"Star Wars: Resistance" The First Order Occupation
ID | 13185588 |
---|---|
Movie Name | "Star Wars: Resistance" The First Order Occupation |
Release Name | Star Wars Resistance |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 9592434 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,860 --> 00:00:26,274
Che vuol dire che non posso acquistare
un passaggio sulla navetta?
3
00:00:26,808 --> 00:00:27,808
Perché no?
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
Il Primo Ordine ha isolato la stazione?
5
00:00:32,936 --> 00:00:33,936
Perché?
6
00:00:36,222 --> 00:00:39,012
Ottimo. Le cose si fanno
ancora più complicate.
7
00:00:45,160 --> 00:00:48,033
È il quarto TIE Fighter che
arriva questa settimana.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,010
- Il quinto.
- Ah, sì.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,810
Vero, hai ragione, Kaz.
10
00:00:51,850 --> 00:00:54,670
Tu ha questo tremendo
interesse per il Primo Ordine.
11
00:00:54,830 --> 00:00:58,980
Ora che hanno aumentato la loro presenza
sul Colossus, ne sarai entusiasta!
12
00:00:59,390 --> 00:01:01,860
Se "entusiasta" è la la
parola per "nauseato",
13
00:01:01,890 --> 00:01:04,775
allora sì, Neeku, ne sono entusiasta.
14
00:01:05,530 --> 00:01:06,650
Nauseato?
15
00:01:07,470 --> 00:01:09,144
Oh, dall'entusiasmo, certo!
16
00:01:09,540 --> 00:01:13,449
- Tam, hai più visto Synara ultimamente?
- No, se ne sta sempre da sola.
17
00:01:13,691 --> 00:01:15,452
Chissà che le sta succedendo.
18
00:01:20,560 --> 00:01:23,400
Siamo molto felici di
avervi qui sul Colossus!
19
00:01:25,990 --> 00:01:29,810
Cos'ha che non va questa gente? Non capisce
che quelli del Primo Ordine sono i cattivi?
20
00:01:29,840 --> 00:01:33,138
I cattivi? Hanno salvato Torra
dal rapimento dei pirati.
21
00:01:33,650 --> 00:01:37,050
- Ci serve una maggiore sicurezza!
- Questi qui non sono la sicurezza.
22
00:01:37,080 --> 00:01:41,487
Sono Stormtroopers, e gli Stormtroopers
servono solo ad una cosa: la guerra.
23
00:01:41,883 --> 00:01:42,883
Tu.
24
00:01:43,200 --> 00:01:44,990
Mostraci un documento.
25
00:01:46,230 --> 00:01:49,730
Oh, certo, sì. Io... ce l'ho.
Un... aspettate, un... attimo.
26
00:01:49,760 --> 00:01:51,310
Non abbiamo tutto il giorno.
27
00:01:51,340 --> 00:01:54,450
Devo... devo averlo lasciato a casa.
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,807
Fatemi... fatemi...
29
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Arrestalo.
30
00:02:00,980 --> 00:02:01,990
Fermi!
31
00:02:02,610 --> 00:02:04,510
Hai qualcosa da dire, cittadino?
32
00:02:06,140 --> 00:02:08,560
Forse è lui la spia che stiamo cercando.
33
00:02:17,870 --> 00:02:19,501
Come ti chiami, cittadino?
34
00:02:19,865 --> 00:02:20,865
Io?
35
00:02:22,100 --> 00:02:25,079
Io... sono solo un altro residente.
Nessuno di speciale.
36
00:02:25,195 --> 00:02:26,667
Rispondi alla domanda.
37
00:02:27,950 --> 00:02:28,920
Oh, io...
38
00:02:28,950 --> 00:02:31,600
È solo ansioso di conoscere voi,
Stormtrooper, signore.
39
00:02:31,630 --> 00:02:34,270
Perché lui ammira
fortemente il Primo Ordine!
40
00:02:34,380 --> 00:02:37,620
Si chiama Kazuda Xiono, e lavora
con noi alla Jarek Yeager's Repair.
41
00:02:37,650 --> 00:02:40,080
Nel Quadrante 3.27 e ha una...
42
00:02:40,740 --> 00:02:43,162
Oh, oh, eccolo qui! Il mio documento!
43
00:02:43,360 --> 00:02:46,690
Visto? Dovevo... mi serviva
solo tempo per trovarlo.
44
00:02:48,700 --> 00:02:50,505
Sembra essere tutto in ordine.
45
00:02:52,730 --> 00:02:53,752
Andiamocene.
46
00:02:54,520 --> 00:02:55,934
Ehi, ma dov'è finito?
47
00:02:57,310 --> 00:03:00,620
Neeku! Dovevi proprio
raccontargli tutto di me?
48
00:03:00,650 --> 00:03:03,970
Kaz, stanno solo cercando
delle spie. Di cosa hai paura?
49
00:03:04,000 --> 00:03:07,340
Almeno hai fatto guadagnare tempo a quel
tizio per trovare il suo documento.
50
00:03:07,370 --> 00:03:09,678
Capisci ora che volevo
dire del Primo Ordine?
51
00:03:09,710 --> 00:03:12,080
Ascoltami, loro fanno
solo il loro lavoro.
52
00:03:12,260 --> 00:03:14,369
È quello che vuole il Capitano Doza.
53
00:03:16,040 --> 00:03:17,490
Forse hai ragione.
54
00:03:18,190 --> 00:03:21,982
Mi preoccupano le sue truppe.
La loro autorità scavalca quella delle mie.
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,820
Il Colossus è la mia piattaforma, Pyre.
56
00:03:24,980 --> 00:03:26,350
Non dimenticartelo.
57
00:03:26,530 --> 00:03:28,460
<i>Ma certo, Capitano Doza.</i>
58
00:03:28,640 --> 00:03:32,680
<i>E le nostre forze di pace fanno
solo ciò che hai acconsentito:</i>
59
00:03:33,090 --> 00:03:35,520
<i>contribuire alla
sicurezza della stazione.</i>
60
00:03:35,920 --> 00:03:39,500
Le tue forze sono qui solo perché
c'erano quei pirati da sistemare.
61
00:03:39,950 --> 00:03:43,200
<i>È solo per la sicurezza della tua
famiglia e degli altri componenti.</i>
62
00:03:43,230 --> 00:03:46,190
<i>Tu hai bisogno di noi,
Doza, non dimenticartelo.</i>
63
00:03:47,640 --> 00:03:50,480
Forse il Comandate Pure
ha ragione, signore.
64
00:03:50,940 --> 00:03:53,843
Il Colossus non è mai
stato al sicuro come oggi.
65
00:03:55,520 --> 00:03:56,974
Ma a quale costo?
66
00:04:00,845 --> 00:04:04,606
Dobbiamo recapitare un messaggio alla
Resistenza. Non può attendere oltre.
67
00:04:04,650 --> 00:04:07,290
Questa occupazione del
Primo Ordine è eccessiva.
68
00:04:07,680 --> 00:04:09,690
Vieni, parliamone in privato.
69
00:04:13,710 --> 00:04:17,230
Kaz, non possiamo inviare nuovi
messaggi. È troppo rischioso.
70
00:04:17,380 --> 00:04:20,489
Adesso, il Primo Ordine monitora
le comunicazioni di tutti.
71
00:04:20,740 --> 00:04:23,260
Ma qui si parla di
un'occupazione totale, Yeager!
72
00:04:23,290 --> 00:04:24,790
Dobbiamo fare qualcosa!
73
00:04:24,940 --> 00:04:27,440
No. Aspetteremo finché
non ti contatterà Poe.
74
00:04:27,530 --> 00:04:31,777
Altrimenti, rischierai di essere beccato
come spia e ci farai finire tutti nei guai.
75
00:04:36,800 --> 00:04:37,868
C'è qualcuno.
76
00:04:45,730 --> 00:04:47,020
Kaz! Yeager!
77
00:04:48,970 --> 00:04:51,900
Ho trovato questi Stormtrooper
che ti cercavano,
78
00:04:51,930 --> 00:04:53,604
quindi li ho fatti entrare!
79
00:04:53,760 --> 00:04:56,370
Ottimo, Grazie, Neeku.
80
00:04:56,590 --> 00:04:58,047
Non devi ringraziarmi.
81
00:04:58,270 --> 00:05:01,163
Vogliamo parlare con te.
Abbiamo delle domande.
82
00:05:01,670 --> 00:05:03,810
Certo. Sarò felice di aiutarvi.
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,919
Non tu. Lui.
84
00:05:06,600 --> 00:05:09,150
Io? Voi... volete parlare con me?
85
00:05:09,330 --> 00:05:12,070
Stiamo cercando una spia a
bordo di questa stazione.
86
00:05:12,100 --> 00:05:13,950
Ma è... pazzesco.
87
00:05:13,980 --> 00:05:16,120
Una spia? Che... che tipo di spia?
88
00:05:16,150 --> 00:05:19,494
Cioè, non conosco spie di persona,
ma se ne incontrassi una...
89
00:05:19,570 --> 00:05:23,288
Le nostre fonti ci dicono che i pirati
potrebbero aver piazzato una spia.
90
00:05:23,651 --> 00:05:25,354
Oh! Oh, giusto.
91
00:05:25,720 --> 00:05:28,440
Aspetta. Una... spia dei pirati, qui?
92
00:05:28,520 --> 00:05:30,350
Come potrebbe esserci
una spia dei pirati?
93
00:05:30,380 --> 00:05:33,490
Ma perché Kaz?
Lui non è davvero un pirata.
94
00:05:33,520 --> 00:05:36,040
Gli ologrammi mostrano che
gironzolava vicino alla torre
95
00:05:36,070 --> 00:05:37,870
la notte del rapimento di Torra Doza.
96
00:05:37,900 --> 00:05:41,060
No, aspettate. Sono stato io
ad avvisare il Capitano Doza!
97
00:05:41,090 --> 00:05:45,910
Sì, tu e la Scavenger
di nome Synara San.
98
00:05:46,260 --> 00:05:47,960
Stiamo cercando anche lei.
99
00:05:50,140 --> 00:05:51,162
Che succede?
100
00:05:51,390 --> 00:05:52,586
Sono stati loro?
101
00:05:52,900 --> 00:05:54,053
Al livello tre?
102
00:05:55,120 --> 00:05:56,320
Ok. Ricevuto.
103
00:05:57,410 --> 00:05:59,710
Forza, dobbiamo andare.
Abbiamo una pista.
104
00:05:59,740 --> 00:06:03,310
Tu... non lasciare questo hangar
fino ad ulteriori comunicazioni.
105
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
Muoviamoci.
106
00:06:05,850 --> 00:06:07,860
Kaz, te lo dirò una volta sola:
107
00:06:07,890 --> 00:06:09,120
restane fuori.
108
00:06:09,270 --> 00:06:12,080
Tieni la testa bassa finché
si calmeranno le acque.
109
00:06:12,160 --> 00:06:13,226
Fidati di me.
110
00:06:14,490 --> 00:06:17,612
Ma certo. Non avevo intenzione
di fare nulla, Yeager.
111
00:06:21,040 --> 00:06:24,580
Ok, va bene, Glem. Farò io
il turno di notte, stasera.
112
00:06:24,610 --> 00:06:27,170
Preparate quei container per tempo, ok?
113
00:06:29,660 --> 00:06:33,520
Cosa dovrei fare, BB-8? Dirle che
so che lei è una spia pirata?
114
00:06:38,140 --> 00:06:40,200
Sì, forse è una pessima idea.
115
00:06:40,730 --> 00:06:42,870
Dobbiamo scoprire cos'ha in mente...
116
00:07:07,499 --> 00:07:09,757
Più veloce, amico. La stiamo perdendo!
117
00:07:24,270 --> 00:07:25,410
<i>Synara.</i>
118
00:07:26,260 --> 00:07:28,480
Kragan, non hai ricevuto
i miei messaggi?
119
00:07:28,510 --> 00:07:30,630
Devi tirarmi fuori da questa stazione!
120
00:07:30,660 --> 00:07:35,150
<i>Hai avuto modo di andartene, Synara,</i>
<i>ma non hai sfruttato l'occasione.</i>
121
00:07:35,180 --> 00:07:37,740
<i>Ti giuro, se non
manterrai la promessa...</i>
122
00:07:37,770 --> 00:07:40,400
<i>Ora che il Primo Ordine ci ha traditi,</i>
123
00:07:40,430 --> 00:07:44,170
<i>non possiamo nemmeno avvicinarci
di 5 chilometri al Colossus.</i>
124
00:07:44,220 --> 00:07:45,500
<i>Sei da sola.</i>
125
00:07:45,530 --> 00:07:48,857
<i>Se te ne vai di lì possiamo
organizzarci per venirti a prendere.</i>
126
00:08:01,918 --> 00:08:04,357
Lasciatemi andare! Non ho fatto nulla!
127
00:08:05,240 --> 00:08:07,530
- Ho i miei diritti!
- Silenzio!
128
00:08:07,560 --> 00:08:10,974
Sei in arresto perché gironzolavi
dopo il coprifuoco. Ora cammina!
129
00:08:16,860 --> 00:08:17,926
Lo so, amico.
130
00:08:18,040 --> 00:08:20,245
La situazione è fori controllo.
131
00:08:21,139 --> 00:08:23,830
Da quanto tempo lavori
su questa piattaforma?
132
00:08:26,220 --> 00:08:28,025
Questo dobbiamo prenderlo noi.
133
00:08:29,391 --> 00:08:30,530
Spostati!
134
00:08:32,070 --> 00:08:34,120
Se il Primo Ordine trova Synara...
135
00:08:34,960 --> 00:08:36,721
Dobbiamo fare qualcosa, BB-8.
136
00:08:38,410 --> 00:08:40,171
Perché non dovremmo aiutarla?
137
00:08:41,170 --> 00:08:43,660
Ok, come vuoi.
Li ha aiutati a rapire Torra.
138
00:08:43,690 --> 00:08:46,450
Ma non dimenticarti che ha
anche aiutato a salvarla
139
00:08:46,480 --> 00:08:49,621
e ha protetto il Colossus
da quel mostro marino!
140
00:08:52,940 --> 00:08:55,950
Come... come amica! Mi piace come amica.
141
00:09:21,090 --> 00:09:23,343
Fidati, amico.
Lei vuole il nostro aiuto.
142
00:09:23,840 --> 00:09:24,993
Devo avvisarla.
143
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
Kaz!
144
00:09:33,800 --> 00:09:35,214
E quello per cos'era?
145
00:09:35,443 --> 00:09:39,978
Oh, scusami! Non sapevo fossi tu!
È che sono... nervosa.
146
00:09:42,120 --> 00:09:43,380
Che ci fai qui?
147
00:09:45,320 --> 00:09:48,380
Io... volevo parlarti, di...
qualche cosa.
148
00:09:48,452 --> 00:09:49,452
Qualcosa?
149
00:09:49,820 --> 00:09:52,823
Sì, cose del tipo... cibo.
150
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
Cibo?
151
00:09:54,380 --> 00:09:57,647
Beh, diciamo che qualcuno... non io...
152
00:09:57,820 --> 00:10:00,670
ha scoperto che c'era del cibo a bordo
153
00:10:00,700 --> 00:10:03,240
che potrebbe... far ammalare le persone.
154
00:10:03,270 --> 00:10:06,761
Ma a me piace quel cibo e io
volevo... voglio aiutare.
155
00:10:07,270 --> 00:10:11,044
Non stiamo parlando di cibo, vero?
156
00:10:12,210 --> 00:10:13,450
<i>Controlliamo qui.</i>
157
00:10:13,680 --> 00:10:16,354
Scopriamo se qualcuno ha
informazioni sulla spia.
158
00:10:22,884 --> 00:10:26,470
Ho sentito che il Primo Ordine
sta cercando del cibo pirata.
159
00:10:26,500 --> 00:10:30,509
Quindi sarebbe meglio che quel
cibo sparisca dal Colossus.
160
00:10:30,890 --> 00:10:32,200
Subito.
161
00:10:33,880 --> 00:10:35,467
Hai visto questa persona?
162
00:10:36,060 --> 00:10:38,110
Sì. E' Synara San.
163
00:10:38,310 --> 00:10:39,637
Era proprio laggiù.
164
00:10:40,220 --> 00:10:42,068
Forse è andata al ferrovecchio.
165
00:10:42,260 --> 00:10:44,847
Dividiamoci. Imposta il
blaster su stordimento.
166
00:11:01,280 --> 00:11:03,840
La cosa migliore per te è
infiltrarti su un mercantile.
167
00:11:03,870 --> 00:11:07,530
Ora, ti porterò dritta alla stiva.
Così potrai andare su Takodana.
168
00:11:08,030 --> 00:11:09,574
Perché mi stai aiutando?
169
00:11:09,660 --> 00:11:11,160
Sarai anche una pirata,
170
00:11:11,310 --> 00:11:13,202
ma so che sei una brava persona.
171
00:11:15,110 --> 00:11:17,277
Ora, resta giù o ci beccheranno.
172
00:11:51,330 --> 00:11:54,778
Ok, BB, bypassa il sistema di
sicurezza e apri quella porta.
173
00:12:00,700 --> 00:12:03,250
Ti porteremo fuori di qui
in un attimo, Synara.
174
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Kaz.
175
00:12:05,860 --> 00:12:09,969
Non c'è tempo per gli addii struggenti.
Vattene il più lontano da qui appena puoi.
176
00:12:10,135 --> 00:12:11,462
"Addii struggenti"?
177
00:12:12,090 --> 00:12:13,504
Di che stai parlando?
178
00:12:15,250 --> 00:12:19,417
Che devi andartene da qui il più
lontano possibile appena puoi, Synara.
179
00:12:24,510 --> 00:12:26,244
BB-8, che stai facendo?
180
00:12:28,510 --> 00:12:31,054
Già, come se non lo
sapessi che c'è l'allarme!
181
00:12:40,840 --> 00:12:43,620
Li portiamo via noi. Tu nasconditi
nello scomparto per lo stoccaggio.
182
00:12:43,650 --> 00:12:48,124
- Il pilota arriverà tra qualche minuto!
- Kaz, grazie... di tutto.
183
00:12:58,800 --> 00:12:59,996
<i>Da questa parte!</i>
184
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Oh, no.
185
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Synara!
186
00:13:58,440 --> 00:13:59,950
Sei tornata per noi?
187
00:13:59,980 --> 00:14:02,176
Presto, prima che si sveglino. Andiamo!
188
00:14:03,250 --> 00:14:05,680
Sei impazzita? Saresti dovuta sparire!
189
00:14:05,710 --> 00:14:08,310
E tu non dovresti farti
arrestare dal Primo Ordine.
190
00:14:08,340 --> 00:14:10,088
Forza! Torniamo alle navette!
191
00:14:10,970 --> 00:14:12,900
Hai visto, BB? Te l'avevo detto.
192
00:14:19,090 --> 00:14:20,090
No!
193
00:14:29,010 --> 00:14:30,570
Hanno lanciato tutte le navette.
194
00:14:30,600 --> 00:14:33,100
C'è un altro modo per
andarsene dal Colossus?
195
00:14:33,300 --> 00:14:34,583
Non che io sappia.
196
00:14:35,270 --> 00:14:38,400
Aspetta, c'è qualcuno che
può aiutarti a fuggire.
197
00:14:38,430 --> 00:14:40,980
Conosce la piattaforma
come i suoi palmi!
198
00:14:42,670 --> 00:14:46,720
Il mio palmo e la stazione non
sembrano avere niente in comune.
199
00:14:46,870 --> 00:14:48,631
Forse dovrei guardare meglio.
200
00:14:49,010 --> 00:14:50,800
È un modo di dire, Neeku.
201
00:14:50,830 --> 00:14:54,620
Ancora non capisco. Guardo il
corridoio, guarda la mia mano,
202
00:14:54,650 --> 00:14:57,600
guardo il corridoio, guardo la mia ma...
corridoio... mano... corri-mano...
203
00:14:57,630 --> 00:14:59,620
Neeku, concentrati!
204
00:14:59,800 --> 00:15:02,290
Synara deve svignarsela dalla stazione.
205
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Cosa?
206
00:15:03,510 --> 00:15:06,330
Perché dovrebbe svignarsela
dalla stazione, Kaz?
207
00:15:06,400 --> 00:15:09,290
Basta che passa in Ammissione,
come tutti gli altri.
208
00:15:10,910 --> 00:15:14,856
Per una volta... potresti
non fare domande, Neeku?
209
00:15:15,400 --> 00:15:19,731
Ok, adesso stammi a sentire bene. Agli
Stormtrooper non piacciono persone come me.
210
00:15:19,980 --> 00:15:21,860
Credo di aver capito, Synara.
211
00:15:21,940 --> 00:15:24,530
Il mio bisnonno Nikto mi
ha parlato dell'Impero.
212
00:15:24,560 --> 00:15:28,231
Giravano storie che narravano
come gli Stormtrooper
213
00:15:28,261 --> 00:15:31,040
non fossero molto gentili col mio popolo.
Ma tu lo sei con me, quindi ti aiuterò.
214
00:15:31,070 --> 00:15:32,140
Ottimo, Neeku.
215
00:15:32,170 --> 00:15:35,323
Allora come la facciamo sgattaiolare
via da questa stazione?
216
00:15:35,450 --> 00:15:36,990
"Sgattaiolare", sì.
217
00:15:37,020 --> 00:15:39,500
Sgattaiolare. Sgattaiolare.
218
00:15:40,260 --> 00:15:42,370
Sgattaiolare. Potresti...
219
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
No.
220
00:15:44,670 --> 00:15:46,550
O potresti provare... no.
221
00:15:47,010 --> 00:15:48,620
O potresti riuscire a...
222
00:15:51,340 --> 00:15:53,180
No. Assolutamente no.
223
00:15:53,600 --> 00:15:55,470
- Beh, forse potresti...
- Andiamo, Neeku!
224
00:15:55,500 --> 00:15:58,250
- Ci serve un piano di fuga!
- Fuga? Ma certo!
225
00:15:58,280 --> 00:16:02,020
Perché non l'ha detto prima?
Le capsule di fuga sono sott'acqua,
226
00:16:02,050 --> 00:16:04,980
quindi potrai sgattaiolare
mentre scappi!
227
00:16:08,450 --> 00:16:11,470
Il nome della spia è Synara San.
Sigillate tutte le uscire.
228
00:16:11,500 --> 00:16:15,218
Controllate ogni quadrante della stazione.
Non potrà nascondersi a lungo.
229
00:16:18,620 --> 00:16:20,468
Ok, da che parte adesso, Neeku?
230
00:16:20,860 --> 00:16:23,340
Da questa parte...
verso il turbo-ascensore!
231
00:16:27,540 --> 00:16:29,560
Ecco la spia! Ferma!
232
00:16:29,590 --> 00:16:32,820
Aspetta. Synara è la spia pirata?
233
00:16:32,850 --> 00:16:35,024
Ti spiegherò tutto più tardi,
Neeku, te lo prometto!
234
00:16:35,520 --> 00:16:36,977
Ci serve un diversivo!
235
00:16:37,970 --> 00:16:39,410
Diversivo.
236
00:16:50,115 --> 00:16:51,200
Di qua!
237
00:16:52,890 --> 00:16:54,520
Il tuo amico è molto coraggioso.
238
00:16:54,550 --> 00:16:56,430
Sì, Sì, lo è.
239
00:16:56,900 --> 00:16:58,460
BB-8, occupati di lui.
240
00:17:07,240 --> 00:17:11,350
- Speriamo che Neeku sia al sicuro.
- Finché BB-8 è con lui, lo sarà.
241
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Ma che...
242
00:17:35,860 --> 00:17:36,926
Inseguiamolo!
243
00:17:54,301 --> 00:17:55,303
Scusa.
244
00:17:58,800 --> 00:18:00,127
Che c'è che non va?
245
00:18:03,920 --> 00:18:05,550
Mi spiace sentirtelo dire.
246
00:18:05,580 --> 00:18:08,510
Sono certa che lo riavrai molto presto.
247
00:18:18,250 --> 00:18:19,316
Ne manca uno.
248
00:18:19,610 --> 00:18:21,241
Spero che ancora funzioni.
249
00:18:28,300 --> 00:18:30,350
Gli Stormtrooper verranno qui.
250
00:18:30,490 --> 00:18:32,034
Non abbiamo molto tempo.
251
00:18:32,230 --> 00:18:34,032
Voglio ringraziarti, Kaz.
252
00:18:36,280 --> 00:18:40,604
Da quando sono qui mi hai aperto
gli occhi su così tante cose.
253
00:18:41,290 --> 00:18:44,730
Vorrei tanto che le cose fossero
andate diversamente, Synara.
254
00:18:51,770 --> 00:18:53,810
Ti serve una mano con quello?
255
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
No!
256
00:18:55,130 --> 00:18:56,370
No, ce la faccio.
257
00:18:56,730 --> 00:18:58,700
Ok, allora buona fortuna...
258
00:18:59,950 --> 00:19:01,619
con il tuo "cibo".
259
00:19:09,480 --> 00:19:10,589
Addio, Synara.
260
00:19:19,140 --> 00:19:20,945
Siamo arrivati tardi, signore.
261
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
Kragan, ce l'ho fatta.
262
00:19:37,370 --> 00:19:39,914
Ti mando le coordinate
per venirmi a prendere.
263
00:19:51,170 --> 00:19:54,028
Dove sei stato?
Ho sentito che cercavi Synara.
264
00:19:56,190 --> 00:19:57,630
Synara doveva andarsene.
265
00:19:57,660 --> 00:20:01,600
Non era... a suo agio
qui con il Primo Ordine.
266
00:20:02,070 --> 00:20:05,645
Non era a suo agio col Primo Ordine?
Proteggono solo la piattaforma.
267
00:20:06,830 --> 00:20:09,200
Pensavo che almeno mi
avrebbe detto addio.
268
00:20:13,520 --> 00:20:15,200
Kaz... Kaz...
269
00:20:15,720 --> 00:20:17,650
Non mi hanno visto bene in faccia!
270
00:20:17,680 --> 00:20:20,200
Adesso... credo che sverrò qui.
271
00:21:12,200 --> 00:21:15,400
Non pensavo che ce l'avresti fatta
a lasciare la stazione, Synara.
272
00:21:15,430 --> 00:21:17,887
A quanto pare sei pronta
per tornare a casa.
273
00:21:18,080 --> 00:21:20,500
Già. Più di quanto pensi, Kragan.
274
00:21:21,900 --> 00:21:23,104
Più di quanto pensi.
274
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm