"NCIS: Origins" Incognito
ID | 13185572 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" Incognito |
Release Name | NCIS Origins S01E06 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 33143516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,069 --> 00:00:14,329
-Ποιος είναι ο Έντι;
-Το αγόρι μου.
3
00:00:14,468 --> 00:00:15,996
Θα συζήσουμε.
4
00:00:16,935 --> 00:00:19,472
-Ακίνδυνοι είναι.
-Βγείτε έξω αμέσως!
5
00:00:19,890 --> 00:00:23,643
Γκιμπς, κατέβασε το όπλο σου!
Τώρα!
6
00:00:23,887 --> 00:00:27,084
Δεν μου αρέσουν οι
αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας.
7
00:00:33,549 --> 00:00:36,061
Αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας.
8
00:00:36,850 --> 00:00:42,620
Είναι ωραίοι. Πίνεις ένα ποτό, λες
ένα αστείο, παίζεις ένα παιχνίδι...
9
00:00:43,315 --> 00:00:48,423
και ξαφνικά όλες οι αχρειότητες που
είδες μέσα στην ημέρα καταλαγιάζουν.
10
00:00:51,587 --> 00:00:54,818
Ο Φρανκς την αποκάλεσε
"αντιπερισπασμό στον χώρο εργασίας".
11
00:00:54,924 --> 00:00:59,753
Δεν το είπε ως φιλοφρόνηση. Δεν έμαθα
ότι το είχε πει παρά μόνο αργότερα.
12
00:01:01,214 --> 00:01:03,970
Εκείνη δεν επαναλάμβανε τέτοια σχόλια.
13
00:01:07,957 --> 00:01:09,693
Νόμιζα ότι σε στρίμωξα.
14
00:01:10,147 --> 00:01:11,778
Ίσως την επόμενη φορά.
15
00:01:13,552 --> 00:01:16,957
Όταν τελειώσει με τα έγγραφα ο Φρανκς,
θα πάμε για ποτό.
16
00:01:17,480 --> 00:01:21,685
Δεν μπορώ, θα βγω με τα κορίτσια να
γιορτάσουμε για τη χορηγία της Βέρα.
17
00:01:21,859 --> 00:01:24,986
Αυτό θα το κάνετε αργότερα.
Έλα για ένα ποτό μαζί μας πριν.
18
00:01:25,334 --> 00:01:27,036
Θα έρθει κι ο Ράντι.
19
00:01:27,401 --> 00:01:31,242
Μπα, ήταν δύσκολη βδομάδα. Θέλω να ξεφύγω.
20
00:01:35,900 --> 00:01:38,019
Είπε ότι ήθελε να ξεφύγει.
21
00:01:40,592 --> 00:01:43,337
Τότε δεν είχα καταλάβει τι εννοούσε.
22
00:01:45,770 --> 00:01:50,706
Αργότερα μου είπε ότι ένιωθε
ότι ήταν κλεισμένη σε ένα κλουβί.
23
00:01:54,773 --> 00:01:56,787
Παραμεγάλωσα για τέτοια.
24
00:01:59,082 --> 00:02:02,255
Έλα, σχόλασες. Ζήσε λιγάκι.
25
00:02:16,043 --> 00:02:17,362
Σέξι!
26
00:02:18,927 --> 00:02:24,927
Μου είπε πως ένιωθε
ότι το κλουβί ολοένα και μίκραινε.
27
00:02:30,015 --> 00:02:31,369
Ευχαριστώ.
28
00:02:34,254 --> 00:02:38,632
Στην υγειά του ολοκαίνουργιου
προγράμματος εγκληματολογικού...
29
00:02:39,016 --> 00:02:40,787
Πώς το είπαμε;
30
00:02:41,101 --> 00:02:43,637
Πρόγραμμα ψυχογραφήματος εγκληματιών.
31
00:02:44,403 --> 00:02:47,530
Πρωτοπόρος, όχι αστεία! Μπράβο, Στρίκλαντ!
32
00:03:09,392 --> 00:03:11,025
Τον έχω αυτόν τον δίσκο!
33
00:03:11,686 --> 00:03:13,770
Είναι το αγαπημένο μου τραγούδι,
34
00:03:35,632 --> 00:03:37,265
Τι κάνεις;
35
00:03:39,525 --> 00:03:41,088
Πού πάμε;
36
00:03:46,789 --> 00:03:48,630
Βγες από το αμάξι μου.
37
00:03:49,743 --> 00:03:52,967
Δεν μου ζήτησες να έρθω μαζί σου;
Ήταν πολύ δυνατά μέσα, δεν άκουγα.
38
00:03:52,991 --> 00:03:55,005
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
39
00:03:56,694 --> 00:03:58,917
Έμπορος ναρκωτικών είσαι;
40
00:03:59,857 --> 00:04:01,698
Σήκω και φύγε.
41
00:04:08,581 --> 00:04:10,109
Έχω σύντροφο.
42
00:04:11,466 --> 00:04:12,716
Κακώς.
43
00:04:14,802 --> 00:04:17,025
Έλα να με βρεις όταν χωρίσεις.
44
00:04:23,421 --> 00:04:25,784
Μου είπε ότι ένιωθε εγκλωβισμένη.
45
00:04:27,418 --> 00:04:30,267
Και σιχαινόταν τον εαυτό
της που κατάντησε έτσι.
46
00:04:30,407 --> 00:04:31,529
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
47
00:05:05,997 --> 00:05:07,107
Να πάρει!
48
00:05:10,689 --> 00:05:13,225
Λίγο ακόμα και θα
βγαίναμε να σε ψάξουμε.
49
00:05:14,268 --> 00:05:17,787
-Αυτοκτονία;
-Κελευστής Γκρεγκ Πίκολο.
50
00:05:17,813 --> 00:05:19,932
28 ετών, επιθεωρητής φορητού οπλισμού.
51
00:05:20,246 --> 00:05:23,802
Ο γείτονας άκουγε τη μουσική να παίζει
δυνατά επί ώρες και πήρε την αστυνομία.
52
00:05:23,826 --> 00:05:26,563
-Ενημερώθηκε η οικογένεια;
-Τι έπαθαν τα χείλη σου;
53
00:05:34,705 --> 00:05:36,529
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντομίνγκεζ.
54
00:05:36,581 --> 00:05:39,397
Φρικτές οι περιστάσεις, όπως πάντα.
55
00:05:39,561 --> 00:05:44,711
Δεν ξέρω τίποτα. Ο βλάκας που με
ειδοποίησε είπε μόνο να έρθω εδώ.
56
00:05:45,478 --> 00:05:50,577
Το θύμα είναι 28χρονος άρρεν.
Τραύμα από πυροβολισμό στο κρανίο.
57
00:05:50,603 --> 00:05:53,671
Μάλλον το έκανε ο ίδιος.
Στο αριστερό χέρι κρατούσε 38άρι.
58
00:05:53,820 --> 00:05:55,522
Ωραία, ευχαριστώ.
59
00:05:55,801 --> 00:05:58,488
Είπα στα ρεμάλια μου να φέρουν
το φορείο στην πίσω πόρτα.
60
00:05:58,512 --> 00:06:00,467
Δεν είναι ρεμάλια, καλά παιδιά είναι.
61
00:06:14,534 --> 00:06:16,723
Ο Ο'Μάλι είπε ότι τα διαβάζουν δυνατά.
62
00:06:17,836 --> 00:06:21,797
"Δεν μπορώ να συγκρατηθώ,
θα το σκίσω".
63
00:06:23,431 --> 00:06:29,200
"Μετά θα βγάλω τη φούστα μου
και θα βάλω τη γλώσσα μου στο"...
64
00:06:35,446 --> 00:06:38,700
Το κουτί κάτω απ' το κρεβάτι του είχε
γράμματα με φίλη δια αλληλογραφίας.
65
00:06:38,724 --> 00:06:42,060
Η ΔΕΕ έβγαλε ήδη φωτογραφίες.
Εμείς απλώς...
66
00:06:43,207 --> 00:06:47,307
Εδώ λέει ότι θα συναντούσε το θύμα
για πρώτη φορά απόψε.
67
00:06:47,552 --> 00:06:51,999
Ο τύπος ετοιμάζει ρομαντικό δείπνο, τα
δίνει όλα. Η τύπισσα δεν εμφανίζεται.
68
00:06:52,105 --> 00:06:54,919
Ο τύπος στεναχωριέται και αυτοκτονεί.
69
00:06:56,136 --> 00:06:59,264
Σίγουρα αυτή ήταν η αιτία θανάτου;
Μπορεί να ήταν η αγαμία.
70
00:07:00,690 --> 00:07:03,886
Διάβασέ το όλο, Ράντι,
μου χρειάζονται οι συμβουλές.
71
00:07:05,242 --> 00:07:06,921
Εντάξει.
72
00:07:11,811 --> 00:07:15,728
"Ανυπομονώ να"... Λογοκρίνεται.
73
00:07:15,773 --> 00:07:20,003
"Το δικό σου"... Λογοκρίνεται.
74
00:07:20,083 --> 00:07:21,959
"Ώσπου να"... Ξέρετε...
75
00:07:23,454 --> 00:07:25,226
Λογοκρίνεται.
76
00:07:28,355 --> 00:07:33,810
Του λέει πόσο ενθουσιασμένη είναι που
επιτέλους ο Γκρεγκ θα της το δώσει.
77
00:07:33,985 --> 00:07:35,652
Το μαραφέτι του;
78
00:07:42,431 --> 00:07:44,168
Φρανκς, σε χρειάζομαι.
79
00:07:44,586 --> 00:07:49,068
Βρήκα σπασμένα αιμοφόρα αγγεία
στον αριστερό αντίχειρα και τον δείκτη.
80
00:07:49,208 --> 00:07:51,188
-Πρόσφατα;
-Ναι.
81
00:07:52,370 --> 00:07:54,663
Συνάδουν με τη θέση του όπλου.
82
00:08:01,337 --> 00:08:04,221
Κάποιος τον ανάγκασε
να τραβήξει τη σκανδάλη.
83
00:08:05,299 --> 00:08:07,279
Δεν ήταν αυτοκτονία.
84
00:08:14,128 --> 00:08:17,046
Με συγχωρείτε, κυρία, σας διέφυγε κάτι.
Ίσως είναι αίμα.
85
00:08:18,541 --> 00:08:20,557
-Όχι.
-Μη, βρισκόταν εδώ...
86
00:08:20,662 --> 00:08:22,433
Όχι, μου έπεσε. Δικό μου είναι.
87
00:08:22,539 --> 00:08:24,240
-Ο αρχιφύλακας είπε να μην...
-Τι;
88
00:08:24,380 --> 00:08:27,588
-Να μην πειράξει κανείς τίποτα.
-Δεν με νοιάζει τι είπε ο αρχιφύλακας!
89
00:08:27,612 --> 00:08:31,653
Είναι ο δικός μου τόπος εγκλήματος και
σου είπα ότι μου έπεσε, είναι δικό μου!
90
00:08:34,285 --> 00:08:36,683
Πού έχεις τον νου σου απόψε;
91
00:08:39,499 --> 00:08:42,974
Σε περίπτωση που δεν το ακούσατε,
πρόκειται για ανθρωποκτονία.
92
00:08:43,322 --> 00:08:46,668
Ψάξτε για αποδεικτικά στοιχεία.
Να τα μεταφέρετε στη ΔΕΕ.
93
00:08:46,972 --> 00:08:49,438
Φέρτε τις επιστολές από το υπνοδωμάτιο.
94
00:08:49,544 --> 00:08:52,346
Καταγράψτε τα πάντα
και συσκευάστε τα για μεταφορά.
95
00:09:10,312 --> 00:09:12,616
Νόμιζα ότι θα έμενες στη Βέρα.
96
00:09:13,683 --> 00:09:16,359
Λάβαμε κλήση για ανθρωποκτονία
τη νύχτα.
97
00:09:16,811 --> 00:09:20,772
Αυτή που έγραψε αυτά τα γράμματα είναι
η ύποπτη. Προσπαθώ να τα διαβάσω.
98
00:09:23,728 --> 00:09:26,090
Τα γράμματα είναι στις φωτογραφίες;
99
00:09:27,378 --> 00:09:30,341
-Θολό. Δεν έχεις τα πρωτότυπα;
-Τα έχουν στο εργαστήριο.
100
00:09:30,714 --> 00:09:33,597
Γιατί δεν τα διάβασες
στον τόπο του εγκλήματος;
101
00:09:33,703 --> 00:09:35,728
Τα πήραν πριν προλάβω.
102
00:09:35,754 --> 00:09:39,339
Πώς κι έτσι; Συνήθως εσύ πηγαίνεις
πρώτη στον τόπο του εγκλήματος.
103
00:09:40,550 --> 00:09:45,206
Γιατί έμεινες εδώ χθες, αφού
ήξερες ότι θα κοιμόμουν στη Βέρα;
104
00:09:45,972 --> 00:09:48,890
Είπα να σου φτιάξω καφέ
όταν θα γύριζες σπίτι.
105
00:09:49,238 --> 00:09:51,334
Αλλά με πρόλαβες.
106
00:09:54,521 --> 00:09:56,606
Πάω για μπάνιο.
107
00:09:58,994 --> 00:10:02,887
Άλλαξαν την ημερομηνία παράδοσης.
Στην εφημερίδα, όχι το μυθιστόρημα.
108
00:10:02,913 --> 00:10:06,665
Μου μένουν ακόμη 300 λέξεις.
Αύριο θα έχω ελεύθερη τη μέρα.
109
00:10:07,450 --> 00:10:11,237
Έλεγα να αρχίσω να μεταφέρω
κάποια πράγματα νωρίτερα;
110
00:10:15,270 --> 00:10:18,025
Δεν σου έχω κάνει χώρο στην ντουλάπα
ακόμα.
111
00:10:20,310 --> 00:10:24,132
Δεν πειράζει, δεν θα ανοίξω τις κούτες
μέχρι να το κάνεις.
112
00:10:24,480 --> 00:10:25,939
Δεν πειράζει.
113
00:10:27,608 --> 00:10:28,928
Εντάξει.
114
00:10:40,885 --> 00:10:42,274
Καλημέρα, Γούντι.
115
00:10:42,554 --> 00:10:44,568
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ
116
00:10:44,708 --> 00:10:46,515
Καλώς την. Χάθηκες;
117
00:10:46,829 --> 00:10:49,573
Ήρθα να διαβάσω τις
επιστολές που σου έφεραν χθες.
118
00:10:49,713 --> 00:10:55,309
Θα σου τηλεφωνούσα μόλις άφηνα την
τσάντα μου και τελείωνα τον διαλογισμό.
119
00:10:55,796 --> 00:10:57,984
Φιλ! Ξέχασα τα κλειδιά μου στο σπίτι.
120
00:10:58,924 --> 00:11:00,695
Φιλ, άνοιξε!
121
00:11:01,217 --> 00:11:03,303
Δεν βλέπω το αμάξι του.
Μάλλον δεν έχει έρθει ακόμα.
122
00:11:03,327 --> 00:11:06,742
-Θα περιμένω.
-Αφού θέλεις να δεις τις επιστολές...
123
00:11:06,882 --> 00:11:12,095
Έβγαλα αντίγραφα και τις πήρα στο σπίτι
να τις διαβάσω. Πικάντικα πράγματα...
124
00:11:12,755 --> 00:11:14,979
αλλά δεν βρήκα τίποτα σχετικό.
125
00:11:15,328 --> 00:11:17,795
Κανένα αποτύπωμα εκτός από του θύματος.
126
00:11:17,900 --> 00:11:21,444
-Ευχαριστώ, Γούντι.
-Κανένα πρόβλημα. Δεν τελείωσα, όμως.
127
00:11:22,452 --> 00:11:27,109
Έδειξα τα αντίγραφα στον γραφολόγο.
Μετά από δέκα λεπτά μπούρδες...
128
00:11:27,248 --> 00:11:31,036
είπε επιτέλους ότι τα έγραψε
το ίδιο χέρι κι ήταν ανδρικό.
129
00:11:31,872 --> 00:11:35,624
-Πώς μπορεί να είναι βέβαιος;
-Η επιστήμη έχει κενά.
130
00:11:35,764 --> 00:11:39,065
Στο θέμα του φύλου, όμως,
οι γραφολόγοι σπάνια κάνουν λάθος.
131
00:11:39,830 --> 00:11:43,653
-Εντάξει τότε.
-Κάτι με τα κενά μεταξύ των λέξεων.
132
00:11:43,897 --> 00:11:47,313
Και με την κλίση των γραμμάτων.
Φαίνεται πόσο δυνατά πιάνουν το στυλό.
133
00:11:47,337 --> 00:11:49,039
Ανδρική λαβή!
134
00:11:49,979 --> 00:11:51,970
Δεν με άφησε να ολοκληρώσω.
135
00:11:52,377 --> 00:11:55,608
Του έγραφε άνδρας
που παρίστανε τη γυναίκα;
136
00:11:55,887 --> 00:11:57,972
Τίνος ήταν οι φωτογραφίες τότε;
137
00:11:58,564 --> 00:12:02,976
Μέρη του σώματος έδειχναν, ποτέ
πρόσωπο. Μπορεί να είναι οποιαδήποτε.
138
00:12:03,082 --> 00:12:05,490
Μπορεί να είναι
πολλές διαφορετικές γυναίκες.
139
00:12:05,514 --> 00:12:09,441
Ο δολοφόνος στέλνει μία
προειδοποιητική επιστολή στον Πίκολο.
140
00:12:09,893 --> 00:12:14,794
Του γράφει επί βδομάδες. Και κανονίζει
συνάντηση για να τον σκοτώσει;
141
00:12:15,038 --> 00:12:18,061
-Υπήρχε προειδοποιητική επιστολή;
-Ναι, η πρώτη.
142
00:12:18,756 --> 00:12:23,725
Έλεγε ότι εκείνη... Δηλαδή, εκείνος
βρήκε τον Πίκολο μέσω βάσης δεδομένων.
143
00:12:23,935 --> 00:12:27,003
"Φίλοι δια Αλληλογραφίας".
Διάβασες τις επιστολές;
144
00:12:27,341 --> 00:12:29,494
Όχι ακόμα, αλλά έχω αντίγραφα.
145
00:12:31,512 --> 00:12:33,075
-Εντάξει είμαι.
-Σίγουρα;
146
00:12:33,215 --> 00:12:36,143
-Ψάξαμε τη βάση δεδομένων;
-Ναι. Δεν υπάρχει.
147
00:12:38,150 --> 00:12:40,940
-Κάτι ήθελε ο δολοφόνος.
-Τι εννοείς;
148
00:12:43,398 --> 00:12:48,506
Θέλεις κάποιον νεκρό. Έχεις τη
διεύθυνσή του. Πας και τον σκοτώνεις.
149
00:12:48,785 --> 00:12:52,851
Ευκολάκι. Γιατί να γράψει επιστολές
επί βδομάδες;
150
00:12:53,199 --> 00:12:55,075
Κάτι ήθελε ο δολοφόνος από το θύμα.
151
00:12:55,353 --> 00:12:57,508
Προσπαθώ να σου πω, με διακόπτεις.
152
00:12:57,926 --> 00:13:00,914
Δεν σε διακόπτω.
Θέλω να μου πεις κατά λέξη τι είπε.
153
00:13:01,019 --> 00:13:03,138
-Τι έγινε;
-Τώρα ήρθες;
154
00:13:03,417 --> 00:13:06,521
Η Μέρι Τζο έλαβε ανώνυμο τηλεφώνημα
για την υπόθεση. Ο Φρανκς της είπε...
155
00:13:06,545 --> 00:13:07,440
να το επαναλάβει κατά λέξη.
156
00:13:07,464 --> 00:13:11,618
Άνδρας τηλεφώνησε.
Μιλούσε αργά και χαμηλόφωνα.
157
00:13:11,863 --> 00:13:15,824
Είπε ότι ο Γκρεγκ Πίκολο
"είχε επιτελέσει κακά έργα".
158
00:13:15,964 --> 00:13:20,168
-Σοβαρά είπε ότι "είχε επιτελέσει";
-Λογικό, αν ήθελε να εντυπωσιάσει.
159
00:13:20,309 --> 00:13:22,740
"Είχε επιτελέσει", είπε. Και μετά είπε...
160
00:13:24,375 --> 00:13:26,215
"Ψάξτε στη δουλειά του".
161
00:13:26,495 --> 00:13:31,569
Όχι έτσι ακριβώς, αλλά αυτό εννοούσε.
Μπορώ να γυρίσω στη δουλειά μου τώρα;
162
00:13:33,932 --> 00:13:36,549
-Τι δουλειά έκανε ο Πίκολο;
-Επιθεωρητής φορητού οπλισμού.
163
00:13:36,573 --> 00:13:37,996
Στον Ναύσταθμο.
164
00:13:39,215 --> 00:13:43,002
Ο κελευστής Πίκολο επέβλεπε
τη διαδικασία ταξινόμησης του οπλισμού.
165
00:13:43,386 --> 00:13:45,366
Περνούσε όλον τον χρόνο του εδώ;
166
00:13:45,506 --> 00:13:49,224
Όχι αποκλειστικά. Θα σας δείξω
το γραφείο του όταν τελειώσετε εδώ.
167
00:13:55,724 --> 00:13:59,650
Ο Πίκολο δεν μιλούσε πολύ,
αλλά ήταν καλό παιδί.
168
00:14:11,190 --> 00:14:14,919
Ο κελευστής Πίκολο επέβλεπε
τις διαδικασίες στον συγκεκριμένο χώρο.
169
00:14:14,944 --> 00:14:18,013
Το Προσωπικό μπορεί να συμβουλευθεί
φακέλους με ανάλογη διαβάθμιση.
170
00:14:18,037 --> 00:14:21,100
Οι φάκελοι επιθεωρούνται σε γραφείο
ακριβώς έξω από εδώ.
171
00:14:21,130 --> 00:14:23,040
Κατόπιν τους επιστρέφουν εδώ.
172
00:14:23,146 --> 00:14:25,833
-Τι περιέχουν οι φάκελοι;
-Εντολές για την κατασκευή όπλων.
173
00:14:25,857 --> 00:14:28,671
Κατόψεις όπλων.
Μπορώ να σας δώσω μία λίστα.
174
00:14:29,576 --> 00:14:31,775
Εργαζόσουν με τον κελευστή Πίκολο;
175
00:14:33,364 --> 00:14:34,649
Μάλιστα, κύριε.
176
00:14:34,675 --> 00:14:37,199
Ήταν προϊστάμενός σου;
177
00:14:37,224 --> 00:14:39,401
Μάλιστα, κύριε.
178
00:14:43,582 --> 00:14:45,423
Είχατε ποτέ πρόβλημα εδώ;
179
00:14:47,961 --> 00:14:49,941
Όχι, απ' όσο γνωρίζω.
180
00:14:51,263 --> 00:14:53,243
Είχες ποτέ πρόβλημα μαζί του;
181
00:14:54,982 --> 00:14:56,556
Όχι, κύριε.
182
00:14:57,136 --> 00:14:59,301
-Πώς λέγεσαι, μικρέ;
-Γουόλτ.
183
00:15:00,021 --> 00:15:01,863
Κελευστής Λούις, κύριε.
184
00:15:01,968 --> 00:15:06,878
Κελευστή Λούις, χρησιμοποιείς εκφράσεις
όπως το "είχε επιτελέσει";
185
00:15:10,065 --> 00:15:12,729
Γιατί έκανες το τηλεφώνημα;
186
00:15:12,754 --> 00:15:14,514
Τι έκανε ο Πίκολο;
187
00:15:16,600 --> 00:15:18,545
Ζητώ άδεια να εγερθώ, κύριε.
188
00:15:46,350 --> 00:15:47,959
Δεν δείχνει τίποτα.
189
00:15:48,644 --> 00:15:51,458
Πήρε το αληθινό και έβαλε αυτό
στη θέση του.
190
00:15:54,206 --> 00:15:56,011
Τι δείχνει το αληθινό;
191
00:15:57,090 --> 00:15:59,869
Τα πιο πρόσφατα σχέδια
του πυραύλου Τόμαχοκ.
192
00:16:11,325 --> 00:16:12,922
Σε γύρευα.
193
00:16:13,653 --> 00:16:17,172
Αυτές είναι οι πικάντικες επιστολές
για τις οποίες μιλάνε όλοι;
194
00:16:18,658 --> 00:16:22,133
Τι έγινε; Νόμιζα ότι τώρα ερευνούσατε
κυβερνητικά μυστικά.
195
00:16:22,898 --> 00:16:25,504
Ναι, αλλά θέλω να τις διαβάσω πρώτα.
196
00:16:25,888 --> 00:16:27,728
Για 18η φορά;
197
00:16:28,494 --> 00:16:31,134
Για πρώτη. Έχω μείνει πίσω.
198
00:16:33,255 --> 00:16:34,818
Εντάξει.
199
00:16:36,279 --> 00:16:39,035
Είδα τον τύπο να φεύγει από το κλαμπ
ξοπίσω σου.
200
00:16:40,033 --> 00:16:42,847
Βγήκα έξω να δω αν είσαι καλά.
201
00:16:47,644 --> 00:16:49,347
Δεν είναι κανείς εδώ.
202
00:16:52,336 --> 00:16:54,292
Θέλεις να το συζητήσεις;
203
00:17:02,381 --> 00:17:03,666
Εντάξει.
204
00:17:11,278 --> 00:17:12,702
Τα λέμε αργότερα.
205
00:17:17,360 --> 00:17:20,383
Ο μικρός δεν έχει ακουστά
τα λουλούδια, τις σοκολάτες;
206
00:17:21,496 --> 00:17:25,341
Ξέρεις τι έδωσα εγώ στη Σέλι στο πρώτο
ραντεβού; Το χέρι μου να το σφίξει.
207
00:17:25,458 --> 00:17:28,203
Ο μικρός ξεφούρνιζε πληροφορίες
για τους Τόμαχοκ.
208
00:17:28,343 --> 00:17:30,879
Και γι' αυτό του την έριξαν στο κεφάλι.
209
00:17:31,332 --> 00:17:34,748
Στις επιστολές δεν ζητούν ξεκάθαρα από
τον Πίκολο να κλέψει τις πληροφορίες.
210
00:17:34,772 --> 00:17:38,357
Προφανώς κατέστρεψε οτιδήποτε σχετικό
για να καλύψει τα ίχνη του.
211
00:17:39,813 --> 00:17:42,210
Τι έγινε, Κλιφ; Χλωμό σε βλέπω.
212
00:17:42,801 --> 00:17:45,213
Χθες ψάχναμε για
δολοφόνο που αλληλογραφεί.
213
00:17:45,339 --> 00:17:47,805
Σήμερα ο τύπος ανήχθη σε εθνική απειλή.
214
00:17:47,945 --> 00:17:49,647
-Λοιπόν;
-Τι;
215
00:17:50,065 --> 00:17:52,742
-Ξέρεις τι θα πω.
-Τι;
216
00:17:52,985 --> 00:17:55,591
Πριν τρεις μήνες το ΥΠΕΘΑ
συνεργάστηκε με το FBI.
217
00:17:56,217 --> 00:17:57,617
Όχι.
218
00:17:57,719 --> 00:18:00,290
Συνεργάστηκαν σε
επιχείρηση για τους Τόμαχοκ.
219
00:18:00,596 --> 00:18:02,681
Δεν θυμάμαι το όνομα, αλλά ξέρεις τι λέω.
220
00:18:02,820 --> 00:18:05,437
-Δεν ξέρω τίποτα.
-Από σένα το έμαθα!
221
00:18:05,879 --> 00:18:09,283
Να ρωτήσουμε τον δικό σου στο FBI
τι φήμες κυκλοφορούν.
222
00:18:09,389 --> 00:18:12,597
Σίγουρα παρακολουθούν όσους ζητάνε
πληροφορίες για τους Τόμαχοκ.
223
00:18:12,621 --> 00:18:16,826
-Δεν θα είναι πολλοί.
-Μίλησα με τον δικό μου για χάρη σου.
224
00:18:17,279 --> 00:18:20,208
-Και μάλιστα ανεπίσημα.
-Δεν χρειάζεται να το αναφέρουμε αυτό.
225
00:18:20,232 --> 00:18:24,959
Δεν μπορώ να τους ενοχλώ συνέχεια. Το
FBI δεν θα δώσει ό,τι στοιχεία έχει.
226
00:18:25,168 --> 00:18:28,295
Θα μας πάρουν την υπόθεση,
όπως πρέπει, εξάλλου.
227
00:18:28,435 --> 00:18:30,530
Θα κινηθούν με ρυθμό χελώνας.
228
00:18:32,571 --> 00:18:34,690
Τηλεφώνησε στον δικό σου, Κλιφ.
229
00:18:36,498 --> 00:18:38,269
Έλα, φίλε.
230
00:18:39,870 --> 00:18:41,606
Κάνε παιχνίδι.
231
00:18:59,889 --> 00:19:04,754
Γουίλερ. Κακώς σε άφησαν να βγεις έξω
με τέτοιο κοστούμι.
232
00:19:05,762 --> 00:19:07,881
-Επιτρέπεται να...
-Θα καθίσουμε.
233
00:19:08,925 --> 00:19:11,426
Εσύ θα είσαι ο Φρανκς. Χαίρω πολύ.
234
00:19:12,297 --> 00:19:16,084
Νόμιζα ότι θα έβλεπα έναν πράκτορα
μόνο, όχι όλη την Υπηρεσία.
235
00:19:16,432 --> 00:19:22,375
Είναι κοντά στο γραφείο κι επίσης
σερβίρουν την καλύτερη εντσιλάδα.
236
00:19:23,939 --> 00:19:26,510
-Θέλεις;
-Δεν μ' αρέσει το μεξικάνικο.
237
00:19:28,318 --> 00:19:31,004
Δεν έχεις μείνει αρκετά στο Μεξικό.
238
00:19:31,655 --> 00:19:35,350
Άκου, θέλουμε να μάθουμε ποιος πληρώνει
για πληροφορίες για τους Τόμαχοκ.
239
00:19:35,374 --> 00:19:37,817
Μου το είπες και στο τηλέφωνο.
240
00:19:43,264 --> 00:19:49,264
Νόα, θα μας δώσεις ό,τι έχεις, αλλιώς
έχω πολλά να πω για ό,τι έγινε το '86.
241
00:19:57,027 --> 00:19:59,076
Τι έγινε το '86;
242
00:20:00,641 --> 00:20:03,699
Πόσο καιρό θα παίζεις αυτό το χαρτί,
Γουίλερ;
243
00:20:07,766 --> 00:20:09,781
Ούτως ή άλλως θα σου έλεγα.
244
00:20:10,095 --> 00:20:11,658
Τομπάιας!
245
00:20:12,667 --> 00:20:13,882
Ορίστε, αφεντικό.
246
00:20:13,908 --> 00:20:18,147
Δώσε τα στοιχεία που σου
ζήτησα για τον Σάμιουελ Ρόουντς.
247
00:20:18,714 --> 00:20:20,624
Κατάπιε πρώτα.
248
00:20:21,321 --> 00:20:23,301
Ο Ρόουντς είναι μεγάλος παίκτης.
249
00:20:23,441 --> 00:20:25,908
Πουλάει πληροφορίες στον πλειοδότη.
250
00:20:26,082 --> 00:20:30,147
Πριν από τρεις μήνες άρχισε να
ρωτά στην αγορά για τους Τόμαχοκ.
251
00:20:30,322 --> 00:20:34,700
Ήρθε στην πόλη πριν από δύο μέρες,
αλλά ήταν σε γιοτ στο Νιούπορτ Μπιτς...
252
00:20:34,840 --> 00:20:36,751
την ώρα του φόνου σας.
253
00:20:37,412 --> 00:20:39,994
-Πού θα τον βρούμε;
-Άκουσες τι σου είπα;
254
00:20:40,332 --> 00:20:42,353
Έχει άλλοθι, δεν είναι αυτός ο δράστης.
255
00:20:42,383 --> 00:20:46,657
Μπορεί να πήρε πληροφορίες
από τον δράστη. Βλέπεις πού το πάω;
256
00:20:49,264 --> 00:20:51,730
Ξέχνα το. Πάρε τα τάκος σου και φύγε.
257
00:20:53,435 --> 00:20:56,249
Ρόουντς τον είπες; Πού θα τον βρούμε;
258
00:20:56,389 --> 00:20:59,353
Πήρα την πρωτοβουλία
να τον στείλω πακέτο στη ΝΥΕΕ.
259
00:21:00,872 --> 00:21:04,521
Απλώς ήθελα να περάσετε από
εδώ για να πληρώσετε το γεύμα μου.
260
00:21:25,236 --> 00:21:29,312
Μόλις επέστρεψε ο Φρανκς. Έστειλε
τον Ράντι να κάνει την ανάκριση.
261
00:21:29,928 --> 00:21:33,507
-Νόμιζα ότι θα την έκανες εσύ.
-Του είπα να στείλει τον Ράντι.
262
00:21:34,168 --> 00:21:35,568
Γιατί;
263
00:21:36,601 --> 00:21:40,597
Κύριε Ρόουντς, είμαι ο ειδικός
πράκτορας Ράντολφ. Χαίρω πολύ.
264
00:21:42,336 --> 00:21:45,532
Θα θέλατε λίγο καφέ; Τσάι; Αναψυκτικό;
265
00:21:45,777 --> 00:21:47,235
Τσιγάρο, αν έχετε.
266
00:21:47,758 --> 00:21:49,748
Δεν έχω, αλλά...
267
00:21:52,623 --> 00:21:54,301
Προσπαθώ να το κόψω.
268
00:21:55,334 --> 00:21:56,688
Με τις υγείες σας.
269
00:22:02,042 --> 00:22:05,969
Έχετε δίκιο, φρίκη είναι. Αλλά τι να κάνω;
270
00:22:06,350 --> 00:22:11,225
Πρόσφατα απέκτησα παιδί.
Η γυναίκα μου το γέννησε, όχι εγώ.
271
00:22:11,286 --> 00:22:14,936
Εγώ παρακολουθούσα αμέτοχος.
Ο Μπερνάρντ ο Νεότερος. Τέλειος είναι!
272
00:22:14,971 --> 00:22:16,881
Εκτός απ' όταν παθαίνει κωλικό.
273
00:22:16,987 --> 00:22:18,584
Τότε τραβάμε ζόρι.
274
00:22:18,794 --> 00:22:20,601
-Εσείς έχετε παιδιά;
-Όχι.
275
00:22:20,740 --> 00:22:23,207
Θυμάμαι πώς ήταν πριν το παιδί.
276
00:22:23,347 --> 00:22:26,440
-Τον έχει πάρει μονότερμα;
-Ναι.
277
00:22:26,579 --> 00:22:30,436
Κάπνιζα λες κι είχαμε εκλογές για Πάπα
κι ούτε που με ένοιαζε.
278
00:22:33,148 --> 00:22:36,831
Πράκτορα Ράντολφ, έχω μία υποχρέωση
απόψε. Κάντε τις ερωτήσεις σας.
279
00:22:38,604 --> 00:22:41,418
Ναι, ναι, να περάσουμε στις ερωτήσεις.
280
00:22:41,698 --> 00:22:43,619
Τι υποχρέωση έχετε απόψε;
281
00:22:45,313 --> 00:22:49,214
Είπατε ότι έχετε μία υποχρέωση. Αυτό
θέλω να ρωτήσω, τι υποχρέωση έχετε;
282
00:22:50,386 --> 00:22:51,603
Θα δω έναν φίλο.
283
00:22:51,629 --> 00:22:54,662
Αυτόν από τον οποίο αγοράζετε
κρατικά μυστικά;
284
00:22:55,982 --> 00:23:01,982
Πριν ζητήσετε δικηγόρο, ακούστε με
ένα λεπτό. Διότι μπορείτε να ζητήσετε.
285
00:23:02,342 --> 00:23:06,478
Κι εμείς θα μοστράρουμε το όμορφο
προσωπάκι σας σε όλες τις εφημερίδες...
286
00:23:06,617 --> 00:23:08,319
από εδώ ως τη Βομβάη.
287
00:23:08,460 --> 00:23:12,802
Αλλά νομίζω ότι κάποιος που πουλάει
κρατικά μυστικά στους πλειοδότες...
288
00:23:12,908 --> 00:23:15,629
δεν θα ήθελε να γίνει δημόσιο πρόσωπο.
289
00:23:18,434 --> 00:23:20,205
Καλά τα λέω;
290
00:23:24,481 --> 00:23:26,357
Κάνε μου μια προσφορά.
291
00:23:28,826 --> 00:23:31,675
Πες μου πού θα βρω τον φίλο σου
που σου πουλάει.
292
00:23:31,815 --> 00:23:34,838
Θα έχεις πλήρη ασυλία
και καμία αναφορά στον Τύπο.
293
00:23:44,083 --> 00:23:45,542
Μπέικερ λέγεται.
294
00:23:47,420 --> 00:23:50,234
Αυτό μόνο ξέρω.
Δεν τον έχω γνωρίσει δια ζώσης.
295
00:23:51,313 --> 00:23:52,945
Απόψε θα τον συναντούσα.
296
00:23:52,971 --> 00:23:55,681
-Πού;
-Σε μία πριβέ λέσχη στο Σαν Ντιέγκο.
297
00:23:55,935 --> 00:23:58,680
Θα φορούσα κίτρινο
λουλούδι για να με αναγνωρίσει.
298
00:23:58,820 --> 00:24:03,130
Στο πέτο; Τα κάνουν όντως αυτά, ε;
Εκπλήσσομαι.
299
00:24:04,277 --> 00:24:06,233
Όνομα και διεύθυνση της λέσχης.
300
00:24:20,889 --> 00:24:22,071
Τι;
301
00:24:23,462 --> 00:24:28,641
Στο ίδιο ύψος είστε. Κόλλα μια
μαργαρίτα στο πέτο, μια χαρά θα είσαι.
302
00:24:29,126 --> 00:24:32,717
Θα τον στείλεις σε μυστική αποστολή;
Δεν έχει καθόλου εμπειρία, Φρανκς.
303
00:24:32,741 --> 00:24:36,598
Κι εσύ θα είσαι η γλάστρα δίπλα
του. Ετοιμαστείτε για να φύγουμε.
304
00:24:43,272 --> 00:24:45,356
Αν θέλεις, θα του μιλήσω.
305
00:24:46,783 --> 00:24:51,717
Για ποιο πράγμα; Για τη γλάστρα; Για
τις επιστολές στον τόπο του εγκλήματος;
306
00:24:52,935 --> 00:24:54,800
Εγώ δεν τα κάνω αυτά.
307
00:24:54,826 --> 00:24:59,562
Όχι, εσύ μου έδωσες δημητριακά.
Διαφέρεις.
308
00:25:02,179 --> 00:25:06,881
Τις προάλλες στην έρημο, αν
ήταν ο Φρανκς ή ο Ράντι μαζί σου...
309
00:25:06,906 --> 00:25:09,512
θα είχες επιτεθεί
σ' εκείνους τους τύπους;
310
00:25:14,239 --> 00:25:18,513
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις στον Φρανκς
για λογαριασμό μου. Εντάξει είμαι.
311
00:25:26,519 --> 00:25:32,519
Είσαι τυχερή που μας έφεραν νέους
κοριούς, οι παλιοί ήταν για κλάματα.
312
00:25:34,339 --> 00:25:40,178
Εντάξει, λοιπόν,
να φτιάξουμε τα μαλλιά σου πρώτα.
313
00:25:40,595 --> 00:25:46,027
Με το παλιό σύστημα είχες το
πολύ μία ώρα πριν υπερθερμανθεί.
314
00:25:47,268 --> 00:25:52,481
Ήμουν σε μία επιχείρηση με έναν τύπο
που ανάσαινε από το στόμα σαν γουρούνι.
315
00:25:52,586 --> 00:25:55,783
Στρώθηκε μπροστά στην
πόρτα και δεν με άφηνε να βγω.
316
00:25:55,992 --> 00:25:58,702
Υπερθερμάνθηκε το
καλώδιο κι άρχισε να με καίει.
317
00:25:58,842 --> 00:26:01,495
Δεν μου αρέσουν οι
αντιπερισπασμοί στον χώρο εργασίας.
318
00:26:01,519 --> 00:26:03,950
-Σε ακούμπησε!
-Τον είχα!
319
00:26:04,472 --> 00:26:06,638
Θα συζήσουμε.
Τα αγόρια έχουν μαζευτεί εκεί.
320
00:26:06,662 --> 00:26:08,989
Κατέβασε το όπλο σου τώρα!
321
00:26:11,910 --> 00:26:17,910
Τον πιάσαμε, όμως. Το γουρούνι δεν είχε
καμία ελπίδα μπροστά σε τέτοιο κορμί.
322
00:26:24,909 --> 00:26:27,271
Με τον τύπο που μπήκε στο αμάξι μου...
323
00:26:31,929 --> 00:26:34,049
Δεν ξέρω καν γιατί το έκανα.
324
00:26:44,615 --> 00:26:47,290
Στη δουλειά στριμώχνεσαι σε ένα πλαίσιο.
325
00:26:48,021 --> 00:26:53,199
Μιλάς τόσο ώστε να θέσεις όρια, αλλά
όχι τόσο ώστε να θεωρηθείς σκύλα.
326
00:26:54,207 --> 00:26:57,334
Σου λένε ένα ανέκδοτο,
λες ένα ακόμα πιο τολμηρό.
327
00:26:57,961 --> 00:27:03,870
Τα παντελόνια σου που είναι πιο στενά
τα φοράς μόνο στο ρεπό.
328
00:27:05,503 --> 00:27:09,743
Ένα άτομο σαν κι εσένα, Λάλα...
329
00:27:10,473 --> 00:27:12,974
Αν στριμωχτείς και στο σπίτι...
330
00:27:14,818 --> 00:27:16,902
κάπου θα λυγίσεις.
331
00:27:26,078 --> 00:27:28,406
Το FBI συνεργάζεται επισήμως μαζί μας.
332
00:27:28,545 --> 00:27:31,464
Τα ΜΑΤ έχουν λάβει θέσεις,
περιμένουν σήμα μου.
333
00:27:31,743 --> 00:27:35,055
Ψάρακα, πες μου τα πάλι, να δω ότι τα ξέρεις.
334
00:27:35,948 --> 00:27:37,696
-Τι να πω;
-Τα πάντα.
335
00:27:40,397 --> 00:27:45,401
Ο στόχος λέγεται Μπέικερ. Εγώ θα μπω ως
Σάμιουελ Ρόουντς με συνοδό τη Ρεμπέκα.
336
00:27:45,541 --> 00:27:49,270
Τα όπλα θα μείνουν εδώ διότι πιθανότατα
θα μας ψάξουν πριν δούμε τον Μπέικερ.
337
00:27:49,294 --> 00:27:51,657
-Η Λάλα φοράει τον κοριό.
-Μην απομακρυνθείς.
338
00:27:51,797 --> 00:27:54,334
Δεν θα σε κυνηγάω για να σε ακούν εδώ.
339
00:27:54,543 --> 00:27:58,990
Ο Μπέικερ θα μου δώσει το μικροφίλμ, θα
ελέγξω ότι είναι τα σχέδια του Τόμαχοκ.
340
00:27:59,095 --> 00:28:02,049
Θα του δώσω τα χρήματα.
Το σινιάλο είναι "Συγχαρητήρια".
341
00:28:02,189 --> 00:28:05,420
Τότε θα ειδοποιήσεις τα
ΜΑΤ να τον συλλάβουν.
342
00:28:05,630 --> 00:28:08,548
Πολύ ωραία,
αλλά ξέχασες τον χαρτοφύλακα.
343
00:28:09,626 --> 00:28:13,380
-Ο κωδικός είναι 209.
-Να σε δω να τον ανοίγεις.
344
00:28:21,200 --> 00:28:23,284
-Είναι $20.000 λιγότερα.
-$30.000.
345
00:28:23,425 --> 00:28:28,255
Είναι $30.000 γιατί το FBI είναι
αργοκίνητο καράβι. Εσύ το είπες αυτό.
346
00:28:28,603 --> 00:28:31,861
Δεν θέλουμε να ξαναπεί τα δικά σου,
Μάικ. Θα μετρήσουν τα λεφτά.
347
00:28:31,905 --> 00:28:35,033
Θα πούμε "συγχαρητήρια". Το ξέρει. Φεύγουμε.
348
00:28:35,311 --> 00:28:40,176
Να έχεις τον νου σου. Η Ντομίνγκεζ
κάνει κουμάντο. Θα κάνεις ό,τι λέει.
349
00:28:42,227 --> 00:28:43,477
Τι;
350
00:28:44,695 --> 00:28:46,814
Τίποτα. Εντάξει είμαστε.
351
00:28:48,830 --> 00:28:50,393
Εντάξει είμαστε.
352
00:28:50,603 --> 00:28:53,383
Εντάξει, πάμε να πουλήσουμε μούρη.
353
00:29:02,489 --> 00:29:04,122
Καλησπέρα, κύριε.
354
00:29:04,366 --> 00:29:07,493
Σάμιουελ Ρόουντς.
Με κάλεσε ο κύριος Μπέικερ.
355
00:29:19,728 --> 00:29:22,924
-Καλή διασκέδαση, κύριε Ρόουντς.
-Ευχαριστώ.
356
00:29:28,696 --> 00:29:32,449
Καλώς ήρθατε.
Να πάρω τον χαρτοφύλακά σας;
357
00:29:32,831 --> 00:29:34,672
Όχι, θα τον κρατήσω εγώ. Ευχαριστώ.
358
00:29:34,812 --> 00:29:37,244
-Το παλτό σας, κυρία;
-Ναι, ευχαριστώ.
359
00:29:44,821 --> 00:29:46,176
Μπήκαμε.
360
00:29:51,182 --> 00:29:53,683
Περιμένουμε να μας προσεγγίσει
ο Μπέικερ.
361
00:29:53,997 --> 00:29:55,630
Να παραγγείλουμε κάτι;
362
00:29:55,874 --> 00:29:57,089
Να παραγγείλουμε.
363
00:29:57,229 --> 00:29:59,453
-Πρέπει να ηρεμήσει.
-Ηρέμησε.
364
00:29:59,801 --> 00:30:01,677
Παράγγειλε δύο μπέρμπον.
365
00:30:03,034 --> 00:30:04,839
Δύο μπέρμπον, παρακαλώ.
366
00:30:08,560 --> 00:30:12,834
Κάποιος πλησιάζει. Ύψος 1,83 μ.
Λευκός, γύρω στα 40. Ξανθός.
367
00:30:13,147 --> 00:30:14,721
Μπορεί να είναι ο Μπέικερ.
368
00:30:14,746 --> 00:30:16,622
-Πού;
-Ακριβώς πίσω σου.
369
00:30:16,867 --> 00:30:18,603
Εμένα κοίτα.
370
00:30:18,778 --> 00:30:20,271
Δύο μπέρμπον.
371
00:30:21,523 --> 00:30:24,024
Ένα Κοσμοπόλιταν
κι ένα μπέρμπον σκέτο.
372
00:30:26,945 --> 00:30:28,682
Γράψτε λάθος.
373
00:30:31,603 --> 00:30:32,829
Τι;
374
00:30:33,584 --> 00:30:36,224
Νομίζω ότι αυτός είναι ο οδοντίατρός μου.
375
00:30:37,233 --> 00:30:40,430
-Ο γιατρός του; Πόσο πιθανό είναι;
-Θα σε δώσει, φύγετε!
376
00:30:40,674 --> 00:30:44,669
Ο κοριός δεν είναι αμφίδρομος,
αφεντικό. Τι σου λέω; Το ξέρεις.
377
00:30:44,774 --> 00:30:46,905
Έχουν ιδρώσει οι μασχάλες μου.
378
00:30:48,564 --> 00:30:50,231
-Φεύγουμε.
-Όχι.
379
00:30:51,100 --> 00:30:53,740
Παρήγγειλε δύο ποτά. Θα φύγει.
380
00:30:54,854 --> 00:30:58,641
-Θέλετε και μία φέτα πορτοκάλι;
-Δεν είμαι βέβαιος.
381
00:31:00,693 --> 00:31:03,403
Αγάπη μου, θέλεις φέτα πορτοκάλι;
382
00:31:04,238 --> 00:31:07,086
Ναι; Εντάξει. Ευχαριστώ.
383
00:31:12,162 --> 00:31:13,725
-Έφυγε.
-Σίγουρα;
384
00:31:16,333 --> 00:31:17,966
Όλα εντάξει.
385
00:31:19,426 --> 00:31:22,622
Είμαστε σώοι κι αβλαβείς
και περιμένουμε τον Μπέικερ.
386
00:31:25,821 --> 00:31:30,547
Ηρέμησε. Ο γιατρός σου κάθεται
απέναντι, τον βλέπω.
387
00:31:34,891 --> 00:31:36,871
Το 'χουμε.
388
00:31:43,616 --> 00:31:45,643
Κύριε Ρόουντς,
389
00:31:45,668 --> 00:31:49,315
ο κύριος Μπέικερ είναι έτοιμος.
Ακολουθήστε με.
390
00:32:02,905 --> 00:32:05,754
Ζόρι να περπατάς με αυτά τα τακούνια!
391
00:32:05,929 --> 00:32:08,847
-Το παίζει μεθυσμένη;
-Για να μην τη θεωρήσουν απειλή.
392
00:32:11,107 --> 00:32:12,878
Το ακούς αυτό;
393
00:32:16,599 --> 00:32:18,023
Να πάρει!
394
00:32:28,728 --> 00:32:30,778
Συγγνώμη. Γαργαλιέμαι.
395
00:32:33,490 --> 00:32:36,234
Είμαστε εν μέσω επιχείρησης,
ζητώ αντικαταστάτες.
396
00:32:38,286 --> 00:32:39,675
Μάλιστα, κύριε.
397
00:32:40,406 --> 00:32:42,213
-Τα ΜΑΤ αποχωρούν.
-Τι;
398
00:32:42,352 --> 00:32:44,727
Υπάρχει ενεργή τρομοκρατική
απειλή στο κέντρο του Σαν Ντιέγκο.
399
00:32:44,751 --> 00:32:49,443
-Απόσυρε τους δικούς σου αμέσως.
-Πώς; Ο Μπέικερ τους φώναξε μέσα.
400
00:32:54,586 --> 00:32:55,976
Είναι εντάξει.
401
00:33:05,048 --> 00:33:06,784
Πέρνα μέσα, Ρόουντς.
402
00:33:13,101 --> 00:33:18,254
Θέλει κανείς από τους δύο ένα ποτάκι;
Διψασμένοι φαίνεστε. Εγώ θα σερβίρω.
403
00:33:18,279 --> 00:33:21,511
-Καθήστε.
-Τα παιδιά έξω; Διψάνε πολύ.
404
00:33:22,067 --> 00:33:24,360
-Δίδυμοι είναι;
-Πολυλογού είναι.
405
00:33:24,466 --> 00:33:27,210
Αφεντικό,
η Λάλα μέτρησε τέσσερις ένοπλους.
406
00:33:27,351 --> 00:33:30,593
Δύο μέσα στην αίθουσα, δύο έξω. Ίσως
είναι κι άλλοι και δεν τους έχει δει.
407
00:33:30,617 --> 00:33:32,597
-Χρειάζομαι κόσμο εδώ τώρα!
-Προσπαθώ.
408
00:33:32,772 --> 00:33:36,085
Τον άκουσες; Είναι γεμάτο φρουρούς κι
έχω δύο άοπλους πράκτορες εκεί μέσα...
409
00:33:36,109 --> 00:33:38,158
που πας σαν αργοκίνητο καράβι!
410
00:33:40,488 --> 00:33:42,537
Σάμιουελ Ρόμπερτ Ρόουντς.
411
00:33:43,963 --> 00:33:46,858
Σε μελέτησα. Όχι πονηρά.
412
00:33:48,100 --> 00:33:51,436
Πάντα μαθαίνω με ποιον έχω να κάνω.
413
00:33:52,131 --> 00:33:54,295
Καταγωγή από το Ουισκόνσιν, ε;
414
00:33:56,024 --> 00:33:58,108
Η μαμά μου ήταν από το Μιλγουόκι.
415
00:34:00,299 --> 00:34:01,907
Ζήτω οι Μπρούερς.
416
00:34:11,177 --> 00:34:12,403
Νομίζω ότι...
417
00:34:13,158 --> 00:34:15,114
θα μείνεις πολύ ικανοποιημένος.
418
00:34:17,676 --> 00:34:19,215
Ουίλιαμς.
419
00:34:35,888 --> 00:34:37,694
Δεν είναι ανοικτό.
420
00:34:55,177 --> 00:34:56,601
Έχεις δίκιο.
421
00:34:57,610 --> 00:34:59,323
Έμεινα ικανοποιημένος.
422
00:35:04,561 --> 00:35:06,054
Τα χρήματα.
423
00:35:10,991 --> 00:35:14,893
Μωρό μου, αυτό είναι;
Η συμφωνία που έλεγες;
424
00:35:16,482 --> 00:35:18,462
Συγχαρητήρια!
425
00:35:18,950 --> 00:35:21,381
Άσ' την αυτήν. Τον συνδυασμό πες.
426
00:35:22,008 --> 00:35:23,641
Δύο μηδέν εννέα.
427
00:35:39,421 --> 00:35:40,879
Να τα ξαναπούμε.
428
00:35:42,688 --> 00:35:46,441
Σε πειράζει να περιμένεις
να τα μετρήσει ο Ουίλιαμς;
429
00:35:52,350 --> 00:35:54,156
Είμαι σχολαστικός.
430
00:35:57,598 --> 00:36:02,334
Αυτά είναι πολύ περισσότερα από τα
λεφτά που έδωσες για το άλλο που πήρες!
431
00:36:03,229 --> 00:36:04,826
Θα πιω γι' αυτό.
432
00:36:08,025 --> 00:36:12,056
Συγχαρητήρια σε μένα που σε έχω σύντροφο.
433
00:36:12,300 --> 00:36:15,565
Αφεντικό, το ξαναείπε.
Νομίζω ότι θα μετρήσουν τα λεφτά.
434
00:36:15,671 --> 00:36:18,033
Έχω έξι άτομα,
σε πέντε λεπτά θα είναι εδώ.
435
00:36:29,677 --> 00:36:31,727
Συγχαρητήρια, συγχαρητήρια!
436
00:36:32,283 --> 00:36:34,472
Μπαίνω.
Ράντι, μην έρθεις αν δεν θέλεις.
437
00:36:34,613 --> 00:36:36,523
Θα έρθω μαζί σου, αφεντικό.
438
00:36:38,297 --> 00:36:43,370
Είναι τουλάχιστον τέσσερις ένοπλοι εκεί
μέσα. Περίμενε να έρθει η ομάδα μου.
439
00:36:43,614 --> 00:36:47,714
Οι δικοί μου είναι μείον $30.000
εξαιτίας σου. Δεν περιμένω κανέναν.
440
00:37:03,077 --> 00:37:07,560
Ξέρεις, ωραία τα ποτά, δεν αντιλέγω.
441
00:37:08,291 --> 00:37:10,107
Αλλά αναρωτιέμαι.
442
00:37:10,932 --> 00:37:15,311
Πόση ώρα θα του πάρει; Διότι έχουμε...
443
00:37:15,867 --> 00:37:17,893
δουλειά. Καλά δεν λέω;
444
00:37:20,594 --> 00:37:23,002
Εκτός αν θέλεις να μας βοηθήσεις.
445
00:37:24,729 --> 00:37:27,475
-Έχεις και φίλες;
-Έχω.
446
00:37:27,823 --> 00:37:29,873
Τι είδους φίλες προτιμάς;
447
00:37:30,082 --> 00:37:31,969
Μόνο σε μέλη επιτρέπεται η είσοδος.
448
00:37:31,994 --> 00:37:33,452
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
449
00:37:33,592 --> 00:37:36,823
-ΝΥΕΕ; Τι είν' αυτό;
-Η Υπηρεσία Ερευνών του Ναυτικού.
450
00:37:36,964 --> 00:37:38,318
Κάνε στην άκρη.
451
00:37:38,875 --> 00:37:41,029
FBI, αφήστε μας να περάσουμε.
452
00:37:43,289 --> 00:37:45,409
Οι δικοί μου θα είναι εδώ σε τρία λεπτά.
453
00:37:45,548 --> 00:37:48,285
-Χαίρομαι που βρήκες το τσαγανό σου.
-Πού έχουν πάει;
454
00:37:49,927 --> 00:37:52,186
Τι λες για τη Χόλι και την Κριστίν;
455
00:37:52,569 --> 00:37:54,873
Θα του άρεσε η Χόλι, δεν νομίζεις;
456
00:37:56,114 --> 00:37:57,677
Μα ναι!
457
00:38:00,597 --> 00:38:05,012
Θα τους τηλεφωνήσω.
Είναι καλά κορίτσια. Καληνύχτα.
458
00:38:23,083 --> 00:38:24,959
Πού τη βρήκες;
459
00:38:25,412 --> 00:38:29,999
Πάντα ζητάω κάποια πρόστυχη αλλά όχι
φτηνή, και κανείς δεν με καταλαβαίνει.
460
00:38:31,287 --> 00:38:35,457
-Αφεντικό, δεν βγαίνουν τα λεφτά.
-Τι;
461
00:38:36,396 --> 00:38:38,236
-Σε πούλησε.
-Γκιμπς.
462
00:38:46,648 --> 00:38:50,089
-Πέτα το όπλο.
-Όχι, Ουίλιαμς. Πυροβόλησε.
463
00:38:50,715 --> 00:38:52,323
Πυροβόλησε!
464
00:38:56,588 --> 00:38:59,506
-Πέτα το!
-Όχι, Ουίλιαμς. Ρίξε.
465
00:38:59,751 --> 00:39:01,036
Πέτα το!
466
00:39:05,799 --> 00:39:07,118
Αστυνομία!
467
00:39:08,857 --> 00:39:10,386
Τρεις, ο ένας εκτός.
468
00:39:10,491 --> 00:39:12,054
Όκλι, κάλεσε ασθενοφόρο.
469
00:39:12,194 --> 00:39:14,080
Εσύ κάλεσε την Άμεσο Δράση.
470
00:39:14,592 --> 00:39:16,085
Γύρνα.
471
00:39:16,747 --> 00:39:18,205
Εντάξει, ψάρακα.
472
00:39:20,222 --> 00:39:21,507
Τον έχω.
473
00:39:26,304 --> 00:39:27,589
Τον έχω.
474
00:39:28,980 --> 00:39:30,231
Τον έχω.
475
00:39:45,003 --> 00:39:47,713
Ομολόγησε μέσα σε 78 λεπτά;,
Καθόλου άσχημα!
476
00:39:48,200 --> 00:39:52,231
Τους φέραμε σε αντιπαράθεση. Ο Μπέικερ
είπε ότι ο Ουίλιαμς πυροβόλησε.
477
00:39:52,649 --> 00:39:56,030
-Είπε αν έβγαλαν άλλα αντίγραφα;
-Ισχυρίζεται πως όχι.
478
00:39:56,437 --> 00:39:59,147
Η Ντομίνγκεζ θα σου δώσει
την αναφορά της αύριο.
479
00:39:59,287 --> 00:40:02,147
Ο Ουίλιαμς είναι στο νοσοκομείο
σε κρίσιμη κατάσταση, αλλά θα ζήσει.
480
00:40:02,171 --> 00:40:03,700
Εντάξει.
481
00:40:06,551 --> 00:40:10,235
Μάικ, η Ντομίνγκεζ πώς το πήρε;
482
00:40:13,954 --> 00:40:15,656
Μια χαρά μού φάνηκε.
483
00:40:24,693 --> 00:40:27,646
Είπα να κάνω κάτι
εποικοδομητικό μέχρι να γυρίσεις.
484
00:40:31,505 --> 00:40:33,276
Το φόρεμα τι το ήθελες;
485
00:40:38,909 --> 00:40:41,758
-Συνέβη κάτι.
-Στη δουλειά;
486
00:40:45,894 --> 00:40:47,735
Τραυματίστηκε κανείς;
487
00:40:50,482 --> 00:40:51,941
Όχι.
488
00:40:55,764 --> 00:40:57,397
Χθες το βράδυ...
489
00:40:58,719 --> 00:41:00,431
που πήγα για χορό...
490
00:41:01,743 --> 00:41:05,436
Αργότερα μου είπε ότι ένιωθε
σαν να ήταν κλεισμένη σε κλουβί.
491
00:41:06,399 --> 00:41:11,544
Είπε ότι ένιωθε
ότι το κλουβί ολοένα και μίκραινε.
492
00:41:11,787 --> 00:41:15,273
Πρώτη μυστική αποστολή για τον
καινούργιο. Έμαθα ότι τα πήγε καλά.
493
00:41:15,298 --> 00:41:17,659
-Αλήθεια;
-Έτσι είπε ο Γουίλερ.
494
00:41:17,904 --> 00:41:22,525
Είδατε τι φορούσε η Ντομίνγκεζ
χθες; Την είδα όταν έφευγε. Θεοί!
495
00:41:22,943 --> 00:41:24,993
Ωραία είναι όταν φτιάχνεται.
496
00:41:27,948 --> 00:41:30,137
Μου είπε ότι ένιωθε εγκλωβισμένη.
497
00:41:30,485 --> 00:41:33,222
Σιχαινόταν τον εαυτό της
που είχε καταντήσει έτσι.
498
00:41:33,300 --> 00:41:35,976
Φορούσε στενό μίνι και ψηλοτάκουνα.
499
00:41:36,707 --> 00:41:39,104
Λες να έβγαλε καμιά φωτογραφία
ο Φρανκς;
500
00:41:40,843 --> 00:41:44,622
Θα χόρευα για πάρτη σας, αλλά είστε
φτωχαδάκια, δεν φτάνουν τα λεφτά σας.
501
00:41:44,648 --> 00:41:48,002
Δεν ξέραμε ότι είσαι εδώ, Ντομίνγκεζ.
502
00:41:48,350 --> 00:41:51,651
Συγγνώμη, ο Τζέι Τζέι είναι απαίσιος.
503
00:41:53,215 --> 00:41:55,716
Εγώ δεν την είδα ποτέ εγκλωβισμένη.
504
00:41:57,560 --> 00:42:01,227
Είδα μόνο ότι πάντα, πάντα...
505
00:42:01,661 --> 00:42:03,676
το έσκαγε από το κλουβί.
506
00:42:09,667 --> 00:42:15,667
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
506
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm