"Star Wars: Resistance" The First Order Occupation

ID13185588
Movie Name"Star Wars: Resistance" The First Order Occupation
Release NameStar Wars Resistance
Year2019
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID9592434
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,860 --> 00:00:26,274 Che vuol dire che non posso acquistare un passaggio sulla navetta? 3 00:00:26,808 --> 00:00:27,808 Perché no? 4 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 Il Primo Ordine ha isolato la stazione? 5 00:00:32,936 --> 00:00:33,936 Perché? 6 00:00:36,222 --> 00:00:39,012 Ottimo. Le cose si fanno ancora più complicate. 7 00:00:45,160 --> 00:00:48,033 È il quarto TIE Fighter che arriva questa settimana. 8 00:00:48,280 --> 00:00:50,010 - Il quinto. - Ah, sì. 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,810 Vero, hai ragione, Kaz. 10 00:00:51,850 --> 00:00:54,670 Tu ha questo tremendo interesse per il Primo Ordine. 11 00:00:54,830 --> 00:00:58,980 Ora che hanno aumentato la loro presenza sul Colossus, ne sarai entusiasta! 12 00:00:59,390 --> 00:01:01,860 Se "entusiasta" è la la parola per "nauseato", 13 00:01:01,890 --> 00:01:04,775 allora sì, Neeku, ne sono entusiasta. 14 00:01:05,530 --> 00:01:06,650 Nauseato? 15 00:01:07,470 --> 00:01:09,144 Oh, dall'entusiasmo, certo! 16 00:01:09,540 --> 00:01:13,449 - Tam, hai più visto Synara ultimamente? - No, se ne sta sempre da sola. 17 00:01:13,691 --> 00:01:15,452 Chissà che le sta succedendo. 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,400 Siamo molto felici di avervi qui sul Colossus! 19 00:01:25,990 --> 00:01:29,810 Cos'ha che non va questa gente? Non capisce che quelli del Primo Ordine sono i cattivi? 20 00:01:29,840 --> 00:01:33,138 I cattivi? Hanno salvato Torra dal rapimento dei pirati. 21 00:01:33,650 --> 00:01:37,050 - Ci serve una maggiore sicurezza! - Questi qui non sono la sicurezza. 22 00:01:37,080 --> 00:01:41,487 Sono Stormtroopers, e gli Stormtroopers servono solo ad una cosa: la guerra. 23 00:01:41,883 --> 00:01:42,883 Tu. 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,990 Mostraci un documento. 25 00:01:46,230 --> 00:01:49,730 Oh, certo, sì. Io... ce l'ho. Un... aspettate, un... attimo. 26 00:01:49,760 --> 00:01:51,310 Non abbiamo tutto il giorno. 27 00:01:51,340 --> 00:01:54,450 Devo... devo averlo lasciato a casa. 28 00:01:54,480 --> 00:01:55,807 Fatemi... fatemi... 29 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 Arrestalo. 30 00:02:00,980 --> 00:02:01,990 Fermi! 31 00:02:02,610 --> 00:02:04,510 Hai qualcosa da dire, cittadino? 32 00:02:06,140 --> 00:02:08,560 Forse è lui la spia che stiamo cercando. 33 00:02:17,870 --> 00:02:19,501 Come ti chiami, cittadino? 34 00:02:19,865 --> 00:02:20,865 Io? 35 00:02:22,100 --> 00:02:25,079 Io... sono solo un altro residente. Nessuno di speciale. 36 00:02:25,195 --> 00:02:26,667 Rispondi alla domanda. 37 00:02:27,950 --> 00:02:28,920 Oh, io... 38 00:02:28,950 --> 00:02:31,600 È solo ansioso di conoscere voi, Stormtrooper, signore. 39 00:02:31,630 --> 00:02:34,270 Perché lui ammira fortemente il Primo Ordine! 40 00:02:34,380 --> 00:02:37,620 Si chiama Kazuda Xiono, e lavora con noi alla Jarek Yeager's Repair. 41 00:02:37,650 --> 00:02:40,080 Nel Quadrante 3.27 e ha una... 42 00:02:40,740 --> 00:02:43,162 Oh, oh, eccolo qui! Il mio documento! 43 00:02:43,360 --> 00:02:46,690 Visto? Dovevo... mi serviva solo tempo per trovarlo. 44 00:02:48,700 --> 00:02:50,505 Sembra essere tutto in ordine. 45 00:02:52,730 --> 00:02:53,752 Andiamocene. 46 00:02:54,520 --> 00:02:55,934 Ehi, ma dov'è finito? 47 00:02:57,310 --> 00:03:00,620 Neeku! Dovevi proprio raccontargli tutto di me? 48 00:03:00,650 --> 00:03:03,970 Kaz, stanno solo cercando delle spie. Di cosa hai paura? 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,340 Almeno hai fatto guadagnare tempo a quel tizio per trovare il suo documento. 50 00:03:07,370 --> 00:03:09,678 Capisci ora che volevo dire del Primo Ordine? 51 00:03:09,710 --> 00:03:12,080 Ascoltami, loro fanno solo il loro lavoro. 52 00:03:12,260 --> 00:03:14,369 È quello che vuole il Capitano Doza. 53 00:03:16,040 --> 00:03:17,490 Forse hai ragione. 54 00:03:18,190 --> 00:03:21,982 Mi preoccupano le sue truppe. La loro autorità scavalca quella delle mie. 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,820 Il Colossus è la mia piattaforma, Pyre. 56 00:03:24,980 --> 00:03:26,350 Non dimenticartelo. 57 00:03:26,530 --> 00:03:28,460 <i>Ma certo, Capitano Doza.</i> 58 00:03:28,640 --> 00:03:32,680 <i>E le nostre forze di pace fanno solo ciò che hai acconsentito:</i> 59 00:03:33,090 --> 00:03:35,520 <i>contribuire alla sicurezza della stazione.</i> 60 00:03:35,920 --> 00:03:39,500 Le tue forze sono qui solo perché c'erano quei pirati da sistemare. 61 00:03:39,950 --> 00:03:43,200 <i>È solo per la sicurezza della tua famiglia e degli altri componenti.</i> 62 00:03:43,230 --> 00:03:46,190 <i>Tu hai bisogno di noi, Doza, non dimenticartelo.</i> 63 00:03:47,640 --> 00:03:50,480 Forse il Comandate Pure ha ragione, signore. 64 00:03:50,940 --> 00:03:53,843 Il Colossus non è mai stato al sicuro come oggi. 65 00:03:55,520 --> 00:03:56,974 Ma a quale costo? 66 00:04:00,845 --> 00:04:04,606 Dobbiamo recapitare un messaggio alla Resistenza. Non può attendere oltre. 67 00:04:04,650 --> 00:04:07,290 Questa occupazione del Primo Ordine è eccessiva. 68 00:04:07,680 --> 00:04:09,690 Vieni, parliamone in privato. 69 00:04:13,710 --> 00:04:17,230 Kaz, non possiamo inviare nuovi messaggi. È troppo rischioso. 70 00:04:17,380 --> 00:04:20,489 Adesso, il Primo Ordine monitora le comunicazioni di tutti. 71 00:04:20,740 --> 00:04:23,260 Ma qui si parla di un'occupazione totale, Yeager! 72 00:04:23,290 --> 00:04:24,790 Dobbiamo fare qualcosa! 73 00:04:24,940 --> 00:04:27,440 No. Aspetteremo finché non ti contatterà Poe. 74 00:04:27,530 --> 00:04:31,777 Altrimenti, rischierai di essere beccato come spia e ci farai finire tutti nei guai. 75 00:04:36,800 --> 00:04:37,868 C'è qualcuno. 76 00:04:45,730 --> 00:04:47,020 Kaz! Yeager! 77 00:04:48,970 --> 00:04:51,900 Ho trovato questi Stormtrooper che ti cercavano, 78 00:04:51,930 --> 00:04:53,604 quindi li ho fatti entrare! 79 00:04:53,760 --> 00:04:56,370 Ottimo, Grazie, Neeku. 80 00:04:56,590 --> 00:04:58,047 Non devi ringraziarmi. 81 00:04:58,270 --> 00:05:01,163 Vogliamo parlare con te. Abbiamo delle domande. 82 00:05:01,670 --> 00:05:03,810 Certo. Sarò felice di aiutarvi. 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,919 Non tu. Lui. 84 00:05:06,600 --> 00:05:09,150 Io? Voi... volete parlare con me? 85 00:05:09,330 --> 00:05:12,070 Stiamo cercando una spia a bordo di questa stazione. 86 00:05:12,100 --> 00:05:13,950 Ma è... pazzesco. 87 00:05:13,980 --> 00:05:16,120 Una spia? Che... che tipo di spia? 88 00:05:16,150 --> 00:05:19,494 Cioè, non conosco spie di persona, ma se ne incontrassi una... 89 00:05:19,570 --> 00:05:23,288 Le nostre fonti ci dicono che i pirati potrebbero aver piazzato una spia. 90 00:05:23,651 --> 00:05:25,354 Oh! Oh, giusto. 91 00:05:25,720 --> 00:05:28,440 Aspetta. Una... spia dei pirati, qui? 92 00:05:28,520 --> 00:05:30,350 Come potrebbe esserci una spia dei pirati? 93 00:05:30,380 --> 00:05:33,490 Ma perché Kaz? Lui non è davvero un pirata. 94 00:05:33,520 --> 00:05:36,040 Gli ologrammi mostrano che gironzolava vicino alla torre 95 00:05:36,070 --> 00:05:37,870 la notte del rapimento di Torra Doza. 96 00:05:37,900 --> 00:05:41,060 No, aspettate. Sono stato io ad avvisare il Capitano Doza! 97 00:05:41,090 --> 00:05:45,910 Sì, tu e la Scavenger di nome Synara San. 98 00:05:46,260 --> 00:05:47,960 Stiamo cercando anche lei. 99 00:05:50,140 --> 00:05:51,162 Che succede? 100 00:05:51,390 --> 00:05:52,586 Sono stati loro? 101 00:05:52,900 --> 00:05:54,053 Al livello tre? 102 00:05:55,120 --> 00:05:56,320 Ok. Ricevuto. 103 00:05:57,410 --> 00:05:59,710 Forza, dobbiamo andare. Abbiamo una pista. 104 00:05:59,740 --> 00:06:03,310 Tu... non lasciare questo hangar fino ad ulteriori comunicazioni. 105 00:06:03,700 --> 00:06:04,700 Muoviamoci. 106 00:06:05,850 --> 00:06:07,860 Kaz, te lo dirò una volta sola: 107 00:06:07,890 --> 00:06:09,120 restane fuori. 108 00:06:09,270 --> 00:06:12,080 Tieni la testa bassa finché si calmeranno le acque. 109 00:06:12,160 --> 00:06:13,226 Fidati di me. 110 00:06:14,490 --> 00:06:17,612 Ma certo. Non avevo intenzione di fare nulla, Yeager. 111 00:06:21,040 --> 00:06:24,580 Ok, va bene, Glem. Farò io il turno di notte, stasera. 112 00:06:24,610 --> 00:06:27,170 Preparate quei container per tempo, ok? 113 00:06:29,660 --> 00:06:33,520 Cosa dovrei fare, BB-8? Dirle che so che lei è una spia pirata? 114 00:06:38,140 --> 00:06:40,200 Sì, forse è una pessima idea. 115 00:06:40,730 --> 00:06:42,870 Dobbiamo scoprire cos'ha in mente... 116 00:07:07,499 --> 00:07:09,757 Più veloce, amico. La stiamo perdendo! 117 00:07:24,270 --> 00:07:25,410 <i>Synara.</i> 118 00:07:26,260 --> 00:07:28,480 Kragan, non hai ricevuto i miei messaggi? 119 00:07:28,510 --> 00:07:30,630 Devi tirarmi fuori da questa stazione! 120 00:07:30,660 --> 00:07:35,150 <i>Hai avuto modo di andartene, Synara,</i> <i>ma non hai sfruttato l'occasione.</i> 121 00:07:35,180 --> 00:07:37,740 <i>Ti giuro, se non manterrai la promessa...</i> 122 00:07:37,770 --> 00:07:40,400 <i>Ora che il Primo Ordine ci ha traditi,</i> 123 00:07:40,430 --> 00:07:44,170 <i>non possiamo nemmeno avvicinarci di 5 chilometri al Colossus.</i> 124 00:07:44,220 --> 00:07:45,500 <i>Sei da sola.</i> 125 00:07:45,530 --> 00:07:48,857 <i>Se te ne vai di lì possiamo organizzarci per venirti a prendere.</i> 126 00:08:01,918 --> 00:08:04,357 Lasciatemi andare! Non ho fatto nulla! 127 00:08:05,240 --> 00:08:07,530 - Ho i miei diritti! - Silenzio! 128 00:08:07,560 --> 00:08:10,974 Sei in arresto perché gironzolavi dopo il coprifuoco. Ora cammina! 129 00:08:16,860 --> 00:08:17,926 Lo so, amico. 130 00:08:18,040 --> 00:08:20,245 La situazione è fori controllo. 131 00:08:21,139 --> 00:08:23,830 Da quanto tempo lavori su questa piattaforma? 132 00:08:26,220 --> 00:08:28,025 Questo dobbiamo prenderlo noi. 133 00:08:29,391 --> 00:08:30,530 Spostati! 134 00:08:32,070 --> 00:08:34,120 Se il Primo Ordine trova Synara... 135 00:08:34,960 --> 00:08:36,721 Dobbiamo fare qualcosa, BB-8. 136 00:08:38,410 --> 00:08:40,171 Perché non dovremmo aiutarla? 137 00:08:41,170 --> 00:08:43,660 Ok, come vuoi. Li ha aiutati a rapire Torra. 138 00:08:43,690 --> 00:08:46,450 Ma non dimenticarti che ha anche aiutato a salvarla 139 00:08:46,480 --> 00:08:49,621 e ha protetto il Colossus da quel mostro marino! 140 00:08:52,940 --> 00:08:55,950 Come... come amica! Mi piace come amica. 141 00:09:21,090 --> 00:09:23,343 Fidati, amico. Lei vuole il nostro aiuto. 142 00:09:23,840 --> 00:09:24,993 Devo avvisarla. 143 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Kaz! 144 00:09:33,800 --> 00:09:35,214 E quello per cos'era? 145 00:09:35,443 --> 00:09:39,978 Oh, scusami! Non sapevo fossi tu! È che sono... nervosa. 146 00:09:42,120 --> 00:09:43,380 Che ci fai qui? 147 00:09:45,320 --> 00:09:48,380 Io... volevo parlarti, di... qualche cosa. 148 00:09:48,452 --> 00:09:49,452 Qualcosa? 149 00:09:49,820 --> 00:09:52,823 Sì, cose del tipo... cibo. 150 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 Cibo? 151 00:09:54,380 --> 00:09:57,647 Beh, diciamo che qualcuno... non io... 152 00:09:57,820 --> 00:10:00,670 ha scoperto che c'era del cibo a bordo 153 00:10:00,700 --> 00:10:03,240 che potrebbe... far ammalare le persone. 154 00:10:03,270 --> 00:10:06,761 Ma a me piace quel cibo e io volevo... voglio aiutare. 155 00:10:07,270 --> 00:10:11,044 Non stiamo parlando di cibo, vero? 156 00:10:12,210 --> 00:10:13,450 <i>Controlliamo qui.</i> 157 00:10:13,680 --> 00:10:16,354 Scopriamo se qualcuno ha informazioni sulla spia. 158 00:10:22,884 --> 00:10:26,470 Ho sentito che il Primo Ordine sta cercando del cibo pirata. 159 00:10:26,500 --> 00:10:30,509 Quindi sarebbe meglio che quel cibo sparisca dal Colossus. 160 00:10:30,890 --> 00:10:32,200 Subito. 161 00:10:33,880 --> 00:10:35,467 Hai visto questa persona? 162 00:10:36,060 --> 00:10:38,110 Sì. E' Synara San. 163 00:10:38,310 --> 00:10:39,637 Era proprio laggiù. 164 00:10:40,220 --> 00:10:42,068 Forse è andata al ferrovecchio. 165 00:10:42,260 --> 00:10:44,847 Dividiamoci. Imposta il blaster su stordimento. 166 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 La cosa migliore per te è infiltrarti su un mercantile. 167 00:11:03,870 --> 00:11:07,530 Ora, ti porterò dritta alla stiva. Così potrai andare su Takodana. 168 00:11:08,030 --> 00:11:09,574 Perché mi stai aiutando? 169 00:11:09,660 --> 00:11:11,160 Sarai anche una pirata, 170 00:11:11,310 --> 00:11:13,202 ma so che sei una brava persona. 171 00:11:15,110 --> 00:11:17,277 Ora, resta giù o ci beccheranno. 172 00:11:51,330 --> 00:11:54,778 Ok, BB, bypassa il sistema di sicurezza e apri quella porta. 173 00:12:00,700 --> 00:12:03,250 Ti porteremo fuori di qui in un attimo, Synara. 174 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 Kaz. 175 00:12:05,860 --> 00:12:09,969 Non c'è tempo per gli addii struggenti. Vattene il più lontano da qui appena puoi. 176 00:12:10,135 --> 00:12:11,462 "Addii struggenti"? 177 00:12:12,090 --> 00:12:13,504 Di che stai parlando? 178 00:12:15,250 --> 00:12:19,417 Che devi andartene da qui il più lontano possibile appena puoi, Synara. 179 00:12:24,510 --> 00:12:26,244 BB-8, che stai facendo? 180 00:12:28,510 --> 00:12:31,054 Già, come se non lo sapessi che c'è l'allarme! 181 00:12:40,840 --> 00:12:43,620 Li portiamo via noi. Tu nasconditi nello scomparto per lo stoccaggio. 182 00:12:43,650 --> 00:12:48,124 - Il pilota arriverà tra qualche minuto! - Kaz, grazie... di tutto. 183 00:12:58,800 --> 00:12:59,996 <i>Da questa parte!</i> 184 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Oh, no. 185 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Synara! 186 00:13:58,440 --> 00:13:59,950 Sei tornata per noi? 187 00:13:59,980 --> 00:14:02,176 Presto, prima che si sveglino. Andiamo! 188 00:14:03,250 --> 00:14:05,680 Sei impazzita? Saresti dovuta sparire! 189 00:14:05,710 --> 00:14:08,310 E tu non dovresti farti arrestare dal Primo Ordine. 190 00:14:08,340 --> 00:14:10,088 Forza! Torniamo alle navette! 191 00:14:10,970 --> 00:14:12,900 Hai visto, BB? Te l'avevo detto. 192 00:14:19,090 --> 00:14:20,090 No! 193 00:14:29,010 --> 00:14:30,570 Hanno lanciato tutte le navette. 194 00:14:30,600 --> 00:14:33,100 C'è un altro modo per andarsene dal Colossus? 195 00:14:33,300 --> 00:14:34,583 Non che io sappia. 196 00:14:35,270 --> 00:14:38,400 Aspetta, c'è qualcuno che può aiutarti a fuggire. 197 00:14:38,430 --> 00:14:40,980 Conosce la piattaforma come i suoi palmi! 198 00:14:42,670 --> 00:14:46,720 Il mio palmo e la stazione non sembrano avere niente in comune. 199 00:14:46,870 --> 00:14:48,631 Forse dovrei guardare meglio. 200 00:14:49,010 --> 00:14:50,800 È un modo di dire, Neeku. 201 00:14:50,830 --> 00:14:54,620 Ancora non capisco. Guardo il corridoio, guarda la mia mano, 202 00:14:54,650 --> 00:14:57,600 guardo il corridoio, guardo la mia ma... corridoio... mano... corri-mano... 203 00:14:57,630 --> 00:14:59,620 Neeku, concentrati! 204 00:14:59,800 --> 00:15:02,290 Synara deve svignarsela dalla stazione. 205 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Cosa? 206 00:15:03,510 --> 00:15:06,330 Perché dovrebbe svignarsela dalla stazione, Kaz? 207 00:15:06,400 --> 00:15:09,290 Basta che passa in Ammissione, come tutti gli altri. 208 00:15:10,910 --> 00:15:14,856 Per una volta... potresti non fare domande, Neeku? 209 00:15:15,400 --> 00:15:19,731 Ok, adesso stammi a sentire bene. Agli Stormtrooper non piacciono persone come me. 210 00:15:19,980 --> 00:15:21,860 Credo di aver capito, Synara. 211 00:15:21,940 --> 00:15:24,530 Il mio bisnonno Nikto mi ha parlato dell'Impero. 212 00:15:24,560 --> 00:15:28,231 Giravano storie che narravano come gli Stormtrooper 213 00:15:28,261 --> 00:15:31,040 non fossero molto gentili col mio popolo. Ma tu lo sei con me, quindi ti aiuterò. 214 00:15:31,070 --> 00:15:32,140 Ottimo, Neeku. 215 00:15:32,170 --> 00:15:35,323 Allora come la facciamo sgattaiolare via da questa stazione? 216 00:15:35,450 --> 00:15:36,990 "Sgattaiolare", sì. 217 00:15:37,020 --> 00:15:39,500 Sgattaiolare. Sgattaiolare. 218 00:15:40,260 --> 00:15:42,370 Sgattaiolare. Potresti... 219 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 No. 220 00:15:44,670 --> 00:15:46,550 O potresti provare... no. 221 00:15:47,010 --> 00:15:48,620 O potresti riuscire a... 222 00:15:51,340 --> 00:15:53,180 No. Assolutamente no. 223 00:15:53,600 --> 00:15:55,470 - Beh, forse potresti... - Andiamo, Neeku! 224 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 - Ci serve un piano di fuga! - Fuga? Ma certo! 225 00:15:58,280 --> 00:16:02,020 Perché non l'ha detto prima? Le capsule di fuga sono sott'acqua, 226 00:16:02,050 --> 00:16:04,980 quindi potrai sgattaiolare mentre scappi! 227 00:16:08,450 --> 00:16:11,470 Il nome della spia è Synara San. Sigillate tutte le uscire. 228 00:16:11,500 --> 00:16:15,218 Controllate ogni quadrante della stazione. Non potrà nascondersi a lungo. 229 00:16:18,620 --> 00:16:20,468 Ok, da che parte adesso, Neeku? 230 00:16:20,860 --> 00:16:23,340 Da questa parte... verso il turbo-ascensore! 231 00:16:27,540 --> 00:16:29,560 Ecco la spia! Ferma! 232 00:16:29,590 --> 00:16:32,820 Aspetta. Synara è la spia pirata? 233 00:16:32,850 --> 00:16:35,024 Ti spiegherò tutto più tardi, Neeku, te lo prometto! 234 00:16:35,520 --> 00:16:36,977 Ci serve un diversivo! 235 00:16:37,970 --> 00:16:39,410 Diversivo. 236 00:16:50,115 --> 00:16:51,200 Di qua! 237 00:16:52,890 --> 00:16:54,520 Il tuo amico è molto coraggioso. 238 00:16:54,550 --> 00:16:56,430 Sì, Sì, lo è. 239 00:16:56,900 --> 00:16:58,460 BB-8, occupati di lui. 240 00:17:07,240 --> 00:17:11,350 - Speriamo che Neeku sia al sicuro. - Finché BB-8 è con lui, lo sarà. 241 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Ma che... 242 00:17:35,860 --> 00:17:36,926 Inseguiamolo! 243 00:17:54,301 --> 00:17:55,303 Scusa. 244 00:17:58,800 --> 00:18:00,127 Che c'è che non va? 245 00:18:03,920 --> 00:18:05,550 Mi spiace sentirtelo dire. 246 00:18:05,580 --> 00:18:08,510 Sono certa che lo riavrai molto presto. 247 00:18:18,250 --> 00:18:19,316 Ne manca uno. 248 00:18:19,610 --> 00:18:21,241 Spero che ancora funzioni. 249 00:18:28,300 --> 00:18:30,350 Gli Stormtrooper verranno qui. 250 00:18:30,490 --> 00:18:32,034 Non abbiamo molto tempo. 251 00:18:32,230 --> 00:18:34,032 Voglio ringraziarti, Kaz. 252 00:18:36,280 --> 00:18:40,604 Da quando sono qui mi hai aperto gli occhi su così tante cose. 253 00:18:41,290 --> 00:18:44,730 Vorrei tanto che le cose fossero andate diversamente, Synara. 254 00:18:51,770 --> 00:18:53,810 Ti serve una mano con quello? 255 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 No! 256 00:18:55,130 --> 00:18:56,370 No, ce la faccio. 257 00:18:56,730 --> 00:18:58,700 Ok, allora buona fortuna... 258 00:18:59,950 --> 00:19:01,619 con il tuo "cibo". 259 00:19:09,480 --> 00:19:10,589 Addio, Synara. 260 00:19:19,140 --> 00:19:20,945 Siamo arrivati tardi, signore. 261 00:19:35,460 --> 00:19:36,960 Kragan, ce l'ho fatta. 262 00:19:37,370 --> 00:19:39,914 Ti mando le coordinate per venirmi a prendere. 263 00:19:51,170 --> 00:19:54,028 Dove sei stato? Ho sentito che cercavi Synara. 264 00:19:56,190 --> 00:19:57,630 Synara doveva andarsene. 265 00:19:57,660 --> 00:20:01,600 Non era... a suo agio qui con il Primo Ordine. 266 00:20:02,070 --> 00:20:05,645 Non era a suo agio col Primo Ordine? Proteggono solo la piattaforma. 267 00:20:06,830 --> 00:20:09,200 Pensavo che almeno mi avrebbe detto addio. 268 00:20:13,520 --> 00:20:15,200 Kaz... Kaz... 269 00:20:15,720 --> 00:20:17,650 Non mi hanno visto bene in faccia! 270 00:20:17,680 --> 00:20:20,200 Adesso... credo che sverrò qui. 271 00:21:12,200 --> 00:21:15,400 Non pensavo che ce l'avresti fatta a lasciare la stazione, Synara. 272 00:21:15,430 --> 00:21:17,887 A quanto pare sei pronta per tornare a casa. 273 00:21:18,080 --> 00:21:20,500 Già. Più di quanto pensi, Kragan. 274 00:21:21,900 --> 00:21:23,104 Più di quanto pensi. 274 00:21:24,305 --> 00:22:24,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm