"Star Wars: Resistance" The Doza Dilemma

ID13185577
Movie Name"Star Wars: Resistance" The Doza Dilemma
Release NameStar Wars Resistance
Year2019
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID9486844
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,571 --> 00:00:11,550 È chiaro che non sei ambizioso quanto pensavamo, Kragan. 2 00:00:11,970 --> 00:00:16,069 Il Capitano Doza avrebbe dovuto implorarci aiuto contro il tuo attacco al Colosso. 3 00:00:16,099 --> 00:00:21,004 <i>Gli uomini e le navi che ho perso valevano molto più di questo accordo, Pyre.</i> 4 00:00:21,356 --> 00:00:24,889 <i>Voglio il triplo dei soldi</i> <i>o ce ne tiriamo fuori.</i> 5 00:00:28,853 --> 00:00:29,900 Molto bene. 6 00:00:30,110 --> 00:00:33,240 Allora dovrai prendere qualcosa di molto prezioso per Capitano Doza 7 00:00:33,270 --> 00:00:35,430 finché non abbandona la stazione. 8 00:00:35,540 --> 00:00:37,487 <i>E cosa sarebbe?</i> 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,159 Qualcosa che gli è molto caro. 10 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:01,190 --> 00:01:03,845 - Kragan. - <i>Non hai più fatto rapporto, Synara.</i> 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,815 <i>Passi molto tempo coi tuoi amici?</i> 13 00:01:06,980 --> 00:01:10,548 Se avessi avuto delle informazioni te le avrei già dette. Cosa vuoi? 14 00:01:10,840 --> 00:01:14,350 <i>Non dimenticarti chi sono i tuoi veri amici.</i> 15 00:01:14,380 --> 00:01:19,160 <i>Ora, ascolta.</i> <i>Stanotte invierò Valik e Drell in missione speciale.</i> 16 00:01:19,380 --> 00:01:22,580 <i>Verranno spediti al Colossus dentro un container.</i> 17 00:01:22,610 --> 00:01:26,892 <i>Assicurati che sia tu a riceverlo</i> <i>e che superi i controlli di sicurezza.</i> 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,782 Missione? Cos'hai in mente, Kragan? 19 00:01:30,150 --> 00:01:32,890 <i>Assicurati solo di ricevere il container.</i> 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,990 <i>Quando saranno entrati, portali alla torre di Doza.</i> 21 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 La torre? 22 00:01:37,270 --> 00:01:40,610 È impossibile entrare lì dentro. C'è troppa sicurezza. 23 00:01:40,640 --> 00:01:42,847 <i>Trova un modo e basta, Synara.</i> 24 00:01:43,030 --> 00:01:45,650 <i>Stanotte verremo pagati</i> 25 00:01:45,680 --> 00:01:48,725 <i>e tu finalmente potrai tornare a casa.</i> 26 00:02:10,640 --> 00:02:14,426 Evvai! Niente male, Torra! Ma non è abbastanza! 27 00:02:18,813 --> 00:02:19,987 Ehi! Synara! 28 00:02:21,280 --> 00:02:23,808 Non ti abbiamo più vista. Va tutto bene? 29 00:02:24,840 --> 00:02:27,340 È tutto ok. Ho solo avuto da fare... 30 00:02:27,800 --> 00:02:29,518 ho fatto degli straordinari. 31 00:02:29,900 --> 00:02:31,460 Ok, chi è il prossimo? 32 00:02:31,590 --> 00:02:33,522 Synara? Vuoi provare tu? 33 00:02:34,671 --> 00:02:36,215 Oh, mi è venuta un'idea! 34 00:02:36,270 --> 00:02:39,130 Potremmo provare il nuovo Drone-Blaster che ho preso. 35 00:02:39,160 --> 00:02:40,880 È pazzesco! 36 00:02:40,910 --> 00:02:42,510 Torniamo alla torre. 37 00:02:42,540 --> 00:02:45,530 Chiederò ai droidi di servizio di portarci del cibo. 38 00:02:45,710 --> 00:02:48,384 Mi sembra una bella idea. Tu che ne dici, Synara? 39 00:02:48,440 --> 00:02:51,253 La torre? Sicuro che posso venire? 40 00:02:51,560 --> 00:02:53,182 Ma certo che puoi! 41 00:02:53,390 --> 00:02:55,940 Tutti possono venire. Andiamo! 42 00:03:27,140 --> 00:03:30,550 C'è un sacco di sicurezza per un posto così isolato. 43 00:03:30,810 --> 00:03:32,960 Beh, con tutti quei pirati, 44 00:03:33,390 --> 00:03:36,238 mio padre crede che ci siano delle spie qui nascoste. 45 00:03:37,620 --> 00:03:38,670 Spie? 46 00:03:42,018 --> 00:03:44,068 Tre su cinque. Niente male. 47 00:03:44,270 --> 00:03:46,130 - Tocca a te, Tam. - Certo. 48 00:03:46,320 --> 00:03:47,591 Voglio provare. 49 00:03:49,250 --> 00:03:52,450 Fossi in lui, aumenterei la sicurezza. 50 00:03:53,300 --> 00:03:56,856 Ci stava già pensando. È solo che è troppo indaffarato. 51 00:03:57,160 --> 00:04:01,260 Occupato con il Primo Ordine? Li vedo andare e venire di continuo. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,763 Un po' strano, no? 53 00:04:07,792 --> 00:04:09,380 Ne ho presi solo due. 54 00:04:09,680 --> 00:04:11,007 Tocca a te, Synara. 55 00:04:23,707 --> 00:04:26,486 Wow Synara, ci sai fare davvero! 56 00:04:26,890 --> 00:04:30,465 Sei brava per essere una Scavenger. Dove hai imparato a sparare così? 57 00:04:30,560 --> 00:04:34,286 Mio... mio padre mi portava spesso a caccia su Vanqor da bambina. 58 00:04:34,460 --> 00:04:35,656 Tocca a te, Kaz. 59 00:04:49,766 --> 00:04:52,950 Niente male. Non riusciresti a colpire nemmeno la fiancata di un mercantile. 60 00:04:52,980 --> 00:04:54,390 Che gioco stupido. 61 00:04:55,850 --> 00:04:57,470 Io sparo molto meglio 62 00:04:57,660 --> 00:05:00,009 con un blaster... quasi vero. 63 00:05:00,280 --> 00:05:02,694 Non che io ci abbia mai sparato, s'intende. 64 00:05:03,898 --> 00:05:07,166 È meglio che vada. Io... stanotte sono di turno devo lavorare. 65 00:05:08,280 --> 00:05:10,260 Grazie dell'invito, Torra. 66 00:05:10,290 --> 00:05:12,210 Quando vuoi, Synara. 67 00:05:12,240 --> 00:05:14,910 I miei amici sono sempre i benvenuti qui. Tutti voi. 68 00:05:14,940 --> 00:05:18,046 Se vuoi entrare, usa il mio codice di sicurezza. 69 00:05:23,550 --> 00:05:25,750 Non mi serve un servizio di sicurezza. 70 00:05:26,200 --> 00:05:28,025 Ho già i miei droidi per quello. 71 00:05:30,450 --> 00:05:34,420 Padre, oggi mi sono divertita tantissimo. Devi assolutamente conoscere Syna... 72 00:05:34,450 --> 00:05:36,158 Sto parlando di affari, Tora. 73 00:05:36,892 --> 00:05:38,621 Oh, ok ti lascio solo. 74 00:05:42,220 --> 00:05:45,747 Mi spiace, io... è estremamente importante per la stazione. 75 00:05:46,310 --> 00:05:48,128 Lo capisco, Padre. Va bene. 76 00:05:55,715 --> 00:05:58,310 <i>Il Primo Ordine vuole una risposta, Capitano.</i> 77 00:05:58,360 --> 00:06:01,406 <i>Ha rinviato troppo a lungo l'inevitabile.</i> 78 00:06:01,730 --> 00:06:05,540 E se accetto il vostro aiuto e gli attacchi dei pirati non si fermano? 79 00:06:05,570 --> 00:06:06,920 <i>Si fermeranno.</i> 80 00:06:07,000 --> 00:06:10,410 <i>Le servono soldati per proteggere la sua stazione, non dei piloti.</i> 81 00:06:10,440 --> 00:06:12,947 - <i>Lei ha bisogno di noi.</i> - Lei dice? 82 00:06:13,687 --> 00:06:15,903 Mi dispiace, Comandante Pyre, ma... 83 00:06:16,517 --> 00:06:18,061 devo ancora pensarci su. 84 00:06:33,608 --> 00:06:35,460 Ehi, la volete smettere voi due? 85 00:06:35,490 --> 00:06:39,193 Abbiamo finito per oggi, Kaz. L'acceleratore credo che reggerà 86 00:06:39,490 --> 00:06:40,930 sempre che non esploda. 87 00:06:40,960 --> 00:06:42,920 Dovremmo incontrarci con Yeager al mercato. 88 00:06:42,950 --> 00:06:44,581 Magari ci offrirà la cena. 89 00:06:44,640 --> 00:06:45,967 Passerò più tardi. 90 00:06:46,180 --> 00:06:48,202 Mi servono altre parti di ricambio. 91 00:06:49,120 --> 00:06:51,700 Ogni scusa è buona per vedere Synara. 92 00:06:52,730 --> 00:06:56,109 - Dai, Neeku. Andiamo a prendere da mangiare. - Mi piace il cibo! 93 00:07:12,630 --> 00:07:15,836 Beh, te la sei presa comoda. Eravamo lì da una vita. 94 00:07:16,140 --> 00:07:17,600 Smettetela di lamentarvi. 95 00:07:17,630 --> 00:07:21,700 Sto rischiando tantissimo solo per far saltare i controlli di sicurezza alla nave. 96 00:07:21,730 --> 00:07:25,514 - Siete fortunati che nessuno vi ha visto. - Facci entrare nella torre. 97 00:07:25,910 --> 00:07:28,425 Perché la torre? Cosa avete in mente? 98 00:07:29,540 --> 00:07:31,360 Doza ha qualcosa che vogliamo. 99 00:07:31,390 --> 00:07:34,499 Ci farà guadagnare più crediti di quanti possiamo contarne. 100 00:07:42,670 --> 00:07:45,910 Lo so che è tardi, ma Synara ha detto che farà l'ultimo turno. 101 00:07:46,000 --> 00:07:47,631 E ci servono quei ricambi. 102 00:07:48,263 --> 00:07:50,459 No, non sono venuto qui per vedere lei. 103 00:07:51,660 --> 00:07:52,910 Ok, forse sì. 104 00:07:52,940 --> 00:07:55,093 Ma secondo me c'è qualcosa che non va. 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,960 È stata distante ultimamente. 106 00:07:56,990 --> 00:07:59,550 Sarà più difficile di quanto pensate. 107 00:07:59,580 --> 00:08:02,698 Ma tu sei qui da più tempo. Dovresti sapere come muoverti. 108 00:08:02,728 --> 00:08:05,772 Quei due non mi sembrano degli Scavenger. E nel dubbio... 109 00:08:07,420 --> 00:08:09,312 Synara potrebbe essere nei guai. 110 00:08:09,700 --> 00:08:10,809 Ok, va bene... 111 00:08:11,590 --> 00:08:12,590 seguitemi. 112 00:08:21,804 --> 00:08:23,970 Seguiamoli, ma non troppo da vicino. 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,718 E non <i>bippare</i> troppo forte. 114 00:08:42,277 --> 00:08:44,685 - Hai una strana sensazione? - Già. 115 00:08:45,250 --> 00:08:47,160 C'è qualcuno che ci segue. 116 00:08:51,724 --> 00:08:53,624 Muoviamoci. Sbrigati, Synara. 117 00:08:58,620 --> 00:09:00,700 BB, perché non guardi dove rotoli? 118 00:09:01,500 --> 00:09:03,696 Presto, non possiamo perderli di vista. 119 00:09:31,971 --> 00:09:33,734 Ce l'hai il codice, sì? 120 00:09:42,269 --> 00:09:43,980 Non è stata una bella idea. 121 00:09:44,010 --> 00:09:46,760 Adesso la sicurezza è più intensa che mai. 122 00:09:46,870 --> 00:09:49,420 Il tuo interesse nei nostri confronti è commovente, Synara. 123 00:09:49,450 --> 00:09:51,390 Facci un favore e resta di guardia. 124 00:09:51,420 --> 00:09:53,110 Ma che intenzioni avete? 125 00:09:53,410 --> 00:09:55,410 Cos'ha di così importante Doza? 126 00:09:56,060 --> 00:09:57,734 La sua bambina. 127 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Torra! 128 00:10:12,368 --> 00:10:14,173 Usa la granata scoppia-droidi. 129 00:10:19,757 --> 00:10:21,880 In nome di Castilon, cos'è questo? 130 00:10:27,180 --> 00:10:30,243 Presto, prima che scoprano che questi quattro sono fuori uso. 131 00:10:33,030 --> 00:10:34,560 Sì, sì, sì, sì! 132 00:10:35,750 --> 00:10:37,080 C'ero quasi! 133 00:10:37,430 --> 00:10:38,780 Tutto ok, Buggles? 134 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Buggles? 135 00:10:47,850 --> 00:10:50,690 Kragan, non mi avevi detto che volevi rapire Torra. 136 00:10:51,760 --> 00:10:54,247 <i>Lei vale il triplo dei crediti.</i> 137 00:10:54,277 --> 00:10:57,251 <i>Se la consegniamo viva al Primo Ordine.</i> 138 00:10:57,281 --> 00:10:59,430 Perché? Perché non me l'hai detto. 139 00:10:59,460 --> 00:11:02,685 <i>Perché tu ti stai rammollendo, Synara.</i> 140 00:11:02,715 --> 00:11:05,266 <i>Tu consideri queste persone tuoi amici.</i> 141 00:11:05,426 --> 00:11:08,680 <i>Risali sulla barca e portarmi Torra.</i> 142 00:11:08,710 --> 00:11:09,760 <i>Subito!</i> 143 00:11:12,250 --> 00:11:13,554 Devo fermarli. 144 00:11:14,139 --> 00:11:18,706 Capitano, quattro droidi di sicurezza sono stati disattivati al livello 8. 145 00:11:19,150 --> 00:11:20,880 - Disattivati? - Sì. 146 00:11:20,910 --> 00:11:23,738 Ho fatto un controllo approfondito e sembra 147 00:11:23,768 --> 00:11:26,380 che anche Torra sia sparita dalla sua stanza. 148 00:11:26,410 --> 00:11:29,432 Ci sono degli intrusi? Torra potrebbe essere in pericolo. 149 00:11:29,570 --> 00:11:32,020 Manda subito dei droidi di sicurezza a cercarla nella piattaforma. 150 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 Sissignore. 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,560 Continua a guardare. Così non al troveremo mai... 152 00:11:38,780 --> 00:11:40,592 - Kaz! - Synara! 153 00:11:40,830 --> 00:11:42,591 Oh, sono contento di vederti! 154 00:11:43,360 --> 00:11:45,520 Ho visto che litigavi con quei tizi al molo. 155 00:11:45,550 --> 00:11:48,010 Kaz, ascoltami. Torra è nei guai. 156 00:11:48,040 --> 00:11:49,880 - Qualcuno l'ha rapita. - Cosa? 157 00:11:49,910 --> 00:11:53,019 - Chi l'ha rapita? - Seguimi e basta. Presto, sbrighiamoci. 158 00:11:53,150 --> 00:11:54,433 Non abbiamo tempo. 159 00:12:04,030 --> 00:12:05,846 Presto, dobbiamo seguirla! 160 00:12:11,000 --> 00:12:13,780 Credi che mi spaventa uno schifoso pirata? 161 00:12:13,810 --> 00:12:15,897 Ho detto, lasciami andare! 162 00:12:17,988 --> 00:12:20,120 Fai la brava prigioniera, ok? 163 00:12:29,140 --> 00:12:31,930 Avvisa la torre. Dì a Doza che i pirati hanno rapito Torra. 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,982 Deve far decollare subito gli Assi! 165 00:12:35,740 --> 00:12:36,980 Torre qui è... 166 00:12:37,500 --> 00:12:40,798 La Yeager's Repairs. Devo parlare subito col Capitano Doza! 167 00:12:48,280 --> 00:12:49,998 I pirati hanno rapito Torra. 168 00:12:50,240 --> 00:12:52,230 4D, fai partire subito gli Assi! 169 00:12:52,260 --> 00:12:54,040 - Vai! - Subito, signore. 170 00:12:54,970 --> 00:12:55,970 Torra... 171 00:13:23,940 --> 00:13:26,850 Voi due cervelli di bantha finirete nei guai fino al collo. 172 00:13:26,880 --> 00:13:31,207 Potete scommettere che mio padre invierà tutti gli Assi per trovarmi e ci riusciranno! 173 00:13:41,416 --> 00:13:44,513 Eccoli! BB-8, invia le coordinate a Doza. 174 00:13:48,315 --> 00:13:49,315 Kaz? 175 00:14:00,303 --> 00:14:03,640 Non posso rispondere al fuoco. Non possiamo rischiare con Torra! 176 00:14:05,550 --> 00:14:08,703 Un piano? Io non ho un piano. Dobbiamo solo stargli addosso. 177 00:14:23,720 --> 00:14:26,783 La missione ha avuto successo, Comandate Pyre. 178 00:14:27,070 --> 00:14:29,372 Abbiamo Torra Doza. 179 00:14:29,950 --> 00:14:31,500 <i>Lavoro eccellente.</i> 180 00:14:31,820 --> 00:14:34,773 <i>Manderò subito qualcuno col suo pagamento.</i> 181 00:14:41,060 --> 00:14:43,698 4D, hai già le coordinate? 182 00:14:43,860 --> 00:14:45,274 Non ancora, Capitano. 183 00:14:51,400 --> 00:14:52,595 Li ho a tiro. 184 00:14:55,487 --> 00:14:57,490 <i>Negativo, negativo, è un diversivo.</i> 185 00:14:57,520 --> 00:15:01,064 Non c'è nessuno sugli speeder. Dividiamoci ed estendiamo le ricerche! 186 00:15:13,410 --> 00:15:17,128 BB, ci farebbero comodo dei rinforzi. Gli Assi hanno la nostra posizione? 187 00:15:18,670 --> 00:15:22,649 Che vuol dire che il transponder non funziona? Sistemalo e manda le coordinate! 188 00:15:24,062 --> 00:15:25,724 Lo vedi anche tu, BB? 189 00:15:25,770 --> 00:15:28,488 Quelli sono quei due che erano al molo con Synara. 190 00:15:29,548 --> 00:15:32,918 Sì, lo so che non ti sei mai fidato di lei. Ho capito, ho capito! 191 00:15:40,370 --> 00:15:41,736 Piccola peste! 192 00:15:42,050 --> 00:15:43,774 Ma che vuoi? Sono scivolata. 193 00:15:47,960 --> 00:15:49,658 E quello che cavolo è? 194 00:16:06,190 --> 00:16:09,165 Lo so, lo so, BB, ma non posso lasciargli prendere Torra! 195 00:16:21,620 --> 00:16:24,841 Non posso avvicinarmi di più! BB-8, il danno è grave? 196 00:16:27,464 --> 00:16:29,410 Non può andare peggio di così! 197 00:16:31,300 --> 00:16:34,184 Il Primo Ordine? Ok, lascia stare, è anche peggio. 198 00:16:40,719 --> 00:16:43,772 Stanno atterrando. Oh no! Sono in combutta con i pirati! 199 00:16:46,680 --> 00:16:49,612 Il transponder funziona? Invia subito le coordinate! 200 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Finalmente! 201 00:16:53,760 --> 00:16:56,260 Assi 3 e 4, dirigetevi alle nuove coordinate. 202 00:17:07,720 --> 00:17:11,520 - Hanno fatto presto. - È meglio se hanno i nostri soldi. 203 00:17:13,650 --> 00:17:15,120 Buona sera, Kragan. 204 00:17:15,750 --> 00:17:18,579 Il Comandante Pyre ti manda i suoi saluti. 205 00:17:25,156 --> 00:17:27,650 Vuole la ragazzina! Fermatelo! 206 00:17:27,790 --> 00:17:29,869 Da questa parte, Torra. Ti porterò a casa. 207 00:17:29,899 --> 00:17:31,548 Ehm... grazie? 208 00:17:36,350 --> 00:17:37,470 Non ci credo. 209 00:17:37,500 --> 00:17:40,398 BB, a quanto pare il Primo Ordine sta salvando Torra! 210 00:17:49,914 --> 00:17:51,596 Andiamo! Andiamo! 211 00:17:55,799 --> 00:17:58,560 Assi 1 e 5, riuscite già a vedere la base? 212 00:17:59,310 --> 00:18:00,658 Sì, che succede? 213 00:18:01,020 --> 00:18:03,860 <i>Capitano, sono il Maggiore Vonreg del Primo Ordine.</i> 214 00:18:03,960 --> 00:18:05,540 <i>Sua figlia è salva.</i> 215 00:18:05,700 --> 00:18:07,461 <i>Gliela sto riportando adesso.</i> 216 00:18:07,870 --> 00:18:09,960 Assi, interrompete l'attacco. 217 00:18:10,130 --> 00:18:13,020 Seguite quella nave e assicuratevi che Torra torni a casa sana e salva. 218 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 <i>Ricevuto.</i> 219 00:18:33,279 --> 00:18:34,330 Torra! 220 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 Padre! 221 00:18:38,879 --> 00:18:42,200 - Non ti hanno fatto del male, vero? - Sto bene, sto... bene. 222 00:18:43,750 --> 00:18:47,660 Maggiore Vonreg, siamo stati fortunati che il Primo Ordine fosse in zona. 223 00:18:47,820 --> 00:18:49,990 La fortuna non c'entra niente. 224 00:18:50,210 --> 00:18:54,406 Da mesi stavamo monitorando da vicino le comunicazioni dei pirati in questo settore, 225 00:18:55,140 --> 00:18:57,771 nel tentativo di schiacciare le loro incursioni. 226 00:18:58,260 --> 00:19:00,285 Siamo qui solo per aiutarla. 227 00:19:00,950 --> 00:19:04,650 Come stavo dicendo, il Comandante Pyre era molto preoccupato di sapere 228 00:19:04,680 --> 00:19:07,800 che la sicurezza era stata compromessa e sua figlia rapita. 229 00:19:08,000 --> 00:19:12,150 Le ha offerto di lasciarle una piccola squadra scorta armata a sua disposizione, 230 00:19:12,580 --> 00:19:15,160 mentre considerava il nostro accordo. 231 00:19:15,854 --> 00:19:19,220 Non sono del tutto sicuro che sia necessario, Maggiore. 232 00:19:19,530 --> 00:19:22,540 Questi stranieri possono essere molto ostili. 233 00:19:22,770 --> 00:19:26,518 Non si può mai sapere cosa può succedere in ogni momento. 234 00:19:27,590 --> 00:19:29,660 Vorrei andare dentro con mia figlia. 235 00:19:30,140 --> 00:19:32,032 Per oggi ne ha viste abbastanza. 236 00:19:32,920 --> 00:19:35,435 Ma certo, Capitano. Buona serata. 237 00:19:46,070 --> 00:19:47,276 Che succede qui? 238 00:19:48,170 --> 00:19:51,627 Anche io sono contento che Torra sia al sicuro, ma il Primo Ordine? 239 00:19:51,660 --> 00:19:54,140 È che c'è qualcosa che non torna. 240 00:20:18,432 --> 00:20:21,892 - Kragan. - <i>Il Primo Ordine ci ha traditi.</i> 241 00:20:22,200 --> 00:20:23,760 <i>L'accordo è saltato.</i> 242 00:20:23,900 --> 00:20:26,560 E questo cosa comporta a me, Kragan? 243 00:20:26,590 --> 00:20:27,800 Ehi, Synara. 244 00:20:31,340 --> 00:20:32,340 Kaz? 245 00:20:32,680 --> 00:20:36,609 Grazie per l'aiuto con Torra. È al sicuro ora... non grazie a me, ma... 246 00:20:37,137 --> 00:20:38,250 è al sicuro. 247 00:20:38,920 --> 00:20:42,291 Bene. Sarebbe stato terribile se le fosse successo qualcosa. 248 00:20:42,760 --> 00:20:44,304 Ehi, volevo chiederti... 249 00:20:44,670 --> 00:20:49,670 ci servono dei pezzi per una riparazione. Sono passato ieri sera, ma avevi da fare con due... 250 00:20:51,580 --> 00:20:53,260 Sì, ho avuto... 251 00:20:53,450 --> 00:20:55,050 una consegna molto tardi... 252 00:20:55,080 --> 00:20:57,580 con dei Scavenger forestieri. 253 00:20:58,610 --> 00:21:01,428 Sì, ho pensato anch'io ad una cosa simile. 254 00:21:02,590 --> 00:21:06,380 Comunque sia, parlerò con Yeager per vedere se ci servono ancora quei ricambi. 255 00:21:06,410 --> 00:21:08,041 Ci vediamo presto, Synara. 256 00:21:08,500 --> 00:21:09,941 Stammi bene, Kaz. 257 00:21:17,420 --> 00:21:18,530 Lo so, BB-8. 258 00:21:19,010 --> 00:21:20,634 O aiuta i pirati, 259 00:21:21,330 --> 00:21:22,744 o è una di loro. 259 00:21:23,305 --> 00:22:23,199 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org