"NCIS: Origins" To Have and to Hold

ID13185581
Movie Name"NCIS: Origins" To Have and to Hold
Release Name NCIS Origins S01E14 1080p WEBRip x265-KONTRAST
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID34492342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,626 --> 00:00:20,451 Ελάτε να φάτε πριν κρυώσει. 3 00:00:20,476 --> 00:00:22,456 Ερχόμαστε. 4 00:00:23,917 --> 00:00:27,931 Γνωρίσατε ποτέ κάποιον που έφτιαχνε τα πάντα για τους πάντες; 5 00:00:29,026 --> 00:00:32,476 Που αγαπούσε σαν να ήταν αυτό το επάγγελμά του; 6 00:00:32,501 --> 00:00:38,468 -Μέρι Τζο, πότε θα έρθει ο μπαμπάς μου; -Μετά τη δουλειά. Ξέρω ότι σου λείπει. 7 00:00:38,641 --> 00:00:41,351 Έλα να δεις τι σου έφτιαξα. 8 00:00:41,608 --> 00:00:43,737 Μακαρόνια με τυρί! 9 00:00:43,762 --> 00:00:46,229 Γνώρισες όλους τους φίλους μου; 10 00:00:46,368 --> 00:00:49,090 -Γνώρισες τη Μίλι; -Όλοι τη γνωρίσαμε. 11 00:00:49,115 --> 00:00:51,939 -Μπήκε στην παρέα. -Στην παρέα της Μέρι Τζο. 12 00:00:51,964 --> 00:00:56,586 Ακριβώς! Η μαμά-αρκούδα μάς φροντίζει όλους. 13 00:00:57,421 --> 00:00:59,645 Πού... Ευχαριστώ. 14 00:01:00,097 --> 00:01:02,262 Μέρι, δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα για τη σπονδυλική στήλη μου. 15 00:01:02,287 --> 00:01:05,564 Κρίμα, γιατί σου πήρα ειδικό μαξιλάρι. Πάω να το φέρω. 16 00:01:05,589 --> 00:01:08,552 -Χρειάζεσαι ακόμα νταντά την Κυριακή; -Μόνο αν θες να μου σώσεις τη ζωή. 17 00:01:08,577 --> 00:01:13,280 Μέρι Τζο, κάθισε δίπλα μου. Θέλω συμβουλή για το αμάξι. 18 00:01:13,305 --> 00:01:18,134 Μέρι Τζο, η Λάλα είπε να σου πω ότι χάλασε πάλι το φαξ. 19 00:01:19,004 --> 00:01:23,730 -Το έβγαλε και το ξανάβαλε στην πρίζα; -Δεν ξέρω κάνει έναν θόρυβο... 20 00:01:24,461 --> 00:01:26,962 κι όχι έναν θόρυβο... 21 00:01:29,083 --> 00:01:32,846 Μέρι Τζο, γιατί έγραψες ότι εγώ θα εκπαιδεύσω τη Νάντια σήμερα; 22 00:01:32,871 --> 00:01:37,736 Διότι σήμερα πιάνει δουλειά κι εσύ θα την εκπαιδεύσεις. 23 00:01:39,023 --> 00:01:42,543 -Πήραμε νέα γραμματέα; -Ναι, δύο χρόνια είχαμε έλλειψη. 24 00:01:42,568 --> 00:01:45,150 Ο Γουίλερ επιτέλους εδέησε και το ενέκρινε. 25 00:01:45,175 --> 00:01:48,754 Γκέιλ, καλή μου, αυτά να τα συζητάς στο σπίτι. 26 00:01:49,554 --> 00:01:53,109 -Μέρι Τζέι. -Τα φυλλάδιά σου είναι στα γραφεία. 27 00:01:53,134 --> 00:01:57,210 Το εκτιμώ, ευχαριστώ, αλλά άλλαξες ό,τι είχα γράψει. 28 00:01:57,235 --> 00:01:59,191 Τι έπαθες; 29 00:01:59,216 --> 00:02:00,929 Τίποτα, στην τουαλέτα πάω. 30 00:02:00,954 --> 00:02:03,247 Δεν φοράς το δαχτυλίδι σου. Το έχασες; 31 00:02:03,386 --> 00:02:05,922 Όχι, απλώς δεν το φόρεσα. 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,409 Λοιπόν εγώ είχα γράψει... 33 00:02:09,434 --> 00:02:13,927 "Ελάτε στη συνάντηση κι η Στρίκλαντ θα σας δείξει τεχνικές ψυχογραφήματος"... 34 00:02:13,952 --> 00:02:17,983 "που έμαθε μιλώντας με δώδεκα παραβάτες". 35 00:02:18,401 --> 00:02:22,432 Αλλά εσύ το άλλαξες σε "Ελάτε να φάτε κάπκεϊκ". 36 00:02:22,641 --> 00:02:27,158 -Βέρα, θέλεις να έρθει κόσμος ή όχι; -Μέρι Τζο! 37 00:02:29,245 --> 00:02:32,442 -Μέρι Τζο! Έχουμε καθόλου... -Κλιφ. 38 00:02:33,172 --> 00:02:36,797 -Ευχαριστώ. -Έχεις δυσανεξία στη λακτόζη, δέξου το. 39 00:02:36,822 --> 00:02:39,925 Πες στη Σέλι να πάψει να φτιάχνει λαζάνια κάθε Κυριακή. 40 00:02:39,950 --> 00:02:41,280 Ξέρω. 41 00:02:41,305 --> 00:02:45,242 Μέρι Τζο, πάτησα όλα τα κουμπιά. Πριν ακουγόταν σαν μισοπεθαμένη χήνα. 42 00:02:45,267 --> 00:02:47,571 Πρέπει να κάνεις επανεκκίνηση. 43 00:02:47,596 --> 00:02:49,482 Να, πιες το. 44 00:02:49,507 --> 00:02:53,717 Όποτε σε βλέπω δίπλα σε μηχάνημα, δείχνεις έτοιμος να πέσεις ξερός. 45 00:02:53,782 --> 00:02:56,537 -Να το ξαναβάλω στην πρίζα; -Άσε να το κάνει αυτός. 46 00:02:56,563 --> 00:03:00,257 -Η Μέρι Τζο Χέιζ; -Θέλεις να υπογράψω κάτι; 47 00:03:00,282 --> 00:03:02,956 -Είσαι η Μέρι Τζο Χέιζ; -Ναι. 48 00:03:03,166 --> 00:03:05,667 Σου επιδόθηκε. 49 00:03:14,809 --> 00:03:19,117 Γνωρίσατε ποτέ κάποιον που διόρθωνε τα πάντα για τους πάντες; 50 00:03:23,463 --> 00:03:27,703 Που αγαπούσε σαν να ήταν αυτό το επάγγελμά του; 51 00:03:28,607 --> 00:03:32,151 ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 52 00:03:33,751 --> 00:03:39,751 Αυτό το άτομο, που διόρθωνε τα πάντα, που αγαπούσε τους πάντες... 53 00:03:41,050 --> 00:03:44,802 που έδενε κορδόνια, που φρόντιζε γδαρμένα γόνατα... 54 00:03:45,498 --> 00:03:49,077 που τάιζε στόματα και σκούπιζε δάκρυα... 55 00:03:50,747 --> 00:03:53,712 όταν κατέρρεε, 56 00:03:53,737 --> 00:03:55,959 τίποτα δεν πήγαινε σωστά. 57 00:04:12,607 --> 00:04:14,911 Δεν ήξερα καν ότι ήσουν παντρεμένη. 58 00:04:14,936 --> 00:04:17,726 Δηλαδή, το ήξερα, απλώς... 59 00:04:17,752 --> 00:04:20,461 δεν είπες ποτέ ότι ήσουν ακόμα. 60 00:04:21,365 --> 00:04:24,400 Έχει τελειώσει εδώ και χρόνια, το ξέρεις. 61 00:04:24,425 --> 00:04:26,335 Απλώς ποτέ... 62 00:04:28,942 --> 00:04:31,385 δεν το επισημοποιήσαμε. 63 00:04:34,364 --> 00:04:36,553 Δεν έχω καν δικηγόρο. 64 00:04:36,728 --> 00:04:38,788 Γιατί να έχεις; 65 00:04:40,307 --> 00:04:43,619 Λες να το κοιτάξει η αδερφή σου; Θα την πληρώσω. 66 00:04:43,644 --> 00:04:46,180 Δεν θα σε αφήσει να πληρώσεις. 67 00:04:47,050 --> 00:04:49,492 Υπογραφή θέλει μόνο. 68 00:04:49,517 --> 00:04:51,706 Και τέλος. 69 00:04:53,862 --> 00:04:56,363 Θα το κοιτάξει. Κανένα πρόβλημα. 70 00:05:05,528 --> 00:05:07,450 Γεια. 71 00:05:07,799 --> 00:05:12,049 Σε ψάχνει ο Γκιμπς. Ένας πεζοναύτης δήλωσε την εξαφάνιση της συζύγου του. 72 00:05:12,074 --> 00:05:15,653 Ο Φρανκς κι ο Ράντι πηγαίνουν ήδη στο σπίτι του. 73 00:05:20,183 --> 00:05:22,719 Ευχαριστώ, Γκέιλ. 74 00:05:29,973 --> 00:05:32,311 -Ο αρχιλοχίας Ντέιν; -Δεν ήξερα, να μείνω εδώ; 75 00:05:32,336 --> 00:05:34,397 -Να βγω να την ψάξω; -Πράκτορας Φρανκς. 76 00:05:34,422 --> 00:05:36,933 -Ο πράκτορας Ράντολφ. -Πρέπει να την ψάξουμε. 77 00:05:36,958 --> 00:05:39,610 -Πες μας τι έγινε. -Πήγα στη δουλειά. 78 00:05:39,635 --> 00:05:44,789 Πήρα να δω τι κάνει. Δεν απάντησε. Οπότε ήρθα σπίτι να δω αν είναι καλά. 79 00:05:44,814 --> 00:05:48,160 Δεν είναι εδώ. Η τσάντα της είναι μέσα, το αμάξι είναι στο γκαράζ. 80 00:05:48,185 --> 00:05:52,493 -Μήπως πήγε μια βόλτα; -Όχι, της κόβει περισσότερο. 81 00:05:54,336 --> 00:05:56,583 Η γυναίκα μου είναι η Σάρα Ντέιν. 82 00:05:56,608 --> 00:05:58,378 Ήταν στις ειδήσεις. 83 00:05:59,654 --> 00:06:02,896 -Αποφυλακίστηκε πρόσφατα; -Την περασμένη βδομάδα. 84 00:06:02,921 --> 00:06:05,781 Εξηγήστε μου κι εμένα. 85 00:06:05,806 --> 00:06:11,229 Ήταν σύμβουλος επενδύσεων. Πήρε ελευθερίες με χρήματα των πελατών της. 86 00:06:11,255 --> 00:06:14,817 -Κάποιοι έχασαν τα πάντα. -Εξέτισε την ποινή της. 87 00:06:14,843 --> 00:06:18,327 Βγήκε την περασμένη βδομάδα. Της τηλεφωνούσαν και την παρενοχλούσαν. 88 00:06:18,352 --> 00:06:20,865 Σήμερα ήταν η πρώτη μου μέρα πίσω στη δουλειά. 89 00:06:20,890 --> 00:06:23,923 Τηλεφώνησα σε όποιον γνώριζα. Κανείς δεν είχε νέα της. 90 00:06:23,948 --> 00:06:26,981 Η γυναίκα του είναι η Σάρα Ντέιν. 91 00:06:27,736 --> 00:06:30,412 Να ρίξουμε μια ματιά μέσα; 92 00:06:32,498 --> 00:06:36,876 Εγώ θα ρίξω μια ματιά στη γειτονιά. Να δω μήπως βγήκε για λίγο. 93 00:07:01,554 --> 00:07:05,688 ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ 94 00:07:41,244 --> 00:07:44,591 -Εμπρός; -Ο Τζόσουα Ντέιν; 95 00:07:45,206 --> 00:07:46,989 Ποιος είναι; 96 00:07:50,523 --> 00:07:52,237 Ποιος είσαι; 97 00:07:52,262 --> 00:07:57,474 Νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις για ό,τι έκανες, αλλά δεν πρόκειται. 98 00:08:05,851 --> 00:08:08,502 Δεν θα σου επιτρέψω να γλιτώσεις. 99 00:08:08,527 --> 00:08:12,592 Με άκουσες; Θα πληρώσεις για ό,τι έκανες. 100 00:08:22,395 --> 00:08:24,583 Θα πληρώσεις. 101 00:08:31,834 --> 00:08:33,337 Ακολούθησέ με. 102 00:08:33,362 --> 00:08:35,516 Από εδώ. 103 00:08:35,796 --> 00:08:37,845 Μην ντρέπεσαι. 104 00:08:38,194 --> 00:08:40,278 Εδώ θα κάθεσαι. 105 00:08:40,488 --> 00:08:42,885 Εγώ είμαι απέναντι. 106 00:08:43,129 --> 00:08:45,213 Τακτοποιήσου. 107 00:08:47,542 --> 00:08:51,167 Γκέιλ! Νόμιζα ότι είχε καθαρίσει το γραφείο, αλλά... 108 00:08:51,192 --> 00:08:54,875 δεν παίρνει πάντα πρωτοβουλίες, όπως θα ήθελα. 109 00:08:56,266 --> 00:08:59,300 -Ναι; -Γκέιλ, η Νάντια. Νάντια, η Γκέιλ. 110 00:08:59,325 --> 00:09:01,906 -Γεια. -Καλώς ήρθες στο τρελάδικο. 111 00:09:01,931 --> 00:09:04,513 Έτσι μου είπε κι εμένα την πρώτη μου μέρα εδώ. 112 00:09:04,538 --> 00:09:08,302 Ακούστε, αγνοούμενη γυναίκα βρέθηκε τελικά νεκρή στην πισίνα της. 113 00:09:08,327 --> 00:09:10,932 Κάποιος πέθανε; Φόνος; 114 00:09:11,663 --> 00:09:14,349 Καταλαβαίνεις τι κάνουμε εδώ, ε; 115 00:09:14,374 --> 00:09:15,323 Μάλιστα, κυρία. 116 00:09:15,347 --> 00:09:19,308 Το θύμα ήταν σύμβουλος επενδύσεων. Την έχετε ακουστά; Σάρα Ντέιν; 117 00:09:19,622 --> 00:09:23,663 Έκλεψε τα χρήματα των πελατών της. Άρα όλοι οι πελάτες είναι ύποπτοι. 118 00:09:23,688 --> 00:09:26,861 -Αυτή είναι η λίστα των πελατών της; -Όσοι βρήκα ως τώρα. 119 00:09:26,886 --> 00:09:29,954 Οι πράκτορες θα θελήσουν να μιλήσουν με όλους. 120 00:09:29,979 --> 00:09:33,707 Θα ηχογραφήσουν τις συζητήσεις κι εμείς θα κάνουμε την απομαγνητοφώνηση. 121 00:09:33,732 --> 00:09:37,693 Έτσι θα διαβάσουν όλοι τι ειπώθηκε. Κατανοητό; 122 00:09:37,764 --> 00:09:41,127 -Μάλιστα, κυρία. -Ξέρεις να χρησιμοποιείς το πεντάλ; 123 00:09:45,133 --> 00:09:46,731 Δείξε της πώς να το δουλεύει. 124 00:09:46,870 --> 00:09:49,452 Θα έχουμε πολλές καταθέσεις να δακτυλογραφήσουμε. 125 00:09:49,477 --> 00:09:54,063 Το κανόνισα για αύριο, αλλά άφησα ελεύθερο το απόγευμα για τον σύζυγο. 126 00:09:54,169 --> 00:09:57,341 Θα θέλουν να του ξαναμιλήσουν, και δεν τον θέλουμε εδώ την ίδια ώρα... 127 00:09:57,366 --> 00:09:59,069 που θα είναι εδώ οι εξαπατημένοι πελάτες. 128 00:09:59,094 --> 00:10:01,040 -Το 'χω. -Αυτή είναι μία πρόχειρη λίστα. 129 00:10:01,086 --> 00:10:03,170 -Θα προστεθούν κι άλλοι. -Μέρι Τζο! 130 00:10:03,797 --> 00:10:06,575 Αν έχετε απορίες, ρωτήστε. 131 00:10:07,897 --> 00:10:10,051 Μέρι Τζο! 132 00:10:12,207 --> 00:10:15,473 -Σε φώναζα. -Τι νομίζεις ότι κάνω εδώ; 133 00:10:16,273 --> 00:10:19,654 Οι πελάτες της για τις καταθέσεις... Η λίστα δεν είναι ολοκληρωμένη. 134 00:10:19,679 --> 00:10:21,740 -Το ξέρω. -Να οι υπόλοιποι. 135 00:10:21,765 --> 00:10:25,319 -Θέλω να ξαναδώ τον σύζυγο αύριο... -Αλλά όχι όσο είναι εδώ οι πελάτες. 136 00:10:25,344 --> 00:10:27,533 Ξέρω. 137 00:10:27,847 --> 00:10:32,688 Ωραία, γυρνάμε στη δουλειά. Τι σκάρωνε το θύμα; Τι της άρεσε; Τι τη σκότωσε; 138 00:10:32,713 --> 00:10:34,868 Ο Τύπος την αποκαλούσε "Λαίδη Ντέιν". 139 00:10:35,007 --> 00:10:38,203 Ήθελε χλιδάτη ζωή κι έκλεψε για να την αποκτήσει. 140 00:10:38,413 --> 00:10:40,299 Το δικαστήριο την καταδίκασε τρία χρόνια... 141 00:10:40,324 --> 00:10:43,844 και τη διέταξε να πληρώσει τις ζημίες, αλλά τα χρήματα είχαν κάνει φτερά. 142 00:10:43,869 --> 00:10:47,598 -Σε τι τα ξόδεψε; -Σε ταξίδια κι επικίνδυνες επενδύσεις. 143 00:10:47,623 --> 00:10:49,613 Οι ομοσπονδιακοί κατέσχεσαν ό,τι μπορούσαν. 144 00:10:49,638 --> 00:10:51,699 Κατέβασαν τους ακριβούς πίνακες από τους τοίχους. 145 00:10:51,724 --> 00:10:54,514 -Το σπίτι; -Το είχε δώσει στον λοχία ο θείος του. 146 00:10:54,539 --> 00:10:55,800 Δεν μπορούσαν να το πειράξουν. 147 00:10:55,825 --> 00:10:57,944 Δεν ξεπλήρωσε παρά ψίχουλα απ' ό,τι χρωστούσε. 148 00:10:57,969 --> 00:11:00,576 Οι πελάτες της έχασαν δεκάδες χιλιάδες δολάρια. 149 00:11:00,969 --> 00:11:05,253 Αν τα βάλεις όλα μαζί, η θεωρία μας είναι ότι κάποιος που έχασε τα πάντα... 150 00:11:05,278 --> 00:11:08,104 παρακολουθούσε το σπίτι, περίμενε να φύγει ο σύζυγος για τη δουλειά... 151 00:11:08,129 --> 00:11:10,571 επιτέθηκε στη Σάρα, την έπνιξε στην πισίνα και έφυγε. 152 00:11:10,596 --> 00:11:13,897 Μία απλή ερώτηση έκανα, κύριε. 153 00:11:15,183 --> 00:11:17,418 Περιμένουμε να επιβεβαιώσει ο δρ Τάνγκο την αιτία θανάτου. 154 00:11:17,443 --> 00:11:20,199 Οι μώλωπες στον λαιμό μπορεί να είναι επειδή την κρατούσε κάτω από το νερό. 155 00:11:20,224 --> 00:11:22,180 Και το τηλεφώνημα που άκουσες; 156 00:11:22,205 --> 00:11:24,810 Θέλω να το επισπεύσετε. 157 00:11:25,124 --> 00:11:30,173 -Συγγνώμη, είπα να το επισπεύσετε. -Μιλάει με τον πάροχο τηλεφωνίας. 158 00:11:30,302 --> 00:11:33,256 Επειδή έχουμε μία νεκρή, γι' αυτό. 159 00:11:34,647 --> 00:11:37,808 Ναι, εντάξει. 160 00:11:37,845 --> 00:11:39,279 Καλώς. 161 00:11:39,304 --> 00:11:41,632 Καλημέρα και σ' εσάς. 162 00:11:42,571 --> 00:11:45,500 Ο πάροχος τηλεφωνίας θα μας δώσει τις κλήσεις της το συντομότερο δυνατόν. 163 00:11:45,525 --> 00:11:48,409 Εγώ δεν άκουσα κάτι τέτοιο, Ράντο. 164 00:11:49,001 --> 00:11:53,135 Συνεχίζουμε το ψάξιμο σήμερα κι αύριο ξεκινάμε τις ανακρίσεις. 165 00:11:56,647 --> 00:11:58,673 -Ντομίνγκεζ. -Η Στρίκλαντ είμαι. 166 00:11:58,698 --> 00:12:02,635 Η Μέρι Τζο μού είπε τώρα για το διαζύγιο. Τι στην ευχή! 167 00:12:02,660 --> 00:12:05,613 -Ξέρω. -Ποτά απόψε μετά τη δουλειά; 168 00:12:09,472 --> 00:12:15,320 Ο τύπος είπε απλώς, "Σου επιδόθηκε". Το πιστεύετε; 169 00:12:15,485 --> 00:12:19,386 -Μην πυροβολείτε τον αγγελιαφόρο. -Μα δεν τον πυροβολεί! 170 00:12:19,411 --> 00:12:23,280 Μιλάει για το γεγονός ότι ο Μάρκους έστειλε κλητήρα... 171 00:12:23,305 --> 00:12:28,597 αντί να τηλεφωνήσει και να πει "Γεια σου, νόμιμη σύζυγε, θέλω διαζύγιο". 172 00:12:28,622 --> 00:12:30,533 Αυτό! 173 00:12:31,298 --> 00:12:33,799 -Να σου πω κάτι παράξενο; -Ναι. 174 00:12:34,530 --> 00:12:38,631 Κι εγώ νόμιζα ότι θα παντρευόμουν κάποιον Μάρκους. 175 00:12:39,049 --> 00:12:42,186 -Σοβαρολογώ. -Έλα τώρα! 176 00:12:42,698 --> 00:12:44,550 Σοβαρολογώ. 177 00:12:44,575 --> 00:12:49,346 Στο μυαλό μου, το όνομά του ήταν Μάρκους κι ήταν πρόστυχος σεφ. 178 00:12:49,649 --> 00:12:53,204 Ο δικός μου Μάρκους ήταν ένας ξερόλας. 179 00:12:53,229 --> 00:12:59,229 Τον ήξερα από το σχολείο, μια ζωή με το χέρι σηκωμένο. Με τρέλαινε. 180 00:13:02,092 --> 00:13:06,400 Μου ζήτησε να πάω μαζί του στον χορό. 181 00:13:07,027 --> 00:13:09,528 Το πιστεύετε; 182 00:13:10,016 --> 00:13:12,389 Αλλά πήγα. 183 00:13:14,360 --> 00:13:17,567 Έμαθε ότι λάτρευα τον Ρέι Τσαρλς. 184 00:13:18,670 --> 00:13:21,495 Κι έστησε ολόκληρη ιστορία... 185 00:13:21,520 --> 00:13:24,067 με τo Hit the Road, Jack. 186 00:13:25,865 --> 00:13:28,400 Ήξερε να χορεύει. 187 00:13:31,495 --> 00:13:34,309 Ναι, αλλά τον μισούμε, σωστά; 188 00:13:36,013 --> 00:13:38,827 Όχι, τίποτα τέτοιο. 189 00:13:38,967 --> 00:13:41,097 Τι έγινε; 190 00:13:43,277 --> 00:13:45,466 Απλώς... 191 00:13:49,567 --> 00:13:51,999 συνέβησαν διάφορα. 192 00:13:53,287 --> 00:13:55,857 Αποξενωθήκαμε. 193 00:13:58,569 --> 00:14:01,418 Τι ζωή! Τι κόσμος! 194 00:14:02,322 --> 00:14:06,944 Είπα στην αδελφή μου ότι θα της πάω τα έγγραφα να τα κοιτάξει. 195 00:14:08,544 --> 00:14:11,080 Μέρι Τζο; 196 00:14:32,803 --> 00:14:37,112 Ο σύζυγος είναι εδώ. Μέρι Τζο; 197 00:14:37,600 --> 00:14:39,997 Ο σύζυγος είναι εδώ. 198 00:14:40,102 --> 00:14:42,961 -Ποιος σύζυγος; -Του θύματος. 199 00:14:42,986 --> 00:14:46,088 Ο αρχιλοχίας Ντέιν; Τον έβαλα να καθίσει εκεί. 200 00:14:47,539 --> 00:14:50,875 Όχι, το απόγευμα είναι να έρθει. 201 00:14:50,980 --> 00:14:53,458 Τηλεφώνησε και ζήτησε να έρθει νωρίς. 202 00:14:53,483 --> 00:14:55,856 Υπήρχε κενό στο πρόγραμμα του πράκτορα Φρανκς... 203 00:14:55,881 --> 00:14:58,000 Με συγχωρείτε, κύριε. 204 00:14:59,460 --> 00:15:03,954 Ελάτε μαζί μου επάνω, να δείτε τον επικεφαλής πράκτορα. 205 00:15:03,979 --> 00:15:06,306 Μάλιστα, κυρία μου. 206 00:15:06,655 --> 00:15:09,028 -Αυτός είναι ο άντρας της Σάρα Ντέιν. -Πώς είστε; 207 00:15:09,053 --> 00:15:10,940 Ντέιν! 208 00:15:10,965 --> 00:15:13,234 Η γυναίκα σου πλήρωσε όπως της άξιζε. 209 00:15:13,259 --> 00:15:16,188 Με ακούς, Ντέιν; Έμεινα στον άσσο εξαιτίας της! 210 00:15:16,213 --> 00:15:17,786 Με ακούς; 211 00:15:17,811 --> 00:15:21,370 -Ελπίζω να σαπίσει στην κόλαση! -Εντάξει, κύριε Φίλντσον. 212 00:15:21,565 --> 00:15:24,772 -Έκλεψε το μέλλον του γιου μου! -Αρχιλοχία, έλα μαζί μου. 213 00:15:24,797 --> 00:15:28,525 -Πώς επέτρεψες να συμβεί αυτό; -Κάθαρμα! Μου έκλεψε τα πάντα! 214 00:15:28,550 --> 00:15:30,646 -Πάμε. -Πλήρωσε όπως της άξιζε! 215 00:15:30,671 --> 00:15:32,720 Έξω. 216 00:15:37,668 --> 00:15:41,362 -Μάικ, τι έγινε; -Καυγάς. 217 00:15:41,630 --> 00:15:44,351 Αυτό το κατάλαβα. Αυτό που δεν κατάλαβα ήταν... 218 00:15:44,376 --> 00:15:48,140 γιατί ο σύζυγος και τα θύματα της Σάρα Ντέιν βρίσκονταν εδώ την ίδια ώρα. 219 00:15:48,165 --> 00:15:51,545 Υπήρξε πρόβλημα με το πρόγραμμα. Η Μέρι Τζο έκανε λάθος. 220 00:15:51,570 --> 00:15:55,021 Την άφησα να προσλάβει βοήθεια. Δεν έπρεπε να είχε συμβεί αυτό. 221 00:15:55,046 --> 00:15:59,192 Έχουμε σοβαρότερες δουλειές από τη Μέρι Τζο και τα κορίτσια της. 222 00:15:59,217 --> 00:16:02,146 Τότε επέλεξες παράξενη στιγμή για να φας. 223 00:16:02,171 --> 00:16:05,170 -Πεινάω, Κλιφ. -Πού είναι τώρα ο αρχιλοχίας; 224 00:16:05,195 --> 00:16:07,106 Με τη Λάλα στην αίθουσα συσκέψεων. 225 00:16:07,141 --> 00:16:10,511 Τα παιδιά τελειώνουν τις συνεντεύξεις με τους πελάτες. 226 00:16:10,825 --> 00:16:12,677 Πάρε μια ανάσα, φάε ένα γιαούρτι. 227 00:16:12,702 --> 00:16:15,943 Δεν μπορώ, τα γαλακτοκομικά με πειράζουν. 228 00:16:19,409 --> 00:16:22,860 Για να ξέρεις όταν το δεις, κάλεσα ορκωτό λογιστή για την υπόθεση. 229 00:16:22,885 --> 00:16:24,250 Γιατί; 230 00:16:24,275 --> 00:16:27,587 Κάποιοι δεν πιστεύουν ότι ξόδεψε όλα τα χρήματα. 231 00:16:27,612 --> 00:16:31,688 Τα ξόδεψε, το θέμα ελέγχθηκε διπλά και το πιστοποίησε το δικαστήριο. 232 00:16:31,713 --> 00:16:34,631 Να το ελέγξουμε τριπλά λοιπόν. 233 00:16:35,397 --> 00:16:39,022 -Τι έχει το στομάχι σου; -Εξαρτάται ποιον γιατρό ρωτάς. 234 00:16:39,047 --> 00:16:43,331 Ο ένας λέει ότι έχω δυσανεξία στη λακτόζη κι ο άλλος λέει ότι έχω άγχος. 235 00:16:43,356 --> 00:16:45,790 Άγχος; 236 00:16:46,114 --> 00:16:47,363 Τι σε αγχώνει; 237 00:16:47,388 --> 00:16:51,672 Το να πληρώσουμε ορκωτό λογιστή ενώ έχουμε περικοπές στον προϋπολογισμό. 238 00:16:51,697 --> 00:16:54,164 Τι σε αγχώνει; 239 00:16:58,336 --> 00:17:02,446 Ο Τζέισον πήρε το αμάξι της Σέλι την περασμένη βδομάδα. 240 00:17:03,132 --> 00:17:07,058 -Πόσο είναι, δώδεκα; -Τι; Όχι, δεκαπέντε είναι. 241 00:17:07,754 --> 00:17:09,701 Πήγε βόλτα με τους φίλους του. 242 00:17:09,874 --> 00:17:14,426 Διέλυσε τον προφυλακτήρα κι είναι θαύμα που δεν σκότωσε κανέναν. 243 00:17:14,636 --> 00:17:19,709 Ο Τζέισον δεν τα κάνει αυτά. Θυμάμαι που τον ντάντευε η Τις. 244 00:17:20,475 --> 00:17:24,401 -Ήταν πολύ καλό παιδί. -Τώρα είναι μπελάς. 245 00:17:24,611 --> 00:17:27,425 Ρώτα την Τις να σου πει. 246 00:17:27,878 --> 00:17:30,379 Ναι, δηλαδή... 247 00:17:33,404 --> 00:17:35,290 Άκου. 248 00:17:35,315 --> 00:17:37,609 Έτσι κάνουν τα αγόρια, Κλιφ. 249 00:17:37,935 --> 00:17:40,284 Μια χαρά θα εξελιχθεί το παιδί σου. 250 00:17:59,749 --> 00:18:02,180 Είσαι καλά, αρχιλοχία; 251 00:18:03,190 --> 00:18:05,517 Μάλιστα, κυρία μου. 252 00:18:06,908 --> 00:18:11,217 -Λυπάμαι για ό,τι συνέβη κάτω. -Το έχω συνηθίσει. 253 00:18:11,704 --> 00:18:15,120 Αυτή είναι η ζωή μου την τελευταία τριετία. 254 00:18:15,145 --> 00:18:17,692 Εσένα κατηγορούν οι πελάτες της γυναίκας σου; 255 00:18:17,717 --> 00:18:19,534 Οι περισσότεροι πιστεύουν ότι ήμουν στο κόλπο. 256 00:18:19,559 --> 00:18:21,539 Την παντρεύτηκα, οπότε... 257 00:18:22,062 --> 00:18:25,570 Μόνο ένας βλάκας δεν θα ήξερε τι έκανε. 258 00:18:27,727 --> 00:18:29,335 Δεν ήξερα. 259 00:18:29,360 --> 00:18:31,907 Ξαφνικά απέκτησε εκατομμύρια και δεν το πήρες είδηση; 260 00:18:31,932 --> 00:18:35,660 Φυσικά, πήγαινα μαζί της στα ταξίδια. Είπε ότι η δουλειά της πήγαινε καλά. 261 00:18:35,685 --> 00:18:39,831 Ότι απέδωσαν κάποιες καλές επενδύσεις. Δεν είχα λόγο να την αμφισβητήσω. 262 00:18:39,856 --> 00:18:42,893 Γιατί έμεινες μαζί της μετά που την έπιασαν; 263 00:18:45,730 --> 00:18:50,084 Την αγαπούσα. Τη δελέασαν τα λεφτά κι αυτός ο τρόπος ζωής. 264 00:18:50,109 --> 00:18:54,662 Έκανε ένα τεράστιο λάθος. Αλλά τόσα χρόνια μέσα, άλλαξε. 265 00:18:55,774 --> 00:18:59,041 Δεν την ενδιέφερε πια τι θα αγοράσει. Είχαμε ο ένας τον άλλο. 266 00:19:05,158 --> 00:19:07,670 Δες αυτές τις φωτογραφίες. 267 00:19:08,807 --> 00:19:12,640 Είναι οι εξαπατημένοι πελάτες της Σάρα που έχουν ποινικό μητρώο. 268 00:19:12,665 --> 00:19:17,009 Αναγνωρίζεις κάποιον; Έχεις δει κανέναν από αυτούς στη γειτονιά; 269 00:19:24,552 --> 00:19:28,096 Ήθελε να επανορθώσει για ό,τι είχε κάνει. 270 00:19:30,148 --> 00:19:33,275 Αν μπορούσε, θα τους τα επέστρεφε. 271 00:19:39,496 --> 00:19:43,399 -Συγγνώμη, Μέρι Τζο. -Αρκετές φορές ζήτησες συγγνώμη. 272 00:19:43,424 --> 00:19:48,125 Δεν θέλω να σε ενοχλώ, αλλά οι Γκιμπς και Ράντολφ μου έδωσαν αυτές. 273 00:19:48,150 --> 00:19:51,314 -Πήγαν στο Εγκληματολογικό. -Ωραία, άφησέ τες εδώ. 274 00:19:54,546 --> 00:19:58,483 Είπες ότι ο σύζυγος έπρεπε να έρθει πιο αργά και σε άκουσα. 275 00:19:58,508 --> 00:20:02,792 -Νομίζω ότι είχα πανικοβληθεί. -Η Γκέιλ όφειλε να σε ελέγχει. 276 00:20:02,817 --> 00:20:06,745 Κι εγώ έπρεπε να ελέγχω την Γκέιλ, οπότε από μένα ξεκινάνε όλα. 277 00:20:08,795 --> 00:20:12,617 Φρόντισε να γίνει η απομαγνητοφώνηση... 278 00:20:13,800 --> 00:20:15,687 κι εγώ θα φροντίσω τα πράγματα εδώ. 279 00:20:15,712 --> 00:20:19,092 Δώσε τις μισές στην Γκέιλ, είναι στην Αίθουσα Παρακολούθησης. 280 00:20:19,117 --> 00:20:21,699 Νιώθω ότι είσαι θυμωμένη. 281 00:20:26,868 --> 00:20:28,050 Ξέρεις κάτι; 282 00:20:28,188 --> 00:20:33,030 Φώναξε την Γκέιλ να προσέχετε εσείς τον όροφο. Θα κάνω εγώ την απομαγνητοφώνηση. 283 00:20:33,541 --> 00:20:35,799 Πήγαινε. 284 00:21:12,363 --> 00:21:15,837 Μέρι Τζο; 285 00:21:19,140 --> 00:21:21,203 Μέρι Τζο; 286 00:21:21,228 --> 00:21:23,703 Ξέχασα πού είναι η Αίθουσα Παρακολούθησης. 287 00:21:25,918 --> 00:21:27,978 Θα σου δείξω. 288 00:21:28,003 --> 00:21:30,723 Δεν έχουν επικοινωνήσει ακόμα από τον πάροχο τηλεφωνίας. 289 00:21:30,748 --> 00:21:34,025 -Για τις κλήσεις της Ντέιν; -Ναι. Μήπως παραείμαι καλός; 290 00:21:34,050 --> 00:21:35,311 Τι εννοείς; 291 00:21:35,336 --> 00:21:40,688 Η Λάλα λέει ότι στο τηλέφωνο η φωνή μου "δεν δείχνει επείγουσα ανάγκη". 292 00:21:40,932 --> 00:21:44,059 -Θες να τους τηλεφωνήσω εγώ; -Όχι. 293 00:21:44,234 --> 00:21:49,631 Όταν γυρίσουμε, θα τους ξαναπάρω, αλλά θα χαμηλώσω τη φωνή μου μία οκτάβα. 294 00:21:51,046 --> 00:21:54,068 -Ωραία ιδέα. -Ναι, ευχαριστώ. 295 00:21:56,537 --> 00:21:58,436 Γεια σου, Γούντι. 296 00:21:58,461 --> 00:22:00,290 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό; 297 00:22:00,360 --> 00:22:04,784 -Για την ορκωτή λογίστρια; -Μπούκαρε σαν τον δαίμονα το πρωί. 298 00:22:04,809 --> 00:22:07,182 -Τι είδους δαίμονα; -Τέτοιου είδους. 299 00:22:07,207 --> 00:22:10,553 Ήρθε με ένα φορτηγό γεμάτο χαρτιά και "δανείστηκε" το γραφείο μου. 300 00:22:10,578 --> 00:22:15,339 Και να 'μαστε, οκτώ ώρες μετά, να μας έχει κάνει κατάληψη. Τι φέρατε; 301 00:22:15,861 --> 00:22:19,555 Τα ρούχα του θύματος, δείγμα από το νερό της πισίνας, αποξέσεις νυχιών... 302 00:22:19,580 --> 00:22:24,039 και κάποια αντικείμενα από τον τόπο του εγκλήματος. Πού να τα αφήσω; 303 00:22:24,411 --> 00:22:26,599 Καλή ερώτηση. 304 00:22:30,215 --> 00:22:34,048 Θα τα πάρω εγώ. Συγγνώμη που ξεσπάει σ' εσάς. 305 00:22:34,073 --> 00:22:36,446 Είναι δύσκολη μέρα και για τους δυο μας. 306 00:22:36,471 --> 00:22:39,887 Μην τους ζητάς συγγνώμη. Αυτοί το προκάλεσαν. 307 00:22:39,912 --> 00:22:44,127 Ξέρεις, και με τα ακουστικά μπορώ και σας ακούω. 308 00:22:44,152 --> 00:22:46,769 "Μπορεί και μας ακούει"! 309 00:22:46,794 --> 00:22:49,480 Ο δαίμονας που λέει είναι Κέλτικο πνεύμα που σηματοδοτεί... 310 00:22:49,505 --> 00:22:51,425 τον θάνατο μέλους της οικογένειας με τα ουρλιαχτά της. 311 00:22:51,450 --> 00:22:53,963 Ο εφιάλτης συνεχίζεται. 312 00:22:54,752 --> 00:22:57,230 Εδώ υπάρχει πολύ πράμα. 313 00:22:57,255 --> 00:23:00,833 Οπότε εμείς να σας αφήσουμε. 314 00:23:01,634 --> 00:23:04,390 Είστε πράκτορες της ΝΥΕ, σωστά; 315 00:23:04,415 --> 00:23:05,675 Δεν θέλετε να μάθετε τι βρήκα; 316 00:23:05,700 --> 00:23:09,314 Αν δεν είναι πολύ σημαντικό, προτιμάμε να φύγουμε. 317 00:23:10,114 --> 00:23:14,921 Νομίζω ότι θέλει να πει ότι θεωρούσαμε ότι θα χρειαστείς περισσότερο χρόνο. 318 00:23:14,946 --> 00:23:19,334 Για την επίσημη έκθεση, ναι, αλλά η προκαταρκτική έρευνα με οδηγεί... 319 00:23:19,359 --> 00:23:21,906 σε ικανά συμπεράσματα. 320 00:23:23,217 --> 00:23:29,135 Η Σάρα Ντέιν έκλεψε $9.200.000 μέσα σε μία επταετία. 321 00:23:29,160 --> 00:23:31,672 -Υποτίθεται ότι τα ξόδεψε όλα. -Σωστά. 322 00:23:31,697 --> 00:23:35,391 Βάσει των τραπεζικών συναλλαγών, των πιστωτικών καρτών και των εμβασμάτων... 323 00:23:35,416 --> 00:23:39,666 δεν πιστεύω ότι ξόδεψε τόσα όσα είπαν οι προηγούμενοι ελεγκτές. 324 00:23:39,691 --> 00:23:43,107 -Δηλαδή υπάρχουν χρήματα κάπου; -Ένα μεγάλο ποσό. 325 00:23:43,132 --> 00:23:46,050 -Πόσο μεγάλο; -Αν έχω δίκιο... 326 00:23:46,260 --> 00:23:49,630 5.100.000 δολάρια περίπου. 327 00:23:49,909 --> 00:23:52,039 -Μπορείς να τα βρεις; -Δύσκολο. 328 00:23:52,064 --> 00:23:54,506 Αν ήταν έξυπνη, τα έκρυψε σε λογαριασμό. 329 00:23:54,531 --> 00:23:58,285 Και μου φαίνεται έξυπνη, αλλιώς κάποιος θα τα είχε βρει ήδη. 330 00:23:58,911 --> 00:24:04,586 Λιρόι Γκιμπς, εξετάζω τον Κάιλ Φίλντσον για την υπόθεση της Σάρα Ντέιν. 331 00:24:04,611 --> 00:24:09,035 Κε Φίλντσον, πότε συνεργαστήκατε με τη Σάρα Ντέιν ως σύμβουλο επενδύσεων; 332 00:24:09,060 --> 00:24:11,189 Πριν από οκτώ χρόνια. 333 00:24:11,214 --> 00:24:15,812 Ήθελα να επενδύσω χρήματα ώστε να στείλω τον γιο μου για σπουδές. 334 00:24:16,984 --> 00:24:20,990 Εγώ δεν μπόρεσα να σπουδάσω κι ήθελα να μπορέσει εκείνος. 335 00:24:22,266 --> 00:24:25,473 Εγώ δεν μπόρεσα να σπουδάσω κι ήθελα να μπορέσει εκείνος. 336 00:24:25,498 --> 00:24:28,289 -Πήρατε ποτέ να απειλήσετε τους Ντέιν; -Όχι. 337 00:24:28,314 --> 00:24:30,061 Χάσατε όλο το εφάπαξ; 338 00:24:30,086 --> 00:24:34,047 Όλους τους κόπους μου. Τη ζωή μου όλη. 339 00:24:36,759 --> 00:24:39,609 Έπρεπε να έχω βγει στη σύνταξη. 340 00:24:41,312 --> 00:24:44,682 Να περνώ χρόνο με τα εγγόνια μου. 341 00:24:48,298 --> 00:24:52,259 Αναγκάστηκα να βρω δουλειά. Καθαρίζω πατώματα. 342 00:24:53,373 --> 00:24:56,719 Μπορούσαμε επιτέλους ν' αγοράσουμε το σπίτι των ονείρων μας. 343 00:24:56,744 --> 00:25:00,890 Δεν μάθαμε τι είχε κάνει η Σάρα παρά μόνο όταν ήταν πια αργά. 344 00:25:01,887 --> 00:25:04,925 Δεν είχαμε χρήματα για το στεγαστικό δάνειο. 345 00:25:05,259 --> 00:25:07,934 Χάσαμε το σπίτι. 346 00:25:08,873 --> 00:25:11,768 Τηλεφωνήσατε ποτέ στο σπίτι της Σάρα; 347 00:25:12,071 --> 00:25:14,804 Όταν έμαθα τι είχε κάνει, της τηλεφώνησα. 348 00:25:14,829 --> 00:25:16,692 Της μίλησα άσχημα. 349 00:25:16,833 --> 00:25:18,615 Αυτό έγινε χρόνια πριν. 350 00:25:18,640 --> 00:25:21,743 Πότε επικοινωνήσατε τελευταία με τη Σάρα Ντέιν; 351 00:25:21,768 --> 00:25:24,071 Δεν ξέρω. 352 00:25:24,270 --> 00:25:29,007 Έπαψε να απαντά στις κλήσεις μου, έτσι ήξερα ότι είχαν τελειώσει όλα. 353 00:25:29,032 --> 00:25:32,541 Ήταν το κεφάλαιο εκκίνησης για την εταιρεία μου. 354 00:25:33,203 --> 00:25:35,540 Δεν τα πήρα ποτέ πίσω. 355 00:25:35,565 --> 00:25:40,639 Δεν ήταν μία απλή εταιρεία, ήταν το όνειρό μου. Δεν θα το πάρω ποτέ πίσω. 356 00:25:42,100 --> 00:25:46,315 Ήθελα να μπορέσει ο γιος μου να σπουδάσει. Να έχει αυτή την ευκαιρία. 357 00:25:46,340 --> 00:25:49,929 Η μητέρα μου ήταν στο νοσοκομείο. Δεν μπορέσαμε να βοηθήσουμε οικονομικά. 358 00:25:49,954 --> 00:25:53,405 Ήταν το όνειρό μου. Δεν θα το πάρω ποτέ πίσω. 359 00:25:53,430 --> 00:25:57,402 Τρίβω πατώματα αντί να είμαι με τα εγγόνια μου. 360 00:25:57,427 --> 00:26:00,311 Η γυναίκα μου κλαίει στον ύπνο της. 361 00:26:00,485 --> 00:26:04,029 Ήταν το όνειρό μου. Δεν θα το πάρω ποτέ πίσω. 362 00:26:09,939 --> 00:26:12,416 -Ο Φρανκς σού είπε να μου μιλήσεις; -Όχι. 363 00:26:12,441 --> 00:26:16,378 Έγινε λάθος στα ραντεβού, εγώ φταίω. Δεν θα ξανασυμβεί. 364 00:26:16,403 --> 00:26:19,079 Όχι, εγώ... 365 00:26:20,400 --> 00:26:22,612 Τηλεφώνησε η αδελφή μου. 366 00:26:22,637 --> 00:26:24,709 Διάβασε την αίτηση διαζυγίου. 367 00:26:27,177 --> 00:26:31,972 Ο Μάρκους ζητά διατροφή, το μισό σπίτι... 368 00:26:32,808 --> 00:26:35,274 τα μισά από τα πάντα. 369 00:26:37,639 --> 00:26:39,932 Δεν μπορεί! 370 00:26:41,393 --> 00:26:43,662 Λυπάμαι. 371 00:26:48,552 --> 00:26:51,157 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 372 00:27:15,138 --> 00:27:17,059 Γεια. 373 00:27:19,135 --> 00:27:22,679 Σε όλη τη διαδρομή προσπαθούσα να καταλάβω. 374 00:27:23,306 --> 00:27:26,269 Είχα ετοιμαστεί να σου τα ψάλλω. 375 00:27:27,615 --> 00:27:30,916 Αλλά όταν άνοιξες την πόρτα, το κατάλαβα. 376 00:27:31,682 --> 00:27:37,381 Το λιγότερο που οφείλουμε ο ένας στον άλλο μετά από όλα αυτά είναι η αμφιβολία. 377 00:27:37,555 --> 00:27:40,056 Οπότε εξηγήσου. 378 00:27:43,602 --> 00:27:46,775 Το έκανα διότι το αφήσαμε να παρατραβήξει. 379 00:27:46,800 --> 00:27:50,250 Ήταν το επόμενο βήμα. Ήταν δύσκολο να το κάνω. 380 00:27:50,275 --> 00:27:52,742 Δεν μιλάω γι' αυτό! 381 00:27:54,203 --> 00:27:58,523 Είχες πει ότι θα σου ήταν πιο εύκολο αν δεν σου τηλεφωνούσα, οπότε δεν πήρα. 382 00:27:58,548 --> 00:28:01,396 Μιλάω για όλα αυτά που ζητάς! 383 00:28:02,370 --> 00:28:04,639 -Τι... -Θέλεις το σπίτι; 384 00:28:04,664 --> 00:28:09,784 Το σπίτι που αρνήθηκες να μείνεις, το σπίτι που έλεγες ότι σε στοίχειωνε; 385 00:28:09,809 --> 00:28:14,336 Για στάσου. Εγώ δεν ζήτησα το σπίτι, δεν ζήτησα τίποτα. 386 00:28:14,361 --> 00:28:16,561 Άλλα λένε τα έγγραφα. 387 00:28:16,586 --> 00:28:20,407 Τότε θα μπερδεύτηκε ο δικηγόρος. Ειλικρινά. 388 00:28:23,745 --> 00:28:25,492 Κοίτα... 389 00:28:25,517 --> 00:28:27,717 προσέλαβα τον πρώτο που βρήκα. 390 00:28:27,742 --> 00:28:30,914 Δεν διάβασα τα έγγραφα πριν τα στείλει. 391 00:28:31,322 --> 00:28:33,591 Δεν μπορούσα... 392 00:28:37,231 --> 00:28:40,472 Τόσα χρόνια έδωσες τόσα πολλά. 393 00:28:40,497 --> 00:28:43,983 Το τελευταίο που θα έκανα θα ήταν να σου στερήσω κάτι. 394 00:28:44,008 --> 00:28:47,597 Θα τηλεφωνήσω στον δικηγόρο. Θα το φτιάξω, εντάξει; 395 00:28:47,622 --> 00:28:49,022 Ευχαριστώ. 396 00:28:49,047 --> 00:28:51,768 Δεν στεναχωρήθηκα για την αίτηση. 397 00:28:51,793 --> 00:28:54,502 Απλώς δεν θέλω να ξεχάσω. 398 00:28:55,720 --> 00:28:58,117 Δεν πρόκειται. 399 00:28:58,640 --> 00:29:01,107 Δεν πρόκειται. 400 00:29:01,212 --> 00:29:03,748 Δεν θα ξεχάσεις, Μέρι. 401 00:29:04,653 --> 00:29:07,154 Δεν θέλω να ξεχάσω. 402 00:29:13,063 --> 00:29:15,957 Εντάξει, ευχαριστώ που το έκανες. 403 00:29:16,678 --> 00:29:18,947 Πρέπει να κλείσω. 404 00:29:19,667 --> 00:29:21,900 Κι εγώ σ' αγαπώ. 405 00:29:27,383 --> 00:29:28,866 Τι; 406 00:29:28,891 --> 00:29:30,456 Ακολούθησες τη συμβουλή μου. 407 00:29:30,928 --> 00:29:33,057 -Για τον Έντι. -Τι; 408 00:29:33,082 --> 00:29:38,062 Όχι, με την αδελφή μου μιλούσα. Με βοήθησε σε υπόθεση της Μέρι Τζο. 409 00:29:41,702 --> 00:29:43,415 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ; 410 00:29:43,440 --> 00:29:46,160 Η δρ Φρίντμαν είπε ότι θα είναι έτοιμη σε λίγο. 411 00:29:46,185 --> 00:29:48,141 Ωραία. 412 00:29:51,260 --> 00:29:53,542 Όντως ακολούθησα τη συμβουλή σου. 413 00:29:54,109 --> 00:29:56,253 Του τηλεφώνησα. 414 00:29:56,763 --> 00:29:58,408 Καλά ήταν. 415 00:30:01,199 --> 00:30:03,815 Έκλεισε ο κύκλος. 416 00:30:06,587 --> 00:30:09,227 Ελάτε, σας έχω νέα. 417 00:30:13,607 --> 00:30:15,832 Από έμφραγμα πήγε. 418 00:30:15,857 --> 00:30:18,065 Τι; 419 00:30:18,091 --> 00:30:22,306 Ούτε φόνος, ούτε πνιγμός. Υπέστη δριμύτατη καρδιακή ανακοπή. 420 00:30:22,331 --> 00:30:24,079 Είσαι βέβαιη; 421 00:30:24,104 --> 00:30:28,516 Ναι, δεν λέμε τέτοια πράγματα αν δεν είμαστε βέβαιοι. 422 00:30:30,881 --> 00:30:33,463 Δριμεία βλάβη στον καρδιακό μυ. 423 00:30:33,488 --> 00:30:38,815 Ελάχιστο νερό στους πνεύμονες. Θέλεις να δεις φωτογραφίες των οργάνων της; 424 00:30:38,840 --> 00:30:41,375 -Όχι. -Κι οι μώλωπες; 425 00:30:41,829 --> 00:30:45,488 Συνάδουν με την πρόσκρουση στο χείλος της πισίνας. 426 00:30:45,513 --> 00:30:48,060 Δεν φέρει αμυντικά τραύματα. 427 00:30:48,085 --> 00:30:50,388 Ούτε ο Γούντι βρήκε κάτι. 428 00:30:50,413 --> 00:30:53,262 Οπότε, η έκθεση του ειδήμονα. 429 00:30:53,576 --> 00:30:57,791 Περπατά, παθαίνει έμφραγμα, πέφτει. 430 00:30:58,511 --> 00:31:02,726 Χτυπάει στο χείλος της πισίνας και πέφτει κάτω από το κάλυμμα. 431 00:31:02,751 --> 00:31:05,785 Δηλαδή πήγε από φυσικά αίτια. Έκλεισε η υπόθεση. 432 00:31:05,810 --> 00:31:08,496 Κι αυτό μπορείς να το πεις, ναι. 433 00:31:08,521 --> 00:31:12,210 Θα τηλεφωνήσω στον Φρανκς, να ειδοποιήσει τον αρχιλοχία. 434 00:31:16,375 --> 00:31:20,336 -Ο δρ Τάνγκο δεν εργάζεται απόψε; -Όχι, έφυγε νωρίς... 435 00:31:20,407 --> 00:31:22,144 για να βοηθήσει την Τις με τις κούτες. 436 00:31:22,169 --> 00:31:23,768 Για τι; 437 00:31:24,057 --> 00:31:27,472 Ξέρεις ότι είναι ο θείος της Τις, σωστά; 438 00:31:27,497 --> 00:31:30,948 Ναι, τις κούτες τι τις ήθελε; 439 00:31:31,251 --> 00:31:35,048 Δεν ρώτησα. Να σε ρωτήσω κάτι, όμως; 440 00:31:35,073 --> 00:31:38,281 Όποτε έρχεσαι, με κοιτάς λες κι είμαι περίεργο αξιοθέατο. 441 00:31:38,306 --> 00:31:40,947 Σε κάνω να νιώθεις άβολα; 442 00:31:41,225 --> 00:31:44,388 Ή μήπως φταίνε τα πτώματα; 443 00:31:51,200 --> 00:31:53,043 Πλάκα κάνεις! 444 00:31:53,598 --> 00:31:56,238 Καρδιακή προσβολή; 445 00:31:57,422 --> 00:31:59,760 Πάμε για ποτά, τότε. Η υπόθεση έκλεισε. 446 00:31:59,785 --> 00:32:03,444 Οι απομαγνητοφωνήσεις των καταθέσεων που πήρατε. 447 00:32:03,469 --> 00:32:04,755 Αρχειοθέτησέ τες. 448 00:32:04,780 --> 00:32:08,914 Το θύμα πήγε από φυσικά αίτια. Τώρα με πήρε η Ντομίνγκεζ από το νεκροτομείο. 449 00:32:09,064 --> 00:32:12,087 Και τι, νίπτεις τας χείρας σου; Τέλος; 450 00:32:12,192 --> 00:32:14,531 Υπάρχει λόγος για κάτι άλλο; 451 00:32:14,556 --> 00:32:16,571 Κι αυτά; 452 00:32:17,418 --> 00:32:18,656 Ναι, πολύ κρίμα. 453 00:32:18,831 --> 00:32:20,821 Τόση δουλειά έκανες άνευ λόγου. 454 00:32:20,846 --> 00:32:24,366 Δεν με νοιάζει η δακτυλογράφηση. Μιλάμε για πραγματικούς ανθρώπους. 455 00:32:24,391 --> 00:32:26,511 Είχαν όνειρα. 456 00:32:26,685 --> 00:32:32,685 Οι φήμες εδώ λένε ότι η Σάρα Ντέιν κάπου έχει κρύψει τα λεφτά. Ισχύει; 457 00:32:35,409 --> 00:32:38,606 Τους οφείλεις να ψάξεις για τα λεφτά τους. 458 00:32:39,545 --> 00:32:41,223 Πρέπει να φύγω. 459 00:32:41,248 --> 00:32:43,378 -Μην το κάνεις αυτό. -Έχω μια υποχρέωση. 460 00:32:43,403 --> 00:32:46,923 Όχι, προσπαθείς να επινοήσεις μια γιατί προσπαθείς να με αποφύγεις. 461 00:32:46,948 --> 00:32:49,206 Αυτό κάνεις. 462 00:32:49,937 --> 00:32:52,229 Αν θες να ξέρεις... 463 00:32:53,552 --> 00:32:56,133 θα πάω να καθίσω σε ένα Πλυντήριο για μερικές ώρες. 464 00:32:56,158 --> 00:32:59,042 Μετά θα κοιμηθώ δυο ώρες σε ένα μοτέλ. 465 00:32:59,633 --> 00:33:03,328 Το πρωί θα έρθω εδώ, θα αναλάβω νέα υπόθεση και θα αρχίσει μια νέα μέρα. 466 00:33:03,353 --> 00:33:05,820 Και ξανά απ' την αρχή. 467 00:33:06,446 --> 00:33:08,808 Εσύ κι η Τις; 468 00:33:10,651 --> 00:33:13,684 Ναι, την αφήνω ήσυχη για να τα μαζέψει. 469 00:33:17,324 --> 00:33:21,042 Της έδωσα το δαχτυλίδι μου γιατί της άρεσε. 470 00:33:23,719 --> 00:33:26,499 Δεν θέλεις να μου πεις τι συνέβη; 471 00:33:31,887 --> 00:33:34,816 Αν θέλεις να βάλεις πλυντήριο, μπορείς να μείνεις στο σπίτι μου. 472 00:33:34,841 --> 00:33:36,752 Έχω καναπέ που γίνεται κρεβάτι. 473 00:33:37,518 --> 00:33:40,019 Πρέπει να φύγω. 474 00:33:43,599 --> 00:33:45,730 Λυπάμαι για ό,τι περνάς. 475 00:33:45,928 --> 00:33:48,683 Αλλά δεν είσαι ο μόνος που έχει προβλήματα. 476 00:33:48,708 --> 00:33:51,870 Όλοι κουβαλάμε το δικό μας φορτίο. 477 00:33:53,956 --> 00:33:56,457 Κι αυτοί οι άνθρωποι... 478 00:33:58,231 --> 00:34:01,149 κουβαλάνε το δικό τους φορτίο. 479 00:34:01,394 --> 00:34:03,341 Οπότε, ναι, 480 00:34:03,841 --> 00:34:05,217 πήγαινε. 481 00:34:06,051 --> 00:34:10,048 Πήγαινε απόψε και βάλε όσα πλυντήρια θέλεις. 482 00:34:10,674 --> 00:34:13,116 Κάτσε εκεί και νιώσε άσχημα. 483 00:34:13,141 --> 00:34:17,902 Αλλά αύριο θα έρθεις εδώ και θα ψάξεις για τα χρήματα. 484 00:34:18,250 --> 00:34:20,485 Αυτή είναι η δουλειά σου. 485 00:34:20,510 --> 00:34:23,811 Αυτή τη δουλειά συμφώνησες να κάνεις. 486 00:34:24,159 --> 00:34:28,965 Να βοηθάς τους άλλους να κλείσουν τις πληγές, έστω κι αν οι δικές σου μένουν. 487 00:34:35,177 --> 00:34:40,121 Νεκρή από έμφραγμα. Η υπόθεση έκλεισε. Αλλά θα νίψουμε τας χείρας; Τελειώσαμε; 488 00:34:40,146 --> 00:34:43,145 -Δεν θα έπρεπε; -Έλα τώρα, Ράντο. 489 00:34:43,170 --> 00:34:46,343 Κάποια από τα λεφτά που έχασε τόσος κόσμος βρίσκονται ακόμα εκεί έξω. 490 00:34:46,368 --> 00:34:48,358 Θέλουμε απαντήσεις. 491 00:34:48,383 --> 00:34:51,626 Ο Γούντι έστειλε μετά χαράς τους φακέλους της ορκωτής λογίστριας. 492 00:34:51,651 --> 00:34:54,650 Μπορεί να της διέφυγε κάτι. Πάμε! 493 00:34:54,675 --> 00:34:57,082 Αυτή τη δουλειά συμφωνήσαμε να κάνουμε. 494 00:34:57,107 --> 00:35:00,419 Να βοηθάμε τους άλλους να κλείνουν τις πληγές, ενώ η ζωή μας είναι άθλια; 495 00:35:00,444 --> 00:35:03,849 -Είπε άθλιες τις ζωές μας; -Δεν ξέρω. 496 00:35:04,997 --> 00:35:07,915 Θα τηλεφωνήσω στον πάροχο τηλεφωνίας. 497 00:35:09,376 --> 00:35:13,695 Εδώ ειδικός πράκτορας Ράντολφ. Φτάνουν οι υπεκφυγές. Απαιτώ απαντήσεις. 498 00:35:13,720 --> 00:35:16,430 Αυτή η φωνή μού γδέρνει τον λαιμό. 499 00:35:16,501 --> 00:35:22,501 Ευχαριστώ που απαντήσατε. Τηλεφωνώ λόγω έρευνας που κάνω για τη Σ. Ντέιν. 500 00:35:23,903 --> 00:35:26,451 Επιτέλους, τώρα θα βγάλουμε άκρη! 501 00:35:26,476 --> 00:35:29,856 Όχι, δεν θέλω να με συνδέσεις με άλλον. Θέλω να μιλήσω σε σένα. 502 00:35:29,881 --> 00:35:32,498 -Εσύ είσαι ο προϊστάμενος. -Βλέπεις κάτι που δεν βλέπω εγώ; 503 00:35:32,523 --> 00:35:35,973 Ναι, από τη ΝΥΕ καλώ. Ναυτική Υπηρεσία Ερευνών. 504 00:35:35,998 --> 00:35:40,214 Θα μου δώσεις τις πληροφορίες αλλιώς θα πας μέσα για παρακώλυση δικαιοσύνης. 505 00:35:40,239 --> 00:35:42,950 Διότι είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας. 506 00:35:44,305 --> 00:35:46,458 Ευχαριστώ. 507 00:35:47,642 --> 00:35:49,841 Ο πάροχος τηλεφωνίας έκανε ό,τι του είπα. 508 00:35:49,866 --> 00:35:51,613 Πήρες το ιστορικό κλήσεων; 509 00:35:51,638 --> 00:35:54,428 Ο τύπος που σε απείλησε τηλεφωνούσε από θάλαμο. 510 00:35:54,454 --> 00:35:56,444 -Σε τι βοηθά αυτό; -Σε τίποτα. 511 00:35:56,469 --> 00:36:00,650 Αυτό που μας βοηθά είναι ότι υπήρξε εξερχόμενη κλήση εκείνο το πρωί... 512 00:36:00,675 --> 00:36:02,457 αφού ο αρχιλοχίας έφυγε για τη δουλειά. 513 00:36:02,482 --> 00:36:05,376 -Σε ποιον τηλεφώνησε η Σάρα Ντέιν; -Σε ταξιδιωτικό πράκτορα. 514 00:36:05,401 --> 00:36:09,164 Του μίλησα. Του είχε ζητήσει να κλείσει εισιτήριο χωρίς επιστροφή για Κολομβία. 515 00:36:09,189 --> 00:36:12,015 Είπε ότι θα του έστελνε τα χρήματα με έμβασμα, αλλά δεν το έκανε. 516 00:36:12,040 --> 00:36:15,386 Να σου πω, ένα ταξιδάκι στην Κολομβία είναι τέλεια ιδέα... 517 00:36:15,411 --> 00:36:19,025 αν έχεις έναν παχυλό τραπεζικό λογαριασμό για παρέα. 518 00:36:23,603 --> 00:36:26,452 Αρχιλοχία Ντέιν;. 519 00:36:32,153 --> 00:36:34,386 Άνοιξε. 520 00:36:39,104 --> 00:36:40,771 Τι έγινε; 521 00:36:41,050 --> 00:36:44,664 Κάνετε λάθος. Δεν θα με εγκατέλειπε ποτέ. 522 00:36:45,464 --> 00:36:48,115 Δεν θα παραβίαζε την αναστολή της. 523 00:36:48,140 --> 00:36:50,642 Δεν έκρυβε χρήματα. 524 00:36:50,851 --> 00:36:54,163 Ξέρουμε ότι ζήτησε να κλείσει το εισιτήριο. 525 00:36:54,396 --> 00:36:56,595 Είχε αλλάξει. 526 00:36:56,620 --> 00:37:00,140 Δεν την ένοιαζαν πια τα αγαθά. Είχαμε ο ένας τον άλλο. 527 00:37:00,165 --> 00:37:04,659 Ανέφερε ποτέ κάποιον λογαριασμό ή τραπεζική θυρίδα; 528 00:37:04,684 --> 00:37:07,533 Δεν έκρυβε χρήματα! 529 00:37:13,547 --> 00:37:16,048 Συγγνώμη. 530 00:37:17,056 --> 00:37:21,133 Αλλά οι πληροφορίες σας είναι λάθος. Όλες. 531 00:37:22,791 --> 00:37:27,934 Κάθισα και σκέφτηκα. Δεν μπορεί να πήγε στην πισίνα και να έπαθε έμφραγμα. 532 00:37:28,874 --> 00:37:32,984 Δεν της άρεσε η πίσω αυλή, δεν έβγαινε ποτέ έξω. 533 00:37:33,079 --> 00:37:36,529 Κάποιος ήρθε, της επιτέθηκε και την έπνιξε στην πισίνα. 534 00:37:36,554 --> 00:37:40,269 Πρέπει να τηλεφώνησε στον ταξιδιωτικό πράκτορα από το τηλέφωνό της. 535 00:37:40,969 --> 00:37:43,610 Δεν έβγαινε ποτέ στην πίσω αυλή; 536 00:37:43,635 --> 00:37:45,035 Όχι. 537 00:37:45,313 --> 00:37:48,614 Όχι, δεν της άρεσε διότι δεν τη φρόντιζα. 538 00:37:49,483 --> 00:37:52,309 Δεν είχε λόγο να βρίσκεται εκεί. 539 00:38:14,264 --> 00:38:17,738 Η Σάρα Ντέιν είχε λόγο για να βγει στην αυλή. 540 00:38:18,505 --> 00:38:22,789 Έπρεπε να στείλει τα χρήματα για να πληρώσει το εισιτήριο... 541 00:38:24,656 --> 00:38:27,609 για τη ζωή που πάντα ήθελε. 542 00:38:28,966 --> 00:38:32,915 Ο σύζυγός της ήθελε να πιστεύει ότι είχε γίνει άλλος άνθρωπος. 543 00:38:33,275 --> 00:38:36,205 Αλλά αυτή ήταν αυτή που ήταν πάντα. 544 00:38:36,230 --> 00:38:40,260 Κάποια που είχε κρύψει πολλά χρήματα που δεν της ανήκαν. 545 00:38:40,713 --> 00:38:42,210 ΤΡΑΠΕΖΑ OCSD ΕΔΡΑ: ΝΗΣΟΙ ΚΕΪΜΑΝ 546 00:38:42,235 --> 00:38:46,836 Οι άνθρωποι από τους οποίους τα έκλεψε τώρα θα πάρουν μερικά χρήματα πίσω. 547 00:38:48,116 --> 00:38:53,155 Ίσως δεν μπορούν να ξαναπάρουν πίσω τα παλιά τους όνειρα. 548 00:38:53,815 --> 00:38:57,544 Ίσως θα μπορέσουν να τα ζήσουν με κάποιον άλλο τρόπο. 549 00:38:58,543 --> 00:39:01,148 Με έναν καινούργιο τρόπο. 550 00:39:03,339 --> 00:39:07,543 Ίσως τώρα να νιώσουν λίγο πιο κοντά στον στόχο τους. 551 00:39:07,961 --> 00:39:11,898 Τέλος πάντων, η υπόθεση έκλεισε. Κάνατε καλή δουλειά. 552 00:39:11,923 --> 00:39:14,401 Το μόνο που έκανα εγώ ήταν ένα τεράστιο λάθος με το πρόγραμμα. 553 00:39:14,426 --> 00:39:17,286 Στο εξής μόνο θα προοδεύεις, σωστά, Γκέιλ; 554 00:39:17,311 --> 00:39:19,197 Σωστό. 555 00:39:19,222 --> 00:39:21,699 Δεν χάνω τις ελπίδες μου για εσάς. 556 00:39:21,724 --> 00:39:23,889 -Το 'χεις. -Το ξέρω, έχεις δίκιο. 557 00:39:23,914 --> 00:39:27,111 -Δεν ήταν η μέρα σου. -Θα βελτιωθώ. 558 00:39:27,529 --> 00:39:29,207 Χαίρομαι που σε πρόλαβα. 559 00:39:29,232 --> 00:39:31,709 Η αδελφή μου λέει ότι αυτά είναι εντάξει. 560 00:39:31,734 --> 00:39:34,097 Την ευχαριστώ. 561 00:39:35,279 --> 00:39:37,513 Έλα, θα σε πάω μέχρι έξω. 562 00:39:37,538 --> 00:39:40,606 Οι φάκελοι της λογίστριας δεν μας έδωσαν τίποτα... 563 00:39:40,631 --> 00:39:44,673 αλλά η επικοινωνία σου με τον πάροχο τηλεφωνίας διαλεύκανε την υπόθεση. 564 00:39:44,698 --> 00:39:49,528 Ευχαριστώ, αλλά δεν οφείλεται μόνο σε μένα. Ο Φρανκς είπε τη ζωή μου άθλια. 565 00:39:50,155 --> 00:39:52,726 -Με ενέπνευσε. -Ναι, ήταν καλό λογύδριο. 566 00:39:54,360 --> 00:39:55,958 Θα πας στη συγκέντρωση της Βέρας την Παρασκευή; 567 00:39:55,983 --> 00:39:58,833 Όλοι θα πάνε. Θα κεράσει κάπκεϊκ. 568 00:40:04,960 --> 00:40:09,651 Γνωρίσατε ποτέ κάποια που αγαπούσε σαν να ήταν αυτό το επάγγελμά της; 569 00:40:10,972 --> 00:40:13,787 Ακόμα κι όταν ήθελε να παραιτηθεί; 570 00:40:18,584 --> 00:40:23,032 Γνωρίσατε ποτέ κάποια που διόρθωνε τα πάντα για τους πάντες; 571 00:40:23,693 --> 00:40:26,890 Ακόμα κι όταν η ίδια ήταν συντετριμμένη; 572 00:40:27,795 --> 00:40:30,400 Δεν θέλω να την ξεχάσω. 573 00:40:30,923 --> 00:40:34,720 Δεν θα την ξεχάσουμε. Σου δίνω τον λόγο μου. 574 00:40:38,881 --> 00:40:41,174 Έλα εδώ. 575 00:40:44,165 --> 00:40:46,388 Έλα, μωρό μου. 576 00:40:51,011 --> 00:40:53,408 Γράψε το όνομά της... 577 00:40:53,549 --> 00:40:55,772 στον τοίχο. 578 00:41:12,352 --> 00:41:13,881 TZOPTZIA 579 00:41:19,128 --> 00:41:25,128 ΑΪΖΕΪΑ - ΝΤΟΝ - ΜΑΡΚΟΥΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 580 00:41:35,324 --> 00:41:39,818 Γνωρίσατε κάποια που έδενε κορδόνια, που φρόντιζε γδαρμένα γόνατα... 581 00:41:39,843 --> 00:41:43,178 ακόμα κι όταν η ζωή την είχε καταβάλει; 582 00:41:43,805 --> 00:41:47,255 Κάποια που τάιζε στόματα και σκούπιζε δάκρυα... 583 00:41:47,280 --> 00:41:50,963 ακόμα κι όταν τίποτα στη ζωή της δεν πήγαινε καλά; 584 00:41:57,324 --> 00:42:01,216 Εγώ είχα την τύχη να γνωρίσω μία τέτοια γυναίκα κάποτε. 585 00:42:03,615 --> 00:42:06,464 Κάποια που ήταν μάνα... 586 00:42:07,056 --> 00:42:10,461 για όλους γύρω της. 587 00:42:12,569 --> 00:42:18,083 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 587 00:42:19,305 --> 00:43:19,784 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm