"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 3: Attack of the Octobot
ID | 13185593 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 3: Attack of the Octobot |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S03E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706862 |
Format | srt |
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,375
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,291
Tohtori Mustekala? Et pääse pakoon.
3
00:00:05,458 --> 00:00:09,833
-Se räjähtää!
-Laboratorion korjaamiseen menee vuosia!
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,833
Olin vastuuton.
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,375
Käytän kaikkia resurssejani
Hämähäkkimiehen tuhoamiseksi.
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,458
Anna tämä kirje hänelle.
7
00:00:18,583 --> 00:00:22,250
"Voisitteko pyytää Hämähäkkimiestä
tapaamaan tyttäremme?"
8
00:00:22,458 --> 00:00:25,125
Elämäni Hämähäkkimiehenä on ohi.
9
00:00:25,291 --> 00:00:30,458
Olet väärässä. Alat pian harjoitella -
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,291
tehtävää varten, jota vaadin sinulta.
11
00:00:33,458 --> 00:00:36,458
Tarvitset siihen lapsen uskoa.
12
00:00:36,625 --> 00:00:39,375
-Hämähäkkimies!
-En ole enää Hämähäkkimies.
13
00:00:39,500 --> 00:00:41,625
-Et anna periksi.
-Lähden nyt.
14
00:00:41,833 --> 00:00:44,250
Et ilman minua.
15
00:00:47,583 --> 00:00:49,875
Mene piiloon, Tyena.
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,875
-Sanon sitä octobotiksi!
-Et koskaan opi.
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,708
-Päinvastoin.
-Voi ei!
18
00:00:56,875 --> 00:01:00,000
Tällä kertaa sinä häviät.
19
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:02:05,583 --> 00:02:07,750
Parahin Hämähäkkimies.
21
00:02:07,958 --> 00:02:12,291
Harmi, että tainnutuskaasun vaikutus
on hetkellinen.
22
00:02:12,458 --> 00:02:17,208
Mutta se antaa minulle aikaa
ottaa octobot taas hallintaan.
23
00:02:17,375 --> 00:02:22,708
Sitten kehittelen pysyvämmän ratkaisun -
24
00:02:22,875 --> 00:02:26,708
-hämähäkkiongelmaani.
-Herää, Hämähäkkimies.
25
00:02:43,125 --> 00:02:44,500
Näetkö?
26
00:02:44,708 --> 00:02:50,958
Tässä on uusin aseeni,
ja autat minua hiomaan sen täydelliseksi.
27
00:02:58,208 --> 00:03:04,375
Hyvä! Neuroneutraloijasäteeni on estänyt
synoptiset reaktiosi.
28
00:03:04,500 --> 00:03:09,625
Pystyn vihdoin selvittämään, kuka olet -
29
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
tuon naamion takana.
30
00:03:15,583 --> 00:03:17,875
Octavius.
31
00:03:19,083 --> 00:03:22,583
Kai suunnitelma
argon-matriksilaserin hankkimiseksi -
32
00:03:22,750 --> 00:03:24,708
etenee aikataulun mukaan?
33
00:03:24,875 --> 00:03:31,166
Matkaan on tullut mutka,
jonka lopputuloksesta saatat pitää.
34
00:03:32,625 --> 00:03:34,250
-Hämähäkkimies?
-Kyllä!
35
00:03:34,416 --> 00:03:37,708
Onnistuin formatoimaan
Hämähäkkimiehen aivot.
36
00:03:37,875 --> 00:03:42,583
Nerokasta.
Hämähäkkimies saa viettää loppuelämänsä -
37
00:03:42,708 --> 00:03:45,250
Kingpinin palveluksessa.
38
00:03:45,416 --> 00:03:49,875
-Enpä usko.
-Missä minä olen?
39
00:03:50,000 --> 00:03:54,250
No, Hämähäkkimies,
miten pääsi jakselee?
40
00:03:54,416 --> 00:03:58,500
-Puhutko minulle? Kuka olet?
-Etkö tiedä minua?
41
00:03:58,708 --> 00:04:01,458
En, valitan. Olen vähän hämilläni.
42
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Se on odotettavissa.
Loukkaannuit vahingossa, -
43
00:04:04,875 --> 00:04:09,583
kun neuroneutraloijaani tuli virhe.
44
00:04:09,750 --> 00:04:13,875
-Neuroneutraloija?
-Se on muistintyhjennyslaite.
45
00:04:14,083 --> 00:04:18,458
-Käytämme sitä seuraavassa rikoksessamme.
-Rikoksessa?
46
00:04:18,583 --> 00:04:21,458
-Niin.
-Olenko minä rikollinen?
47
00:04:21,625 --> 00:04:26,083
Sinullahan on naamio.
Ehkä sinun kannattaa riisua se.
48
00:04:26,250 --> 00:04:30,083
-Ajatuksesi voisivat selkiintyä.
-Jokin on pielessä.
49
00:04:30,250 --> 00:04:33,000
-Ei, pidän sen yllä.
-Kuten haluat.
50
00:04:33,208 --> 00:04:35,208
Kuka sinä edes olet?
51
00:04:35,375 --> 00:04:39,833
Tieteilijä, joka haluaa tehdä
ihmiskunnasta paremman.
52
00:04:40,000 --> 00:04:45,875
Mutta minulla on vihollisia, jotka estävät
minua pääsemästä käsiksi resursseihin.
53
00:04:46,000 --> 00:04:48,833
Sinä ymmärrät, että työni on tärkeää.
54
00:04:49,000 --> 00:04:54,250
Kunpa pystyisin muistamaan.
Haluan kyllä, mutta päähän sattuu.
55
00:04:54,416 --> 00:04:58,625
Minäpä kerron yksityiskohdat.
56
00:05:05,291 --> 00:05:10,708
-Auttakaa minua, rouva!
-Valitan, mutta elokuva alkaa.
57
00:05:10,875 --> 00:05:14,708
-Oletpa sinä myöhään ulkona.
-Voit auttaa minua.
58
00:05:14,875 --> 00:05:19,375
-Hae Hämähäkkimies laboratoriosta.
-Totta kai minä autan.
59
00:05:19,500 --> 00:05:22,708
Heti kun olemme vieneet sinut kotiin.
60
00:05:22,875 --> 00:05:26,750
-Sinua vaivaa jokin.
-Haluaisin tietää, mitä täällä tapahtuu.
61
00:05:26,958 --> 00:05:29,583
En usko, että olen se, joksi minua väität.
62
00:05:29,708 --> 00:05:33,166
Koska sanani eivät saa
sinua vakuuttuneeksi, -
63
00:05:33,333 --> 00:05:40,000
-ehkä tämä kelpaa todisteeksi.
-Meidän pitää pysäyttää Hämähäkkimies.
64
00:05:40,208 --> 00:05:44,375
-Hän on oikea vitsaus!
-Hyvä on, sait minut vakuuttuneeksi.
65
00:05:44,500 --> 00:05:48,583
Olen kai aika kamala,
jos hän vihaa minua noin paljon.
66
00:05:48,708 --> 00:05:53,625
Luota minuun. Lepäähän nyt.
67
00:05:53,833 --> 00:05:56,291
Edessä on pitkä ilta.
68
00:05:56,458 --> 00:05:58,875
Hän puhuu järkeviä, mutta enpä tiedä.
69
00:05:59,000 --> 00:06:02,375
Minulle tuli outo olo,
kun hän tavoitteli naamiotani.
70
00:06:02,500 --> 00:06:05,458
Kuka tämän naamion alla edes on?
71
00:06:05,583 --> 00:06:11,125
En tunnista noita kasvoja.
En tiedä, kuka olen. Tietääkö kukaan?
72
00:06:11,291 --> 00:06:14,583
Peterillä on varmasti kova kiire.
73
00:06:14,708 --> 00:06:18,583
Hän todennäköisesti unohti suunnitelmamme.
74
00:06:18,708 --> 00:06:21,500
Peterillä on huono muisti.
75
00:06:21,708 --> 00:06:23,875
-Käytöstavat myös.
-Anna-täti!
76
00:06:24,083 --> 00:06:26,250
Toivottavasti hän on kunnossa.
77
00:06:26,416 --> 00:06:30,208
Hän ei kerro, missä hän asuu.
Puhuu vain Hämähäkkimiehestä.
78
00:06:30,375 --> 00:06:34,291
-Pidättäkää hänet!
-Taasko asiakas, joka ei maksanut, Mousy?
79
00:06:34,458 --> 00:06:39,291
Näytin, mitä tapahtuu,
kun yrittää saada ilmaisen kyydin.
80
00:06:39,458 --> 00:06:43,375
-Hetkinen!
-Osaat temppuja.
81
00:06:43,500 --> 00:06:45,958
Kuolemattoman James Brownin sanoin:
82
00:06:46,125 --> 00:06:51,291
"En osaa karatea,
mutta kreisi minulta luonnistuu."
83
00:06:58,583 --> 00:07:03,416
Nuo maksamatta jättävät lurjukset!
84
00:07:07,875 --> 00:07:12,083
Pois sieltä, tyttö!
Mousylta ei varasteta taksikyytiä.
85
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
En varasta. Yritän auttaa Hämähäkkimiestä.
86
00:07:15,208 --> 00:07:19,166
Taidat luulla,
että olen eilisen teeren tyttöjä.
87
00:07:19,333 --> 00:07:24,250
Ihailen luovuuttasi, ja siitä hyvästä
saat ilmaisen kyydin kotiin.
88
00:07:24,416 --> 00:07:26,166
Miksei minua kuunnella?
89
00:07:26,333 --> 00:07:30,166
Vaikka olen kahdeksan,
se ei tarkoita, että valehtelen.
90
00:07:30,333 --> 00:07:35,708
Ei tietenkään.
Tuo on siltikin aika hurja tarina.
91
00:07:35,875 --> 00:07:39,416
Hämähäkkimies on pulassa.
Hän auttaisi sinua, jos olisit.
92
00:07:39,583 --> 00:07:44,708
Hetkinen nyt.
Tiedän kyllä, millainen mies hän on.
93
00:07:49,875 --> 00:07:52,750
Hän pelasti minut kerran
ryöstäjän kynsistä.
94
00:07:52,958 --> 00:07:58,250
Minulle olisi voinut käydä huonosti
ilman Hämähäkkimiestä.
95
00:07:58,416 --> 00:08:00,583
Mustekala poisti hänen muistinsa, -
96
00:08:00,750 --> 00:08:05,708
joten Hämähäkkimies on muuttunut.
Auta häntä. Olet hänelle sen velkaa.
97
00:08:05,875 --> 00:08:09,500
-Älä saarnaa minulle veloista.
-Jos et usko minua, -
98
00:08:09,708 --> 00:08:12,458
-etsin jonkun, joka uskoo.
-Hetkinen!
99
00:08:12,625 --> 00:08:17,958
Kyllä minä uskon.
Istu penkille ja kiinnitä turvavyö.
100
00:08:20,333 --> 00:08:23,125
Se on jokin näistä rakennuksista.
101
00:08:25,291 --> 00:08:29,833
-Tuolla he ovat!
-Olit oikeassa.
102
00:08:32,000 --> 00:08:36,416
Argon-matriksilaserin koteloon -
103
00:08:36,583 --> 00:08:39,083
tarvitaan harvinaista metalliseosta.
104
00:08:39,250 --> 00:08:43,000
Meidän pitää hakea sitä
Wellingtonin valimosta.
105
00:08:43,166 --> 00:08:46,291
Paikan turvahenkilöstö on
varsinainen armeija, -
106
00:08:46,458 --> 00:08:49,708
mutta se ei vedä vertoja -
107
00:08:49,875 --> 00:08:53,291
Tohtori Mustekalan
ja Hämähäkkimiehen mahdille.
108
00:08:53,458 --> 00:08:57,416
Noudata ohjeitani.
Ajoituksesi on oltava täsmällinen.
109
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Toki, vanha kaveri.
110
00:09:03,000 --> 00:09:06,583
-Hämähäkkimies on tuolla!
-Tämä ei vaikuta hyvältä.
111
00:09:06,750 --> 00:09:09,166
Odota, Tyena!
112
00:09:15,708 --> 00:09:21,083
-Pysähdy, mikä sitten oletkin!
-Sanoitko "purista"?
113
00:09:32,708 --> 00:09:36,625
Murto sektorilla viisi.
Lähettäkää robottivaunut.
114
00:09:58,625 --> 00:10:00,125
Nerokas juoni!
115
00:10:00,291 --> 00:10:03,125
Kun hän harhauttaa heitä,
livahdan sisälle.
116
00:10:03,291 --> 00:10:06,500
Välttelen vain hälyttimiä.
117
00:10:20,291 --> 00:10:25,125
-Minne luulet meneväsi?
-Autan Hämähäkkimiestä.
118
00:10:34,875 --> 00:10:38,583
Mustekala käski pysyä
lattioiden yläpuolella.
119
00:10:38,708 --> 00:10:44,208
Missähän arvokkaita metalliseoksia
säilytetään?
120
00:10:55,458 --> 00:10:59,958
Metalliseos on tässä,
mutta mistä tiedän sen?
121
00:11:00,125 --> 00:11:04,833
-Älä, Hämähäkkimies!
-Pieni tyttö! Mitä hän täällä tekee?
122
00:11:06,125 --> 00:11:09,958
Saan unohtaa huomaamattoman sisääntulon.
123
00:11:10,125 --> 00:11:13,708
Murto myös sektorilla kaksi!
Keskeyttäkää taistelu.
124
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
Taas se outo tunne.
125
00:11:16,958 --> 00:11:19,875
-Nopeasti! Teidän pitää lähteä!
-Mutta...
126
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
Kuulit, mitä hän sanoi! Mene!
127
00:11:28,875 --> 00:11:32,958
Jo yksikin noista aseista
voisi tehdä minusta muusia.
128
00:11:35,166 --> 00:11:39,833
Hei, pojat. Saatatte miettiä,
miksi kutsuin tapaamisen koolle.
129
00:11:49,500 --> 00:11:53,416
-Tämä taitaa olla minun.
-Meidän pitää lähteä.
130
00:11:53,583 --> 00:11:57,416
Tule. Työmme täällä on tehty.
131
00:12:04,708 --> 00:12:09,291
-Hämähäkkimiehestä on siis tullut paha.
-Mutta se ei ole hänen syytään!
132
00:12:09,458 --> 00:12:12,583
Tämä on paljon isompi ongelma kuin luulin.
133
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
Tarvitsemme apua.
134
00:12:15,166 --> 00:12:17,958
Ryöstö? Mitä te siitä tiedätte?
135
00:12:18,125 --> 00:12:20,833
-Näimme kaiken.
-Niinkö?
136
00:12:21,000 --> 00:12:23,416
Odotatko, että vakava uutistoimisto -
137
00:12:23,583 --> 00:12:27,458
pitää pikkutyttöä ja taksikuskia
luotettavina lähteinä?
138
00:12:27,625 --> 00:12:31,000
Totta se on!
Hämähäkkimies ja Mustekala sen tekivät.
139
00:12:31,208 --> 00:12:36,750
-Mustekala on värvännyt Hämähäkkimiehen.
-Hämähäkkimies ja Tohtori Mustekala?
140
00:12:36,958 --> 00:12:41,166
Istukaa sittenkin alas
ja kertokaa minulle kaikki.
141
00:12:41,333 --> 00:12:44,708
Hämähäkkimies on syytön.
Hän ei muista, kuka hän on.
142
00:12:44,875 --> 00:12:49,375
Meillä on jymyuutinen.
Luotettavien lähteiden mukaan -
143
00:12:49,500 --> 00:12:55,000
Hämähäkkimies on lyöttäytynyt yhteen
Tohtori Mustekalan kanssa -
144
00:12:55,166 --> 00:12:58,833
muodostaakseen rikolliskaksikon,
joka saattaa...
145
00:12:59,000 --> 00:13:02,125
-Kamalaa!
-Hyvänen aika.
146
00:13:02,291 --> 00:13:05,291
Toivottavasti Peter ei yritä ottaa kuvia.
147
00:13:05,458 --> 00:13:10,875
-Se poika on todella itsekeskeinen.
-Hiljaa, Anna-täti.
148
00:13:11,083 --> 00:13:14,208
Et saa olla enää tekemisissä
Peterin kanssa.
149
00:13:14,375 --> 00:13:18,708
Uskon,
että tämä on ennennäkemättömän -
150
00:13:18,875 --> 00:13:24,708
Hämähäkkimies-rikosaallon alkua.
Hämähäkkimies on pysäytettävä!
151
00:13:24,875 --> 00:13:28,875
-Senkin petturi...
-Hämähäkkimiehelle käy huonosti.
152
00:13:29,083 --> 00:13:31,166
Ei, jos löydämme hänet ensin.
153
00:13:31,333 --> 00:13:37,458
Kaikki taksikuskit ovat velkaa hänelle.
Nyt on takaisinmaksun aika.
154
00:13:37,625 --> 00:13:40,000
Joe, Vinny, Mouse kutsuu.
155
00:13:40,208 --> 00:13:43,000
Yksi turisti haluaa löytää
Hämähäkkimiehen.
156
00:13:43,166 --> 00:13:46,583
Pyöritän taksiyhtiötä, en turistibussia.
157
00:13:46,750 --> 00:13:49,875
Hän maksaa tuplataksan.
158
00:13:50,000 --> 00:13:54,875
Mikset heti sanonut?
Panen jokaisen taksikuskin etsimään häntä.
159
00:13:58,583 --> 00:14:02,000
Täällä Deepak. En usko näkemääni.
160
00:14:02,166 --> 00:14:06,208
Outo ajoneuvo,
jota Hämähäkkimies näyttää ajavan.
161
00:14:06,375 --> 00:14:11,500
Niin! Se on matkalla keskustaan.
162
00:14:13,000 --> 00:14:16,458
Muista.
163
00:14:16,625 --> 00:14:22,375
-Mikä sinua vaivaa? Etkö osaa ajaa?
-Mitä minä näen?
164
00:14:22,500 --> 00:14:26,000
Kuka se nainen oli?
Olenko tulossa hulluksi?
165
00:14:26,166 --> 00:14:30,833
Mousy, Gidgit täällä.
Kadotin heidät Keskuspuiston eteläpäässä.
166
00:14:31,000 --> 00:14:34,125
Ei hätää, me jatkamme tästä.
167
00:14:37,833 --> 00:14:40,416
Tuolla he ovat!
168
00:14:40,583 --> 00:14:43,291
Saamme heidät kiinni.
169
00:14:56,958 --> 00:15:02,958
Argon-matriksilaser on
vihdoinkin ulottuvillani!
170
00:15:05,000 --> 00:15:06,875
Seis!
171
00:15:14,000 --> 00:15:17,083
Lopeta! Et tiedä, mitä olet tekemässä.
172
00:15:17,250 --> 00:15:21,416
-Tohtori Mustekala sotkee ajatuksesi.
-Sinä! Olit valimossa.
173
00:15:21,583 --> 00:15:25,625
-Kuka olet?
-Ystäväsi. Täytyyhän sinun muistaa.
174
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
Muista.
175
00:15:27,708 --> 00:15:30,875
Mitä olen tehnyt?
En tarvitse ihailijapostia.
176
00:15:31,000 --> 00:15:35,875
-Hämähäkkimies! Näenkö unta?
-Päähän sattuu!
177
00:15:36,083 --> 00:15:39,583
Mitä sinä teet? En salli häiriöitä.
178
00:15:39,708 --> 00:15:43,708
-Hankkiudu heistä eroon.
-Juokse äläkä katso taaksesi!
179
00:15:50,875 --> 00:15:52,708
Miksi hän seuraa minua?
180
00:15:52,875 --> 00:15:56,000
-Mitä hän yrittää kertoa?
-Löysitkö tytön?
181
00:15:56,166 --> 00:15:57,958
En, hän pääsi pakoon.
182
00:15:58,125 --> 00:16:01,750
Vauhtia.
Meidän täytyy palata laboratorioon.
183
00:16:09,583 --> 00:16:14,458
SOS! Mayday! Taksikuski pulassa.
Tarvitsen apua. Vauhtia!
184
00:16:14,583 --> 00:16:20,500
Vihdoinkin luomukseni ja minä
olemme taas yhdessä.
185
00:16:20,708 --> 00:16:24,708
Kelpaisiko lisähappi?
Kuka se pikkutyttö oikein on?
186
00:16:24,875 --> 00:16:28,458
Muistat varmasti Tyenan.
Hän ihailee sinua.
187
00:16:28,583 --> 00:16:32,583
Et saa tuottaa hänelle pettymystä.
Ajattele. Keskity!
188
00:16:32,708 --> 00:16:34,291
Vautsi!
189
00:16:34,458 --> 00:16:37,833
Teen seittinestettä,
joka menee näihin seittisinkoihin.
190
00:16:38,000 --> 00:16:41,958
Välitin silloin vain itsestäni.
191
00:16:42,125 --> 00:16:46,458
Minun on laitettava argon-matriksilaser
octobotiin heti.
192
00:16:46,625 --> 00:16:51,708
-Mitä teemme hänelle?
-Hankkiudu hänestä eroon.
193
00:16:51,875 --> 00:16:55,000
Et voi tehdä niin! Tyttö uskoo sinuun.
194
00:16:55,166 --> 00:16:58,333
-En tiedä, mitä uskoa.
-Usko itseesi.
195
00:16:58,458 --> 00:17:03,458
-Miten?
-Etsi osa itsestäsi, joka tuntuu aidolta.
196
00:17:03,583 --> 00:17:08,583
Jos pystyt, yritä muistaa Tyenan rakkaus
sinua kohtaan.
197
00:17:08,708 --> 00:17:12,583
Nämä mielikuvat...
Tuntuu, että haluan muistaa ne, -
198
00:17:12,750 --> 00:17:14,833
mutta päässä alkaa jyskyttää.
199
00:17:15,000 --> 00:17:20,333
Käskin sinun hankkiutua hänestä eroon.
Joudunko tekemään kaiken itse?
200
00:17:27,000 --> 00:17:30,833
-Kiitos. Taidat muistaa taas.
-Mousy, oletko kunnossa?
201
00:17:31,000 --> 00:17:35,708
Totta kai olen!
202
00:17:35,875 --> 00:17:39,958
-Tiedän sinut.
-Niin tiedät.
203
00:17:41,375 --> 00:17:46,875
Minun on pakko muistaa.
Minun täytyy yrittää.
204
00:17:48,291 --> 00:17:50,458
Olen suurin fanisi.
205
00:17:50,583 --> 00:17:54,875
Tarvitset lapsen uskoa.
206
00:17:55,000 --> 00:17:57,375
Viihdeala?
207
00:17:57,500 --> 00:18:01,083
-Tyena.
-Hämähäkkimies!
208
00:18:03,375 --> 00:18:06,708
-Minä muistan.
-Sitten muistat tämänkin.
209
00:18:06,875 --> 00:18:10,166
Et pääse minusta eroon koskaan.
210
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Varo, Hämähäkkimies!
211
00:18:27,458 --> 00:18:32,500
Nyt on aika jättää hyvästit.
212
00:18:36,583 --> 00:18:39,000
Tosi siistiä!
213
00:18:39,166 --> 00:18:42,500
Ei! Herranen aika!
214
00:18:42,708 --> 00:18:47,166
Onko tämä Octaviuksen loppu?
Voittiko minut lapsi?
215
00:18:47,333 --> 00:18:51,875
Nykylapset eivät kunnioita
vanhempia ihmisiä.
216
00:18:59,458 --> 00:19:02,416
Olet tosiaan sankarini.
217
00:19:02,583 --> 00:19:06,375
Sinähän se sankari olet.
Olet rohkein tapaamani tyttö.
218
00:19:06,500 --> 00:19:08,416
Kelpaisiko kyyti kotiin?
219
00:19:08,583 --> 00:19:10,875
-Voinko minä heittää hänet?
-Toki.
220
00:19:11,083 --> 00:19:13,583
-Aika lähteä kotiin.
-Hyvää yötä.
221
00:19:13,750 --> 00:19:16,458
-Nähdään. Hei hei.
-Hyvää yötä!
222
00:19:18,708 --> 00:19:22,166
Jos olisin tiennyt,
että huviajelu muuttuu tällaiseksi, -
223
00:19:22,333 --> 00:19:24,875
-en olisi ryhtynyt siihen.
-Vitsailetko?
224
00:19:25,083 --> 00:19:28,333
Tämä oli elämäni paras ilta, kiitos sinun.
225
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Kiitos itsellesi.
Sait minut uskomaan taas itseeni.
226
00:19:32,166 --> 00:19:35,583
-Jos tarvitset joskus jotain...
-On minulla yksi toive.
227
00:19:35,708 --> 00:19:40,125
Riisuisitko naamiosi?
Haluan tietää, kuka olet oikeasti.
228
00:19:40,291 --> 00:19:42,458
Mutta en minä voi!
229
00:19:42,625 --> 00:19:45,250
Hetkinen. Ehkä voinkin.
230
00:19:45,416 --> 00:19:49,708
-Sinun vuoksesi.
-Vautsi, olet Peter Parker!
231
00:19:49,875 --> 00:19:53,458
-Niin olen.
-Tosi siistiä!
232
00:19:53,625 --> 00:19:58,500
Kiitos, Hämähäkkimies. Peter.
Olet paras ystäväni koskaan.
233
00:19:58,708 --> 00:20:00,750
Samat sanat sinulle.
234
00:20:00,958 --> 00:20:05,750
-Pidän salaisuutesi koko loppuelämäni.
-Kiitos. Hyvää yötä.
235
00:20:05,958 --> 00:20:11,000
Onpa mukava päästä kotiin. Ei kai taas?
236
00:20:13,625 --> 00:20:18,583
-Madame Web, missä olen?
-Olit hukassa, ja nyt sinut on löydetty.
237
00:20:18,708 --> 00:20:23,000
Ja se on hyvä asia,
koska meillä on tehtävä.
238
00:20:23,208 --> 00:20:25,875
Siitä tulee suurin haasteesi.
239
00:20:26,000 --> 00:20:30,083
Odota! Mistä haasteesta hän puhui?
240
00:20:30,250 --> 00:20:35,000
Väliäkö sillä? Tiedän nyt, kuka olen.
241
00:20:35,208 --> 00:20:41,583
Olen valmis, ja se on yhden tytön ansiota.
Hän se todellinen supersankari on.
242
00:20:41,708 --> 00:20:43,750
TOTEUTA TOIVE -SÄÄTIÖ
243
00:20:45,708 --> 00:20:49,708
Suomennos: Elina Land
243
00:20:50,305 --> 00:21:50,426