"NCIS: Origins" From the Ashes

ID13185582
Movie Name"NCIS: Origins" From the Ashes
Release Name NCIS Origins S01E15 1080p WEBRip x265-KONTRAST
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID34492346
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,995 --> 00:00:07,843 Δεν θα τον αφήσω να γλιτώσει για ό,τι σου έκανε. 2 00:00:07,868 --> 00:00:11,389 -Ξέχνα το. -Θα ρωτήσεις τον δικό σου στο FBI. 3 00:00:11,414 --> 00:00:14,900 -Τον ρώτησα για χάρη σου. -FBI, αφήστε μας να περάσουμε. 4 00:00:14,925 --> 00:00:19,767 Ένα θύμα του είπε ότι τον είδε να πηγαίνει στο Πλυντήριο αργά τη νύχτα. 5 00:00:19,792 --> 00:00:23,485 Σου υποσχέθηκα ότι θα πάψω να τον κυνηγώ, αλλά δεν μπορώ. 6 00:00:23,510 --> 00:00:26,221 Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου. 7 00:00:31,505 --> 00:00:34,841 Η Τις έμενε στον ξενώνα του θείου της. 8 00:00:34,912 --> 00:00:37,623 Κρατούσε τις κούτες κλειστές. 9 00:00:38,398 --> 00:00:43,000 Έδινε στους πελάτες τη διεύθυνση του Τάνγκο και κούρευε στην κουζίνα του. 10 00:00:43,185 --> 00:00:48,617 Κοιμόταν, ξυπνούσε και ξανά από την αρχή. 11 00:00:53,856 --> 00:00:57,550 Ήξερε ότι δεν μπορούσε να μείνει εκεί για πάντα. 12 00:00:57,888 --> 00:01:01,130 Αλλά κάτι την κρατούσε εκεί. 13 00:01:04,875 --> 00:01:09,368 Ο Φρανκς έψαχνε τρόπους για να κάνουν μία νέα αρχή μαζί. 14 00:01:09,393 --> 00:01:11,424 Αλλά είχε προδώσει την εμπιστοσύνη της. 15 00:01:11,448 --> 00:01:14,957 Και ήξερε ότι τα πράγματα δεν θα ήταν ποτέ πια τα ίδια. 16 00:01:17,284 --> 00:01:21,048 Πήγαινε στο γραφείο, δούλευε στις διάφορες υποθέσεις. 17 00:01:21,073 --> 00:01:25,080 Κοιμόταν, ξυπνούσε και ξανά από την αρχή. 18 00:01:27,608 --> 00:01:33,099 Δεν ξέραμε γιατί ακριβώς η Τις έφυγε. Αλλά όλοι ξέραμε ότι ήταν οριστικό. 19 00:01:34,178 --> 00:01:39,088 Δεν το συζητούσαμε, όμως, διότι ήταν ξεκάθαρο ότι ο Φρανκς δεν ήθελε. 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,971 Είχαν ενθύμια ο ένας του άλλου. 21 00:01:43,041 --> 00:01:46,134 Αλλά πολλά μεταξύ τους είχαν χαθεί. 22 00:01:46,448 --> 00:01:49,099 Ήταν σαν να είχε πεθάνει κάποιος. 23 00:01:49,124 --> 00:01:51,140 Η γιαγιά έφυγε. 24 00:01:52,531 --> 00:01:55,207 Τώρα εμείς θα τη θυμόμαστε. 25 00:01:57,293 --> 00:01:59,169 Τις... 26 00:02:00,803 --> 00:02:03,629 η γιαγιά παραμένει εδώ με τον δικό της τρόπο. 27 00:02:03,654 --> 00:02:06,132 Το ξέρεις, ε; 28 00:02:07,617 --> 00:02:10,883 Χθες πέθανε; Ή προχθές; 29 00:02:13,804 --> 00:02:16,306 Έχω μπερδέψει τις μέρες. 30 00:02:19,678 --> 00:02:22,191 Ήσουν μικροσκοπικό νεογνό. 31 00:02:22,425 --> 00:02:23,894 Πολύ πρόωρο. 32 00:02:23,919 --> 00:02:26,386 -Θείε Τ. -Τι; 33 00:02:26,769 --> 00:02:30,001 Μερικές φορές πρέπει να ξανακούς την ιστορία. 34 00:02:30,315 --> 00:02:34,913 Οι γονείς σου φοβούνταν να σου δώσουν όνομα. Δεν ήξεραν αν θα ζούσες. 35 00:02:35,402 --> 00:02:38,319 Η γιαγιά, όμως, έβαλε τέλος στις ανοησίες. 36 00:02:38,344 --> 00:02:41,622 Σε ονόμασε Τίσμαλ, που σημαίνει κολίμπρι... 37 00:02:41,647 --> 00:02:44,159 στα Παγιομκαγουίτσαμ. 38 00:02:45,054 --> 00:02:48,875 Το κολίμπρι είναι το πιο μικροσκοπικό πουλί... 39 00:02:49,468 --> 00:02:52,491 αλλά σηκώνει το τριπλάσιο βάρος του. 40 00:02:54,160 --> 00:02:58,296 Σε αντιστοιχία λίβρας, είναι πιο δυνατό από τον αετό. 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,130 Τίσμαλ. 42 00:03:04,554 --> 00:03:07,264 Έχω μπερδέψει τις μέρες. 43 00:03:10,532 --> 00:03:12,767 Η συρταριέρα είναι άδεια. 44 00:03:12,792 --> 00:03:17,390 Μπορείς να αδειάσεις τις κούτες, να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 45 00:03:17,415 --> 00:03:19,638 Ευχαριστώ. 46 00:03:25,062 --> 00:03:28,780 Ήξερε ότι δεν μπορούσε να μείνει εκεί για πάντα. 47 00:03:29,372 --> 00:03:32,221 Αλλά κάτι την κρατούσε εκεί. 48 00:03:32,640 --> 00:03:36,567 Δεν ήξερε πώς να το διορθώσει, ούτε πώς να το αλλάξει. 49 00:03:36,985 --> 00:03:41,328 Αλλά κάτι εμπόδιζε το κολίμπρι να πετάξει μακριά. 50 00:03:43,000 --> 00:03:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:04:00,899 --> 00:04:06,018 Καθώς υποχωρούσαν, έβαλαν φωτιά στις πετρελαιοπηγές. 52 00:04:06,669 --> 00:04:09,396 Τόσος καπνός! Δεν έβλεπες μπροστά σου. 53 00:04:09,422 --> 00:04:13,835 Κι η μυρωδιά του πετρελαίου ήταν τόσο έντονη, που τη γευόσουν. 54 00:04:14,039 --> 00:04:16,378 Σαν το καυτό πλαστικό. 55 00:04:16,403 --> 00:04:20,549 Τέλος πάντων, την περασμένη βδομάδα πήγα για κάμπινγκ με την οικογένεια. 56 00:04:20,574 --> 00:04:23,457 Ο γιος μου ήθελε ψημένα ζαχαρωτά. 57 00:04:24,015 --> 00:04:26,040 Οπότε άναψα φωτιά. 58 00:04:26,065 --> 00:04:29,541 Ο γιος μου καθόταν εκεί και με κοιτούσε. 59 00:04:29,681 --> 00:04:32,704 "Είναι νόστιμα τα ζαχαρωτά, μπαμπά"; 60 00:04:32,948 --> 00:04:36,145 Μα εγώ γευόμουν το πετρέλαιο. 61 00:04:37,119 --> 00:04:39,273 Του είπα ψέματα. 62 00:04:40,143 --> 00:04:43,270 "Ναι, πολύ νόστιμα". 63 00:04:47,721 --> 00:04:52,864 Οι άλλοι νομίζουν ότι το πρόβλημα είναι οι αναμνήσεις και τα όνειρα. 64 00:04:53,178 --> 00:04:56,192 Το χειρότερο είναι πώς σε τσακίζουν όταν είσαι ξύπνιος. 65 00:04:56,263 --> 00:05:00,711 Όλοι συνεχίζουν τη ζωή τους κι εσύ κάνεις ότι δεν γεύεσαι το πετρέλαιο. 66 00:05:04,810 --> 00:05:06,999 Τι σκέφτεσαι, Λιρόι; 67 00:05:15,181 --> 00:05:17,501 Εγώ είμαι εδώ μόνο ως ακροατής. 68 00:05:18,796 --> 00:05:21,103 Είσαι σίγουρος; 69 00:05:26,965 --> 00:05:29,675 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 70 00:05:38,412 --> 00:05:40,081 Γεια. 71 00:05:41,425 --> 00:05:44,658 Να ξέρεις, είναι πολύ ανατριχιαστικό. 72 00:05:45,839 --> 00:05:48,421 Το θύμα βρέθηκε καμένο στο αμάξι χθες. 73 00:05:48,446 --> 00:05:52,662 Ο επιστάτης του διπλανού κτηρίου είδε τη φωτιά και ειδοποίησε. 74 00:05:52,687 --> 00:05:54,413 Ταυτότητα ξέρουμε; 75 00:05:54,438 --> 00:05:57,576 Οι μπάτσοι άργησαν να ψάξουν τις πινακίδες. 76 00:05:57,601 --> 00:06:00,900 Ανήκουν στη λοχία Τζόαν Λούις, που είχε δηλωθεί αγνοούμενη. 77 00:06:00,925 --> 00:06:04,706 Εργαζόταν στο κτήριο του Εκστρατευτικού Σώματος Πεζοναυτών. Ετών 32. 78 00:06:05,444 --> 00:06:10,761 Ο Φρανκς είπε ότι μένεις εδώ κοντά. Νόμιζε ότι θα φτάσεις πριν από εμάς. 79 00:06:12,918 --> 00:06:15,211 Είχα μία δουλειά. 80 00:06:16,672 --> 00:06:20,331 Δηλαδή ο τύπος έβαλε φωτιά κι εκείνη δεν μπορούσε να βγει από το αμάξι; 81 00:06:20,356 --> 00:06:25,117 Όχι, η φωτιά μπήκε εκ των υστέρων, προφανώς για να σβήσει όλα τα ίχνη. 82 00:06:25,848 --> 00:06:29,820 Η ασυνήθιστη στάση του σώματος οφείλεται σε πτωματικό σπασμό. 83 00:06:29,845 --> 00:06:33,123 -Τι είναι αυτό; -Σπάνια μορφή νεκρικής ακαμψίας. 84 00:06:33,148 --> 00:06:36,843 Συμβαίνει όταν κάποιος πεθαίνει υπό ειδεχθείς συνθήκες. 85 00:06:36,868 --> 00:06:40,528 Διατηρεί το πτώμα στην ακριβή θέση που είχε την ώρα που επήλθε ο θάνατος. 86 00:06:40,552 --> 00:06:43,540 Τι τη σκότωσε, αν όχι η φωτιά; 87 00:06:44,619 --> 00:06:47,756 Η τραχεία είναι κομμένη. Ο δράστης τής έκοψε τον λαιμό. 88 00:06:47,781 --> 00:06:50,921 Πάλεψε σαν θηρίο, όμως, προσπάθησε να εμποδίσει τη λεπίδα με το χέρι της. 89 00:06:50,945 --> 00:06:55,156 Προφανώς την κράτησε κιόλας. Το φονικό όπλο ήταν οδοντωτό μαχαίρι. 90 00:06:55,985 --> 00:06:58,035 Δεν το βρήκες; 91 00:06:59,079 --> 00:07:03,051 Έψαξα στο πορτ-μπαγκάζ. Είναι άδειο, αν εξαιρέσεις τις κουβέρτες. 92 00:07:03,076 --> 00:07:07,292 Υπήρχε κι αυτό, μοιάζει με τσάντα για το γυμναστήριο. Ίσως; 93 00:07:07,317 --> 00:07:09,228 Είναι καμένη. 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,219 Εδώ βλέπω ρούχα. 95 00:07:11,244 --> 00:07:15,380 -Φόρμα γυμναστικής; -Είναι γυμνή από τη μέση και κάτω. 96 00:07:16,841 --> 00:07:19,040 Εδώ υπάρχει αίμα. 97 00:07:20,457 --> 00:07:22,703 Όλα δείχνουν 98 00:07:22,728 --> 00:07:24,882 ότι τη βίασε. 99 00:07:27,999 --> 00:07:30,269 Η ταυτότητά της; 100 00:07:30,294 --> 00:07:31,971 Τζόαν Λούις λέγεται, σου το είπα. 101 00:07:31,996 --> 00:07:35,517 Το δίπλωμα οδήγησης ήταν στο αμάξι ή το πήρε αυτός; 102 00:07:35,542 --> 00:07:37,255 Δεν το έχω δει. 103 00:07:37,280 --> 00:07:40,383 Τα πάντα μέσα στην τσάντα έχουν λιώσει. 104 00:07:42,633 --> 00:07:45,100 Μάικ, να σου πω λίγο; 105 00:07:48,959 --> 00:07:50,220 Τι; 106 00:07:50,245 --> 00:07:53,557 Μία στις 4 γυναίκες πέφτει θύμα βιασμού. Στατιστικά... 107 00:07:53,582 --> 00:07:54,913 Σε πάρκινγκ; 108 00:07:54,938 --> 00:07:59,049 Μία στις 4 γυναίκες βιάζεται σε πάρκινγκ σε ακτίνα 16 χλμ.; 109 00:07:59,074 --> 00:08:02,549 Παίρνει τα διπλώματά τους, γιατρέ. Αυτός είναι. 110 00:08:03,316 --> 00:08:07,009 Αυτός είναι ο δράστης, το ίδιο κάθαρμα που βίασε την Τις. 111 00:08:07,034 --> 00:08:11,100 Αυτό δεν το ξέρεις. Μην τρελαίνεσαι. 112 00:08:14,369 --> 00:08:16,282 Τρώει; 113 00:08:16,781 --> 00:08:17,853 Τι; 114 00:08:17,879 --> 00:08:20,948 Μαζί σου δεν μένει; Φροντίζεις να τρώει; 115 00:08:20,973 --> 00:08:22,988 Ναι. 116 00:08:24,901 --> 00:08:28,480 Εσύ φρόντισε εκείνη, εγώ θα φροντίσω αυτό. 117 00:08:39,114 --> 00:08:43,364 Λοιπόν, Ντάλτον, θα δεις έναν μεγάλο κόκκινο αχυρώνα στα δεξιά σου. 118 00:08:43,389 --> 00:08:46,041 Αυτό είναι το Σάνσαϊν Λέιν. Εκεί θα κάνεις αριστερά. 119 00:08:46,066 --> 00:08:48,717 Δεν υπάρχει αχυρώνας. Τον χάρτη κοιτάζεις; 120 00:08:48,742 --> 00:08:52,645 Ξέρω τι λέω, Ντάλτον. Στα δεξιά σου υπάρχει ένας κόκκινος αχυρώνας. 121 00:08:52,670 --> 00:08:56,225 Δεν υπάρχει αχυρώνας, Μέρι Τζο. Σάνσαϊν Λέιν το είπες; 122 00:08:56,250 --> 00:08:57,963 Δεν υπάρχει αχυρώνας! 123 00:08:57,988 --> 00:09:00,292 Πάρε μου τον Νόα Όκλι του FBI. 124 00:09:00,317 --> 00:09:03,977 Μισό λεπτό, κάποιος έβγαλε τον Ντάλτον από το υπόγειο. 125 00:09:04,002 --> 00:09:07,627 -Αυτό είναι το θύμα. -Μέρι Τζο, πού βρίσκομαι; 126 00:09:07,652 --> 00:09:09,365 Θέλω τον Όκλι στο τηλέφωνο αμέσως. 127 00:09:09,389 --> 00:09:11,591 Είναι του, βρες τον στο ευρετήριο του Γουίλερ. 128 00:09:11,615 --> 00:09:14,881 Επαφή του Γουίλερ είναι; Να τον ενημερώσω για την κλήση; 129 00:09:15,090 --> 00:09:17,533 -Όχι. -Μέρι Τζο, πού πήγες; 130 00:09:17,558 --> 00:09:20,696 Δεν υπάρχει αχυρώνας εδώ. Με ακούς, Μέρι Τζο; 131 00:09:20,721 --> 00:09:23,779 Πού είναι το Σάνσαϊν Λέιν; 132 00:09:41,716 --> 00:09:44,472 -Όκλι. -Πράκτορα Φρανκς, εκπλήσσομαι... 133 00:09:44,497 --> 00:09:47,636 που ο Γουίλερ σού έδωσε το προσωπικό μου τηλέφωνο. Είναι πολύ κτητικός. 134 00:09:47,660 --> 00:09:52,421 Άκου, μου έτυχε μία υπόθεση. Έμαθα ότι κι εσύ έχεις κάτι παρόμοιο. 135 00:09:52,944 --> 00:09:54,830 -Αλήθεια; -Καθ' έξιν βιαστής. 136 00:09:54,855 --> 00:09:57,403 Επιτίθεται σε γυναίκες στο αμάξι τους. 137 00:09:57,428 --> 00:09:59,037 Η δική μου ήταν σε πάρκινγκ. 138 00:09:59,062 --> 00:10:02,849 Το θύμα ήταν αυτόχθων, ονόματι... 139 00:10:04,832 --> 00:10:07,055 Τρις ή κάτι παρόμοιο. 140 00:10:08,203 --> 00:10:09,558 Η Τίσμαλ Κουάλα. 141 00:10:11,019 --> 00:10:15,443 Ο Γουίλερ είχε ζητήσει πληροφορίες πριν καιρό. Δύο φορές, κιόλας. 142 00:10:15,468 --> 00:10:19,534 Ναι, βρήκαμε μία γυναίκα σε πάρκινγκ στην ίδια περιοχή... 143 00:10:19,987 --> 00:10:22,813 σεξουαλικά κακοποιημένη, με κομμένο τον λαιμό. 144 00:10:23,568 --> 00:10:26,323 -Τη σκότωσε; -Νομίζω ότι έχει ανεβάσει τον πήχη. 145 00:10:26,348 --> 00:10:30,634 -Μπορείς να μου στείλεις ό,τι έχεις; -Είχαμε ένα στοιχείο τις προάλλες. 146 00:10:30,659 --> 00:10:33,299 Μάλλον ταυτοποιήσαμε τον δράστη. 147 00:10:34,343 --> 00:10:36,125 Τον φέραμε για ανάκριση. 148 00:10:36,150 --> 00:10:39,115 Τον αναγνώρισαν κάποια θύματα, μεταξύ αυτών και η Κουάλα. 149 00:10:39,140 --> 00:10:42,903 Αλλά ξέρεις πώς είναι, ο λόγος του ενός εναντίον του άλλου. 150 00:10:42,928 --> 00:10:46,195 Δεν είχαμε αποδείξεις ώστε να τον κρατήσουμε. 151 00:10:46,961 --> 00:10:51,722 -Να μου τα στείλεις. -Ναι, σου τα στέλνω με φαξ τώρα. 152 00:10:53,079 --> 00:10:55,372 Κάνε μου μια χάρη. 153 00:10:55,824 --> 00:11:01,037 Βρες αποδείξεις για το καθίκι. Μπορείς; Ο τύπος είναι αγκάθι για μένα. 154 00:11:01,838 --> 00:11:03,620 Ναι... 155 00:11:12,822 --> 00:11:16,101 Τελειώσαμε στον τόπο του εγκλήματος. Στείλαμε το αμάξι στον Γούντι. 156 00:11:16,125 --> 00:11:20,409 Ενημερώσαμε τον σύζυγο του θύματος. Ήταν ζόρικος. 157 00:11:20,434 --> 00:11:23,191 Του έδωσα λίγο χρόνο. Θα έρθει για κατάθεση αργότερα. 158 00:11:23,216 --> 00:11:27,230 Ο δρ Τάνγκο υπολογίζει την ώρα θανάτου γύρω στα μεσάνυχτα χθες. 159 00:11:29,924 --> 00:11:31,776 Μάικ; 160 00:11:32,114 --> 00:11:34,000 Είσαι καλά; 161 00:11:38,509 --> 00:11:41,404 Ο τύπος που σκότωσε το θύμα μας... 162 00:11:42,646 --> 00:11:46,295 -Πείτε μου το όνομά της πάλι. -Τζόαν Λούις. 163 00:11:55,924 --> 00:12:00,303 Ο τύπος που σκότωσε την Τζόαν Λούις επιτέθηκε στην Τις... 164 00:12:00,756 --> 00:12:03,755 πριν από 11 μήνες, σε ένα πάρκινγκ. 165 00:12:08,403 --> 00:12:12,087 Η Τις δεν ήθελε να το μάθετε, αλλά σας το λέω. 166 00:12:12,621 --> 00:12:14,033 Ελπίζω να με συγχωρήσει. 167 00:12:15,390 --> 00:12:17,579 Σας το λέω... 168 00:12:18,448 --> 00:12:21,959 διότι είναι ανάγκη να τα ξέρετε όλα... 169 00:12:24,184 --> 00:12:26,964 για να με βοηθήσετε να τον πιάσω. 170 00:12:29,606 --> 00:12:32,178 Έχεις ήδη στοιχεία γι' αυτόν. 171 00:12:35,342 --> 00:12:39,175 Υπάρχουν νέες πληροφορίες. Το FBI τον ταυτοποίησε. 172 00:12:39,200 --> 00:12:42,890 Μας λείπουν μόνο οι αποδείξεις για να τον κλείσουμε μέσα. 173 00:12:43,997 --> 00:12:48,005 Το ξανασκέφτηκα. Δώσ' το στα αγόρια. Θα σου πω τι λέει. Έλα μαζί μου. 174 00:12:48,030 --> 00:12:50,437 Μέρι Τζο, φώναξε τη Βέρα. 175 00:12:54,842 --> 00:12:58,884 Περιμένεις φαξ; Αν δεν περνά, βγάλ' το απ' την πρίζα. 176 00:12:58,979 --> 00:13:01,457 Φώναξε τη Βέρα. 177 00:13:04,193 --> 00:13:08,850 Θέλω όλα να γίνουν με όλους τους τύπους. Το FBI στέλνει ό,τι έχει. 178 00:13:09,268 --> 00:13:13,623 Θέλω να αναλάβεις επικεφαλής για να μη μιλήσουν για σύγκρουση συμφερόντων. 179 00:13:13,648 --> 00:13:16,010 Θα είμαι δίπλα σου, αλλά... 180 00:13:18,236 --> 00:13:20,991 πρέπει να το κάνεις για χάρη μου. 181 00:13:21,191 --> 00:13:23,067 Ελήφθη. 182 00:13:52,127 --> 00:13:55,231 ΑΝΤΟΝΙ ΚΟΥΚ - ΦΟΡΤΛΑΝΤΕ ΝΤΡΑΪΒ 883 ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 183 00:13:55,256 --> 00:13:57,872 Να τον φέρουμε για ανάκριση. 184 00:13:59,138 --> 00:14:00,181 Τι; 185 00:14:00,365 --> 00:14:02,843 -Μένει πάνω από το Πλυντήριο. -Ποιο πλυντήριο; 186 00:14:02,868 --> 00:14:05,659 Μέρι Τζο, θα με βρεις στον ασύρματο. Δώσε αυτό στη Βέρα. 187 00:14:05,684 --> 00:14:10,560 Φρανκς, όταν θέλεις να μου μιλάς, περπάτα μέχρι το γραφείο μου. 188 00:14:10,585 --> 00:14:14,268 Διάβασε αυτό, μάθε τα υπόλοιπα από την ομάδα μου. 189 00:14:16,702 --> 00:14:20,872 Είναι κάτι που πρέπει να γνωρίζω; Ή να κοιτάω τη δουλειά μου; 190 00:14:22,205 --> 00:14:25,055 Έχω σοκαριστεί. 191 00:14:25,080 --> 00:14:28,426 Εσύ δεν σκιαγράφησες το προφίλ του; Ο Φρανκς δεν σου το ζήτησε; 192 00:14:28,451 --> 00:14:31,311 -Ναι... -Δεν ήξερες ότι ήταν για την Τις; 193 00:14:31,336 --> 00:14:35,969 Το όνομα του θύματος έλειπε. Το υποψιάστηκα με βάση την περιγραφή... 194 00:14:35,994 --> 00:14:40,581 αλλά... Σοκάρομαι που ο Φρανκς το είπε σ' εσάς τους καραγκιόζηδες. 195 00:14:41,625 --> 00:14:44,381 Ο σύζυγος της Τζόαν Λούις ήταν. Έρχεται. 196 00:14:44,406 --> 00:14:50,406 Μη μας αποσπάς την προσοχή, Ρόι, θέλουμε πειστήρια για αυτόν εδώ. 197 00:14:52,366 --> 00:14:55,852 Ο Άντονι Κουκ είναι ελεύθερος επαγγελματίας, τεχνίτης. 198 00:14:55,877 --> 00:15:01,135 Το FBI τον περιγράφει ως ισορροπημένο. Δεν βρήκατε το όπλο επιτόπου; 199 00:15:01,160 --> 00:15:03,221 -Όχι. -Ναι, δεν το περίμενα. 200 00:15:03,246 --> 00:15:05,575 -Λες να το πέταξε στον γυρισμό; -Μπορεί. 201 00:15:05,609 --> 00:15:10,232 Βάση του προφίλ του, όμως, μάλλον το έκρυψε κάτω από το κρεβάτι του. 202 00:15:10,441 --> 00:15:15,386 -Τόσο συγκεκριμένο είναι το προφίλ; -Όχι, Ρόι. Αλλά του αρέσουν τα τρόπαια. 203 00:15:15,411 --> 00:15:19,384 Συλλέγει τα διπλώματα οδήγησης των θυμάτων του, έτσι ασκεί έλεγχο. 204 00:15:19,409 --> 00:15:22,200 Ξέρεις ότι το όνομά μου είναι Λιρόι, όχι Ρόι; 205 00:15:22,225 --> 00:15:24,737 -Ναι, υποκοριστικό είναι. -Δεν είναι. 206 00:15:24,762 --> 00:15:29,395 -Για μένα, είναι. -Το προφίλ περιττεύει αφού τον ξέρουμε. 207 00:15:29,698 --> 00:15:32,350 -Γκιμπς. -Αμάν κι οι δυο σας! 208 00:15:32,375 --> 00:15:37,459 Αν σκεφτούμε όπως αυτός, θα βρούμε τα αποδεικτικά στοιχεία. 209 00:15:37,484 --> 00:15:39,662 Τι ξέρουμε; 210 00:15:39,687 --> 00:15:41,110 Στοχοποιεί συγκεκριμένο τύπο. 211 00:15:41,134 --> 00:15:46,069 Ναι, γυναίκες μόνες. Μπαίνει στα σταθμευμένα αμάξια τους. 212 00:15:46,348 --> 00:15:49,486 Να μη σας αποσπάσω την προσοχή πάλι, αλλά πήρε ο Γούντι. 213 00:15:49,511 --> 00:15:51,816 Βρήκε το δίπλωμα οδήγησης της Τζόαν Λούις στην τσάντα. 214 00:15:51,840 --> 00:15:53,785 Νόμιζα ότι τα πάντα είχαν λιώσει. 215 00:15:53,810 --> 00:15:57,008 Ισχύει. Ήταν πολύ περήφανος για το κατόρθωμά του. 216 00:15:57,402 --> 00:16:00,807 Οπότε, δεν ήταν ανάγκη να πάρει το δίπλωμα. 217 00:16:00,947 --> 00:16:05,465 Δεν ένιωθε την ανάγκη να την έχει υπό έλεγχο. Ήταν ήδη νεκρή. 218 00:16:08,560 --> 00:16:12,289 Εντάξει, ελάτε, παιδιά! Σκεφτείτε όπως εκείνος. 219 00:16:12,314 --> 00:16:16,205 Σκεφτείτε πού μένει. Σκεφτείτε ποιος είναι. 220 00:16:17,076 --> 00:16:19,508 Σκεφτείτε τι του αρέσει. 221 00:16:19,892 --> 00:16:23,366 Του αρέσει να στήνει καρτέρι στα θύματά του. 222 00:16:25,070 --> 00:16:28,163 Του αρέσει να κοιτάζει ό,τι λαχταρά. 223 00:16:28,199 --> 00:16:31,823 Του αρέσουν οι μελαχρινές με μακριά μαλλιά. 224 00:16:31,848 --> 00:16:34,952 Από διάφορες εθνικότητες. Μικροκαμωμένες. 225 00:16:34,977 --> 00:16:39,888 Ήρθε εκούσια. Νομίζει ότι πρόκειται για την υπόθεση που τον ανέκρινε το FBI. 226 00:16:39,913 --> 00:16:42,345 Μην τον τρομάξεις. 227 00:16:43,563 --> 00:16:45,404 Κύριε Κουκ; 228 00:16:45,788 --> 00:16:48,811 Ο συνεργάτης μου ο πράκτορας Φρανκς. 229 00:16:49,576 --> 00:16:52,947 -Εκτιμώ το ότι προσέρχεστε. -Κανένα πρόβλημα. 230 00:16:54,164 --> 00:16:56,573 Σκεφτείτε τι μας είπαν τα θύματα. 231 00:16:56,598 --> 00:16:59,806 Κάποιες παρατήρησαν ένα σημάδι από έγκαυμα στον αυχένα του. 232 00:16:59,831 --> 00:17:03,340 Πώς το απέκτησε, Τι συμβολίζει για εκείνον; 233 00:17:03,862 --> 00:17:07,268 Τι δίνει νόημα στη ζωή του; 234 00:17:22,733 --> 00:17:24,863 Εδώ είμαστε. 235 00:17:25,271 --> 00:17:27,564 Καθίστε εκεί. 236 00:17:31,458 --> 00:17:34,944 -Η καρέκλα θέλει επισκευή. -Ξέρετε από αυτά, κύριε μάστορα. 237 00:17:34,969 --> 00:17:38,895 Εγώ είμαι αυτός. Εσύ; Έρχεσαι εδώ συχνά; 238 00:17:39,626 --> 00:17:41,850 Όλη την ώρα. 239 00:17:42,321 --> 00:17:45,268 Ο Ράντι κι η Βέρα τελείωσαν μόλις με τον σύζυγο της Λούις. 240 00:17:45,293 --> 00:17:49,503 Το αμάξι της έπαθε βλάβη χθες. Θα ψάξουν την εταιρεία που το ανέλαβε. 241 00:17:50,541 --> 00:17:52,880 Ξέρεις αν έχει καμία σχέση με κάτι τέτοιο; 242 00:17:52,905 --> 00:17:55,730 -Με τι; -Με τον γερανό. 243 00:17:57,598 --> 00:17:59,740 Όχι. 244 00:17:59,765 --> 00:18:03,134 Η Ντομίνγκεζ είναι ο τύπος του. Παίζει μαζί του. 245 00:18:06,183 --> 00:18:08,059 Αφεντικό. 246 00:18:11,640 --> 00:18:13,516 Αφεντικό! 247 00:18:16,159 --> 00:18:19,714 Είναι σαν μια ταχεία να διασχίζει το κρανίο σου... 248 00:18:19,739 --> 00:18:21,870 όταν τον κοιτάς. 249 00:18:23,911 --> 00:18:26,169 Ξέρω πώς νιώθεις. 250 00:18:27,943 --> 00:18:31,532 -Τα μάτια σου έχουν διαφορετικό χρώμα; -Ναι. 251 00:18:31,557 --> 00:18:33,409 Είναι τρελό. 252 00:18:33,434 --> 00:18:35,739 Είναι καταπληκτικό. 253 00:18:35,764 --> 00:18:40,292 Ναι, σε κάποιους αρέσει, σε άλλους θυμίζω βρικόλακα. 254 00:18:41,360 --> 00:18:44,591 Και τα δύο είναι καλά, κατά τη γνώμη μου. 255 00:18:45,879 --> 00:18:49,608 Δεν θέλω να σας φάω τον χρόνο. Σας πειράζει να... 256 00:18:49,633 --> 00:18:55,368 Βεβαίως. Όπως είπα, έχω ήδη μιλήσει στο. Είχαν πιάσει λάθος άνθρωπο. 257 00:18:55,716 --> 00:18:58,773 Θέλω να μιλήσουμε για χθες το βράδυ. 258 00:18:59,400 --> 00:19:01,937 Τι έγινε χθες; 259 00:19:03,224 --> 00:19:07,023 Επιτέθηκαν σε μία γυναίκα σε πάρκινγκ στο Όσιανσάιντ. 260 00:19:07,048 --> 00:19:08,843 Και είπε ότι το έκανα εγώ; 261 00:19:08,868 --> 00:19:11,716 Είναι νεκρή. Δολοφονήθηκε. 262 00:19:14,938 --> 00:19:18,205 Δεν ήμουν στο Όσιανσάιντ χθες. 263 00:19:18,692 --> 00:19:21,170 -Πού ήσασταν; -Στο Εσκουδίτο. 264 00:19:21,195 --> 00:19:25,898 Υπάρχει ένα φαγάδικο που διανυκτερεύει. Έφαγα κι έμεινα εκεί να διαβάσω. 265 00:19:25,923 --> 00:19:28,877 Μέχρι τι ώρα; 266 00:19:28,902 --> 00:19:32,085 Αργά. Μετά τα μεσάνυχτα. Το φαγάδικο λέγεται Κλαρκς. 267 00:19:32,110 --> 00:19:34,970 Καθόμουν δίπλα στο παράθυρο και διάβαζα την "Οδύσσεια". 268 00:19:34,995 --> 00:19:38,167 -Ήσασταν εκεί τόση ώρα; -Ναι, δεν έφυγα καθόλου. 269 00:19:38,192 --> 00:19:40,254 -Αρχίσατε την ανάκριση; -Άκου το κάθαρμα! 270 00:19:40,278 --> 00:19:42,757 Νομίζει ότι το χάφτουμε ότι ξενύχτησε διαβάζοντας. 271 00:19:42,781 --> 00:19:45,179 Δεν έπρεπε να περιμένεις τη Βέρα; Αυτή έφτιαξε το προφίλ του. 272 00:19:45,203 --> 00:19:47,670 -Πες της να μπει μέσα, τότε! -Δεν πειράζει, άσ' το. 273 00:19:47,752 --> 00:19:49,942 Βρήκαμε την εταιρεία οδικής βοήθειας που κάλεσε η Τζόαν. 274 00:19:49,966 --> 00:19:52,940 Είχαν πολλή δουλειά και το έδωσαν υπεργολαβία... 275 00:19:52,966 --> 00:19:57,042 στον Ρέιμοντ Γκαρσία. Έχει ποινικό μητρώο για ενδοοικογενειακή βία... 276 00:19:57,067 --> 00:20:01,864 και περιοριστικά μέτρα εναντίον του γιατί απείλησε να μαχαιρώσει την πρώην. 277 00:20:03,081 --> 00:20:06,313 -Την είδαν να μπαίνει στο αμάξι του; -Ναι. Δύο άνδρες στο γυμναστήριο. 278 00:20:06,337 --> 00:20:09,986 Δεν είναι αυτός ο δράστης. Αυτός είναι ο άνθρωπός μας. 279 00:20:11,284 --> 00:20:15,455 Αφεντικό, ο Γκαρσία ήταν ο τελευταίος με τον οποίο εθεάθη. 280 00:20:16,186 --> 00:20:18,942 Άγνωστη διεύθυνση κατοικίας. Η Βέρα εξέδωσε σήμα για το φορτηγό του. 281 00:20:18,966 --> 00:20:22,024 -Σου λέω, ο Κουκ το έκανε! -Αφεντικό! 282 00:20:23,450 --> 00:20:26,553 Το δίπλωμα οδήγησης της Λούις βρέθηκε στην τσάντα της. 283 00:20:26,578 --> 00:20:29,473 Δεν το έκλεψαν, όπως στα θύματα του Κουκ. 284 00:20:29,498 --> 00:20:31,107 Άκου... 285 00:20:31,132 --> 00:20:32,938 Αφεντικό; 286 00:20:34,156 --> 00:20:35,452 Αυτό θα... 287 00:20:35,477 --> 00:20:39,995 -Μάικ, γράφει το πρόγραμμά του. -Με είδε κόσμος στο φαγάδικο. 288 00:20:41,943 --> 00:20:44,003 Εσύ έβλαψες την κοπέλα! 289 00:20:44,028 --> 00:20:47,166 -Μάικ, σταμάτα! -Άπλωσες χέρι πάνω της, κάθαρμα! 290 00:20:47,191 --> 00:20:48,592 Εσύ το έκανες! 291 00:20:48,617 --> 00:20:51,963 Κοίταξέ με! Είπες να το χειριστώ εγώ, άσε με να το κάνω. 292 00:20:51,988 --> 00:20:55,856 Είπε ότι έχει άλλοθι. Δεν έχουμε στοιχεία για να τον κρατήσουμε, ε; 293 00:20:55,881 --> 00:20:58,418 Όχι, έχουμε άλλον ύποπτο. 294 00:21:00,922 --> 00:21:05,032 Θα ελέγξουμε το άλλοθί του, αλλά ήρθε εκούσια και τώρα θέλει να φύγει. 295 00:21:05,057 --> 00:21:07,490 Πρέπει να τον αφήσουμε. 296 00:21:14,025 --> 00:21:15,068 Τελείωσα. 297 00:21:15,138 --> 00:21:17,617 Δώστε το στον πράκτορα Γκιμπς, θα σας συνοδέψει έξω. 298 00:21:17,641 --> 00:21:19,482 Από εδώ. 299 00:21:34,047 --> 00:21:35,795 Πλάκα μου κάνεις! 300 00:21:35,820 --> 00:21:38,298 Φαντάζομαι ότι έβαζες πλυντήριο για χρόνια. 301 00:21:38,323 --> 00:21:42,087 "Έχασα κάλτσα πάλι", σκεφτόσουν. "Θα βάλω τη μία στο συρτάρι"... 302 00:21:42,112 --> 00:21:45,934 "και κάποια μέρα θα κοιτάξω να δω αν θα βρω το ταίρι της". 303 00:21:46,700 --> 00:21:48,344 Έφτασε αυτή η μέρα. 304 00:21:48,369 --> 00:21:54,068 Συγγνώμη, ξέχασα ότι είχα συρτάρι με μονές κάλτσες στη συρταριέρα. 305 00:21:55,599 --> 00:21:58,100 Λοιπόν, θα μείνεις; 306 00:21:59,770 --> 00:22:04,306 Δεν θα έβρισκες το συρτάρι αν δεν πήγαινες να τακτοποιήσεις τα ρούχα σου. 307 00:22:04,637 --> 00:22:08,945 Ναι, το σκέφτηκα. Αντ' αυτού, καταπιάστηκα με αυτό. 308 00:22:11,554 --> 00:22:12,814 Τι; 309 00:22:12,839 --> 00:22:16,384 Η ομάδα του Μάικ ανέλαβε μια υπόθεση φόνου σήμερα. 310 00:22:18,019 --> 00:22:20,590 Δολοφονήθηκε μία γυναίκα. 311 00:22:21,843 --> 00:22:25,363 Την είχαν κακοποιήσει σεξουαλικά σε πάρκινγκ. 312 00:22:29,385 --> 00:22:31,689 Ο Μάικ νομίζει ότι είναι ο ίδιος δράστης; 313 00:22:31,714 --> 00:22:33,555 Ναι. 314 00:22:35,399 --> 00:22:38,074 Ωστόσο, τίποτα δεν είναι σίγουρο. 315 00:22:38,596 --> 00:22:43,021 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Ξέρω ότι δεν θέλεις να το συζητήσεις... 316 00:22:43,046 --> 00:22:45,617 αλλά έπρεπε να σου το πω. 317 00:22:46,557 --> 00:22:49,580 Καταλαβαίνεις γιατί. Σωστά; 318 00:22:50,693 --> 00:22:53,334 Καταλαβαίνεις γιατί, σωστά; 319 00:22:54,308 --> 00:22:58,584 Καταλαβαίνεις γιατί κόβουμε τα μαλλιά μας όταν κάποιος πεθαίνει; 320 00:23:04,632 --> 00:23:07,356 Χωρίς τα μαλλιά, 321 00:23:07,703 --> 00:23:09,593 κρατάς το κεφάλι ψηλά διαφορετικά. 322 00:23:11,167 --> 00:23:13,460 Με έναν νέο τρόπο. 323 00:23:14,956 --> 00:23:18,778 Τώρα μπορείς να μάθεις ν' αναπνέεις με άλλον τρόπο... 324 00:23:18,953 --> 00:23:21,350 χωρίς τη γιαγιά. 325 00:23:22,534 --> 00:23:25,950 Να αναπνέεις ενώ φυλάς τη θύμησή της μέσα σου. 326 00:23:59,344 --> 00:24:01,991 Θέλω να σου μιλήσω για την υπόθεσή μου. 327 00:24:03,724 --> 00:24:07,245 Θέλεις να δώσεις νέα κατάθεση; Θυμήθηκες κάτι; 328 00:24:08,277 --> 00:24:10,095 Όχι. 329 00:24:11,441 --> 00:24:15,020 Θυμάσαι ότι ηχογραφώ όλες τις καταθέσεις. 330 00:24:15,751 --> 00:24:17,974 Το ξέρω. 331 00:24:21,590 --> 00:24:25,760 Η Τίσμαλ Κουάλα επέστρεψε να μιλήσει για την υπόθεσή της. 332 00:24:26,213 --> 00:24:28,506 Όποτε είσαι έτοιμη... 333 00:24:50,129 --> 00:24:54,031 -Τι γυρεύεις εδώ, Μέρι Τζο; -Είναι πρωί, καλέ μου. 334 00:24:56,420 --> 00:24:58,655 Δουλέψαμε όλη νύχτα, είχαμε δουλειά. 335 00:24:58,680 --> 00:25:02,096 Ναι, το ξέρω, το αντελήφθην χθες. 336 00:25:02,398 --> 00:25:05,780 Σκέφτηκα ότι, αν με χρειαστείς, θα μου το πεις. 337 00:25:07,022 --> 00:25:09,325 Σου το λέω. 338 00:25:13,209 --> 00:25:15,572 Αυτός είναι; 339 00:25:17,519 --> 00:25:20,786 Ακόμη είναι ύποπτος ο τύπος με τον γερανό; 340 00:25:20,891 --> 00:25:22,802 Ναι... 341 00:25:24,297 --> 00:25:27,157 Θα σου βρω μια καλύτερη εικόνα από το σχέδιο. 342 00:25:27,182 --> 00:25:30,807 Το φαξ του είναι χειρότερο από το δικό μας! 343 00:25:31,909 --> 00:25:34,238 Ευχαριστώ, Μέρι Τζο. 344 00:25:36,602 --> 00:25:37,898 Αφεντικό... 345 00:25:37,923 --> 00:25:40,819 Μέρι Τζο, ο Υπόγειος Ντάλτον άφησε λουλούδια στο γραφείο σου. 346 00:25:40,843 --> 00:25:44,121 Είπε ότι τελικά υπήρχε αχυρώνας. Δεν ξέρω τι εννοούσε. 347 00:25:44,146 --> 00:25:48,941 Εννοούσε ότι η Μέρι Τζο είναι η βασίλισσα της τοπογραφίας, μωρό μου! 348 00:25:50,888 --> 00:25:53,193 -Πού πήγαν οι άλλοι; -Στο γραφείο της Βέρας. 349 00:25:53,218 --> 00:25:56,877 Μιλήσαμε σε τέσσερα άτομα από το φαγάδικο, δύο σερβιτόρες, δύο πελάτες. 350 00:25:56,902 --> 00:25:59,138 Ο Κουκ ήταν εκεί από τις επτά ως μετά τα μεσάνυχτα. 351 00:25:59,162 --> 00:26:01,675 Να μιλήσετε και με άλλους, ίσως τον είδαν να φεύγει και να επιστρέφει. 352 00:26:01,699 --> 00:26:04,872 -Βρήκαμε το φορτηγό του Γκαρσία. -Κατά προσέγγιση. 353 00:26:04,897 --> 00:26:08,626 Κάτοικος της περιοχής τον είδε σε πάρκο για τροχόσπιτα στο Όσιανσάιντ. 354 00:26:08,651 --> 00:26:13,075 Αν θέλεις να μείνεις να ελέγξεις τον Κουκ, δεν είναι κακή ιδέα. 355 00:26:13,100 --> 00:26:15,428 Όχι, θα έρθω. 356 00:26:30,480 --> 00:26:33,445 Ό,τι κι αν πουλάτε, δεν ενδιαφέρομαι. 357 00:26:33,783 --> 00:26:36,040 Ομοσπονδιακοί πράκτορες. 358 00:26:38,058 --> 00:26:41,196 Γυρεύουμε τον Ρέιμοντ Γκαρσία. 359 00:26:42,090 --> 00:26:45,287 -Τον Αρ Τζέι; -Οδηγεί γερανό. 360 00:26:45,983 --> 00:26:50,431 Δεν εκπλήσσομαι που έμπλεξε. Κανείς εδώ δεν τον συμπαθεί. 361 00:26:50,919 --> 00:26:54,822 Δεν είναι εδώ, όμως. Πήρε το αμάξι κι έφυγε το πρωί λες και τον κυνηγούσαν. 362 00:26:54,847 --> 00:26:56,768 Δεν έχει επιστρέψει. 363 00:26:56,793 --> 00:27:00,453 -Ποιο είναι το δικό του; -Στο τέλος της γραμμής. 364 00:27:00,687 --> 00:27:03,223 Ο γερανός είναι από εκεί. 365 00:27:13,548 --> 00:27:16,467 -Βλέπεις τίποτα; -Τις κουρτίνες. 366 00:27:17,649 --> 00:27:20,082 Ομοσπονδιακοί πράκτορες! 367 00:27:27,556 --> 00:27:30,487 Θα φέρω τη φωτογραφική μηχανή να τραβήξουμε φωτογραφίες. 368 00:27:30,511 --> 00:27:33,568 Κύριε Γκαρσία, αν είστε μέσα, βγείτε έξω. 369 00:27:35,864 --> 00:27:38,515 Η γυναίκα έχει δίκιο, δεν είναι εδώ. 370 00:27:38,540 --> 00:27:41,296 -Ρίξε την πόρτα. -Δεν έχουμε ενοχοποιητικά στοιχεία. 371 00:27:41,321 --> 00:27:44,877 Αλήθεια; Εσείς δεν είπατε ότι αυτός είναι ο δράστης κι όχι ο άλλος; 372 00:27:44,902 --> 00:27:46,986 Έτσι δεν μου είπατε; 373 00:27:47,022 --> 00:27:49,779 Το φονικό όπλο σίγουρα είναι πάνω στον πάγκο της κουζίνας του. 374 00:27:49,803 --> 00:27:52,663 Μπαίνουμε, το παίρνουμε, η υπόθεση έκλεισε, πάμε για ύπνο. 375 00:27:52,687 --> 00:27:54,980 Δεν θα γίνει έτσι. 376 00:27:57,867 --> 00:28:02,291 Ό,τι κι αν συμβεί εδώ, εμείς θα κυνηγήσουμε τον Κουκ. Εντάξει; 377 00:28:02,316 --> 00:28:07,181 -Έλα τώρα, λες και δεν με ξέρεις! -Έναν χρόνο τον έψαχνα. 378 00:28:07,426 --> 00:28:09,305 Το FBI τον έψαχνε. 379 00:28:10,311 --> 00:28:11,631 Δεν έχουμε αποδείξεις. 380 00:28:11,747 --> 00:28:13,832 Θα βρούμε. 381 00:28:19,731 --> 00:28:21,341 Τι κάνετε εδώ; 382 00:28:21,366 --> 00:28:22,869 Είσαι ο Ρέιμοντ Γκαρσία; 383 00:28:22,894 --> 00:28:24,816 -Εσείς ποιοι είστε; -ΝΥΕ. 384 00:28:24,841 --> 00:28:27,748 Βγες από το όχημα, θέλουμε να σου μιλήσουμε. 385 00:28:45,244 --> 00:28:47,444 -Αυτός είναι. -Ψηλά τα χέρια! 386 00:28:47,469 --> 00:28:50,284 Δείξε μου τα χέρια σου! Βγες έξω! 387 00:28:51,258 --> 00:28:53,597 Πέσε κάτω. Γονάτισε. 388 00:28:53,622 --> 00:28:55,845 Πέσε κάτω. 389 00:28:56,020 --> 00:28:59,158 -Δεν έκανα τίποτα. -Αλήθεια; Τότε γιατί πας να το σκάσεις; 390 00:28:59,183 --> 00:29:01,442 -Είστε εντάξει; -Ναι. 391 00:29:02,312 --> 00:29:04,188 Έχει μαχαίρι. 392 00:29:07,722 --> 00:29:09,658 Κυνηγετικό. 393 00:29:09,683 --> 00:29:10,884 Με οδοντωτή λάμα. 394 00:29:13,748 --> 00:29:16,030 Η υπόθεση της Τζόαν Λούις έκλεισε. 395 00:29:16,055 --> 00:29:18,067 Ο Γκαρσία ομολόγησε καθ' οδόν. 396 00:29:18,092 --> 00:29:22,447 Το φονικό όπλο είναι στη Σήμανση. Ο Ράντι ενημερώνει τον κύριο Λούις. 397 00:29:22,472 --> 00:29:25,715 -Πού είναι ο Φρανκς; -Είμαι η επικεφαλής στην υπόθεση. 398 00:29:25,740 --> 00:29:28,728 -Ό,τι ερωτήσεις έχετε... -Πού είναι; 399 00:29:29,320 --> 00:29:33,177 Στο γραφείο, ενημερώνει το FBI με τον Γκιμπς. 400 00:29:37,175 --> 00:29:40,130 Τι σας είπε για τον Άντονι Κουκ; 401 00:29:40,861 --> 00:29:42,807 Τα πάντα. 402 00:29:43,051 --> 00:29:46,317 Λαμπρά! Θες να μάθεις τι είπε σε μένα; 403 00:29:46,422 --> 00:29:48,344 Τίποτα! 404 00:29:48,369 --> 00:29:52,932 Πριν από βδομάδες μού ζήτησε να πάω στο FBI κι εγώ δεν του έκανα ερωτήσεις. 405 00:29:52,957 --> 00:29:57,822 Και τώρα μαθαίνω ότι χθες επικοινώνησε κρυφά με τον σύνδεσμό μου. 406 00:29:57,927 --> 00:30:01,726 Πίσω από την πλάτη μου, Ντομίνγκεζ! Έψαξε το ευρετήριό μου! 407 00:30:01,751 --> 00:30:05,654 -Δεν νομίζω ότι πρέπει να αναμειχθώ. -Ο Όκλι είναι δικός μου σύνδεσμος! 408 00:30:05,679 --> 00:30:07,846 Με ακούς; 409 00:30:07,871 --> 00:30:08,914 Μάλιστα. 410 00:30:10,336 --> 00:30:14,611 Είναι δικός μου. Κανείς δεν επικοινωνεί μαζί του απευθείας. Κατανοητό; 411 00:30:15,029 --> 00:30:17,079 Μάλιστα, κύριε. 412 00:30:21,460 --> 00:30:23,833 Ο Όκλι έστειλε αυτό. 413 00:30:25,770 --> 00:30:27,403 ΤΙΣΜΑΛ ΚΟΥΑΛΑ - ΚΑΤΑΘΕΣΗ 414 00:30:27,428 --> 00:30:31,772 Δεν το βλέπω να έχει αίσιο τέλος. Ελπίζω εσύ να το δεις. 415 00:30:39,709 --> 00:30:42,593 Όποτε είσαι έτοιμη, δις Κουάλα. 416 00:30:42,767 --> 00:30:44,887 Έμαθα... 417 00:30:45,097 --> 00:30:48,004 Συμμετέχει στην έρευνα η ΝΥΕ; 418 00:30:48,029 --> 00:30:49,580 Ανέλαβαν την υπόθεση; 419 00:30:49,928 --> 00:30:54,353 -Δεν επιτρέπεται να το συζητήσω. -Ο Μάικ Φρανκς είναι ο σύντροφός μου. 420 00:30:54,378 --> 00:30:56,775 Συνεργάζεστε; 421 00:30:57,611 --> 00:31:00,321 Δεν σου το είπε αυτό, ε; 422 00:31:00,531 --> 00:31:02,360 Όχι. 423 00:31:02,385 --> 00:31:04,284 Δεν είμαστε μαζί πια. 424 00:31:04,597 --> 00:31:07,146 Αλλά δεν μπορεί να αναλάβει την υπόθεση. 425 00:31:07,171 --> 00:31:08,732 Είναι σύγκρουση... 426 00:31:09,880 --> 00:31:13,437 Τις προάλλες είπες ότι δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία για να συλλάβεις... 427 00:31:13,461 --> 00:31:15,546 τον άνδρα που ταυτοποίησα. 428 00:31:15,593 --> 00:31:20,006 Το ξέρει αυτό ο Μάικ; Του είπες ποιος είναι ο τύπος; 429 00:31:20,621 --> 00:31:22,695 Του το είπα. 430 00:31:22,720 --> 00:31:23,763 Θεέ μου! 431 00:31:24,758 --> 00:31:26,957 Αυτό φοβόμουν. 432 00:31:26,982 --> 00:31:32,554 Γι' αυτό ήρθα εδώ, δεν μπορώ να πάω στη ΝΥΕ. Δεν θα ακούσει κανέναν εκεί! 433 00:31:32,579 --> 00:31:37,629 Κάποιος πρέπει να τον βοηθήσει! Θα παριστάνει ότι είναι καλά μα δεν είναι. 434 00:31:37,654 --> 00:31:41,188 Στο συγκεκριμένο θέμα χάνει τα λογικά του. 435 00:31:41,213 --> 00:31:42,252 Σε παρακαλώ! 436 00:31:42,277 --> 00:31:47,524 Τι μου λες, δις Κουάλα; Φοβάσαι μην πάρει την κατάσταση στα χέρια του; 437 00:31:47,874 --> 00:31:51,487 Μπορείς να κλείσεις το κασετόφωνο; Σε παρακαλώ; 438 00:31:59,483 --> 00:32:02,853 -Πού είναι ο Φρανκς; -Τελειώσαμε. Πήγε σπίτι. 439 00:32:23,050 --> 00:32:26,605 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΟΣΙΑΝΣΑΪΝΤ 440 00:32:41,925 --> 00:32:44,357 Με έφερε η Λάλα. 441 00:32:46,375 --> 00:32:50,764 Είπε ότι πρέπει να μιλήσουμε. Θα μας περιμένει στο γραφείο. 442 00:32:53,778 --> 00:32:56,280 Ναι, θα το έλεγε αυτό. 443 00:33:02,920 --> 00:33:06,360 Δεν θα γυρίσω στο γραφείο απόψε, ψάρακα. 444 00:33:07,578 --> 00:33:10,751 Σαν ταχεία μέσα στο κρανίο σου... 445 00:33:15,260 --> 00:33:18,989 Πηγαίνω σε ομάδα υποστήριξης στη Λέσχη Βετεράνων. 446 00:33:20,300 --> 00:33:22,663 Δεν βοηθά. 447 00:33:26,974 --> 00:33:29,441 Εσύ με βοηθάς. 448 00:33:31,075 --> 00:33:34,342 Από την πρώτη μέρα, εσύ με βοηθάς. 449 00:33:36,150 --> 00:33:38,132 Αν πας εκεί πάνω... 450 00:33:38,514 --> 00:33:42,928 αν γίνει κάτι, δεν θα μπορείς να γλιτώσεις, δεν υπάρχει γυρισμός. 451 00:33:44,667 --> 00:33:47,422 Γι' αυτό σου ζητώ να μείνεις. 452 00:33:48,143 --> 00:33:50,863 Να συνεχίσεις να με βοηθάς. 453 00:33:51,480 --> 00:33:54,328 Σου ζητώ να μην ανέβεις επάνω. 454 00:33:55,338 --> 00:33:58,639 Και ξέρω ότι το ίδιο σου ζητά κι η Τις. 455 00:34:06,843 --> 00:34:09,310 Δεν μπορώ να το αφήσω έτσι. 456 00:34:09,971 --> 00:34:12,126 Δεν θα το αφήσουμε. 457 00:34:21,721 --> 00:34:27,431 Αυτό δεν βοηθά. Τα είδαμε τα προηγούμενα, το FBI τα είδε επίσης. 458 00:34:27,456 --> 00:34:30,896 -Πρέπει να δούμε τα τρέχοντα. -Αυτό κάνουμε. 459 00:34:30,921 --> 00:34:32,535 Αναλύουμε την κατάθεση στη Λάλα. 460 00:34:32,559 --> 00:34:36,900 Αλήθεια, Ράντολφ; Γιατί εμένα μου φαίνεται ότι με περνάς από κόσκινο. 461 00:34:42,577 --> 00:34:43,795 Τα κατάφερες. 462 00:34:43,820 --> 00:34:48,245 Πού ήσασταν; Να πάρει, Ράντολφ, σου είπα να κλειδώσεις την πόρτα! 463 00:34:48,416 --> 00:34:51,614 -Την κλείδωσα. -Ακούστε, ήρθα να... 464 00:34:53,183 --> 00:34:57,805 Εκτιμώ ό,τι κάνετε... αλλά η υπόθεση δεν ανήκει σε εμάς πλέον. 465 00:34:57,876 --> 00:35:01,361 -Ανήκει στο FBI. -Ο Γουίλερ δεν μας απέσυρε επισήμως. 466 00:35:01,386 --> 00:35:06,843 Το υπονόησε. Οπότε θα προχωρήσουμε και θα ζητήσουμε συγγνώμη μετά. 467 00:35:06,948 --> 00:35:10,294 Μην ανησυχείς. Έστειλα τον Τζέι Τζέι και τον Καρλ σπίτι. 468 00:35:10,319 --> 00:35:11,790 Τους είπα ότι είχαμε διαρροή αερίου. 469 00:35:11,814 --> 00:35:15,333 Σίγουρα μπορώ να μετατρέψω το γκαράζ μου σε αρχηγείο μέχρι αύριο. 470 00:35:15,463 --> 00:35:18,626 -Θα σε βοηθήσω. -Θα απολυθείτε. Δεν είναι ασήμαντο. 471 00:35:18,651 --> 00:35:20,457 Μάικ... 472 00:35:21,095 --> 00:35:23,295 Το ξέρουμε. 473 00:35:29,958 --> 00:35:32,853 Εντάξει, πάμε. Καινούργιες πληροφορίες. 474 00:35:32,878 --> 00:35:37,094 Χάρη στην ανάκρισή σου, που δεν έπρεπε να είχες κάνει χωρίς εμένα... 475 00:35:37,119 --> 00:35:39,875 τώρα ξέρουμε άλλη μία συνήθεια του Κουκ. 476 00:35:39,900 --> 00:35:44,151 Ο τύπος οδηγεί μισή ώρα για να πάει σε διανυκτερεύον φαγάδικο. 477 00:35:44,176 --> 00:35:46,862 Ο ιδιοκτήτης είπε ότι είναι θαμώνας δέκα χρόνια. 478 00:35:46,887 --> 00:35:48,565 -Δώδεκα. -Δώδεκα χρόνια. 479 00:35:48,590 --> 00:35:52,111 Υπάρχουν, όμως, άλλα τρία διανυκτερεύοντα φαγάδικα πιο κοντά. 480 00:35:52,136 --> 00:35:55,934 -Γιατί πηγαίνει σε αυτό, λοιπόν; -Για να διαβάσει. 481 00:35:55,960 --> 00:35:58,878 Αυτό σας είπε, αλλά αν κρίνω από το μοτίβο ομιλίας του... 482 00:35:58,984 --> 00:36:04,127 ο τύπος δεν δίνει δεκάρα για τον Τζέιμς Τζόις. Οπότε, γιατί πηγαίνει εκεί; 483 00:36:06,213 --> 00:36:07,940 Ρόι; 484 00:36:07,965 --> 00:36:09,445 Ίσως του αρέσει η ρουτίνα. 485 00:36:09,759 --> 00:36:12,062 -"Ρόι"; -Άσ' το. 486 00:36:12,087 --> 00:36:14,844 Η ρουτίνα είναι μια λογική απάντηση. Η σερβιτόρα είπε... 487 00:36:14,869 --> 00:36:17,660 ότι, αν το αγαπημένο του τραπέζι είναι κατειλημμένο, εκείνος θυμώνει. 488 00:36:17,684 --> 00:36:21,239 Έτσι μπράβο! Έχει αγαπημένο τραπέζι! Σας το είπα! 489 00:36:21,264 --> 00:36:24,020 Του αρέσει να κοιτάζει ό,τι λαχταρά. 490 00:36:24,045 --> 00:36:28,598 Καθόταν στο τραπέζι επί ώρες. Τι κοιτούσε; 491 00:36:28,772 --> 00:36:32,501 -Καθόταν δίπλα στο παράθυρο; -Ναι, έτσι κατέθεσε σε μένα. 492 00:36:32,526 --> 00:36:36,325 Εντάξει, τι υπάρχει έξω από το παράθυρο; 493 00:36:37,636 --> 00:36:40,809 Συγγνώμη. Πραγματική φωτογραφία του Άντονι Κουκ. 494 00:36:40,834 --> 00:36:42,503 Μην ανησυχείς, δεν με είδε ο Γουίλερ. 495 00:36:42,527 --> 00:36:45,342 -Η πόρτα έπρεπε να είναι κλειδωμένη. -Η κλειδαριά χάλασε πριν έναν χρόνο. 496 00:36:45,366 --> 00:36:48,669 Μέρι Τζο, ξέρεις τι υπάρχει γύρω από το φαγάδικο Κλαρκς στο Εσκουδίτο; 497 00:36:48,693 --> 00:36:53,210 Ξέρω πού είναι. Είναι δίπλα στο βενζινάδικο κι έχει πάγκους απέξω. 498 00:36:53,556 --> 00:36:55,930 Όντως είναι η βασίλισσα της τοπογραφίας! 499 00:36:55,955 --> 00:36:59,510 Το κτήριο αυτό έχει παράθυρα παντού. Εμ Τζέι, τι είναι απέναντι; 500 00:36:59,535 --> 00:37:02,662 Ένα μεγάλο κίτρινο συγκρότημα. 501 00:37:02,699 --> 00:37:07,235 -Νομίζω ότι είναι οίκος ευγηρίας. -Τι γυρεύει αυτός με τους ηλικιωμένους; 502 00:37:07,877 --> 00:37:13,032 Ευχαριστούμε που μας δεχθήκατε, κυρία Κουκ. Θα μας μιλήσετε για τον γιο σας; 503 00:37:13,057 --> 00:37:16,880 Ποιοι είπαμε ότι είστε; Γνωρίζετε τον άντρα μου; 504 00:37:17,575 --> 00:37:21,617 Όχι, κυρία μου. Είμαστε ομοσπονδιακοί πράκτορες, το θυμάστε; 505 00:37:22,720 --> 00:37:25,211 Θέλουμε να μάθουμε για τον γιο σας. 506 00:37:25,236 --> 00:37:27,770 Πότε σας επισκέφθηκε τελευταία; 507 00:37:28,039 --> 00:37:30,076 Ο Άντονι 508 00:37:30,101 --> 00:37:32,949 παριστάνει τον γλυκό... 509 00:37:33,634 --> 00:37:36,495 αλλά αυτό το παιδί έχει μεγάλο μίσος μέσα του. 510 00:37:36,520 --> 00:37:39,797 Ο άντρας μου με παράτησε εξαιτίας του. 511 00:37:39,926 --> 00:37:42,150 Τι έγινε; 512 00:37:42,221 --> 00:37:46,321 Ξέρετε, είχα μακριά, όμορφα μαλλιά. 513 00:37:48,199 --> 00:37:53,273 Και τα ίσιωνα τέλεια με το σίδερο, πάνω στη σιδερώστρα. 514 00:37:53,934 --> 00:37:58,904 Το σίδερο ήταν καυτό και το πήγαινα πέρα-δώθε πάνω στα μαλλιά μου. 515 00:37:59,357 --> 00:38:04,129 Ο Άντονι προσπάθησε να με κάψει με αυτό. Τον πέτυχα, όμως. 516 00:38:05,092 --> 00:38:07,281 Στον σβέρκο. 517 00:38:08,881 --> 00:38:11,452 Με παρακολουθεί, ξέρετε. 518 00:38:12,183 --> 00:38:15,589 Κάθεται απέναντι και παρακολουθεί. 519 00:38:15,799 --> 00:38:21,799 Περιμένει να κοιμηθώ και μπαίνει κρυφά. Του λέω να φύγει, αλλά δεν φεύγει. 520 00:38:23,341 --> 00:38:29,041 Σας είπα τι έπαθα με το σίδερο; Είχα πανέμορφα μακριά μαλλιά. 521 00:38:30,050 --> 00:38:34,081 Ο Άντονι προσπάθησε να με κάψει, το επιχειρούσε συχνά. 522 00:38:34,152 --> 00:38:37,209 Τώρα του αρέσει να με τρομάζει. 523 00:38:42,425 --> 00:38:47,196 Παριστάνει τον γλυκό, αλλά αυτό το παιδί έχει πολύ μίσος μέσα του. 524 00:38:47,221 --> 00:38:52,504 Περιμένει να κοιμηθώ, και έρχεται και κάθεται στο δωμάτιό μου. 525 00:39:11,553 --> 00:39:15,550 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΤΙΣΜΑΛ ΚΟΥΑΛΑ 526 00:39:26,188 --> 00:39:29,082 Δεν είχαμε πει ότι θα αποσύρεις τους δικούς σου; 527 00:39:29,107 --> 00:39:31,088 Το υπαινίχθηκα. 528 00:39:39,153 --> 00:39:42,210 Ξέρεις ότι είναι παρκαρισμένος εκεί. 529 00:39:43,358 --> 00:39:45,617 Το ξέρω. 530 00:40:44,815 --> 00:40:47,525 Καλά τα κατάφερες ως επικεφαλής. 531 00:40:51,906 --> 00:40:54,013 Είδες, ψάρακα; 532 00:40:54,038 --> 00:40:55,740 Όταν τα πράγματα πάνε στραβά, δεν είναι κακή ιδέα... 533 00:40:55,764 --> 00:40:59,169 να με ενημερώνεις, αντί να με αφήνεις στο σκοτάδι. 534 00:41:16,933 --> 00:41:18,819 -Μάικ. -Θέλω να της μιλήσω. 535 00:41:18,844 --> 00:41:20,766 -Άκου... -Τον πιάσαμε. 536 00:41:20,791 --> 00:41:23,987 Όλα έγιναν καθ' όλα νόμιμα, το FBI θα τον βάλει μέσα για πάντα. 537 00:41:24,405 --> 00:41:26,838 Θέλω να της το πω εγώ. 538 00:41:27,534 --> 00:41:30,697 Το ξέρει. Την ενημέρωσε το FBI. 539 00:41:32,922 --> 00:41:35,181 Έφυγε, Μάικ. 540 00:41:35,946 --> 00:41:38,274 Τι εννοείς; 541 00:41:38,692 --> 00:41:43,151 Το μόνο που την κρατούσε εδώ ήταν το ότι δεν ήξερε αν θα είσαι καλά. 542 00:41:43,176 --> 00:41:46,339 Τώρα ξέρει ότι είσαι. 543 00:41:47,070 --> 00:41:50,127 Πρέπει να κοιτάξει τον εαυτό της τώρα. 544 00:41:50,788 --> 00:41:54,066 Να μάθει να κρατά το κεφάλι ψηλά διαφορετικά. 545 00:41:54,091 --> 00:41:56,071 Με έναν νέο τρόπο. 546 00:42:04,415 --> 00:42:07,820 Πρέπει να μάθει ν' αναπνέει διαφορετικά. 547 00:42:09,211 --> 00:42:11,991 Να αναπνέει χωρίς εσένα. 548 00:42:14,704 --> 00:42:18,665 Να αναπνέει φυλώντας τη θύμησή σου μέσα της. 549 00:42:32,257 --> 00:42:38,257 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 549 00:42:39,305 --> 00:43:39,327 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm