"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 3: Attack of the Octobot

ID13185593
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 3: Attack of the Octobot
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S03E03.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1996
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,208 --> 00:00:02,375 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,291 Tohtori Mustekala? Et pääse pakoon. 3 00:00:05,458 --> 00:00:09,833 -Se räjähtää! -Laboratorion korjaamiseen menee vuosia! 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,833 Olin vastuuton. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,375 Käytän kaikkia resurssejani Hämähäkkimiehen tuhoamiseksi. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,458 Anna tämä kirje hänelle. 7 00:00:18,583 --> 00:00:22,250 "Voisitteko pyytää Hämähäkkimiestä tapaamaan tyttäremme?" 8 00:00:22,458 --> 00:00:25,125 Elämäni Hämähäkkimiehenä on ohi. 9 00:00:25,291 --> 00:00:30,458 Olet väärässä. Alat pian harjoitella - 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,291 tehtävää varten, jota vaadin sinulta. 11 00:00:33,458 --> 00:00:36,458 Tarvitset siihen lapsen uskoa. 12 00:00:36,625 --> 00:00:39,375 -Hämähäkkimies! -En ole enää Hämähäkkimies. 13 00:00:39,500 --> 00:00:41,625 -Et anna periksi. -Lähden nyt. 14 00:00:41,833 --> 00:00:44,250 Et ilman minua. 15 00:00:47,583 --> 00:00:49,875 Mene piiloon, Tyena. 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,875 -Sanon sitä octobotiksi! -Et koskaan opi. 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,708 -Päinvastoin. -Voi ei! 18 00:00:56,875 --> 00:01:00,000 Tällä kertaa sinä häviät. 19 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,750 Parahin Hämähäkkimies. 21 00:02:07,958 --> 00:02:12,291 Harmi, että tainnutuskaasun vaikutus on hetkellinen. 22 00:02:12,458 --> 00:02:17,208 Mutta se antaa minulle aikaa ottaa octobot taas hallintaan. 23 00:02:17,375 --> 00:02:22,708 Sitten kehittelen pysyvämmän ratkaisun - 24 00:02:22,875 --> 00:02:26,708 -hämähäkkiongelmaani. -Herää, Hämähäkkimies. 25 00:02:43,125 --> 00:02:44,500 Näetkö? 26 00:02:44,708 --> 00:02:50,958 Tässä on uusin aseeni, ja autat minua hiomaan sen täydelliseksi. 27 00:02:58,208 --> 00:03:04,375 Hyvä! Neuroneutraloijasäteeni on estänyt synoptiset reaktiosi. 28 00:03:04,500 --> 00:03:09,625 Pystyn vihdoin selvittämään, kuka olet - 29 00:03:09,833 --> 00:03:12,166 tuon naamion takana. 30 00:03:15,583 --> 00:03:17,875 Octavius. 31 00:03:19,083 --> 00:03:22,583 Kai suunnitelma argon-matriksilaserin hankkimiseksi - 32 00:03:22,750 --> 00:03:24,708 etenee aikataulun mukaan? 33 00:03:24,875 --> 00:03:31,166 Matkaan on tullut mutka, jonka lopputuloksesta saatat pitää. 34 00:03:32,625 --> 00:03:34,250 -Hämähäkkimies? -Kyllä! 35 00:03:34,416 --> 00:03:37,708 Onnistuin formatoimaan Hämähäkkimiehen aivot. 36 00:03:37,875 --> 00:03:42,583 Nerokasta. Hämähäkkimies saa viettää loppuelämänsä - 37 00:03:42,708 --> 00:03:45,250 Kingpinin palveluksessa. 38 00:03:45,416 --> 00:03:49,875 -Enpä usko. -Missä minä olen? 39 00:03:50,000 --> 00:03:54,250 No, Hämähäkkimies, miten pääsi jakselee? 40 00:03:54,416 --> 00:03:58,500 -Puhutko minulle? Kuka olet? -Etkö tiedä minua? 41 00:03:58,708 --> 00:04:01,458 En, valitan. Olen vähän hämilläni. 42 00:04:01,625 --> 00:04:04,708 Se on odotettavissa. Loukkaannuit vahingossa, - 43 00:04:04,875 --> 00:04:09,583 kun neuroneutraloijaani tuli virhe. 44 00:04:09,750 --> 00:04:13,875 -Neuroneutraloija? -Se on muistintyhjennyslaite. 45 00:04:14,083 --> 00:04:18,458 -Käytämme sitä seuraavassa rikoksessamme. -Rikoksessa? 46 00:04:18,583 --> 00:04:21,458 -Niin. -Olenko minä rikollinen? 47 00:04:21,625 --> 00:04:26,083 Sinullahan on naamio. Ehkä sinun kannattaa riisua se. 48 00:04:26,250 --> 00:04:30,083 -Ajatuksesi voisivat selkiintyä. -Jokin on pielessä. 49 00:04:30,250 --> 00:04:33,000 -Ei, pidän sen yllä. -Kuten haluat. 50 00:04:33,208 --> 00:04:35,208 Kuka sinä edes olet? 51 00:04:35,375 --> 00:04:39,833 Tieteilijä, joka haluaa tehdä ihmiskunnasta paremman. 52 00:04:40,000 --> 00:04:45,875 Mutta minulla on vihollisia, jotka estävät minua pääsemästä käsiksi resursseihin. 53 00:04:46,000 --> 00:04:48,833 Sinä ymmärrät, että työni on tärkeää. 54 00:04:49,000 --> 00:04:54,250 Kunpa pystyisin muistamaan. Haluan kyllä, mutta päähän sattuu. 55 00:04:54,416 --> 00:04:58,625 Minäpä kerron yksityiskohdat. 56 00:05:05,291 --> 00:05:10,708 -Auttakaa minua, rouva! -Valitan, mutta elokuva alkaa. 57 00:05:10,875 --> 00:05:14,708 -Oletpa sinä myöhään ulkona. -Voit auttaa minua. 58 00:05:14,875 --> 00:05:19,375 -Hae Hämähäkkimies laboratoriosta. -Totta kai minä autan. 59 00:05:19,500 --> 00:05:22,708 Heti kun olemme vieneet sinut kotiin. 60 00:05:22,875 --> 00:05:26,750 -Sinua vaivaa jokin. -Haluaisin tietää, mitä täällä tapahtuu. 61 00:05:26,958 --> 00:05:29,583 En usko, että olen se, joksi minua väität. 62 00:05:29,708 --> 00:05:33,166 Koska sanani eivät saa sinua vakuuttuneeksi, - 63 00:05:33,333 --> 00:05:40,000 -ehkä tämä kelpaa todisteeksi. -Meidän pitää pysäyttää Hämähäkkimies. 64 00:05:40,208 --> 00:05:44,375 -Hän on oikea vitsaus! -Hyvä on, sait minut vakuuttuneeksi. 65 00:05:44,500 --> 00:05:48,583 Olen kai aika kamala, jos hän vihaa minua noin paljon. 66 00:05:48,708 --> 00:05:53,625 Luota minuun. Lepäähän nyt. 67 00:05:53,833 --> 00:05:56,291 Edessä on pitkä ilta. 68 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Hän puhuu järkeviä, mutta enpä tiedä. 69 00:05:59,000 --> 00:06:02,375 Minulle tuli outo olo, kun hän tavoitteli naamiotani. 70 00:06:02,500 --> 00:06:05,458 Kuka tämän naamion alla edes on? 71 00:06:05,583 --> 00:06:11,125 En tunnista noita kasvoja. En tiedä, kuka olen. Tietääkö kukaan? 72 00:06:11,291 --> 00:06:14,583 Peterillä on varmasti kova kiire. 73 00:06:14,708 --> 00:06:18,583 Hän todennäköisesti unohti suunnitelmamme. 74 00:06:18,708 --> 00:06:21,500 Peterillä on huono muisti. 75 00:06:21,708 --> 00:06:23,875 -Käytöstavat myös. -Anna-täti! 76 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 Toivottavasti hän on kunnossa. 77 00:06:26,416 --> 00:06:30,208 Hän ei kerro, missä hän asuu. Puhuu vain Hämähäkkimiehestä. 78 00:06:30,375 --> 00:06:34,291 -Pidättäkää hänet! -Taasko asiakas, joka ei maksanut, Mousy? 79 00:06:34,458 --> 00:06:39,291 Näytin, mitä tapahtuu, kun yrittää saada ilmaisen kyydin. 80 00:06:39,458 --> 00:06:43,375 -Hetkinen! -Osaat temppuja. 81 00:06:43,500 --> 00:06:45,958 Kuolemattoman James Brownin sanoin: 82 00:06:46,125 --> 00:06:51,291 "En osaa karatea, mutta kreisi minulta luonnistuu." 83 00:06:58,583 --> 00:07:03,416 Nuo maksamatta jättävät lurjukset! 84 00:07:07,875 --> 00:07:12,083 Pois sieltä, tyttö! Mousylta ei varasteta taksikyytiä. 85 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 En varasta. Yritän auttaa Hämähäkkimiestä. 86 00:07:15,208 --> 00:07:19,166 Taidat luulla, että olen eilisen teeren tyttöjä. 87 00:07:19,333 --> 00:07:24,250 Ihailen luovuuttasi, ja siitä hyvästä saat ilmaisen kyydin kotiin. 88 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Miksei minua kuunnella? 89 00:07:26,333 --> 00:07:30,166 Vaikka olen kahdeksan, se ei tarkoita, että valehtelen. 90 00:07:30,333 --> 00:07:35,708 Ei tietenkään. Tuo on siltikin aika hurja tarina. 91 00:07:35,875 --> 00:07:39,416 Hämähäkkimies on pulassa. Hän auttaisi sinua, jos olisit. 92 00:07:39,583 --> 00:07:44,708 Hetkinen nyt. Tiedän kyllä, millainen mies hän on. 93 00:07:49,875 --> 00:07:52,750 Hän pelasti minut kerran ryöstäjän kynsistä. 94 00:07:52,958 --> 00:07:58,250 Minulle olisi voinut käydä huonosti ilman Hämähäkkimiestä. 95 00:07:58,416 --> 00:08:00,583 Mustekala poisti hänen muistinsa, - 96 00:08:00,750 --> 00:08:05,708 joten Hämähäkkimies on muuttunut. Auta häntä. Olet hänelle sen velkaa. 97 00:08:05,875 --> 00:08:09,500 -Älä saarnaa minulle veloista. -Jos et usko minua, - 98 00:08:09,708 --> 00:08:12,458 -etsin jonkun, joka uskoo. -Hetkinen! 99 00:08:12,625 --> 00:08:17,958 Kyllä minä uskon. Istu penkille ja kiinnitä turvavyö. 100 00:08:20,333 --> 00:08:23,125 Se on jokin näistä rakennuksista. 101 00:08:25,291 --> 00:08:29,833 -Tuolla he ovat! -Olit oikeassa. 102 00:08:32,000 --> 00:08:36,416 Argon-matriksilaserin koteloon - 103 00:08:36,583 --> 00:08:39,083 tarvitaan harvinaista metalliseosta. 104 00:08:39,250 --> 00:08:43,000 Meidän pitää hakea sitä Wellingtonin valimosta. 105 00:08:43,166 --> 00:08:46,291 Paikan turvahenkilöstö on varsinainen armeija, - 106 00:08:46,458 --> 00:08:49,708 mutta se ei vedä vertoja - 107 00:08:49,875 --> 00:08:53,291 Tohtori Mustekalan ja Hämähäkkimiehen mahdille. 108 00:08:53,458 --> 00:08:57,416 Noudata ohjeitani. Ajoituksesi on oltava täsmällinen. 109 00:08:57,583 --> 00:09:00,125 Toki, vanha kaveri. 110 00:09:03,000 --> 00:09:06,583 -Hämähäkkimies on tuolla! -Tämä ei vaikuta hyvältä. 111 00:09:06,750 --> 00:09:09,166 Odota, Tyena! 112 00:09:15,708 --> 00:09:21,083 -Pysähdy, mikä sitten oletkin! -Sanoitko "purista"? 113 00:09:32,708 --> 00:09:36,625 Murto sektorilla viisi. Lähettäkää robottivaunut. 114 00:09:58,625 --> 00:10:00,125 Nerokas juoni! 115 00:10:00,291 --> 00:10:03,125 Kun hän harhauttaa heitä, livahdan sisälle. 116 00:10:03,291 --> 00:10:06,500 Välttelen vain hälyttimiä. 117 00:10:20,291 --> 00:10:25,125 -Minne luulet meneväsi? -Autan Hämähäkkimiestä. 118 00:10:34,875 --> 00:10:38,583 Mustekala käski pysyä lattioiden yläpuolella. 119 00:10:38,708 --> 00:10:44,208 Missähän arvokkaita metalliseoksia säilytetään? 120 00:10:55,458 --> 00:10:59,958 Metalliseos on tässä, mutta mistä tiedän sen? 121 00:11:00,125 --> 00:11:04,833 -Älä, Hämähäkkimies! -Pieni tyttö! Mitä hän täällä tekee? 122 00:11:06,125 --> 00:11:09,958 Saan unohtaa huomaamattoman sisääntulon. 123 00:11:10,125 --> 00:11:13,708 Murto myös sektorilla kaksi! Keskeyttäkää taistelu. 124 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 Taas se outo tunne. 125 00:11:16,958 --> 00:11:19,875 -Nopeasti! Teidän pitää lähteä! -Mutta... 126 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 Kuulit, mitä hän sanoi! Mene! 127 00:11:28,875 --> 00:11:32,958 Jo yksikin noista aseista voisi tehdä minusta muusia. 128 00:11:35,166 --> 00:11:39,833 Hei, pojat. Saatatte miettiä, miksi kutsuin tapaamisen koolle. 129 00:11:49,500 --> 00:11:53,416 -Tämä taitaa olla minun. -Meidän pitää lähteä. 130 00:11:53,583 --> 00:11:57,416 Tule. Työmme täällä on tehty. 131 00:12:04,708 --> 00:12:09,291 -Hämähäkkimiehestä on siis tullut paha. -Mutta se ei ole hänen syytään! 132 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Tämä on paljon isompi ongelma kuin luulin. 133 00:12:12,750 --> 00:12:15,000 Tarvitsemme apua. 134 00:12:15,166 --> 00:12:17,958 Ryöstö? Mitä te siitä tiedätte? 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 -Näimme kaiken. -Niinkö? 136 00:12:21,000 --> 00:12:23,416 Odotatko, että vakava uutistoimisto - 137 00:12:23,583 --> 00:12:27,458 pitää pikkutyttöä ja taksikuskia luotettavina lähteinä? 138 00:12:27,625 --> 00:12:31,000 Totta se on! Hämähäkkimies ja Mustekala sen tekivät. 139 00:12:31,208 --> 00:12:36,750 -Mustekala on värvännyt Hämähäkkimiehen. -Hämähäkkimies ja Tohtori Mustekala? 140 00:12:36,958 --> 00:12:41,166 Istukaa sittenkin alas ja kertokaa minulle kaikki. 141 00:12:41,333 --> 00:12:44,708 Hämähäkkimies on syytön. Hän ei muista, kuka hän on. 142 00:12:44,875 --> 00:12:49,375 Meillä on jymyuutinen. Luotettavien lähteiden mukaan - 143 00:12:49,500 --> 00:12:55,000 Hämähäkkimies on lyöttäytynyt yhteen Tohtori Mustekalan kanssa - 144 00:12:55,166 --> 00:12:58,833 muodostaakseen rikolliskaksikon, joka saattaa... 145 00:12:59,000 --> 00:13:02,125 -Kamalaa! -Hyvänen aika. 146 00:13:02,291 --> 00:13:05,291 Toivottavasti Peter ei yritä ottaa kuvia. 147 00:13:05,458 --> 00:13:10,875 -Se poika on todella itsekeskeinen. -Hiljaa, Anna-täti. 148 00:13:11,083 --> 00:13:14,208 Et saa olla enää tekemisissä Peterin kanssa. 149 00:13:14,375 --> 00:13:18,708 Uskon, että tämä on ennennäkemättömän - 150 00:13:18,875 --> 00:13:24,708 Hämähäkkimies-rikosaallon alkua. Hämähäkkimies on pysäytettävä! 151 00:13:24,875 --> 00:13:28,875 -Senkin petturi... -Hämähäkkimiehelle käy huonosti. 152 00:13:29,083 --> 00:13:31,166 Ei, jos löydämme hänet ensin. 153 00:13:31,333 --> 00:13:37,458 Kaikki taksikuskit ovat velkaa hänelle. Nyt on takaisinmaksun aika. 154 00:13:37,625 --> 00:13:40,000 Joe, Vinny, Mouse kutsuu. 155 00:13:40,208 --> 00:13:43,000 Yksi turisti haluaa löytää Hämähäkkimiehen. 156 00:13:43,166 --> 00:13:46,583 Pyöritän taksiyhtiötä, en turistibussia. 157 00:13:46,750 --> 00:13:49,875 Hän maksaa tuplataksan. 158 00:13:50,000 --> 00:13:54,875 Mikset heti sanonut? Panen jokaisen taksikuskin etsimään häntä. 159 00:13:58,583 --> 00:14:02,000 Täällä Deepak. En usko näkemääni. 160 00:14:02,166 --> 00:14:06,208 Outo ajoneuvo, jota Hämähäkkimies näyttää ajavan. 161 00:14:06,375 --> 00:14:11,500 Niin! Se on matkalla keskustaan. 162 00:14:13,000 --> 00:14:16,458 Muista. 163 00:14:16,625 --> 00:14:22,375 -Mikä sinua vaivaa? Etkö osaa ajaa? -Mitä minä näen? 164 00:14:22,500 --> 00:14:26,000 Kuka se nainen oli? Olenko tulossa hulluksi? 165 00:14:26,166 --> 00:14:30,833 Mousy, Gidgit täällä. Kadotin heidät Keskuspuiston eteläpäässä. 166 00:14:31,000 --> 00:14:34,125 Ei hätää, me jatkamme tästä. 167 00:14:37,833 --> 00:14:40,416 Tuolla he ovat! 168 00:14:40,583 --> 00:14:43,291 Saamme heidät kiinni. 169 00:14:56,958 --> 00:15:02,958 Argon-matriksilaser on vihdoinkin ulottuvillani! 170 00:15:05,000 --> 00:15:06,875 Seis! 171 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 Lopeta! Et tiedä, mitä olet tekemässä. 172 00:15:17,250 --> 00:15:21,416 -Tohtori Mustekala sotkee ajatuksesi. -Sinä! Olit valimossa. 173 00:15:21,583 --> 00:15:25,625 -Kuka olet? -Ystäväsi. Täytyyhän sinun muistaa. 174 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 Muista. 175 00:15:27,708 --> 00:15:30,875 Mitä olen tehnyt? En tarvitse ihailijapostia. 176 00:15:31,000 --> 00:15:35,875 -Hämähäkkimies! Näenkö unta? -Päähän sattuu! 177 00:15:36,083 --> 00:15:39,583 Mitä sinä teet? En salli häiriöitä. 178 00:15:39,708 --> 00:15:43,708 -Hankkiudu heistä eroon. -Juokse äläkä katso taaksesi! 179 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 Miksi hän seuraa minua? 180 00:15:52,875 --> 00:15:56,000 -Mitä hän yrittää kertoa? -Löysitkö tytön? 181 00:15:56,166 --> 00:15:57,958 En, hän pääsi pakoon. 182 00:15:58,125 --> 00:16:01,750 Vauhtia. Meidän täytyy palata laboratorioon. 183 00:16:09,583 --> 00:16:14,458 SOS! Mayday! Taksikuski pulassa. Tarvitsen apua. Vauhtia! 184 00:16:14,583 --> 00:16:20,500 Vihdoinkin luomukseni ja minä olemme taas yhdessä. 185 00:16:20,708 --> 00:16:24,708 Kelpaisiko lisähappi? Kuka se pikkutyttö oikein on? 186 00:16:24,875 --> 00:16:28,458 Muistat varmasti Tyenan. Hän ihailee sinua. 187 00:16:28,583 --> 00:16:32,583 Et saa tuottaa hänelle pettymystä. Ajattele. Keskity! 188 00:16:32,708 --> 00:16:34,291 Vautsi! 189 00:16:34,458 --> 00:16:37,833 Teen seittinestettä, joka menee näihin seittisinkoihin. 190 00:16:38,000 --> 00:16:41,958 Välitin silloin vain itsestäni. 191 00:16:42,125 --> 00:16:46,458 Minun on laitettava argon-matriksilaser octobotiin heti. 192 00:16:46,625 --> 00:16:51,708 -Mitä teemme hänelle? -Hankkiudu hänestä eroon. 193 00:16:51,875 --> 00:16:55,000 Et voi tehdä niin! Tyttö uskoo sinuun. 194 00:16:55,166 --> 00:16:58,333 -En tiedä, mitä uskoa. -Usko itseesi. 195 00:16:58,458 --> 00:17:03,458 -Miten? -Etsi osa itsestäsi, joka tuntuu aidolta. 196 00:17:03,583 --> 00:17:08,583 Jos pystyt, yritä muistaa Tyenan rakkaus sinua kohtaan. 197 00:17:08,708 --> 00:17:12,583 Nämä mielikuvat... Tuntuu, että haluan muistaa ne, - 198 00:17:12,750 --> 00:17:14,833 mutta päässä alkaa jyskyttää. 199 00:17:15,000 --> 00:17:20,333 Käskin sinun hankkiutua hänestä eroon. Joudunko tekemään kaiken itse? 200 00:17:27,000 --> 00:17:30,833 -Kiitos. Taidat muistaa taas. -Mousy, oletko kunnossa? 201 00:17:31,000 --> 00:17:35,708 Totta kai olen! 202 00:17:35,875 --> 00:17:39,958 -Tiedän sinut. -Niin tiedät. 203 00:17:41,375 --> 00:17:46,875 Minun on pakko muistaa. Minun täytyy yrittää. 204 00:17:48,291 --> 00:17:50,458 Olen suurin fanisi. 205 00:17:50,583 --> 00:17:54,875 Tarvitset lapsen uskoa. 206 00:17:55,000 --> 00:17:57,375 Viihdeala? 207 00:17:57,500 --> 00:18:01,083 -Tyena. -Hämähäkkimies! 208 00:18:03,375 --> 00:18:06,708 -Minä muistan. -Sitten muistat tämänkin. 209 00:18:06,875 --> 00:18:10,166 Et pääse minusta eroon koskaan. 210 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Varo, Hämähäkkimies! 211 00:18:27,458 --> 00:18:32,500 Nyt on aika jättää hyvästit. 212 00:18:36,583 --> 00:18:39,000 Tosi siistiä! 213 00:18:39,166 --> 00:18:42,500 Ei! Herranen aika! 214 00:18:42,708 --> 00:18:47,166 Onko tämä Octaviuksen loppu? Voittiko minut lapsi? 215 00:18:47,333 --> 00:18:51,875 Nykylapset eivät kunnioita vanhempia ihmisiä. 216 00:18:59,458 --> 00:19:02,416 Olet tosiaan sankarini. 217 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 Sinähän se sankari olet. Olet rohkein tapaamani tyttö. 218 00:19:06,500 --> 00:19:08,416 Kelpaisiko kyyti kotiin? 219 00:19:08,583 --> 00:19:10,875 -Voinko minä heittää hänet? -Toki. 220 00:19:11,083 --> 00:19:13,583 -Aika lähteä kotiin. -Hyvää yötä. 221 00:19:13,750 --> 00:19:16,458 -Nähdään. Hei hei. -Hyvää yötä! 222 00:19:18,708 --> 00:19:22,166 Jos olisin tiennyt, että huviajelu muuttuu tällaiseksi, - 223 00:19:22,333 --> 00:19:24,875 -en olisi ryhtynyt siihen. -Vitsailetko? 224 00:19:25,083 --> 00:19:28,333 Tämä oli elämäni paras ilta, kiitos sinun. 225 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Kiitos itsellesi. Sait minut uskomaan taas itseeni. 226 00:19:32,166 --> 00:19:35,583 -Jos tarvitset joskus jotain... -On minulla yksi toive. 227 00:19:35,708 --> 00:19:40,125 Riisuisitko naamiosi? Haluan tietää, kuka olet oikeasti. 228 00:19:40,291 --> 00:19:42,458 Mutta en minä voi! 229 00:19:42,625 --> 00:19:45,250 Hetkinen. Ehkä voinkin. 230 00:19:45,416 --> 00:19:49,708 -Sinun vuoksesi. -Vautsi, olet Peter Parker! 231 00:19:49,875 --> 00:19:53,458 -Niin olen. -Tosi siistiä! 232 00:19:53,625 --> 00:19:58,500 Kiitos, Hämähäkkimies. Peter. Olet paras ystäväni koskaan. 233 00:19:58,708 --> 00:20:00,750 Samat sanat sinulle. 234 00:20:00,958 --> 00:20:05,750 -Pidän salaisuutesi koko loppuelämäni. -Kiitos. Hyvää yötä. 235 00:20:05,958 --> 00:20:11,000 Onpa mukava päästä kotiin. Ei kai taas? 236 00:20:13,625 --> 00:20:18,583 -Madame Web, missä olen? -Olit hukassa, ja nyt sinut on löydetty. 237 00:20:18,708 --> 00:20:23,000 Ja se on hyvä asia, koska meillä on tehtävä. 238 00:20:23,208 --> 00:20:25,875 Siitä tulee suurin haasteesi. 239 00:20:26,000 --> 00:20:30,083 Odota! Mistä haasteesta hän puhui? 240 00:20:30,250 --> 00:20:35,000 Väliäkö sillä? Tiedän nyt, kuka olen. 241 00:20:35,208 --> 00:20:41,583 Olen valmis, ja se on yhden tytön ansiota. Hän se todellinen supersankari on. 242 00:20:41,708 --> 00:20:43,750 TOTEUTA TOIVE -SÄÄTIÖ 243 00:20:45,708 --> 00:20:49,708 Suomennos: Elina Land 243 00:20:50,305 --> 00:21:50,426