> 00:02:12,314 Πόσες φορές θα σου το πω; Έχει ρεπό απόψε. 31 00:02:15,756 --> 00:02:19,510 -Θα τον αναλάβω εγώ. -Εσύ την ειδοποίησες; Προδότη! 32 00:02:20,865 --> 00:02:23,993 -Πάμε. -Σε είχα ήδη βαρεθεί. 33 00:02:24,619 --> 00:02:27,259 Ο χρόνος δεν περνά εκεί, ενδιάμεσα. 34 00:02:28,059 --> 00:02:29,831 Μάικ! Μάικ! 35 00:02:32,196 --> 00:02:37,155 Εκεί στη σήραγγα δεν υπάρχει ύπνος. 36 00:02:49,851 --> 00:02:51,683 Άλμπερτ Χόουπ, διδάκτωρ πανεπιστημίου. 37 00:02:51,708 --> 00:02:55,423 Πρώην καθηγητής Θεολογίας. Θανατοποινίτης τα τελευταία έξι χρόνια. 38 00:02:55,899 --> 00:02:59,200 Χθες έχασε στην τελευταία έφεση. Θα εκτελεστεί σε δύο μέρες. 39 00:02:59,226 --> 00:03:01,796 -Τον θεωρούμε αθώο; -Όχι, ένοχος είναι. 40 00:03:02,120 --> 00:03:03,407 Ομολόγησε διπλή ανθρωποκτονία. 41 00:03:03,432 --> 00:03:06,118 Δολοφόνησε τη σύζυγό του Άνα Λάρσεν και τον εραστή της. 42 00:03:06,143 --> 00:03:10,321 Ο λοχαγός Τζόναθαν Ράις. Γνωρίστηκαν σε μπαρ. Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 43 00:03:10,461 --> 00:03:12,895 Ο καθηγητής Χόουπ επιστρέφει στο σπίτι από το μάθημα περί του Θεού. 44 00:03:12,920 --> 00:03:16,380 Βρίσκει τη σύζυγό του στο κρεβάτι με τον λοχαγό και τους δολοφονεί... 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,768 εξοργισμένος, με το στυλό που είχε στην τσέπη του. 46 00:03:18,793 --> 00:03:21,164 Κατόπιν ξεφορτώθηκε τα πτώματα. 47 00:03:21,305 --> 00:03:24,466 Η καταχώριση λέει ότι υπάρχει άλλη μία κούτα που δεν βλέπω. 48 00:03:24,710 --> 00:03:28,047 Κάποιος βλάκας θα της άλλαξε θέση. 49 00:03:29,472 --> 00:03:31,974 Κράτα πισινή για ό,τι λένε οι δυο τους. 50 00:03:32,462 --> 00:03:36,944 Το παίζουν έξυπνοι, αλλά αυτή η υπόθεση συνέβη πολύ πριν έρθουν εδώ. 51 00:03:36,970 --> 00:03:41,776 Δεν έχει σημασία, όλοι τη γνωρίζουν. Έχει μείνει στο Τσάιτγκάιστ. 52 00:03:42,019 --> 00:03:45,912 Δύσκολες λέξεις, πολύ μυαλό. Το καταλάβαμε. 53 00:03:46,398 --> 00:03:49,525 -Ο Φρανκς δεν έχει έρθει σήμερα. -Εντάξει, ας το σκεφτούμε. 54 00:03:50,384 --> 00:03:52,455 Ο Φρανκς δεν ήρθε σήμερα. 55 00:03:52,724 --> 00:03:55,329 Λες να έχει σχέση με την υπόθεση; 56 00:03:56,720 --> 00:04:00,196 -Έχει; -Ναι, έχει. 57 00:04:01,169 --> 00:04:03,496 Ο Φρανκς δούλεψε μόνος του στην υπόθεση. 58 00:04:03,637 --> 00:04:06,347 Πριν έξι χρόνια δεν δούλευε με τη Βέρα; 59 00:04:06,938 --> 00:04:10,169 Εκείνη είχε διαλύσει τη συνεργασία μία βδομάδα πριν. 60 00:04:10,519 --> 00:04:14,420 Όταν έγινε το φονικό, δεν είχαμε αρκετό προσωπικό. Ο Φρανκς δούλεψε μόνος. 61 00:04:14,445 --> 00:04:17,434 Εκείνος βρήκε το πτώμα του εραστή στην έρημο. 62 00:04:17,990 --> 00:04:20,562 Το πτώμα της συζύγου δεν βρέθηκε ποτέ. 63 00:04:21,083 --> 00:04:23,480 Ο Φρανκς θεώρησε ότι έφταιγε ο ίδιος. 64 00:04:23,725 --> 00:04:26,505 Ήθελε να δώσει ένα τέλος για χάρη της οικογένειας. 65 00:04:26,645 --> 00:04:31,694 Πήγε στον Χόουπ πόσες φορές να τον πείσει να πει πού είχε αφήσει το πτώμα. 66 00:04:32,102 --> 00:04:34,057 Αλλά το κάθαρμα αρνήθηκε να μιλήσει. 67 00:04:34,709 --> 00:04:40,709 Ο Φρανκς έχασε την ψυχραιμία του. Για αρκετό καιρό είχε χάσει τα μυαλά του. 68 00:04:41,404 --> 00:04:45,690 Είχε τρελαθεί που δεν μπορούσε να βρει το πτώμα της. 69 00:04:54,832 --> 00:04:59,465 Θεέ μου! Βρομοκοπάει ουίσκι εδώ μέσα. 70 00:04:59,524 --> 00:05:01,955 Γιατί σε άφησε η Τις να μπεις; Τις! 71 00:05:02,235 --> 00:05:06,197 Σήκω, πρέπει να πας στο γραφείο. 72 00:05:06,544 --> 00:05:10,367 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις, αλλά ο Χόουπ έχασε την τελευταία έφεση. 73 00:05:10,472 --> 00:05:12,765 -Τον θανατώνουν σε δύο μέρες. -Το ξέρω. 74 00:05:12,904 --> 00:05:15,824 Η αδελφή του θύματος είναι καθ' οδόν. 75 00:05:16,311 --> 00:05:19,577 Με άκουσες; Έλα! 76 00:05:20,342 --> 00:05:22,020 Σοβαρά τώρα; 77 00:05:25,104 --> 00:05:27,326 -Τι θέλεις να κάνω; -Δεν ξέρω. 78 00:05:27,467 --> 00:05:29,264 Δεν ξέρω καν γιατί ήρθα. 79 00:05:29,290 --> 00:05:32,774 Πρέπει να φύγω, έχω να τυπώσω κάτι πράγματα για την παρουσίασή μου. 80 00:05:32,799 --> 00:05:36,830 Τι θέλεις να κάνω; Να τρέξω να τον ικετέψω να μου πει πού είναι το πτώμα; 81 00:05:37,511 --> 00:05:41,438 Το έκανα αυτό πριν από έξι χρόνια, Στρίκλαντ. Τα πάντα δοκίμασα. 82 00:05:42,446 --> 00:05:44,566 Ο τύπος νομίζει ότι είναι θεός. 83 00:05:44,706 --> 00:05:48,841 Δεν ξέρω πώς, μπαίνει στο μυαλό σου και το δηλητηριάζει. 84 00:05:49,606 --> 00:05:53,567 Την τελευταία φορά που πήγα να τον δω, μόνο που δεν τον στραγγάλισα. 85 00:05:53,672 --> 00:05:56,521 Σηκωτό με έβγαλαν έξω, λες κι ήμουν τρελός. 86 00:05:59,407 --> 00:06:02,244 Κι αυτός στεκόταν εκεί 87 00:06:02,269 --> 00:06:03,959 με ένα τεράστιο χαμόγελο. 88 00:06:06,427 --> 00:06:10,076 Χαμένη υπόθεση. Ποτέ δεν επρόκειτο να βρω το πτώμα. 89 00:06:10,494 --> 00:06:14,038 Εντάξει. Το καταλαβαίνω. 90 00:06:14,283 --> 00:06:16,054 Δεν καταλαβαίνεις. 91 00:06:16,681 --> 00:06:18,497 Δεν ήσουν εκεί. 92 00:06:21,546 --> 00:06:27,546 Εντάξει, λοιπόν, άκου τι ξέρω. Η Τζούλι Λάρσεν έρχεται στο γραφείο σε λίγο. 93 00:06:28,515 --> 00:06:31,756 Θέλει να βρει την αδελφή της και να τη θάψει σωστά. 94 00:06:31,882 --> 00:06:34,231 Έχει δύο μέρες περιθώριο για να το καταφέρει. 95 00:06:34,346 --> 00:06:38,899 Οπότε αν εσύ θεωρείς την υπόθεση χαμένη, ντύσου... 96 00:06:38,924 --> 00:06:40,950 και πήγαινε να της το πεις. 97 00:06:47,559 --> 00:06:49,574 Προσοχή, καίει. 98 00:06:49,714 --> 00:06:53,293 Ο Κοβάσκι βρήκε την κούτα που έψαχνε. Έχει ένα σωρό φωτογραφίες... 99 00:06:53,398 --> 00:06:57,046 και το βιβλίο του κυρίου καθηγητή. Εδώ δείτε τι έγραψε. 100 00:06:58,264 --> 00:07:01,540 "Αναζητώντας τον Θεό. Μία μελέτη στη Συγκριτική Θρησκειολογία". 101 00:07:01,565 --> 00:07:03,800 -Εγώ αποκλείεται. -Μα λατρεύεις το διάβασμα. 102 00:07:03,825 --> 00:07:07,856 Εξάλλου ο Φρανκς σημείωσε σχόλια μέσα. Αυτό και μόνο αξίζει τον κόπο. 103 00:07:07,961 --> 00:07:10,427 Καλά να περάσεις. Δώσε μου τις φωτογραφίες. 104 00:07:11,262 --> 00:07:13,868 Ο εκτυπωτής δεν λειτουργεί; Κοπάνα τον. 105 00:07:16,719 --> 00:07:20,332 Βέρα, είπες ότι ο Φρανκς θα έρθει σε λίγο; 106 00:07:20,890 --> 00:07:23,055 Ελπίζω να πλυθεί πρώτα. 107 00:07:23,427 --> 00:07:27,422 -Κι η αδελφή του θύματος; -Της πήγα καφέ. Πέρασαν μόνο 10 λεπτά. 108 00:07:28,293 --> 00:07:30,620 Ας περιμένουμε λίγο, αγορίνα. 109 00:07:33,298 --> 00:07:36,296 Αυτός ο εκτυπωτής θα με τρελάνει εμένα. 110 00:07:36,634 --> 00:07:39,691 Αν ο Γουίλερ δεν έχει το έγγραφο, η παρουσίασή μου... 111 00:07:39,831 --> 00:07:43,155 Θα τιναχτεί στον αέρα. Το άκουσα και τις δέκα φορές που το είπες. 112 00:07:43,480 --> 00:07:47,581 Στην έρημο Άνζα-Μπορέγκο. Εκεί βρέθηκε το πτώμα του λοχαγού Ράις. 113 00:07:52,100 --> 00:07:57,879 Κοιτάζουμε τους φακέλους. Μήπως βρούμε κάτι να ερευνήσουμε ξανά. 114 00:08:02,561 --> 00:08:05,237 -Πού είναι; -Στην αίθουσα συνεδριάσεων. 115 00:08:13,092 --> 00:08:15,582 Σου έχω πει πού το βρήκε αυτό η Άνα; 116 00:08:15,607 --> 00:08:19,636 Το έκλεψε από το βενζινάδικο στα 16α γενέθλιά μας. 117 00:08:19,973 --> 00:08:23,883 Ένα για μένα, ένα για εκείνη. Μας έβαψε τον λαιμό πράσινο, μα δεν την ένοιαζε. 118 00:08:24,074 --> 00:08:28,130 "Έχει να κάνει με τα δίδυμα", έλεγε στον κόσμο. 119 00:08:29,532 --> 00:08:32,079 Στο τέλος βρήκε μία καλή αλυσίδα. 120 00:08:33,355 --> 00:08:35,821 Δεν το έβγαζε ποτέ από πάνω της. 121 00:08:39,471 --> 00:08:41,844 Ξέρω γιατί μου έδωσες το δικό σου. 122 00:08:43,052 --> 00:08:46,710 Σου είχα πει ότι θα έφερνα την Άνα πίσω, για να τη θάψεις. 123 00:08:48,647 --> 00:08:51,244 Σου έδωσα μία υπόσχεση και δεν την κράτησα. Σου ζητώ συγγνώμη. 124 00:08:51,269 --> 00:08:55,250 Μάικ, πρέπει να βρούμε τι σκέφτεται ο Χόουπ αυτή τη στιγμή. 125 00:08:55,668 --> 00:08:59,281 Ξέρει ότι θα πεθάνει. Αυτό αλλάζει τον άνθρωπο. 126 00:08:59,422 --> 00:09:02,653 -Όχι αυτόν. Δεν είναι άνθρωπος. -Έχουμε δύο μέρες. 127 00:09:02,793 --> 00:09:04,877 Πρέπει να το προσπαθήσουμε. 128 00:09:07,589 --> 00:09:12,037 Δεν ξαναπάω εκεί. Δεν θα παίξω το παιχνίδι του, να δώσω αυτό που θέλει. 129 00:09:12,663 --> 00:09:14,956 Δεν θα μας πει ποτέ πού την άφησε. 130 00:09:18,815 --> 00:09:21,257 Πρέπει να συμβιβαστούμε με το γεγονός. 131 00:09:23,055 --> 00:09:25,279 Μου τηλεφώνησε σήμερα το πρωί. 132 00:09:25,801 --> 00:09:27,791 -Ζήτησε να με δει. -Όχι. 133 00:09:29,276 --> 00:09:33,307 -Δεν θα πας εκεί, με άκουσες; -Ίσως αν πάω να μου πει πού είναι. 134 00:09:33,447 --> 00:09:35,959 -Παίζει παιχνίδια μαζί σου. -Ξέρω ότι θέλεις να με προστατέψεις. 135 00:09:35,984 --> 00:09:38,276 -Θέλει να σε συντρίψει πριν πεθάνει. -Μάικ! 136 00:09:38,869 --> 00:09:40,814 Πρέπει να προσπαθήσω. 137 00:09:43,804 --> 00:09:45,610 Πρέπει να προσπαθήσω. 138 00:09:58,192 --> 00:10:01,841 Δεν μπορώ να σε αφήσω να μπεις, Φρανκς, κατ' εντολή του διευθυντή. 139 00:10:02,954 --> 00:10:05,351 Χέρι δεν θ' απλώσω, στον λόγο μου. 140 00:10:07,612 --> 00:10:10,390 Θα σου κοστίσει επιπλέον άλλα εκατό. 141 00:10:16,230 --> 00:10:17,769 Ανοίξτε. 142 00:10:20,192 --> 00:10:21,731 Πάμε. 143 00:10:40,699 --> 00:10:44,834 Αν στις επόμενες δύο μέρες την ξαναπάρεις, θα έρθω να σε σκοτώσω. 144 00:10:47,267 --> 00:10:51,854 Ο Δαλάι Λάμα λέει ότι μόνο δύο μέρες έχεις όταν δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 145 00:10:52,133 --> 00:10:56,824 -Τη χθεσινή και την αυριανή. -Κοίτα με και πες μου ότι με άκουσες. 146 00:11:05,514 --> 00:11:11,514 Η Άνα ήταν μεθυσμένη από το ακριβό κρασί όταν την βρήκα εκείνη τη νύχτα. 147 00:11:12,917 --> 00:11:14,560 Το ήξερες; 148 00:11:15,141 --> 00:11:18,685 Ξέρεις πώς είναι να ζεις με έναν αλκοολικό που σε απατά; 149 00:11:18,790 --> 00:11:22,925 Δεν ήρθα να μιλήσουμε για την Άνα. Για την Τζούλι ήρθα να σου πω. 150 00:11:23,622 --> 00:11:28,035 Τη δίδυμη που ζει. Πολύ την προστατεύεις. 151 00:11:28,591 --> 00:11:30,096 Τι καλά. 152 00:11:30,851 --> 00:11:32,969 Πρέπει να δω την Τζούλι, όμως. 153 00:11:35,647 --> 00:11:37,557 Θέλω άφεση. 154 00:11:38,392 --> 00:11:41,948 Αν θέλεις συγχώρεση για ό,τι έκανες, μίλα σε παπά. 155 00:11:42,703 --> 00:11:44,300 Πράκτορα Φρανκς... 156 00:11:46,073 --> 00:11:49,802 κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι άκουσες τι είπα. 157 00:11:50,940 --> 00:11:56,570 Θέλω να δω την Τζούλι. Θέλω άφεση. 158 00:11:57,786 --> 00:12:01,817 Σε αντάλλαγμα, θα σας πω πού βρίσκεται το πτώμα της Άνα. 159 00:12:06,127 --> 00:12:10,679 Σίγουρα η Τζούλι δεν έχει πρόβλημα να απαντήσεις εκ μέρους της. 160 00:12:15,477 --> 00:12:17,258 Πες μου ότι δέχεσαι. 161 00:12:29,448 --> 00:12:30,872 Φρουρός! 162 00:12:44,926 --> 00:12:46,141 Γκιμπς. 163 00:12:48,263 --> 00:12:50,694 Τι κάνεις, φυλάς τσίλιες στο αποχωρητήριο; 164 00:12:50,974 --> 00:12:52,605 Όχι... 165 00:12:52,919 --> 00:12:55,316 Ήξερα κάποιον στην Κορέα. 166 00:12:56,464 --> 00:13:01,399 Ευαίσθητος τύπος, δεν πήγαινε στην τουαλέτα αν δεν ήταν τελείως μόνος. 167 00:13:01,748 --> 00:13:03,842 Δεν έχω τέτοιο πρόβλημα. 168 00:13:05,501 --> 00:13:08,802 Δεν είναι κανείς μέσα. Τώρα είναι ευκαιρία. 169 00:13:15,893 --> 00:13:19,795 -Εμένα περίμενες; -Ο Φρανκς συμφώνησε με τον καθηγητή. 170 00:13:19,820 --> 00:13:22,704 Το έμαθα. Το έχει πει σε όλους. 171 00:13:23,157 --> 00:13:26,632 Έχει πάψει να είναι τόσο συνοφρυωμένος, οπότε όλα καλά. 172 00:13:27,050 --> 00:13:29,273 Πιστεύεις ότι είναι καλά; 173 00:13:30,977 --> 00:13:33,941 Ζορίστηκε που δούλεψε μόνος την υπόθεση. 174 00:13:35,704 --> 00:13:37,857 Αλλά τώρα έχει εμάς, σωστά; 175 00:13:41,264 --> 00:13:42,689 Πάμε, ομαδάρα. 176 00:13:44,948 --> 00:13:47,624 Μη μου ξαναστήσεις καρτέρι στην τουαλέτα. 177 00:13:48,772 --> 00:13:50,578 Είναι παράξενο. 178 00:13:54,159 --> 00:13:58,676 Η πρότασή μου θα εκτοξεύσει τις ερευνητικές μας δεξιότητες στον 21ο αι. 179 00:13:58,746 --> 00:14:04,746 Αν κοιτάξετε τη σελίδα 4 του εγγράφου, θα δείτε... 180 00:14:06,704 --> 00:14:08,406 Στη σελίδα 4. 181 00:14:09,521 --> 00:14:13,448 τη λίστα από τα μαθήματα σκιαγράφησης προφίλ εγκληματιών που έκανα στο FBI. 182 00:14:13,473 --> 00:14:15,315 Τι ζητάς, Στρίκλαντ; 183 00:14:16,402 --> 00:14:19,078 Χρηματοδότηση για το πιλοτικό πρόγραμμα. 184 00:14:19,183 --> 00:14:21,893 Θα μιλήσω με καθορισμένη ομάδα παραβατών. 185 00:14:22,033 --> 00:14:26,168 Θα δημιουργήσω ένα διδακτικό βοήθημα για τους πράκτορες της Υπηρεσίας... 186 00:14:26,273 --> 00:14:31,809 και βάση δεδομένων με προφίλ, ώστε να προβλέπουμε τα χαρακτηριστικά... 187 00:14:31,834 --> 00:14:33,779 Συμφώνησα με τον Χόουπ. 188 00:14:34,162 --> 00:14:35,727 Θα μας οδηγήσει στο πτώμα αύριο. 189 00:14:35,752 --> 00:14:38,447 -Τον πίστεψες; -Όχι, αλλά πρέπει να προσπαθήσω. 190 00:14:38,472 --> 00:14:41,079 -Μας συγχωρείς. Κύριε... -Ο Σερίφης θα τον μεταφέρει; 191 00:14:41,218 --> 00:14:43,927 Θα στείλει μερικούς ανίκανους ως συνήθως, αλλά... 192 00:14:44,033 --> 00:14:46,770 -Έλα κάτω, εξηγώ την επιχείρηση. -Έρχομαι σε ένα λεπτό. 193 00:14:46,814 --> 00:14:49,003 -Κύριε, εδώ μιλάμε για... -Δεν έχουμε χρήματα. 194 00:14:49,141 --> 00:14:54,240 Θα το ξανασυζητήσουμε στο επόμενο οικονομικό έτος. Εδώ Γουίλερ. 195 00:14:56,371 --> 00:14:57,586 Ναι. 196 00:15:02,105 --> 00:15:03,808 -Φρανκς. -Έχω δουλειά. 197 00:15:03,948 --> 00:15:05,417 Φρανκς! 198 00:15:06,276 --> 00:15:07,630 Τι; 199 00:15:08,535 --> 00:15:10,272 Τι κοιτάς, Τζεφ; 200 00:15:13,332 --> 00:15:14,790 Τι σε έπιασε; 201 00:15:14,930 --> 00:15:18,509 Τρεις βδομάδες περίμενα να κλείσω συνάντηση με τον Γουίλερ. 202 00:15:18,649 --> 00:15:21,613 -Κι εσύ μπουκάρεις έτσι μέσα; -Κι εσύ μπούκαρες στο δωμάτιό μου. 203 00:15:21,638 --> 00:15:23,132 Άρα είμαστε πάτσι. 204 00:15:23,237 --> 00:15:27,928 Το πρόγραμμα που θέλω να φτιάξω είναι σημαντικό. Σημαίνει πολλά για μένα. 205 00:15:28,033 --> 00:15:31,264 -Κάποτε σήμαινε πολλά και για σένα. -Δεν ξέρω καν για τι μιλάς. 206 00:15:32,308 --> 00:15:34,940 Τη δημιουργία ειδικών στη σκιαγράφηση προφίλ παραβατών! 207 00:15:34,965 --> 00:15:40,965 Από τη μία με ικετεύεις να σου φτιάξω κρυφά το προφίλ ενός τύπου. 208 00:15:42,133 --> 00:15:47,704 Κι από την άλλη... "Τι είναι αυτά που λες, Στρίκλαντ, εγώ δεν τα ξέρω". 209 00:15:47,914 --> 00:15:50,171 Άκουσες τι είπα για τον Χόουπ; 210 00:15:50,485 --> 00:15:54,654 Γι' αυτό με σήκωσες από το κρεβάτι το πρωί. Και τώρα μου τη λες; 211 00:15:55,004 --> 00:15:58,686 Άκουσέ με. Ο Γουίλερ σε λατρεύει. 212 00:15:59,070 --> 00:16:03,552 Μπορείς να του μιλήσεις εκ μέρους μου. Θα κάνει ό,τι του πεις. 213 00:16:03,762 --> 00:16:06,124 Δεν ασκώ καμία επιρροή στον Γουίλερ. 214 00:16:09,080 --> 00:16:12,971 -Και μετά απορείς γιατί έφυγα. -Ξέρω. Δεν ήθελες να δουλεύουμε μαζί. 215 00:16:13,111 --> 00:16:17,141 Πώς να δουλεύω μαζί με κάποιον που μπαίνει κάπου και δεν με βλέπει καν; 216 00:16:23,086 --> 00:16:25,970 Μια χαρά σε βλέπω, Βέρα. Πάντα σε έβλεπα. 217 00:16:26,701 --> 00:16:30,118 Αλλά μερικές φορές το θέμα δεν είσαι εσύ. 218 00:16:30,143 --> 00:16:32,608 Εντάξει; 219 00:16:38,830 --> 00:16:42,350 Ο Χόουπ είπε ότι το πτώμα βρίσκεται κάπου στην έρημο Άνζα-Μπορέγκο. 220 00:16:42,375 --> 00:16:45,319 Εκεί δεν ήταν θαμμένος ο Ράις; Στον φάκελο λέει ότι ψάξατε εκεί ήδη. 221 00:16:45,344 --> 00:16:48,605 -Όχι σε όλη την έρημο, Ντομίνγκεζ. -Μου τηλεφώνησε ο Σερίφης. 222 00:16:48,631 --> 00:16:52,905 Ο Χόουπ θα επιβιβαστεί στην κλούβα στις 08:00. Θα ξεκινήσουμε αμέσως μετά. 223 00:16:53,219 --> 00:16:55,790 Θα πάμε ανατολικά κατά μήκος της εθνικής 78. 224 00:16:55,930 --> 00:16:59,658 Στον αμπελώνα, Ντομίνγκεζ και ψάρακας μένετε εκεί να ασφαλίσετε τη διέλευση. 225 00:16:59,683 --> 00:17:02,821 Επικοινώνησε με κανέναν εκτός φυλακής ο Χόουπ; Μήπως σκαρώνει κάτι; 226 00:17:02,846 --> 00:17:05,972 Δεν το θεωρώ απίθανο. Οι όροι της συμφωνίας είναι οι εξής. 227 00:17:06,113 --> 00:17:09,483 Θέλει να δει την Τζούλι, να τον συγχωρήσει, να του δώσει άφεση. 228 00:17:09,995 --> 00:17:12,124 Έχει γράψει ένα κεφάλαιο σχετικά. 229 00:17:12,438 --> 00:17:14,662 "Απελευθέρωση από την ενοχή". 230 00:17:15,115 --> 00:17:19,423 Έχεις σημειώσει κάτι εδώ. "Όλο το κεφάλαιο είναι μια μπούρδα και μισή". 231 00:17:19,564 --> 00:17:21,404 Σίγουρα είχα δίκιο, Ράντο. 232 00:17:21,545 --> 00:17:25,540 Του είπα ότι πρώτα θα μας οδηγήσει στο πτώμα. Η άφεση έπεται. 233 00:17:25,784 --> 00:17:27,904 Τα μάτια σας στην Τζούλι διαρκώς. 234 00:17:28,044 --> 00:17:31,830 Θα συνεργαστεί, αλλά θέλω να της έχουμε προστασία διαρκώς. 235 00:17:31,971 --> 00:17:34,924 Ράντο, εσύ θα τη συνοδεύσεις στο όχημα διαφυγής. 236 00:17:35,064 --> 00:17:38,712 Πολλές οι συνιστώσες. Θέλω να έχετε ανοιχτό τον ασύρματο. 237 00:17:40,173 --> 00:17:43,161 Έλα τώρα, Κλιφ. Τι μπορεί να πάει στραβά; 238 00:18:20,559 --> 00:18:22,365 Μαντρώστε τον, άντε! 239 00:18:32,689 --> 00:18:33,939 Ξεκινάμε. 240 00:18:39,119 --> 00:18:41,759 Ντομίνγκεζ, μείνετε πίσω. Φυλάξτε την περίμετρο. 241 00:18:42,316 --> 00:18:45,686 -Ελήφθη. Μας είπε πόσο απέχουμε; -Ναι, ευθεία στον δρόμο και... 242 00:18:47,946 --> 00:18:49,162 Μάικ. 243 00:18:49,997 --> 00:18:53,298 -Λαμβάνεις; -Είπα στον Ερλ να ελέγξει τον ασύρματο. 244 00:18:53,820 --> 00:18:56,843 Μείνετε πίσω, ελήφθη; 245 00:18:59,380 --> 00:19:01,151 Ελήφθη, Ντομίνγκεζ; 246 00:19:04,038 --> 00:19:06,713 Μπαίνουμε εδώ και προχωράμε ευθεία. 247 00:19:12,275 --> 00:19:13,619 Εμείς μένουμε εδώ. 248 00:19:13,645 --> 00:19:17,686 Να περάσουμε από τον αμπελώνα στην επιστροφή, ίσως πουλάνε σε περαστικούς. 249 00:19:17,766 --> 00:19:19,469 Δώσε μου τον ασύρματο. 250 00:19:20,651 --> 00:19:22,318 Ηλίθιοι όλοι! 251 00:19:25,760 --> 00:19:27,149 Φτάσαμε. 252 00:19:27,567 --> 00:19:29,930 Θα δω αν μπορώ να τον πιάσω σε άλλο κανάλι. 253 00:19:31,773 --> 00:19:34,215 Όχημα 20, λαμβάνετε; Όβερ. 254 00:19:38,376 --> 00:19:41,896 Σε αυτόν τον κάκτο εκεί είχε θάψει τον λοχαγό Ράις. 255 00:19:47,622 --> 00:19:50,029 Όχημα 20, λαμβάνει κανείς; Όβερ. 256 00:19:52,731 --> 00:19:56,831 Φρανκς; Ράντι; Εδώ όχημα 20. Λαμβάνετε; Όβερ. 257 00:20:05,069 --> 00:20:07,267 Περνάω στο γουόκι-τόκι. Με λαμβάνεις, Ράντο; 258 00:20:07,293 --> 00:20:08,751 Ναι, εδώ είμαστε. 259 00:20:08,857 --> 00:20:12,436 Κράτα την στο αμάξι μέχρι να σου πω. Ντομίνγκεζ, με ακούς; 260 00:20:17,963 --> 00:20:20,266 Εδώ όχημα 20, λαμβάνετε; Όβερ. 261 00:20:54,004 --> 00:20:55,567 Περπάτα. 262 00:20:56,506 --> 00:20:57,930 Περπάτα! 263 00:21:03,736 --> 00:21:05,993 Λυπάμαι, απαγορεύεται η είσοδος. 264 00:21:06,586 --> 00:21:08,323 Έχεις κι όπλο, ε; 265 00:21:10,443 --> 00:21:12,702 Κάντε αναστροφή και γυρίστε πίσω. 266 00:21:13,814 --> 00:21:17,750 Να πάρει, μανούλι είναι. Όπως ακριβώς γουστάρεις. 267 00:21:17,777 --> 00:21:21,191 Αλήθεια; Γουστάρεις τις ομοσπονδιακές πράκτορες; 268 00:21:21,217 --> 00:21:24,439 Φίλε, η ασπρουλιάρα μιλάει ισπανικά! 269 00:21:24,589 --> 00:21:28,724 Όλα καλά; Τι λέει; Γνωρίζει τον Χόουπ; 270 00:21:29,594 --> 00:21:31,956 Τι λέει; Ποιον Χόουπ; 271 00:21:45,651 --> 00:21:47,387 Εκεί είναι. 272 00:21:56,633 --> 00:22:00,466 Τι λέει αυτός; Εμείς θέλουμε μόνο να κατασκηνώσουμε για τη νύχτα. 273 00:22:00,492 --> 00:22:04,140 Σωπάστε και φύγετε. Εντάξει; 274 00:22:05,103 --> 00:22:07,337 -Βγείτε έξω. -Δεν βγαίνουμε από το αμάξι. 275 00:22:07,477 --> 00:22:11,220 -Εντάξει όλα, δεν ξέρουν τον Χόουπ. -Ο θείος μου είναι αστυνομικός. 276 00:22:11,325 --> 00:22:13,867 Έχω την κάρτα του, αν θέλετε να του τηλεφωνήσετε. 277 00:22:13,942 --> 00:22:16,746 -Βγείτε έξω από το αμάξι! -Ηρέμησε! 278 00:22:16,772 --> 00:22:19,249 Βγείτε έξω! Τώρα! 279 00:22:24,940 --> 00:22:27,425 -Βγείτε έξω από το αμάξι! -Ηρέμησε! 280 00:22:27,789 --> 00:22:30,172 -Βούλωσ' το και βγες έξω! -Γκιμπς! 281 00:22:30,198 --> 00:22:31,676 Δεν έχω τίποτα, δεν έχω όπλο! 282 00:22:31,702 --> 00:22:34,690 -Γκιμπς, δεν οπλοφορεί. -Βγες έξω! 283 00:22:34,829 --> 00:22:37,660 Δεν έχω όπλο! Αν βγω έξω, θα με πυροβολήσει! Δεν βγαίνω. 284 00:22:37,686 --> 00:22:40,703 Γκιμπς, κατέβασε το όπλο αμέσως. 285 00:22:44,803 --> 00:22:50,381 Κάντε αναστροφή και φύγετε. Τώρα! 286 00:23:04,475 --> 00:23:06,108 Εδώ είναι. 287 00:23:22,410 --> 00:23:26,326 Ειδικέ πράκτορα Φρανκς. Η συμφωνία μας; 288 00:23:29,673 --> 00:23:31,549 Ράντο, είμαστε εντάξει. 289 00:23:34,748 --> 00:23:36,183 Βάλε μπρος. 290 00:23:45,244 --> 00:23:46,912 Μου είπες ψέματα. 291 00:24:05,140 --> 00:24:09,495 Όχι, προσπάθησα να κανονίσω την παράδοση, αλλά δεν σηκώνετε τηλέφωνα. 292 00:24:14,697 --> 00:24:20,697 Όχι, έχω ήδη γραφείο. Θέλω να το πάρετε όταν μου φέρετε το καινούργιο. 293 00:24:21,406 --> 00:24:23,733 Μια χαρά είναι στις 18. Ευχαριστώ. 294 00:24:25,368 --> 00:24:28,644 Αν θέλεις να μεταφέρεις κάτι, έχω φορτηγό. Δωρεάν. 295 00:24:29,365 --> 00:24:31,831 Όχι, ένα γραφείο είναι μόνο. 296 00:24:32,354 --> 00:24:36,002 Για τη δουλειά του Έντι. Θα μετακομίσει μαζί μου. 297 00:24:39,861 --> 00:24:42,223 Ο Σερίφης τις τράβηξε στον τόπο ταφής. 298 00:24:42,363 --> 00:24:44,343 Ο δρ Τάνγκο έχει το λείψανο. 299 00:24:44,449 --> 00:24:46,335 Μεγάλη νίκη για τον Φρανκς. 300 00:24:46,707 --> 00:24:49,497 Ήξερες από την αρχή τι ήταν το όχημα διαφυγής; 301 00:24:50,669 --> 00:24:52,765 Δεν σου το εξήγησε κανείς; 302 00:24:55,292 --> 00:24:58,291 Μοιάζει με όσα είδα στο Κουβέιτ. Ταφικά έθιμα. 303 00:24:58,802 --> 00:25:02,277 Με πέτρες ανυψώνουν τη σορό για να μην ακουμπά στο έδαφος. 304 00:25:02,383 --> 00:25:04,039 Την τυλίγουν σε λευκό ύφασμα. 305 00:25:04,065 --> 00:25:07,852 -Η Άνα δεν ήταν μουσουλμάνα, σωστά; -Δεν έλεγε στον φάκελό της. 306 00:25:08,186 --> 00:25:11,741 Ο Ράντι λέει ότι ο Χόουπ στο βιβλίο του έγραφε ότι είναι αγνωστικιστής. 307 00:25:11,766 --> 00:25:15,379 Γιατί μπήκε σε τόσο κόπο αντί να τη θάψει με τον λοχαγό; 308 00:25:15,485 --> 00:25:18,414 Μάλλον δεν τους ήθελε μαζί. Όπως και στη ζωή. 309 00:25:22,992 --> 00:25:25,876 Κοίτα, αυτό που συνέβη εκεί... 310 00:25:26,051 --> 00:25:28,910 Ο Φρανκς φερόταν λες κι είχε έρθει το τέλος του κόσμου. 311 00:25:28,935 --> 00:25:31,436 Κι ο τρόπος που σε κοιτούσε ο τύπος... 312 00:25:31,577 --> 00:25:34,113 Δεν ήξερα αν είχε όπλο, δεν τον καταλάβαινα και... 313 00:25:34,253 --> 00:25:36,024 Τον καταλάβαινα εγώ. 314 00:25:38,876 --> 00:25:41,516 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι, Γκιμπς. 315 00:25:52,360 --> 00:25:54,840 Όταν ήμουν μικρός, 316 00:25:54,865 --> 00:25:56,601 είχα έναν σκύλο. 317 00:26:00,285 --> 00:26:02,022 Τον χτύπησε αμάξι. 318 00:26:04,247 --> 00:26:06,157 Λάτρευα αυτό το σκυλί. 319 00:26:08,139 --> 00:26:10,235 Όταν τον έχασα, θύμωσα. 320 00:26:12,727 --> 00:26:17,210 Ξεσπούσα απερίσκεπτα. Έμπλεκα σε καυγάδες. 321 00:26:24,961 --> 00:26:29,061 Ο πατέρας μου μού έμαθε να ψαρεύω. Με βοήθησε να βρω τα λογικά μου. 322 00:26:31,322 --> 00:26:33,905 Πέθανε η μαμά μου. 323 00:26:33,930 --> 00:26:36,836 Ψάρευα πιο συχνά τότε. 324 00:26:40,949 --> 00:26:42,974 Έχω πολύ καιρό να ψαρέψω. 325 00:26:48,282 --> 00:26:51,316 Βάσει κανονισμού, πρέπει να σε καταγγείλω στον Φρανκς. 326 00:26:52,001 --> 00:26:54,711 Ιδίως αν λάβουμε υπόψη την αξιολόγησή σου. 327 00:26:57,457 --> 00:26:59,160 Κατανοητό. 328 00:27:05,277 --> 00:27:09,561 Αν με απολύσει, θα μου πεις τι έγραφαν στην αξιολόγησή μου; 329 00:27:19,144 --> 00:27:21,020 -Γεια σου, Άντζελα. -Ράντι. 330 00:27:21,161 --> 00:27:23,871 -Τώρα τελειώνει ο δρ Τάνγκο. -Ευχαριστώ. 331 00:27:26,896 --> 00:27:30,300 Δικέ μου! Κόλλα το γερά, αφεντικό. 332 00:27:31,275 --> 00:27:33,428 Ξέρεις ότι δεν τα κάνω αυτά. 333 00:27:34,124 --> 00:27:37,494 Ναι, το ξέρω, αλλά είπα λόγω των περιστάσεων... 334 00:27:38,712 --> 00:27:43,090 Απίστευτο αυτό που κατάφερες με τον καθηγητή. Πραγματικά, αφεντικό. 335 00:27:43,717 --> 00:27:45,871 -Πήγες την Τζούλι στο σπίτι; -Ναι. 336 00:27:47,227 --> 00:27:51,397 Από τη μία χάρηκε, αλλά από την άλλη λυπόταν. 337 00:27:51,711 --> 00:27:56,436 Ήταν πολύ ευγνώμων. Θέλει να της τηλεφωνήσεις όταν τελειώσεις. 338 00:27:56,680 --> 00:27:59,599 Έχει μερικές ερωτήσεις. 339 00:28:00,121 --> 00:28:02,796 -Για τι; -Για την κατάσταση του πτώματος. 340 00:28:03,319 --> 00:28:05,658 Αν δείχνει πόσο υπέφερε η Άνα. 341 00:28:12,147 --> 00:28:14,196 Δεν μπόρεσα να τη μεταπείσω. 342 00:28:22,295 --> 00:28:24,668 Λυπάμαι, δεν ξέρω τι να πω. 343 00:28:25,597 --> 00:28:27,404 Ξέρω ότι βασιζόσουν σ' αυτό, Μάικ. 344 00:28:27,430 --> 00:28:30,419 -Είσαι βέβαιος; -Το επιβεβαίωσε κι η δρ Φρίντμαν. 345 00:28:31,019 --> 00:28:34,876 Κι άλλοι δύο συνάδελφοι. Αυτά δεν είναι τα οστά της Άνα Λάρσεν. 346 00:28:35,120 --> 00:28:39,324 Ανήκουν σε άρρενα. Κοιτάξτε εδώ, το πυελικό έδαφος. 347 00:28:40,299 --> 00:28:43,669 Δείτε τη στενότητα της ισχιακής εγκοπής. 348 00:28:45,408 --> 00:28:49,508 Αιτία θανάτου, τραύμα στο κρανίο με αμβλύ αντικείμενο. 349 00:28:52,775 --> 00:28:55,381 Και τι του είπε, Βινς; Ναι, αυτό ρωτάω. 350 00:28:57,503 --> 00:28:58,996 Το κάθαρμα! 351 00:29:04,975 --> 00:29:08,624 Εξομολογήθηκε στον ιερέα ότι το πτώμα που μας έδωσε ήταν ένας τύπος... 352 00:29:08,659 --> 00:29:10,329 που έτυχε να περνά την ώρα που έθαβε τον λοχαγό. 353 00:29:10,354 --> 00:29:13,808 Ρώτησε αν ο Χόουπ ήθελε βοήθεια, είδε πολλά, κι ο Χόουπ τον σκότωσε. 354 00:29:14,880 --> 00:29:17,903 -Τον ταυτοποίησαν; -Ναι, ήταν αγνοούμενος. 355 00:29:18,043 --> 00:29:20,926 Ταξίδι είχε πάει, κανείς δεν τον συνέδεσε με τον Χόουπ. 356 00:29:21,032 --> 00:29:23,151 Ενημερώνουν την οικογένεια τώρα. 357 00:29:23,257 --> 00:29:25,088 -Η Τζούλι; -Θέλει να πάει να τον δει. 358 00:29:25,114 --> 00:29:29,224 Πιστεύει ότι, αν τον συγχωρήσει, θα της πει πού βρίσκεται η Άνα. 359 00:29:30,103 --> 00:29:33,022 -Κάνει λάθος. -Ίσως όχι. 360 00:29:33,613 --> 00:29:36,786 Μία μέρα μένει. Αν θέλει να τον δει, ποιος είσαι εσύ που θα την εμποδίσεις; 361 00:29:36,811 --> 00:29:38,547 Δεν σε αφορά. 362 00:29:38,688 --> 00:29:40,772 -Τι; -Είπα ότι δεν σε αφορά! 363 00:29:40,912 --> 00:29:43,448 Με αφορά επειδή εσύ το κουβαλάς στο σπίτι μου. 364 00:29:43,589 --> 00:29:45,812 Δεν θα μου λες εσύ τι θα κάνω! 365 00:29:45,951 --> 00:29:47,967 -Έξι χρόνια. -Μην αρχίζεις! 366 00:29:48,072 --> 00:29:52,693 Έξι χρόνια! Πόσες ώρες πέρασες μαζί της; Προστατεύοντάς την; Αγωνιώντας; 367 00:29:52,833 --> 00:29:55,102 Αυτή είναι η δουλειά μου. Της έδωσα μία υπόσχεση. 368 00:29:55,127 --> 00:29:57,420 Γιατί της έδωσες τέτοια υπόσχεση; 369 00:30:01,174 --> 00:30:02,946 Πες μου. 370 00:30:05,067 --> 00:30:07,616 Εκείνη κι εσύ... 371 00:30:07,641 --> 00:30:09,481 Όχι! 372 00:30:09,968 --> 00:30:11,357 Τις; 373 00:30:13,547 --> 00:30:15,910 Δεν συμβαίνει τίποτα μεταξύ μας. 374 00:30:17,371 --> 00:30:19,455 Τότε, τι κάνεις; 375 00:30:39,857 --> 00:30:42,300 Δεν θα έρθεις μέσα; 376 00:30:44,097 --> 00:30:46,807 Ξεχωριστή μέρα σήμερα. Το τελευταίο γεύμα. 377 00:30:46,947 --> 00:30:49,390 Κουτάλι και μπουκάλι. Κουνήσου, Χόουπ. 378 00:31:05,402 --> 00:31:07,939 Τι μπορώ να κάνω για σένα, πράκτορα Φρανκς; 379 00:31:08,461 --> 00:31:10,695 Δεν υπάρχει κίνδυνος, πέρασε. 380 00:31:18,784 --> 00:31:23,068 Είχα πει στην Άνα να μη βάφει τα μαλλιά της, αλλά δεν με άκουγε. 381 00:31:23,544 --> 00:31:25,376 Το φυσικό σας είναι πολύ καλύτερο. 382 00:31:25,402 --> 00:31:27,140 Βούλωσ' το και άκου. 383 00:31:34,354 --> 00:31:36,334 Σε συγχωρώ, Αλ. 384 00:31:37,377 --> 00:31:39,925 Σε συγχωρώ που σκότωσες την Άνα. 385 00:31:42,452 --> 00:31:45,371 -Με συγχωρείς. -Έχεις την άφεση που ήθελες. 386 00:31:45,510 --> 00:31:47,629 Πες μου πού βρίσκεται. 387 00:31:50,168 --> 00:31:52,263 Λυπάμαι, Τζούλι. 388 00:31:53,990 --> 00:31:56,074 Υπήρξε μία παρανόηση. 389 00:31:57,501 --> 00:32:00,812 Δεν ήθελα άφεση για μένα αλλά για σένα. 390 00:32:03,166 --> 00:32:04,903 -Τελειώσαμε εδώ. -Όχι, Μάικ. 391 00:32:05,042 --> 00:32:07,868 Γιατί άρχισε να βγαίνει και να πίνει; 392 00:32:08,240 --> 00:32:11,680 Ποιος την έπεισε ότι ήταν ωραία αυτά τα μοδάτα μπαρ; 393 00:32:11,924 --> 00:32:13,835 Ήταν δυστυχισμένη. 394 00:32:14,496 --> 00:32:16,581 Ήθελα να ζήσει τη ζωή της. 395 00:32:16,756 --> 00:32:20,404 Ποιος την πήγε στο μπαρ το βράδυ που γνώρισε τον νεαρό; 396 00:32:22,976 --> 00:32:24,922 Ποιος την πήγε; 397 00:32:26,557 --> 00:32:28,189 Εγώ. 398 00:32:32,604 --> 00:32:34,873 Εσύ φταις που πέθανε, Τζούλι. 399 00:32:35,836 --> 00:32:37,851 Αλλά σε συγχωρώ. 400 00:32:39,486 --> 00:32:42,300 -Παλιο... -Χρειάζομαι βοήθεια. Φρανκς! 401 00:32:43,031 --> 00:32:45,045 Φρανκς, σταμάτα! 402 00:32:45,672 --> 00:32:47,096 Πού είναι; Πού είναι; 403 00:32:47,201 --> 00:32:48,973 -Πού βρίσκεται; -Ικέτεψέ με. 404 00:32:49,078 --> 00:32:50,606 Πες μου! Πες μου! 405 00:32:51,337 --> 00:32:52,900 Πες μου πού βρίσκεται. 406 00:32:53,040 --> 00:32:54,812 Πες μου πού βρίσκεται! 407 00:32:55,299 --> 00:32:56,862 Πες μου πού βρίσκεται! 408 00:32:57,002 --> 00:32:58,843 -Ικέτεψέ με. -Βγάλτε τον έξω. 409 00:32:58,948 --> 00:33:00,824 Πες μου! 410 00:33:01,173 --> 00:33:02,632 Ικέτεψέ με. 411 00:33:04,034 --> 00:33:09,081 Ο Φρανκς ούρλιαζε. "Πού είναι το πτώμα; Πού είναι"; Σηκωτό τον βγάλανε. 412 00:33:09,248 --> 00:33:11,203 -Εσένα ποιος σου το είπε; -Η Γκέιλ άκουσε τον Γουίλερ. 413 00:33:11,228 --> 00:33:14,157 Το είπε στη Μέρι Τζο κι εκείνη το είπε σ' εμένα και πήγε καφέ στον Φρανκς. 414 00:33:14,182 --> 00:33:18,039 Έξω είναι τώρα. Το μουστάκι του έχει χαλάσει. Η κατάσταση είναι κρίσιμη. 415 00:33:18,145 --> 00:33:19,698 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 416 00:33:19,724 --> 00:33:21,843 -Πώς; -Δεν ξέρω. 417 00:33:22,420 --> 00:33:26,200 Να ξαναψάξουμε τους φακέλους; Πρέπει να τελειώσω το βιβλίο του Χόουπ. 418 00:33:26,487 --> 00:33:29,544 -Του μίλησε η Λάλα αφ' ότου γύρισε; -Σε ποιον, στον Φρανκς; 419 00:33:29,683 --> 00:33:33,368 -Σχετικά με τι; -Παιδιά, κοιτάξτε. 420 00:33:33,994 --> 00:33:35,695 Τι βλέπετε; 421 00:33:35,801 --> 00:33:38,615 -Το μέρος όπου ήταν θαμμένος ο Ράις. -Ναι, αλλά κοίτα. 422 00:33:38,720 --> 00:33:42,577 Εδώ δεν φαίνεται η σκιά του κάκτου, βρίσκεται ακριβώς πάνω απ' τον τάφο. 423 00:33:43,402 --> 00:33:45,705 Αυτή έβγαλα εγώ χθες. Κοιτάξτε τη σκιά. 424 00:33:46,053 --> 00:33:49,667 -Είναι σταυρός. -Ο Ράις ήταν καθολικός, λέει ο φάκελος. 425 00:33:49,807 --> 00:33:54,185 Και το θύμα που μας έδειξε ο Χόουπ χθες με τις πέτρες και το σάβανο... 426 00:33:54,326 --> 00:33:57,036 -Ήταν μουσουλμάνος; -Το επιβεβαίωσε η ανιψιά του. 427 00:33:57,175 --> 00:33:58,973 Προφανώς τον ρώτησε πριν τον σκοτώσει. 428 00:33:58,998 --> 00:34:01,404 Έθαψε τα θύματα σύμφωνα με τη θρησκεία τους. 429 00:34:01,624 --> 00:34:04,657 -Ποια ήταν η θρησκεία της Άνα; -Δεν ξέρω. Δεν έλεγε ο φάκελος. 430 00:34:04,682 --> 00:34:07,010 Ας κάνουμε ένα τηλέφωνο στην αδελφή της. 431 00:34:07,150 --> 00:34:08,782 -Μέρι Τζο; -Στην Γκέιλ πες το. 432 00:34:08,923 --> 00:34:10,069 Γκέιλ! 433 00:34:10,243 --> 00:34:12,825 Μέρι Τζο, μπορεί να φύγει ο εκτυπωτής από το γραφείο μου; 434 00:34:12,850 --> 00:34:14,100 Ναι, φυσικά. 435 00:34:14,241 --> 00:34:16,638 -Δεν ξέρω πώς να το κάνω. -Με τα χέρια. 436 00:34:25,636 --> 00:34:27,337 Πόσο του μένει; 437 00:34:31,579 --> 00:34:33,489 Πενήντα δύο λεπτά. 438 00:34:41,206 --> 00:34:44,139 Υποσχέθηκα στην Τζούλι ότι θα φέρω πίσω την αδελφή της. 439 00:34:44,891 --> 00:34:47,402 Μόνο αρχάριος θα έκανε τέτοιο λάθος. 440 00:34:48,470 --> 00:34:50,600 Δεν ήσουν αρχάριος τότε. 441 00:34:54,935 --> 00:34:59,175 -Ήμουν μόνος. -Επειδή η Βέρα έφυγε απ' την ομάδα; 442 00:35:01,677 --> 00:35:05,523 Δεν φταίει εκείνη που έδωσες μία υπόσχεση που δεν μπόρεσες να τηρήσεις. 443 00:35:06,786 --> 00:35:09,601 Δεν ήξερα πού πατώ και πού βρίσκομαι χωρίς εκείνη. 444 00:35:10,713 --> 00:35:16,656 Τώρα, όμως, έχεις ολόκληρη ομάδα. Έχουν σκοτωθεί στη δουλειά. 445 00:35:16,865 --> 00:35:18,949 Προσπαθούν να σε δικαιώσουν. 446 00:35:21,453 --> 00:35:23,016 Άκου. 447 00:35:25,519 --> 00:35:27,708 Ξέρεις ότι βλέπω τα πάντα. 448 00:35:28,960 --> 00:35:31,020 Ξέρεις ότι είμαι τάφος. 449 00:35:31,566 --> 00:35:34,138 Αυτόν τον φάκελο που σου έφτιαξε η Βέρα... 450 00:35:34,277 --> 00:35:36,814 Δεν σε ρώτησε ποτέ για ποιον ήταν. 451 00:35:38,031 --> 00:35:41,992 Ήταν για τον Γκιμπς; Για τον τύπο που σκότωσε την οικογένειά του; 452 00:35:51,517 --> 00:35:53,392 Σ' αγαπώ, Μέρι Τζο. 453 00:36:02,986 --> 00:36:07,399 Άνα Λάρσεν. Όχι, με έψιλον. Ανήκε στο ποίμνιό σας; 454 00:36:07,643 --> 00:36:11,395 Εδώ έχει κρεματόριο. Ίσως την αποτέφρωσαν. Αν ήταν βουδίστρια; 455 00:36:11,536 --> 00:36:15,010 Όχι, θέλει τουλάχιστον δύο ώρες για να αποτεφρώσεις άνθρωπο. 456 00:36:15,115 --> 00:36:19,112 -Πού το ξέρεις; -Διάβασα πολλά στο βιβλίο. 457 00:36:19,494 --> 00:36:22,517 Υπάρχουν 28 κολάσεις στον Ινδουισμό μόνο. 458 00:36:22,797 --> 00:36:25,413 Ο Φρανκς έβαλε αστεράκι δίπλα στις αγαπημένες του. 459 00:36:25,438 --> 00:36:27,570 Ήρθες. 460 00:36:27,595 --> 00:36:29,470 Ενημερώστε με. 461 00:36:30,130 --> 00:36:33,779 Ο Χόουπ έθαβε τα θύματα σύμφωνα με τη θρησκεία τους. Αν ξέραμε της Άνα... 462 00:36:33,849 --> 00:36:36,176 -Δεν είχε. -Αυτό είπε κι η Τζούλι. 463 00:36:37,081 --> 00:36:39,940 Της τηλεφωνήσαμε όσο έλειπες, ελπίζω να μη σε πειράζει. 464 00:36:39,965 --> 00:36:41,598 Τελευταίο κεφάλαιο. 465 00:36:41,773 --> 00:36:44,135 -Ορίστε; -Τελευταίο κεφάλαιο στο βιβλίο. 466 00:36:44,240 --> 00:36:46,429 Που λέει πώς να βρεις τη θρησκεία σου. 467 00:36:46,569 --> 00:36:48,375 Έγραφε ότι όλοι έχουν μία. 468 00:36:48,515 --> 00:36:51,839 Το θυμάμαι διότι ήταν το μόνο κεφάλαιο που είχε κάποια λογική. 469 00:36:51,956 --> 00:36:53,693 Εκτός από τις κολάσεις. 470 00:36:53,832 --> 00:36:55,744 -Έχω βάλει αστερίσκο. -Να το. 471 00:36:55,883 --> 00:37:00,540 "Καθένας μας έχει ένα σύστημα λατρείας. Είτε το θεωρούμε θρησκεία είτε όχι"... 472 00:37:00,680 --> 00:37:02,972 "οτιδήποτε μπορείς να κάνεις θεό σου". 473 00:37:03,112 --> 00:37:05,822 "Τα χρήματα, το σεξ, το αλκοόλ, τη δύναμη". 474 00:37:05,927 --> 00:37:08,116 Ό,τι λατρεύεις, το ακολουθείς... 475 00:37:12,323 --> 00:37:13,746 Αφεντικό; 476 00:37:30,534 --> 00:37:32,594 500 μιλιγκράμ Μινταζολάμ. 477 00:37:52,917 --> 00:37:54,133 Σταμάτα! 478 00:37:54,307 --> 00:37:58,025 Καθίκι! Πίστευες ότι είχε θεοποιήσει το αλκοόλ! 479 00:38:00,286 --> 00:38:02,474 Την έθαψες στον αμπελώνα. 480 00:38:02,788 --> 00:38:06,610 Θα τη φέρω πίσω. Θα τη φέρω πίσω! 481 00:39:15,392 --> 00:39:16,712 Στρίκλαντ. 482 00:39:18,832 --> 00:39:20,221 Θα σε προλάβω. 483 00:39:21,022 --> 00:39:23,975 Υπέβαλα το αίτημα κι έλαβα προσωρινή έγκριση. 484 00:39:25,158 --> 00:39:27,972 Για το πρόγραμμα ψυχογραφήματος των παραβατών. 485 00:39:28,251 --> 00:39:30,405 Ήρθε το επόμενο οικονομικό έτος; 486 00:39:31,170 --> 00:39:34,054 Μάικ, περίμενε, θα έρθω μαζί σου. 487 00:39:43,752 --> 00:39:45,349 Το κάθαρμα! 488 00:39:47,644 --> 00:39:49,833 Καθάρισες το γραφείο σου; 489 00:39:53,970 --> 00:39:55,463 Αστειεύομαι. 490 00:39:56,473 --> 00:39:59,704 Θεώρησα ότι αρκετές έγνοιες είχε ο Φρανκς αυτές τις μέρες. 491 00:40:02,694 --> 00:40:08,116 Στην αξιολόγηση έλεγε ότι περνάς κατάθλιψη λόγω του τραύματος. 492 00:40:08,810 --> 00:40:12,354 Παρορμητικές τάσεις, κακή διαχείριση εκρήξεων οργής. 493 00:40:13,225 --> 00:40:17,951 Προτείνουν μακροσκελή θεραπεία και καταλήγουν... 494 00:40:19,168 --> 00:40:22,225 ότι δεν θα τα καταφέρεις στη ΝΥΕΕ μακροπρόθεσμα. 495 00:40:26,884 --> 00:40:29,767 Πού να δεις τι γράφουν στη δική μου αξιολόγηση! 496 00:40:31,089 --> 00:40:35,468 Και δεν θέλω να ξέρω τι γράφουν στου Φρανκς! 497 00:40:41,550 --> 00:40:43,600 Βρες ξανά τα λογικά σου. 498 00:40:45,095 --> 00:40:47,423 Πήγαινε για ψάρεμα κάθε βδομάδα. 499 00:40:48,710 --> 00:40:50,343 Διάψευσέ τους. 500 00:41:00,875 --> 00:41:04,429 Ξέρω ότι έχεις χάσει τον εαυτό σου από τότε που πέθανε ο παππούς. 501 00:41:05,740 --> 00:41:07,696 Αλλά η μαμά σου ανησυχεί. 502 00:41:20,546 --> 00:41:25,212 Το ψάρεμα σου δείχνει ότι όλα έρχονται και παρέρχονται. 503 00:41:25,899 --> 00:41:28,236 Σου δίνει χρόνο να πάρεις μια ανάσα. 504 00:41:28,852 --> 00:41:31,051 Ρίξε την πετονιά σου, γιε μου. 505 00:41:38,549 --> 00:41:43,251 Στην αρχή είσαι ακόμα, ακούς; Στην αρχή. 506 00:41:45,431 --> 00:41:47,144 Με ακούς, γιε μου; 507 00:41:49,184 --> 00:41:51,140 Δεν ξόφλησες ακόμα. 508 00:41:52,034 --> 00:41:54,118 Στην αρχή είσαι ακόμα. 509 00:41:56,066 --> 00:41:58,289 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 510 00:42:06,423 --> 00:42:08,961 Γιατρέ! Γιατρέ Λιν! 511 00:42:09,238 --> 00:42:11,959 Εκεί στη σήραγγα δεν υπάρχει ύπνος. 512 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Κάντε στην άκρη, κύριε Γκιμπς. 513 00:42:18,646 --> 00:42:20,561 Τι συμβαίνει; 514 00:42:20,603 --> 00:42:22,583 -Ταχυπαλμία. -Λιρόι! 515 00:42:22,897 --> 00:42:25,860 Λιρόι! 516 00:42:25,886 --> 00:42:28,387 Αλλά υπάρχουν περαστικοί από εκεί. 517 00:42:29,257 --> 00:42:32,837 Όπως πάντα συμβαίνει στη ζωή. 518 00:42:33,706 --> 00:42:37,573 Κι αν κάποιος καταφέρει να τρίξει τα θεμέλια αρκετά δυνατά... 519 00:42:37,911 --> 00:42:40,379 Λιρόι! 520 00:42:40,553 --> 00:42:42,961 μπορεί και να σε ξυπνήσει. 521 00:42:46,628 --> 00:42:52,628 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 521 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-