"NCIS: Origins" From the Ashes
ID | 13185582 |
---|---|
Movie Name | "NCIS: Origins" From the Ashes |
Release Name | NCIS Origins S01E15 1080p WEBRip x265-KONTRAST |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 34492346 |
Format | srt |
1
00:00:04,995 --> 00:00:07,843
Δεν θα τον αφήσω να
γλιτώσει για ό,τι σου έκανε.
2
00:00:07,868 --> 00:00:11,389
-Ξέχνα το.
-Θα ρωτήσεις τον δικό σου στο FBI.
3
00:00:11,414 --> 00:00:14,900
-Τον ρώτησα για χάρη σου.
-FBI, αφήστε μας να περάσουμε.
4
00:00:14,925 --> 00:00:19,767
Ένα θύμα του είπε ότι τον είδε να
πηγαίνει στο Πλυντήριο αργά τη νύχτα.
5
00:00:19,792 --> 00:00:23,485
Σου υποσχέθηκα ότι θα πάψω
να τον κυνηγώ, αλλά δεν μπορώ.
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,221
Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου.
7
00:00:31,505 --> 00:00:34,841
Η Τις έμενε στον ξενώνα του θείου της.
8
00:00:34,912 --> 00:00:37,623
Κρατούσε τις κούτες κλειστές.
9
00:00:38,398 --> 00:00:43,000
Έδινε στους πελάτες τη διεύθυνση του
Τάνγκο και κούρευε στην κουζίνα του.
10
00:00:43,185 --> 00:00:48,617
Κοιμόταν, ξυπνούσε
και ξανά από την αρχή.
11
00:00:53,856 --> 00:00:57,550
Ήξερε ότι δεν μπορούσε
να μείνει εκεί για πάντα.
12
00:00:57,888 --> 00:01:01,130
Αλλά κάτι την κρατούσε εκεί.
13
00:01:04,875 --> 00:01:09,368
Ο Φρανκς έψαχνε τρόπους
για να κάνουν μία νέα αρχή μαζί.
14
00:01:09,393 --> 00:01:11,424
Αλλά είχε προδώσει την εμπιστοσύνη της.
15
00:01:11,448 --> 00:01:14,957
Και ήξερε ότι τα πράγματα δεν θα ήταν
ποτέ πια τα ίδια.
16
00:01:17,284 --> 00:01:21,048
Πήγαινε στο γραφείο,
δούλευε στις διάφορες υποθέσεις.
17
00:01:21,073 --> 00:01:25,080
Κοιμόταν, ξυπνούσε
και ξανά από την αρχή.
18
00:01:27,608 --> 00:01:33,099
Δεν ξέραμε γιατί ακριβώς η Τις έφυγε.
Αλλά όλοι ξέραμε ότι ήταν οριστικό.
19
00:01:34,178 --> 00:01:39,088
Δεν το συζητούσαμε, όμως, διότι ήταν
ξεκάθαρο ότι ο Φρανκς δεν ήθελε.
20
00:01:40,017 --> 00:01:42,971
Είχαν ενθύμια ο ένας του άλλου.
21
00:01:43,041 --> 00:01:46,134
Αλλά πολλά μεταξύ τους είχαν χαθεί.
22
00:01:46,448 --> 00:01:49,099
Ήταν σαν να είχε πεθάνει κάποιος.
23
00:01:49,124 --> 00:01:51,140
Η γιαγιά έφυγε.
24
00:01:52,531 --> 00:01:55,207
Τώρα εμείς θα τη θυμόμαστε.
25
00:01:57,293 --> 00:01:59,169
Τις...
26
00:02:00,803 --> 00:02:03,629
η γιαγιά παραμένει εδώ
με τον δικό της τρόπο.
27
00:02:03,654 --> 00:02:06,132
Το ξέρεις, ε;
28
00:02:07,617 --> 00:02:10,883
Χθες πέθανε; Ή προχθές;
29
00:02:13,804 --> 00:02:16,306
Έχω μπερδέψει τις μέρες.
30
00:02:19,678 --> 00:02:22,191
Ήσουν μικροσκοπικό νεογνό.
31
00:02:22,425 --> 00:02:23,894
Πολύ πρόωρο.
32
00:02:23,919 --> 00:02:26,386
-Θείε Τ.
-Τι;
33
00:02:26,769 --> 00:02:30,001
Μερικές φορές πρέπει
να ξανακούς την ιστορία.
34
00:02:30,315 --> 00:02:34,913
Οι γονείς σου φοβούνταν να σου δώσουν
όνομα. Δεν ήξεραν αν θα ζούσες.
35
00:02:35,402 --> 00:02:38,319
Η γιαγιά, όμως, έβαλε τέλος στις ανοησίες.
36
00:02:38,344 --> 00:02:41,622
Σε ονόμασε Τίσμαλ,
που σημαίνει κολίμπρι...
37
00:02:41,647 --> 00:02:44,159
στα Παγιομκαγουίτσαμ.
38
00:02:45,054 --> 00:02:48,875
Το κολίμπρι είναι
το πιο μικροσκοπικό πουλί...
39
00:02:49,468 --> 00:02:52,491
αλλά σηκώνει το τριπλάσιο βάρος του.
40
00:02:54,160 --> 00:02:58,296
Σε αντιστοιχία λίβρας,
είναι πιο δυνατό από τον αετό.
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,130
Τίσμαλ.
42
00:03:04,554 --> 00:03:07,264
Έχω μπερδέψει τις μέρες.
43
00:03:10,532 --> 00:03:12,767
Η συρταριέρα είναι άδεια.
44
00:03:12,792 --> 00:03:17,390
Μπορείς να αδειάσεις τις κούτες,
να μείνεις εδώ όσο θέλεις.
45
00:03:17,415 --> 00:03:19,638
Ευχαριστώ.
46
00:03:25,062 --> 00:03:28,780
Ήξερε ότι δεν μπορούσε
να μείνει εκεί για πάντα.
47
00:03:29,372 --> 00:03:32,221
Αλλά κάτι την κρατούσε εκεί.
48
00:03:32,640 --> 00:03:36,567
Δεν ήξερε πώς να το διορθώσει,
ούτε πώς να το αλλάξει.
49
00:03:36,985 --> 00:03:41,328
Αλλά κάτι εμπόδιζε το κολίμπρι
να πετάξει μακριά.
50
00:03:43,000 --> 00:03:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:04:00,899 --> 00:04:06,018
Καθώς υποχωρούσαν,
έβαλαν φωτιά στις πετρελαιοπηγές.
52
00:04:06,669 --> 00:04:09,396
Τόσος καπνός! Δεν έβλεπες μπροστά σου.
53
00:04:09,422 --> 00:04:13,835
Κι η μυρωδιά του πετρελαίου
ήταν τόσο έντονη, που τη γευόσουν.
54
00:04:14,039 --> 00:04:16,378
Σαν το καυτό πλαστικό.
55
00:04:16,403 --> 00:04:20,549
Τέλος πάντων, την περασμένη βδομάδα
πήγα για κάμπινγκ με την οικογένεια.
56
00:04:20,574 --> 00:04:23,457
Ο γιος μου ήθελε ψημένα ζαχαρωτά.
57
00:04:24,015 --> 00:04:26,040
Οπότε άναψα φωτιά.
58
00:04:26,065 --> 00:04:29,541
Ο γιος μου καθόταν εκεί και με κοιτούσε.
59
00:04:29,681 --> 00:04:32,704
"Είναι νόστιμα τα ζαχαρωτά, μπαμπά";
60
00:04:32,948 --> 00:04:36,145
Μα εγώ γευόμουν το πετρέλαιο.
61
00:04:37,119 --> 00:04:39,273
Του είπα ψέματα.
62
00:04:40,143 --> 00:04:43,270
"Ναι, πολύ νόστιμα".
63
00:04:47,721 --> 00:04:52,864
Οι άλλοι νομίζουν ότι το πρόβλημα
είναι οι αναμνήσεις και τα όνειρα.
64
00:04:53,178 --> 00:04:56,192
Το χειρότερο είναι πώς σε
τσακίζουν όταν είσαι ξύπνιος.
65
00:04:56,263 --> 00:05:00,711
Όλοι συνεχίζουν τη ζωή τους κι εσύ
κάνεις ότι δεν γεύεσαι το πετρέλαιο.
66
00:05:04,810 --> 00:05:06,999
Τι σκέφτεσαι, Λιρόι;
67
00:05:15,181 --> 00:05:17,501
Εγώ είμαι εδώ μόνο ως ακροατής.
68
00:05:18,796 --> 00:05:21,103
Είσαι σίγουρος;
69
00:05:26,965 --> 00:05:29,675
Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη.
70
00:05:38,412 --> 00:05:40,081
Γεια.
71
00:05:41,425 --> 00:05:44,658
Να ξέρεις, είναι πολύ ανατριχιαστικό.
72
00:05:45,839 --> 00:05:48,421
Το θύμα βρέθηκε καμένο στο αμάξι χθες.
73
00:05:48,446 --> 00:05:52,662
Ο επιστάτης του διπλανού κτηρίου
είδε τη φωτιά και ειδοποίησε.
74
00:05:52,687 --> 00:05:54,413
Ταυτότητα ξέρουμε;
75
00:05:54,438 --> 00:05:57,576
Οι μπάτσοι άργησαν να ψάξουν
τις πινακίδες.
76
00:05:57,601 --> 00:06:00,900
Ανήκουν στη λοχία Τζόαν Λούις,
που είχε δηλωθεί αγνοούμενη.
77
00:06:00,925 --> 00:06:04,706
Εργαζόταν στο κτήριο του Εκστρατευτικού
Σώματος Πεζοναυτών. Ετών 32.
78
00:06:05,444 --> 00:06:10,761
Ο Φρανκς είπε ότι μένεις εδώ κοντά.
Νόμιζε ότι θα φτάσεις πριν από εμάς.
79
00:06:12,918 --> 00:06:15,211
Είχα μία δουλειά.
80
00:06:16,672 --> 00:06:20,331
Δηλαδή ο τύπος έβαλε φωτιά κι εκείνη
δεν μπορούσε να βγει από το αμάξι;
81
00:06:20,356 --> 00:06:25,117
Όχι, η φωτιά μπήκε εκ των υστέρων,
προφανώς για να σβήσει όλα τα ίχνη.
82
00:06:25,848 --> 00:06:29,820
Η ασυνήθιστη στάση του σώματος
οφείλεται σε πτωματικό σπασμό.
83
00:06:29,845 --> 00:06:33,123
-Τι είναι αυτό;
-Σπάνια μορφή νεκρικής ακαμψίας.
84
00:06:33,148 --> 00:06:36,843
Συμβαίνει όταν κάποιος
πεθαίνει υπό ειδεχθείς συνθήκες.
85
00:06:36,868 --> 00:06:40,528
Διατηρεί το πτώμα στην ακριβή θέση
που είχε την ώρα που επήλθε ο θάνατος.
86
00:06:40,552 --> 00:06:43,540
Τι τη σκότωσε, αν όχι η φωτιά;
87
00:06:44,619 --> 00:06:47,756
Η τραχεία είναι κομμένη.
Ο δράστης τής έκοψε τον λαιμό.
88
00:06:47,781 --> 00:06:50,921
Πάλεψε σαν θηρίο, όμως, προσπάθησε να
εμποδίσει τη λεπίδα με το χέρι της.
89
00:06:50,945 --> 00:06:55,156
Προφανώς την κράτησε κιόλας.
Το φονικό όπλο ήταν οδοντωτό μαχαίρι.
90
00:06:55,985 --> 00:06:58,035
Δεν το βρήκες;
91
00:06:59,079 --> 00:07:03,051
Έψαξα στο πορτ-μπαγκάζ. Είναι
άδειο, αν εξαιρέσεις τις κουβέρτες.
92
00:07:03,076 --> 00:07:07,292
Υπήρχε κι αυτό, μοιάζει με
τσάντα για το γυμναστήριο. Ίσως;
93
00:07:07,317 --> 00:07:09,228
Είναι καμένη.
94
00:07:09,263 --> 00:07:11,219
Εδώ βλέπω ρούχα.
95
00:07:11,244 --> 00:07:15,380
-Φόρμα γυμναστικής;
-Είναι γυμνή από τη μέση και κάτω.
96
00:07:16,841 --> 00:07:19,040
Εδώ υπάρχει αίμα.
97
00:07:20,457 --> 00:07:22,703
Όλα δείχνουν
98
00:07:22,728 --> 00:07:24,882
ότι τη βίασε.
99
00:07:27,999 --> 00:07:30,269
Η ταυτότητά της;
100
00:07:30,294 --> 00:07:31,971
Τζόαν Λούις λέγεται, σου το είπα.
101
00:07:31,996 --> 00:07:35,517
Το δίπλωμα οδήγησης ήταν στο αμάξι
ή το πήρε αυτός;
102
00:07:35,542 --> 00:07:37,255
Δεν το έχω δει.
103
00:07:37,280 --> 00:07:40,383
Τα πάντα μέσα στην τσάντα έχουν λιώσει.
104
00:07:42,633 --> 00:07:45,100
Μάικ, να σου πω λίγο;
105
00:07:48,959 --> 00:07:50,220
Τι;
106
00:07:50,245 --> 00:07:53,557
Μία στις 4 γυναίκες πέφτει
θύμα βιασμού. Στατιστικά...
107
00:07:53,582 --> 00:07:54,913
Σε πάρκινγκ;
108
00:07:54,938 --> 00:07:59,049
Μία στις 4 γυναίκες βιάζεται
σε πάρκινγκ σε ακτίνα 16 χλμ.;
109
00:07:59,074 --> 00:08:02,549
Παίρνει τα διπλώματά τους, γιατρέ.
Αυτός είναι.
110
00:08:03,316 --> 00:08:07,009
Αυτός είναι ο δράστης,
το ίδιο κάθαρμα που βίασε την Τις.
111
00:08:07,034 --> 00:08:11,100
Αυτό δεν το ξέρεις. Μην τρελαίνεσαι.
112
00:08:14,369 --> 00:08:16,282
Τρώει;
113
00:08:16,781 --> 00:08:17,853
Τι;
114
00:08:17,879 --> 00:08:20,948
Μαζί σου δεν μένει; Φροντίζεις να τρώει;
115
00:08:20,973 --> 00:08:22,988
Ναι.
116
00:08:24,901 --> 00:08:28,480
Εσύ φρόντισε εκείνη,
εγώ θα φροντίσω αυτό.
117
00:08:39,114 --> 00:08:43,364
Λοιπόν, Ντάλτον, θα δεις έναν μεγάλο
κόκκινο αχυρώνα στα δεξιά σου.
118
00:08:43,389 --> 00:08:46,041
Αυτό είναι το Σάνσαϊν Λέιν.
Εκεί θα κάνεις αριστερά.
119
00:08:46,066 --> 00:08:48,717
Δεν υπάρχει αχυρώνας.
Τον χάρτη κοιτάζεις;
120
00:08:48,742 --> 00:08:52,645
Ξέρω τι λέω, Ντάλτον. Στα δεξιά
σου υπάρχει ένας κόκκινος αχυρώνας.
121
00:08:52,670 --> 00:08:56,225
Δεν υπάρχει αχυρώνας,
Μέρι Τζο. Σάνσαϊν Λέιν το είπες;
122
00:08:56,250 --> 00:08:57,963
Δεν υπάρχει αχυρώνας!
123
00:08:57,988 --> 00:09:00,292
Πάρε μου τον Νόα Όκλι του FBI.
124
00:09:00,317 --> 00:09:03,977
Μισό λεπτό, κάποιος έβγαλε τον Ντάλτον
από το υπόγειο.
125
00:09:04,002 --> 00:09:07,627
-Αυτό είναι το θύμα.
-Μέρι Τζο, πού βρίσκομαι;
126
00:09:07,652 --> 00:09:09,365
Θέλω τον Όκλι στο τηλέφωνο αμέσως.
127
00:09:09,389 --> 00:09:11,591
Είναι του, βρες τον
στο ευρετήριο του Γουίλερ.
128
00:09:11,615 --> 00:09:14,881
Επαφή του Γουίλερ είναι;
Να τον ενημερώσω για την κλήση;
129
00:09:15,090 --> 00:09:17,533
-Όχι.
-Μέρι Τζο, πού πήγες;
130
00:09:17,558 --> 00:09:20,696
Δεν υπάρχει αχυρώνας εδώ. Με ακούς, Μέρι
Τζο;
131
00:09:20,721 --> 00:09:23,779
Πού είναι το Σάνσαϊν Λέιν;
132
00:09:41,716 --> 00:09:44,472
-Όκλι.
-Πράκτορα Φρανκς, εκπλήσσομαι...
133
00:09:44,497 --> 00:09:47,636
που ο Γουίλερ σού έδωσε το προσωπικό
μου τηλέφωνο. Είναι πολύ κτητικός.
134
00:09:47,660 --> 00:09:52,421
Άκου, μου έτυχε μία υπόθεση.
Έμαθα ότι κι εσύ έχεις κάτι παρόμοιο.
135
00:09:52,944 --> 00:09:54,830
-Αλήθεια;
-Καθ' έξιν βιαστής.
136
00:09:54,855 --> 00:09:57,403
Επιτίθεται σε γυναίκες στο αμάξι τους.
137
00:09:57,428 --> 00:09:59,037
Η δική μου ήταν σε πάρκινγκ.
138
00:09:59,062 --> 00:10:02,849
Το θύμα ήταν αυτόχθων, ονόματι...
139
00:10:04,832 --> 00:10:07,055
Τρις ή κάτι παρόμοιο.
140
00:10:08,203 --> 00:10:09,558
Η Τίσμαλ Κουάλα.
141
00:10:11,019 --> 00:10:15,443
Ο Γουίλερ είχε ζητήσει πληροφορίες
πριν καιρό. Δύο φορές, κιόλας.
142
00:10:15,468 --> 00:10:19,534
Ναι, βρήκαμε μία γυναίκα σε
πάρκινγκ στην ίδια περιοχή...
143
00:10:19,987 --> 00:10:22,813
σεξουαλικά κακοποιημένη,
με κομμένο τον λαιμό.
144
00:10:23,568 --> 00:10:26,323
-Τη σκότωσε;
-Νομίζω ότι έχει ανεβάσει τον πήχη.
145
00:10:26,348 --> 00:10:30,634
-Μπορείς να μου στείλεις ό,τι έχεις;
-Είχαμε ένα στοιχείο τις προάλλες.
146
00:10:30,659 --> 00:10:33,299
Μάλλον ταυτοποιήσαμε τον δράστη.
147
00:10:34,343 --> 00:10:36,125
Τον φέραμε για ανάκριση.
148
00:10:36,150 --> 00:10:39,115
Τον αναγνώρισαν κάποια θύματα,
μεταξύ αυτών και η Κουάλα.
149
00:10:39,140 --> 00:10:42,903
Αλλά ξέρεις πώς είναι,
ο λόγος του ενός εναντίον του άλλου.
150
00:10:42,928 --> 00:10:46,195
Δεν είχαμε αποδείξεις
ώστε να τον κρατήσουμε.
151
00:10:46,961 --> 00:10:51,722
-Να μου τα στείλεις.
-Ναι, σου τα στέλνω με φαξ τώρα.
152
00:10:53,079 --> 00:10:55,372
Κάνε μου μια χάρη.
153
00:10:55,824 --> 00:11:01,037
Βρες αποδείξεις για το καθίκι.
Μπορείς; Ο τύπος είναι αγκάθι για μένα.
154
00:11:01,838 --> 00:11:03,620
Ναι...
155
00:11:12,822 --> 00:11:16,101
Τελειώσαμε στον τόπο του εγκλήματος.
Στείλαμε το αμάξι στον Γούντι.
156
00:11:16,125 --> 00:11:20,409
Ενημερώσαμε τον σύζυγο του θύματος.
Ήταν ζόρικος.
157
00:11:20,434 --> 00:11:23,191
Του έδωσα λίγο χρόνο.
Θα έρθει για κατάθεση αργότερα.
158
00:11:23,216 --> 00:11:27,230
Ο δρ Τάνγκο υπολογίζει την ώρα
θανάτου γύρω στα μεσάνυχτα χθες.
159
00:11:29,924 --> 00:11:31,776
Μάικ;
160
00:11:32,114 --> 00:11:34,000
Είσαι καλά;
161
00:11:38,509 --> 00:11:41,404
Ο τύπος που σκότωσε το θύμα μας...
162
00:11:42,646 --> 00:11:46,295
-Πείτε μου το όνομά της πάλι.
-Τζόαν Λούις.
163
00:11:55,924 --> 00:12:00,303
Ο τύπος που σκότωσε την Τζόαν Λούις
επιτέθηκε στην Τις...
164
00:12:00,756 --> 00:12:03,755
πριν από 11 μήνες, σε ένα πάρκινγκ.
165
00:12:08,403 --> 00:12:12,087
Η Τις δεν ήθελε να το μάθετε,
αλλά σας το λέω.
166
00:12:12,621 --> 00:12:14,033
Ελπίζω να με συγχωρήσει.
167
00:12:15,390 --> 00:12:17,579
Σας το λέω...
168
00:12:18,448 --> 00:12:21,959
διότι είναι ανάγκη να τα ξέρετε όλα...
169
00:12:24,184 --> 00:12:26,964
για να με βοηθήσετε να τον πιάσω.
170
00:12:29,606 --> 00:12:32,178
Έχεις ήδη στοιχεία γι' αυτόν.
171
00:12:35,342 --> 00:12:39,175
Υπάρχουν νέες πληροφορίες.
Το FBI τον ταυτοποίησε.
172
00:12:39,200 --> 00:12:42,890
Μας λείπουν μόνο οι αποδείξεις
για να τον κλείσουμε μέσα.
173
00:12:43,997 --> 00:12:48,005
Το ξανασκέφτηκα. Δώσ' το στα αγόρια.
Θα σου πω τι λέει. Έλα μαζί μου.
174
00:12:48,030 --> 00:12:50,437
Μέρι Τζο, φώναξε τη Βέρα.
175
00:12:54,842 --> 00:12:58,884
Περιμένεις φαξ; Αν δεν περνά,
βγάλ' το απ' την πρίζα.
176
00:12:58,979 --> 00:13:01,457
Φώναξε τη Βέρα.
177
00:13:04,193 --> 00:13:08,850
Θέλω όλα να γίνουν με όλους
τους τύπους. Το FBI στέλνει ό,τι έχει.
178
00:13:09,268 --> 00:13:13,623
Θέλω να αναλάβεις επικεφαλής για να
μη μιλήσουν για σύγκρουση συμφερόντων.
179
00:13:13,648 --> 00:13:16,010
Θα είμαι δίπλα σου, αλλά...
180
00:13:18,236 --> 00:13:20,991
πρέπει να το κάνεις για χάρη μου.
181
00:13:21,191 --> 00:13:23,067
Ελήφθη.
182
00:13:52,127 --> 00:13:55,231
ΑΝΤΟΝΙ ΚΟΥΚ - ΦΟΡΤΛΑΝΤΕ ΝΤΡΑΪΒ 883
ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
183
00:13:55,256 --> 00:13:57,872
Να τον φέρουμε για ανάκριση.
184
00:13:59,138 --> 00:14:00,181
Τι;
185
00:14:00,365 --> 00:14:02,843
-Μένει πάνω από το Πλυντήριο.
-Ποιο πλυντήριο;
186
00:14:02,868 --> 00:14:05,659
Μέρι Τζο, θα με βρεις στον
ασύρματο. Δώσε αυτό στη Βέρα.
187
00:14:05,684 --> 00:14:10,560
Φρανκς, όταν θέλεις να μου μιλάς,
περπάτα μέχρι το γραφείο μου.
188
00:14:10,585 --> 00:14:14,268
Διάβασε αυτό,
μάθε τα υπόλοιπα από την ομάδα μου.
189
00:14:16,702 --> 00:14:20,872
Είναι κάτι που πρέπει να γνωρίζω;
Ή να κοιτάω τη δουλειά μου;
190
00:14:22,205 --> 00:14:25,055
Έχω σοκαριστεί.
191
00:14:25,080 --> 00:14:28,426
Εσύ δεν σκιαγράφησες το προφίλ
του; Ο Φρανκς δεν σου το ζήτησε;
192
00:14:28,451 --> 00:14:31,311
-Ναι...
-Δεν ήξερες ότι ήταν για την Τις;
193
00:14:31,336 --> 00:14:35,969
Το όνομα του θύματος έλειπε. Το
υποψιάστηκα με βάση την περιγραφή...
194
00:14:35,994 --> 00:14:40,581
αλλά... Σοκάρομαι που ο Φρανκς
το είπε σ' εσάς τους καραγκιόζηδες.
195
00:14:41,625 --> 00:14:44,381
Ο σύζυγος της Τζόαν Λούις ήταν.
Έρχεται.
196
00:14:44,406 --> 00:14:50,406
Μη μας αποσπάς την προσοχή, Ρόι,
θέλουμε πειστήρια για αυτόν εδώ.
197
00:14:52,366 --> 00:14:55,852
Ο Άντονι Κουκ είναι
ελεύθερος επαγγελματίας, τεχνίτης.
198
00:14:55,877 --> 00:15:01,135
Το FBI τον περιγράφει ως ισορροπημένο.
Δεν βρήκατε το όπλο επιτόπου;
199
00:15:01,160 --> 00:15:03,221
-Όχι.
-Ναι, δεν το περίμενα.
200
00:15:03,246 --> 00:15:05,575
-Λες να το πέταξε στον γυρισμό;
-Μπορεί.
201
00:15:05,609 --> 00:15:10,232
Βάση του προφίλ του, όμως, μάλλον
το έκρυψε κάτω από το κρεβάτι του.
202
00:15:10,441 --> 00:15:15,386
-Τόσο συγκεκριμένο είναι το προφίλ;
-Όχι, Ρόι. Αλλά του αρέσουν τα τρόπαια.
203
00:15:15,411 --> 00:15:19,384
Συλλέγει τα διπλώματα οδήγησης
των θυμάτων του, έτσι ασκεί έλεγχο.
204
00:15:19,409 --> 00:15:22,200
Ξέρεις ότι το όνομά μου είναι Λιρόι,
όχι Ρόι;
205
00:15:22,225 --> 00:15:24,737
-Ναι, υποκοριστικό είναι.
-Δεν είναι.
206
00:15:24,762 --> 00:15:29,395
-Για μένα, είναι.
-Το προφίλ περιττεύει αφού τον ξέρουμε.
207
00:15:29,698 --> 00:15:32,350
-Γκιμπς.
-Αμάν κι οι δυο σας!
208
00:15:32,375 --> 00:15:37,459
Αν σκεφτούμε όπως αυτός,
θα βρούμε τα αποδεικτικά στοιχεία.
209
00:15:37,484 --> 00:15:39,662
Τι ξέρουμε;
210
00:15:39,687 --> 00:15:41,110
Στοχοποιεί συγκεκριμένο τύπο.
211
00:15:41,134 --> 00:15:46,069
Ναι, γυναίκες μόνες.
Μπαίνει στα σταθμευμένα αμάξια τους.
212
00:15:46,348 --> 00:15:49,486
Να μη σας αποσπάσω την προσοχή πάλι,
αλλά πήρε ο Γούντι.
213
00:15:49,511 --> 00:15:51,816
Βρήκε το δίπλωμα οδήγησης
της Τζόαν Λούις στην τσάντα.
214
00:15:51,840 --> 00:15:53,785
Νόμιζα ότι τα πάντα είχαν λιώσει.
215
00:15:53,810 --> 00:15:57,008
Ισχύει. Ήταν πολύ περήφανος
για το κατόρθωμά του.
216
00:15:57,402 --> 00:16:00,807
Οπότε, δεν ήταν ανάγκη να πάρει το δίπλωμα.
217
00:16:00,947 --> 00:16:05,465
Δεν ένιωθε την ανάγκη να την
έχει υπό έλεγχο. Ήταν ήδη νεκρή.
218
00:16:08,560 --> 00:16:12,289
Εντάξει, ελάτε, παιδιά!
Σκεφτείτε όπως εκείνος.
219
00:16:12,314 --> 00:16:16,205
Σκεφτείτε πού μένει.
Σκεφτείτε ποιος είναι.
220
00:16:17,076 --> 00:16:19,508
Σκεφτείτε τι του αρέσει.
221
00:16:19,892 --> 00:16:23,366
Του αρέσει να στήνει
καρτέρι στα θύματά του.
222
00:16:25,070 --> 00:16:28,163
Του αρέσει να κοιτάζει ό,τι λαχταρά.
223
00:16:28,199 --> 00:16:31,823
Του αρέσουν οι
μελαχρινές με μακριά μαλλιά.
224
00:16:31,848 --> 00:16:34,952
Από διάφορες εθνικότητες.
Μικροκαμωμένες.
225
00:16:34,977 --> 00:16:39,888
Ήρθε εκούσια. Νομίζει ότι πρόκειται
για την υπόθεση που τον ανέκρινε το FBI.
226
00:16:39,913 --> 00:16:42,345
Μην τον τρομάξεις.
227
00:16:43,563 --> 00:16:45,404
Κύριε Κουκ;
228
00:16:45,788 --> 00:16:48,811
Ο συνεργάτης μου ο πράκτορας Φρανκς.
229
00:16:49,576 --> 00:16:52,947
-Εκτιμώ το ότι προσέρχεστε.
-Κανένα πρόβλημα.
230
00:16:54,164 --> 00:16:56,573
Σκεφτείτε τι μας είπαν τα θύματα.
231
00:16:56,598 --> 00:16:59,806
Κάποιες παρατήρησαν ένα σημάδι
από έγκαυμα στον αυχένα του.
232
00:16:59,831 --> 00:17:03,340
Πώς το απέκτησε,
Τι συμβολίζει για εκείνον;
233
00:17:03,862 --> 00:17:07,268
Τι δίνει νόημα στη ζωή του;
234
00:17:22,733 --> 00:17:24,863
Εδώ είμαστε.
235
00:17:25,271 --> 00:17:27,564
Καθίστε εκεί.
236
00:17:31,458 --> 00:17:34,944
-Η καρέκλα θέλει επισκευή.
-Ξέρετε από αυτά, κύριε μάστορα.
237
00:17:34,969 --> 00:17:38,895
Εγώ είμαι αυτός.
Εσύ; Έρχεσαι εδώ συχνά;
238
00:17:39,626 --> 00:17:41,850
Όλη την ώρα.
239
00:17:42,321 --> 00:17:45,268
Ο Ράντι κι η Βέρα τελείωσαν
μόλις με τον σύζυγο της Λούις.
240
00:17:45,293 --> 00:17:49,503
Το αμάξι της έπαθε βλάβη χθες.
Θα ψάξουν την εταιρεία που το ανέλαβε.
241
00:17:50,541 --> 00:17:52,880
Ξέρεις αν έχει καμία σχέση με κάτι τέτοιο;
242
00:17:52,905 --> 00:17:55,730
-Με τι;
-Με τον γερανό.
243
00:17:57,598 --> 00:17:59,740
Όχι.
244
00:17:59,765 --> 00:18:03,134
Η Ντομίνγκεζ είναι ο τύπος του.
Παίζει μαζί του.
245
00:18:06,183 --> 00:18:08,059
Αφεντικό.
246
00:18:11,640 --> 00:18:13,516
Αφεντικό!
247
00:18:16,159 --> 00:18:19,714
Είναι σαν μια ταχεία
να διασχίζει το κρανίο σου...
248
00:18:19,739 --> 00:18:21,870
όταν τον κοιτάς.
249
00:18:23,911 --> 00:18:26,169
Ξέρω πώς νιώθεις.
250
00:18:27,943 --> 00:18:31,532
-Τα μάτια σου έχουν διαφορετικό χρώμα;
-Ναι.
251
00:18:31,557 --> 00:18:33,409
Είναι τρελό.
252
00:18:33,434 --> 00:18:35,739
Είναι καταπληκτικό.
253
00:18:35,764 --> 00:18:40,292
Ναι, σε κάποιους αρέσει,
σε άλλους θυμίζω βρικόλακα.
254
00:18:41,360 --> 00:18:44,591
Και τα δύο είναι καλά, κατά τη γνώμη μου.
255
00:18:45,879 --> 00:18:49,608
Δεν θέλω να σας φάω τον χρόνο.
Σας πειράζει να...
256
00:18:49,633 --> 00:18:55,368
Βεβαίως. Όπως είπα, έχω ήδη μιλήσει
στο. Είχαν πιάσει λάθος άνθρωπο.
257
00:18:55,716 --> 00:18:58,773
Θέλω να μιλήσουμε για χθες το βράδυ.
258
00:18:59,400 --> 00:19:01,937
Τι έγινε χθες;
259
00:19:03,224 --> 00:19:07,023
Επιτέθηκαν σε μία γυναίκα σε πάρκινγκ
στο Όσιανσάιντ.
260
00:19:07,048 --> 00:19:08,843
Και είπε ότι το έκανα εγώ;
261
00:19:08,868 --> 00:19:11,716
Είναι νεκρή. Δολοφονήθηκε.
262
00:19:14,938 --> 00:19:18,205
Δεν ήμουν στο Όσιανσάιντ χθες.
263
00:19:18,692 --> 00:19:21,170
-Πού ήσασταν;
-Στο Εσκουδίτο.
264
00:19:21,195 --> 00:19:25,898
Υπάρχει ένα φαγάδικο που διανυκτερεύει.
Έφαγα κι έμεινα εκεί να διαβάσω.
265
00:19:25,923 --> 00:19:28,877
Μέχρι τι ώρα;
266
00:19:28,902 --> 00:19:32,085
Αργά. Μετά τα μεσάνυχτα.
Το φαγάδικο λέγεται Κλαρκς.
267
00:19:32,110 --> 00:19:34,970
Καθόμουν δίπλα στο παράθυρο
και διάβαζα την "Οδύσσεια".
268
00:19:34,995 --> 00:19:38,167
-Ήσασταν εκεί τόση ώρα;
-Ναι, δεν έφυγα καθόλου.
269
00:19:38,192 --> 00:19:40,254
-Αρχίσατε την ανάκριση;
-Άκου το κάθαρμα!
270
00:19:40,278 --> 00:19:42,757
Νομίζει ότι το χάφτουμε
ότι ξενύχτησε διαβάζοντας.
271
00:19:42,781 --> 00:19:45,179
Δεν έπρεπε να περιμένεις τη Βέρα;
Αυτή έφτιαξε το προφίλ του.
272
00:19:45,203 --> 00:19:47,670
-Πες της να μπει μέσα, τότε!
-Δεν πειράζει, άσ' το.
273
00:19:47,752 --> 00:19:49,942
Βρήκαμε την εταιρεία οδικής βοήθειας
που κάλεσε η Τζόαν.
274
00:19:49,966 --> 00:19:52,940
Είχαν πολλή δουλειά
και το έδωσαν υπεργολαβία...
275
00:19:52,966 --> 00:19:57,042
στον Ρέιμοντ Γκαρσία. Έχει
ποινικό μητρώο για ενδοοικογενειακή βία...
276
00:19:57,067 --> 00:20:01,864
και περιοριστικά μέτρα εναντίον του
γιατί απείλησε να μαχαιρώσει την πρώην.
277
00:20:03,081 --> 00:20:06,313
-Την είδαν να μπαίνει στο αμάξι του;
-Ναι. Δύο άνδρες στο γυμναστήριο.
278
00:20:06,337 --> 00:20:09,986
Δεν είναι αυτός ο δράστης.
Αυτός είναι ο άνθρωπός μας.
279
00:20:11,284 --> 00:20:15,455
Αφεντικό, ο Γκαρσία ήταν ο τελευταίος
με τον οποίο εθεάθη.
280
00:20:16,186 --> 00:20:18,942
Άγνωστη διεύθυνση κατοικίας. Η Βέρα
εξέδωσε σήμα για το φορτηγό του.
281
00:20:18,966 --> 00:20:22,024
-Σου λέω, ο Κουκ το έκανε!
-Αφεντικό!
282
00:20:23,450 --> 00:20:26,553
Το δίπλωμα οδήγησης της
Λούις βρέθηκε στην τσάντα της.
283
00:20:26,578 --> 00:20:29,473
Δεν το έκλεψαν,
όπως στα θύματα του Κουκ.
284
00:20:29,498 --> 00:20:31,107
Άκου...
285
00:20:31,132 --> 00:20:32,938
Αφεντικό;
286
00:20:34,156 --> 00:20:35,452
Αυτό θα...
287
00:20:35,477 --> 00:20:39,995
-Μάικ, γράφει το πρόγραμμά του.
-Με είδε κόσμος στο φαγάδικο.
288
00:20:41,943 --> 00:20:44,003
Εσύ έβλαψες την κοπέλα!
289
00:20:44,028 --> 00:20:47,166
-Μάικ, σταμάτα!
-Άπλωσες χέρι πάνω της, κάθαρμα!
290
00:20:47,191 --> 00:20:48,592
Εσύ το έκανες!
291
00:20:48,617 --> 00:20:51,963
Κοίταξέ με! Είπες να το χειριστώ εγώ,
άσε με να το κάνω.
292
00:20:51,988 --> 00:20:55,856
Είπε ότι έχει άλλοθι. Δεν έχουμε
στοιχεία για να τον κρατήσουμε, ε;
293
00:20:55,881 --> 00:20:58,418
Όχι, έχουμε άλλον ύποπτο.
294
00:21:00,922 --> 00:21:05,032
Θα ελέγξουμε το άλλοθί του, αλλά
ήρθε εκούσια και τώρα θέλει να φύγει.
295
00:21:05,057 --> 00:21:07,490
Πρέπει να τον αφήσουμε.
296
00:21:14,025 --> 00:21:15,068
Τελείωσα.
297
00:21:15,138 --> 00:21:17,617
Δώστε το στον πράκτορα Γκιμπς,
θα σας συνοδέψει έξω.
298
00:21:17,641 --> 00:21:19,482
Από εδώ.
299
00:21:34,047 --> 00:21:35,795
Πλάκα μου κάνεις!
300
00:21:35,820 --> 00:21:38,298
Φαντάζομαι ότι έβαζες πλυντήριο
για χρόνια.
301
00:21:38,323 --> 00:21:42,087
"Έχασα κάλτσα πάλι", σκεφτόσουν.
"Θα βάλω τη μία στο συρτάρι"...
302
00:21:42,112 --> 00:21:45,934
"και κάποια μέρα θα κοιτάξω να δω
αν θα βρω το ταίρι της".
303
00:21:46,700 --> 00:21:48,344
Έφτασε αυτή η μέρα.
304
00:21:48,369 --> 00:21:54,068
Συγγνώμη, ξέχασα ότι είχα συρτάρι
με μονές κάλτσες στη συρταριέρα.
305
00:21:55,599 --> 00:21:58,100
Λοιπόν, θα μείνεις;
306
00:21:59,770 --> 00:22:04,306
Δεν θα έβρισκες το συρτάρι αν δεν
πήγαινες να τακτοποιήσεις τα ρούχα σου.
307
00:22:04,637 --> 00:22:08,945
Ναι, το σκέφτηκα.
Αντ' αυτού, καταπιάστηκα με αυτό.
308
00:22:11,554 --> 00:22:12,814
Τι;
309
00:22:12,839 --> 00:22:16,384
Η ομάδα του Μάικ ανέλαβε
μια υπόθεση φόνου σήμερα.
310
00:22:18,019 --> 00:22:20,590
Δολοφονήθηκε μία γυναίκα.
311
00:22:21,843 --> 00:22:25,363
Την είχαν κακοποιήσει σεξουαλικά
σε πάρκινγκ.
312
00:22:29,385 --> 00:22:31,689
Ο Μάικ νομίζει
ότι είναι ο ίδιος δράστης;
313
00:22:31,714 --> 00:22:33,555
Ναι.
314
00:22:35,399 --> 00:22:38,074
Ωστόσο, τίποτα δεν είναι σίγουρο.
315
00:22:38,596 --> 00:22:43,021
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Ξέρω
ότι δεν θέλεις να το συζητήσεις...
316
00:22:43,046 --> 00:22:45,617
αλλά έπρεπε να σου το πω.
317
00:22:46,557 --> 00:22:49,580
Καταλαβαίνεις γιατί. Σωστά;
318
00:22:50,693 --> 00:22:53,334
Καταλαβαίνεις γιατί, σωστά;
319
00:22:54,308 --> 00:22:58,584
Καταλαβαίνεις γιατί κόβουμε
τα μαλλιά μας όταν κάποιος πεθαίνει;
320
00:23:04,632 --> 00:23:07,356
Χωρίς τα μαλλιά,
321
00:23:07,703 --> 00:23:09,593
κρατάς το κεφάλι ψηλά διαφορετικά.
322
00:23:11,167 --> 00:23:13,460
Με έναν νέο τρόπο.
323
00:23:14,956 --> 00:23:18,778
Τώρα μπορείς να μάθεις ν' αναπνέεις
με άλλον τρόπο...
324
00:23:18,953 --> 00:23:21,350
χωρίς τη γιαγιά.
325
00:23:22,534 --> 00:23:25,950
Να αναπνέεις ενώ φυλάς
τη θύμησή της μέσα σου.
326
00:23:59,344 --> 00:24:01,991
Θέλω να σου μιλήσω για την υπόθεσή μου.
327
00:24:03,724 --> 00:24:07,245
Θέλεις να δώσεις νέα κατάθεση;
Θυμήθηκες κάτι;
328
00:24:08,277 --> 00:24:10,095
Όχι.
329
00:24:11,441 --> 00:24:15,020
Θυμάσαι ότι ηχογραφώ όλες τις καταθέσεις.
330
00:24:15,751 --> 00:24:17,974
Το ξέρω.
331
00:24:21,590 --> 00:24:25,760
Η Τίσμαλ Κουάλα επέστρεψε
να μιλήσει για την υπόθεσή της.
332
00:24:26,213 --> 00:24:28,506
Όποτε είσαι έτοιμη...
333
00:24:50,129 --> 00:24:54,031
-Τι γυρεύεις εδώ, Μέρι Τζο;
-Είναι πρωί, καλέ μου.
334
00:24:56,420 --> 00:24:58,655
Δουλέψαμε όλη νύχτα, είχαμε δουλειά.
335
00:24:58,680 --> 00:25:02,096
Ναι, το ξέρω, το αντελήφθην χθες.
336
00:25:02,398 --> 00:25:05,780
Σκέφτηκα ότι, αν με χρειαστείς,
θα μου το πεις.
337
00:25:07,022 --> 00:25:09,325
Σου το λέω.
338
00:25:13,209 --> 00:25:15,572
Αυτός είναι;
339
00:25:17,519 --> 00:25:20,786
Ακόμη είναι ύποπτος ο τύπος
με τον γερανό;
340
00:25:20,891 --> 00:25:22,802
Ναι...
341
00:25:24,297 --> 00:25:27,157
Θα σου βρω μια καλύτερη εικόνα
από το σχέδιο.
342
00:25:27,182 --> 00:25:30,807
Το φαξ του είναι χειρότερο από το δικό μας!
343
00:25:31,909 --> 00:25:34,238
Ευχαριστώ, Μέρι Τζο.
344
00:25:36,602 --> 00:25:37,898
Αφεντικό...
345
00:25:37,923 --> 00:25:40,819
Μέρι Τζο, ο Υπόγειος Ντάλτον
άφησε λουλούδια στο γραφείο σου.
346
00:25:40,843 --> 00:25:44,121
Είπε ότι τελικά υπήρχε αχυρώνας.
Δεν ξέρω τι εννοούσε.
347
00:25:44,146 --> 00:25:48,941
Εννοούσε ότι η Μέρι Τζο είναι
η βασίλισσα της τοπογραφίας, μωρό μου!
348
00:25:50,888 --> 00:25:53,193
-Πού πήγαν οι άλλοι;
-Στο γραφείο της Βέρας.
349
00:25:53,218 --> 00:25:56,877
Μιλήσαμε σε τέσσερα άτομα από το
φαγάδικο, δύο σερβιτόρες, δύο πελάτες.
350
00:25:56,902 --> 00:25:59,138
Ο Κουκ ήταν εκεί από τις
επτά ως μετά τα μεσάνυχτα.
351
00:25:59,162 --> 00:26:01,675
Να μιλήσετε και με άλλους, ίσως
τον είδαν να φεύγει και να επιστρέφει.
352
00:26:01,699 --> 00:26:04,872
-Βρήκαμε το φορτηγό του Γκαρσία.
-Κατά προσέγγιση.
353
00:26:04,897 --> 00:26:08,626
Κάτοικος της περιοχής τον είδε
σε πάρκο για τροχόσπιτα στο Όσιανσάιντ.
354
00:26:08,651 --> 00:26:13,075
Αν θέλεις να μείνεις να ελέγξεις
τον Κουκ, δεν είναι κακή ιδέα.
355
00:26:13,100 --> 00:26:15,428
Όχι, θα έρθω.
356
00:26:30,480 --> 00:26:33,445
Ό,τι κι αν πουλάτε, δεν ενδιαφέρομαι.
357
00:26:33,783 --> 00:26:36,040
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
358
00:26:38,058 --> 00:26:41,196
Γυρεύουμε τον Ρέιμοντ Γκαρσία.
359
00:26:42,090 --> 00:26:45,287
-Τον Αρ Τζέι;
-Οδηγεί γερανό.
360
00:26:45,983 --> 00:26:50,431
Δεν εκπλήσσομαι που έμπλεξε.
Κανείς εδώ δεν τον συμπαθεί.
361
00:26:50,919 --> 00:26:54,822
Δεν είναι εδώ, όμως. Πήρε το αμάξι κι
έφυγε το πρωί λες και τον κυνηγούσαν.
362
00:26:54,847 --> 00:26:56,768
Δεν έχει επιστρέψει.
363
00:26:56,793 --> 00:27:00,453
-Ποιο είναι το δικό του;
-Στο τέλος της γραμμής.
364
00:27:00,687 --> 00:27:03,223
Ο γερανός είναι από εκεί.
365
00:27:13,548 --> 00:27:16,467
-Βλέπεις τίποτα;
-Τις κουρτίνες.
366
00:27:17,649 --> 00:27:20,082
Ομοσπονδιακοί πράκτορες!
367
00:27:27,556 --> 00:27:30,487
Θα φέρω τη φωτογραφική μηχανή
να τραβήξουμε φωτογραφίες.
368
00:27:30,511 --> 00:27:33,568
Κύριε Γκαρσία, αν είστε μέσα,
βγείτε έξω.
369
00:27:35,864 --> 00:27:38,515
Η γυναίκα έχει δίκιο, δεν είναι εδώ.
370
00:27:38,540 --> 00:27:41,296
-Ρίξε την πόρτα.
-Δεν έχουμε ενοχοποιητικά στοιχεία.
371
00:27:41,321 --> 00:27:44,877
Αλήθεια; Εσείς δεν είπατε ότι αυτός
είναι ο δράστης κι όχι ο άλλος;
372
00:27:44,902 --> 00:27:46,986
Έτσι δεν μου είπατε;
373
00:27:47,022 --> 00:27:49,779
Το φονικό όπλο σίγουρα είναι
πάνω στον πάγκο της κουζίνας του.
374
00:27:49,803 --> 00:27:52,663
Μπαίνουμε, το παίρνουμε,
η υπόθεση έκλεισε, πάμε για ύπνο.
375
00:27:52,687 --> 00:27:54,980
Δεν θα γίνει έτσι.
376
00:27:57,867 --> 00:28:02,291
Ό,τι κι αν συμβεί εδώ, εμείς
θα κυνηγήσουμε τον Κουκ. Εντάξει;
377
00:28:02,316 --> 00:28:07,181
-Έλα τώρα, λες και δεν με ξέρεις!
-Έναν χρόνο τον έψαχνα.
378
00:28:07,426 --> 00:28:09,305
Το FBI τον έψαχνε.
379
00:28:10,311 --> 00:28:11,631
Δεν έχουμε αποδείξεις.
380
00:28:11,747 --> 00:28:13,832
Θα βρούμε.
381
00:28:19,731 --> 00:28:21,341
Τι κάνετε εδώ;
382
00:28:21,366 --> 00:28:22,869
Είσαι ο Ρέιμοντ Γκαρσία;
383
00:28:22,894 --> 00:28:24,816
-Εσείς ποιοι είστε;
-ΝΥΕ.
384
00:28:24,841 --> 00:28:27,748
Βγες από το όχημα,
θέλουμε να σου μιλήσουμε.
385
00:28:45,244 --> 00:28:47,444
-Αυτός είναι.
-Ψηλά τα χέρια!
386
00:28:47,469 --> 00:28:50,284
Δείξε μου τα χέρια σου!
Βγες έξω!
387
00:28:51,258 --> 00:28:53,597
Πέσε κάτω. Γονάτισε.
388
00:28:53,622 --> 00:28:55,845
Πέσε κάτω.
389
00:28:56,020 --> 00:28:59,158
-Δεν έκανα τίποτα.
-Αλήθεια; Τότε γιατί πας να το σκάσεις;
390
00:28:59,183 --> 00:29:01,442
-Είστε εντάξει;
-Ναι.
391
00:29:02,312 --> 00:29:04,188
Έχει μαχαίρι.
392
00:29:07,722 --> 00:29:09,658
Κυνηγετικό.
393
00:29:09,683 --> 00:29:10,884
Με οδοντωτή λάμα.
394
00:29:13,748 --> 00:29:16,030
Η υπόθεση της Τζόαν Λούις έκλεισε.
395
00:29:16,055 --> 00:29:18,067
Ο Γκαρσία ομολόγησε καθ' οδόν.
396
00:29:18,092 --> 00:29:22,447
Το φονικό όπλο είναι στη Σήμανση.
Ο Ράντι ενημερώνει τον κύριο Λούις.
397
00:29:22,472 --> 00:29:25,715
-Πού είναι ο Φρανκς;
-Είμαι η επικεφαλής στην υπόθεση.
398
00:29:25,740 --> 00:29:28,728
-Ό,τι ερωτήσεις έχετε...
-Πού είναι;
399
00:29:29,320 --> 00:29:33,177
Στο γραφείο,
ενημερώνει το FBI με τον Γκιμπς.
400
00:29:37,175 --> 00:29:40,130
Τι σας είπε για τον Άντονι Κουκ;
401
00:29:40,861 --> 00:29:42,807
Τα πάντα.
402
00:29:43,051 --> 00:29:46,317
Λαμπρά!
Θες να μάθεις τι είπε σε μένα;
403
00:29:46,422 --> 00:29:48,344
Τίποτα!
404
00:29:48,369 --> 00:29:52,932
Πριν από βδομάδες μού ζήτησε να πάω
στο FBI κι εγώ δεν του έκανα ερωτήσεις.
405
00:29:52,957 --> 00:29:57,822
Και τώρα μαθαίνω ότι χθες επικοινώνησε
κρυφά με τον σύνδεσμό μου.
406
00:29:57,927 --> 00:30:01,726
Πίσω από την πλάτη μου, Ντομίνγκεζ!
Έψαξε το ευρετήριό μου!
407
00:30:01,751 --> 00:30:05,654
-Δεν νομίζω ότι πρέπει να αναμειχθώ.
-Ο Όκλι είναι δικός μου σύνδεσμος!
408
00:30:05,679 --> 00:30:07,846
Με ακούς;
409
00:30:07,871 --> 00:30:08,914
Μάλιστα.
410
00:30:10,336 --> 00:30:14,611
Είναι δικός μου. Κανείς δεν επικοινωνεί
μαζί του απευθείας. Κατανοητό;
411
00:30:15,029 --> 00:30:17,079
Μάλιστα, κύριε.
412
00:30:21,460 --> 00:30:23,833
Ο Όκλι έστειλε αυτό.
413
00:30:25,770 --> 00:30:27,403
ΤΙΣΜΑΛ ΚΟΥΑΛΑ - ΚΑΤΑΘΕΣΗ
414
00:30:27,428 --> 00:30:31,772
Δεν το βλέπω να έχει αίσιο τέλος.
Ελπίζω εσύ να το δεις.
415
00:30:39,709 --> 00:30:42,593
Όποτε είσαι έτοιμη, δις Κουάλα.
416
00:30:42,767 --> 00:30:44,887
Έμαθα...
417
00:30:45,097 --> 00:30:48,004
Συμμετέχει στην έρευνα η ΝΥΕ;
418
00:30:48,029 --> 00:30:49,580
Ανέλαβαν την υπόθεση;
419
00:30:49,928 --> 00:30:54,353
-Δεν επιτρέπεται να το συζητήσω.
-Ο Μάικ Φρανκς είναι ο σύντροφός μου.
420
00:30:54,378 --> 00:30:56,775
Συνεργάζεστε;
421
00:30:57,611 --> 00:31:00,321
Δεν σου το είπε αυτό, ε;
422
00:31:00,531 --> 00:31:02,360
Όχι.
423
00:31:02,385 --> 00:31:04,284
Δεν είμαστε μαζί πια.
424
00:31:04,597 --> 00:31:07,146
Αλλά δεν μπορεί να
αναλάβει την υπόθεση.
425
00:31:07,171 --> 00:31:08,732
Είναι σύγκρουση...
426
00:31:09,880 --> 00:31:13,437
Τις προάλλες είπες ότι δεν υπάρχουν
αρκετά στοιχεία για να συλλάβεις...
427
00:31:13,461 --> 00:31:15,546
τον άνδρα που ταυτοποίησα.
428
00:31:15,593 --> 00:31:20,006
Το ξέρει αυτό ο Μάικ;
Του είπες ποιος είναι ο τύπος;
429
00:31:20,621 --> 00:31:22,695
Του το είπα.
430
00:31:22,720 --> 00:31:23,763
Θεέ μου!
431
00:31:24,758 --> 00:31:26,957
Αυτό φοβόμουν.
432
00:31:26,982 --> 00:31:32,554
Γι' αυτό ήρθα εδώ, δεν μπορώ να πάω
στη ΝΥΕ. Δεν θα ακούσει κανέναν εκεί!
433
00:31:32,579 --> 00:31:37,629
Κάποιος πρέπει να τον βοηθήσει! Θα
παριστάνει ότι είναι καλά μα δεν είναι.
434
00:31:37,654 --> 00:31:41,188
Στο συγκεκριμένο
θέμα χάνει τα λογικά του.
435
00:31:41,213 --> 00:31:42,252
Σε παρακαλώ!
436
00:31:42,277 --> 00:31:47,524
Τι μου λες, δις Κουάλα; Φοβάσαι
μην πάρει την κατάσταση στα χέρια του;
437
00:31:47,874 --> 00:31:51,487
Μπορείς να κλείσεις το κασετόφωνο;
Σε παρακαλώ;
438
00:31:59,483 --> 00:32:02,853
-Πού είναι ο Φρανκς;
-Τελειώσαμε. Πήγε σπίτι.
439
00:32:23,050 --> 00:32:26,605
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ
440
00:32:41,925 --> 00:32:44,357
Με έφερε η Λάλα.
441
00:32:46,375 --> 00:32:50,764
Είπε ότι πρέπει να μιλήσουμε.
Θα μας περιμένει στο γραφείο.
442
00:32:53,778 --> 00:32:56,280
Ναι, θα το έλεγε αυτό.
443
00:33:02,920 --> 00:33:06,360
Δεν θα γυρίσω στο γραφείο απόψε,
ψάρακα.
444
00:33:07,578 --> 00:33:10,751
Σαν ταχεία μέσα στο κρανίο σου...
445
00:33:15,260 --> 00:33:18,989
Πηγαίνω σε ομάδα υποστήριξης
στη Λέσχη Βετεράνων.
446
00:33:20,300 --> 00:33:22,663
Δεν βοηθά.
447
00:33:26,974 --> 00:33:29,441
Εσύ με βοηθάς.
448
00:33:31,075 --> 00:33:34,342
Από την πρώτη μέρα, εσύ με βοηθάς.
449
00:33:36,150 --> 00:33:38,132
Αν πας εκεί πάνω...
450
00:33:38,514 --> 00:33:42,928
αν γίνει κάτι, δεν θα μπορείς
να γλιτώσεις, δεν υπάρχει γυρισμός.
451
00:33:44,667 --> 00:33:47,422
Γι' αυτό σου ζητώ να μείνεις.
452
00:33:48,143 --> 00:33:50,863
Να συνεχίσεις να με βοηθάς.
453
00:33:51,480 --> 00:33:54,328
Σου ζητώ να μην ανέβεις επάνω.
454
00:33:55,338 --> 00:33:58,639
Και ξέρω ότι το ίδιο σου ζητά κι η Τις.
455
00:34:06,843 --> 00:34:09,310
Δεν μπορώ να το αφήσω έτσι.
456
00:34:09,971 --> 00:34:12,126
Δεν θα το αφήσουμε.
457
00:34:21,721 --> 00:34:27,431
Αυτό δεν βοηθά. Τα είδαμε τα
προηγούμενα, το FBI τα είδε επίσης.
458
00:34:27,456 --> 00:34:30,896
-Πρέπει να δούμε τα τρέχοντα.
-Αυτό κάνουμε.
459
00:34:30,921 --> 00:34:32,535
Αναλύουμε την κατάθεση στη Λάλα.
460
00:34:32,559 --> 00:34:36,900
Αλήθεια, Ράντολφ; Γιατί εμένα μου
φαίνεται ότι με περνάς από κόσκινο.
461
00:34:42,577 --> 00:34:43,795
Τα κατάφερες.
462
00:34:43,820 --> 00:34:48,245
Πού ήσασταν; Να πάρει, Ράντολφ,
σου είπα να κλειδώσεις την πόρτα!
463
00:34:48,416 --> 00:34:51,614
-Την κλείδωσα.
-Ακούστε, ήρθα να...
464
00:34:53,183 --> 00:34:57,805
Εκτιμώ ό,τι κάνετε... αλλά η
υπόθεση δεν ανήκει σε εμάς πλέον.
465
00:34:57,876 --> 00:35:01,361
-Ανήκει στο FBI.
-Ο Γουίλερ δεν μας απέσυρε επισήμως.
466
00:35:01,386 --> 00:35:06,843
Το υπονόησε. Οπότε θα προχωρήσουμε
και θα ζητήσουμε συγγνώμη μετά.
467
00:35:06,948 --> 00:35:10,294
Μην ανησυχείς. Έστειλα τον Τζέι Τζέι
και τον Καρλ σπίτι.
468
00:35:10,319 --> 00:35:11,790
Τους είπα ότι είχαμε διαρροή αερίου.
469
00:35:11,814 --> 00:35:15,333
Σίγουρα μπορώ να μετατρέψω το
γκαράζ μου σε αρχηγείο μέχρι αύριο.
470
00:35:15,463 --> 00:35:18,626
-Θα σε βοηθήσω.
-Θα απολυθείτε. Δεν είναι ασήμαντο.
471
00:35:18,651 --> 00:35:20,457
Μάικ...
472
00:35:21,095 --> 00:35:23,295
Το ξέρουμε.
473
00:35:29,958 --> 00:35:32,853
Εντάξει, πάμε.
Καινούργιες πληροφορίες.
474
00:35:32,878 --> 00:35:37,094
Χάρη στην ανάκρισή σου, που δεν έπρεπε
να είχες κάνει χωρίς εμένα...
475
00:35:37,119 --> 00:35:39,875
τώρα ξέρουμε
άλλη μία συνήθεια του Κουκ.
476
00:35:39,900 --> 00:35:44,151
Ο τύπος οδηγεί μισή ώρα για να πάει
σε διανυκτερεύον φαγάδικο.
477
00:35:44,176 --> 00:35:46,862
Ο ιδιοκτήτης είπε ότι είναι θαμώνας
δέκα χρόνια.
478
00:35:46,887 --> 00:35:48,565
-Δώδεκα.
-Δώδεκα χρόνια.
479
00:35:48,590 --> 00:35:52,111
Υπάρχουν, όμως, άλλα τρία
διανυκτερεύοντα φαγάδικα πιο κοντά.
480
00:35:52,136 --> 00:35:55,934
-Γιατί πηγαίνει σε αυτό, λοιπόν;
-Για να διαβάσει.
481
00:35:55,960 --> 00:35:58,878
Αυτό σας είπε, αλλά αν κρίνω
από το μοτίβο ομιλίας του...
482
00:35:58,984 --> 00:36:04,127
ο τύπος δεν δίνει δεκάρα για τον Τζέιμς
Τζόις. Οπότε, γιατί πηγαίνει εκεί;
483
00:36:06,213 --> 00:36:07,940
Ρόι;
484
00:36:07,965 --> 00:36:09,445
Ίσως του αρέσει η ρουτίνα.
485
00:36:09,759 --> 00:36:12,062
-"Ρόι";
-Άσ' το.
486
00:36:12,087 --> 00:36:14,844
Η ρουτίνα είναι μια λογική απάντηση.
Η σερβιτόρα είπε...
487
00:36:14,869 --> 00:36:17,660
ότι, αν το αγαπημένο του τραπέζι
είναι κατειλημμένο, εκείνος θυμώνει.
488
00:36:17,684 --> 00:36:21,239
Έτσι μπράβο! Έχει αγαπημένο τραπέζι!
Σας το είπα!
489
00:36:21,264 --> 00:36:24,020
Του αρέσει να κοιτάζει ό,τι λαχταρά.
490
00:36:24,045 --> 00:36:28,598
Καθόταν στο τραπέζι επί ώρες.
Τι κοιτούσε;
491
00:36:28,772 --> 00:36:32,501
-Καθόταν δίπλα στο παράθυρο;
-Ναι, έτσι κατέθεσε σε μένα.
492
00:36:32,526 --> 00:36:36,325
Εντάξει, τι υπάρχει
έξω από το παράθυρο;
493
00:36:37,636 --> 00:36:40,809
Συγγνώμη. Πραγματική φωτογραφία
του Άντονι Κουκ.
494
00:36:40,834 --> 00:36:42,503
Μην ανησυχείς, δεν με είδε ο Γουίλερ.
495
00:36:42,527 --> 00:36:45,342
-Η πόρτα έπρεπε να είναι κλειδωμένη.
-Η κλειδαριά χάλασε πριν έναν χρόνο.
496
00:36:45,366 --> 00:36:48,669
Μέρι Τζο, ξέρεις τι υπάρχει γύρω από
το φαγάδικο Κλαρκς στο Εσκουδίτο;
497
00:36:48,693 --> 00:36:53,210
Ξέρω πού είναι. Είναι δίπλα στο
βενζινάδικο κι έχει πάγκους απέξω.
498
00:36:53,556 --> 00:36:55,930
Όντως είναι
η βασίλισσα της τοπογραφίας!
499
00:36:55,955 --> 00:36:59,510
Το κτήριο αυτό έχει παράθυρα παντού.
Εμ Τζέι, τι είναι απέναντι;
500
00:36:59,535 --> 00:37:02,662
Ένα μεγάλο κίτρινο συγκρότημα.
501
00:37:02,699 --> 00:37:07,235
-Νομίζω ότι είναι οίκος ευγηρίας.
-Τι γυρεύει αυτός με τους ηλικιωμένους;
502
00:37:07,877 --> 00:37:13,032
Ευχαριστούμε που μας δεχθήκατε, κυρία
Κουκ. Θα μας μιλήσετε για τον γιο σας;
503
00:37:13,057 --> 00:37:16,880
Ποιοι είπαμε ότι είστε;
Γνωρίζετε τον άντρα μου;
504
00:37:17,575 --> 00:37:21,617
Όχι, κυρία μου. Είμαστε
ομοσπονδιακοί πράκτορες, το θυμάστε;
505
00:37:22,720 --> 00:37:25,211
Θέλουμε να μάθουμε για τον γιο σας.
506
00:37:25,236 --> 00:37:27,770
Πότε σας επισκέφθηκε τελευταία;
507
00:37:28,039 --> 00:37:30,076
Ο Άντονι
508
00:37:30,101 --> 00:37:32,949
παριστάνει τον γλυκό...
509
00:37:33,634 --> 00:37:36,495
αλλά αυτό το παιδί έχει
μεγάλο μίσος μέσα του.
510
00:37:36,520 --> 00:37:39,797
Ο άντρας μου με παράτησε εξαιτίας του.
511
00:37:39,926 --> 00:37:42,150
Τι έγινε;
512
00:37:42,221 --> 00:37:46,321
Ξέρετε, είχα μακριά, όμορφα μαλλιά.
513
00:37:48,199 --> 00:37:53,273
Και τα ίσιωνα τέλεια με το σίδερο,
πάνω στη σιδερώστρα.
514
00:37:53,934 --> 00:37:58,904
Το σίδερο ήταν καυτό και το πήγαινα
πέρα-δώθε πάνω στα μαλλιά μου.
515
00:37:59,357 --> 00:38:04,129
Ο Άντονι προσπάθησε να με
κάψει με αυτό. Τον πέτυχα, όμως.
516
00:38:05,092 --> 00:38:07,281
Στον σβέρκο.
517
00:38:08,881 --> 00:38:11,452
Με παρακολουθεί, ξέρετε.
518
00:38:12,183 --> 00:38:15,589
Κάθεται απέναντι και παρακολουθεί.
519
00:38:15,799 --> 00:38:21,799
Περιμένει να κοιμηθώ και μπαίνει κρυφά.
Του λέω να φύγει, αλλά δεν φεύγει.
520
00:38:23,341 --> 00:38:29,041
Σας είπα τι έπαθα με το σίδερο;
Είχα πανέμορφα μακριά μαλλιά.
521
00:38:30,050 --> 00:38:34,081
Ο Άντονι προσπάθησε να με κάψει,
το επιχειρούσε συχνά.
522
00:38:34,152 --> 00:38:37,209
Τώρα του αρέσει να με τρομάζει.
523
00:38:42,425 --> 00:38:47,196
Παριστάνει τον γλυκό, αλλά αυτό
το παιδί έχει πολύ μίσος μέσα του.
524
00:38:47,221 --> 00:38:52,504
Περιμένει να κοιμηθώ, και έρχεται
και κάθεται στο δωμάτιό μου.
525
00:39:11,553 --> 00:39:15,550
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
ΤΙΣΜΑΛ ΚΟΥΑΛΑ
526
00:39:26,188 --> 00:39:29,082
Δεν είχαμε πει ότι θα
αποσύρεις τους δικούς σου;
527
00:39:29,107 --> 00:39:31,088
Το υπαινίχθηκα.
528
00:39:39,153 --> 00:39:42,210
Ξέρεις ότι είναι παρκαρισμένος εκεί.
529
00:39:43,358 --> 00:39:45,617
Το ξέρω.
530
00:40:44,815 --> 00:40:47,525
Καλά τα κατάφερες ως επικεφαλής.
531
00:40:51,906 --> 00:40:54,013
Είδες, ψάρακα;
532
00:40:54,038 --> 00:40:55,740
Όταν τα πράγματα πάνε στραβά,
δεν είναι κακή ιδέα...
533
00:40:55,764 --> 00:40:59,169
να με ενημερώνεις,
αντί να με αφήνεις στο σκοτάδι.
534
00:41:16,933 --> 00:41:18,819
-Μάικ.
-Θέλω να της μιλήσω.
535
00:41:18,844 --> 00:41:20,766
-Άκου...
-Τον πιάσαμε.
536
00:41:20,791 --> 00:41:23,987
Όλα έγιναν καθ' όλα νόμιμα,
το FBI θα τον βάλει μέσα για πάντα.
537
00:41:24,405 --> 00:41:26,838
Θέλω να της το πω εγώ.
538
00:41:27,534 --> 00:41:30,697
Το ξέρει. Την ενημέρωσε το FBI.
539
00:41:32,922 --> 00:41:35,181
Έφυγε, Μάικ.
540
00:41:35,946 --> 00:41:38,274
Τι εννοείς;
541
00:41:38,692 --> 00:41:43,151
Το μόνο που την κρατούσε εδώ ήταν
το ότι δεν ήξερε αν θα είσαι καλά.
542
00:41:43,176 --> 00:41:46,339
Τώρα ξέρει ότι είσαι.
543
00:41:47,070 --> 00:41:50,127
Πρέπει να κοιτάξει τον εαυτό της τώρα.
544
00:41:50,788 --> 00:41:54,066
Να μάθει να κρατά το κεφάλι ψηλά
διαφορετικά.
545
00:41:54,091 --> 00:41:56,071
Με έναν νέο τρόπο.
546
00:42:04,415 --> 00:42:07,820
Πρέπει να μάθει
ν' αναπνέει διαφορετικά.
547
00:42:09,211 --> 00:42:11,991
Να αναπνέει χωρίς εσένα.
548
00:42:14,704 --> 00:42:18,665
Να αναπνέει φυλώντας τη θύμησή σου
μέσα της.
549
00:42:32,257 --> 00:42:38,257
<font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font>
549
00:42:39,305 --> 00:43:39,327
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm