"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 5: The Rocket Racer
ID | 13185595 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 5: The Rocket Racer |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S03E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:05,708 --> 00:01:07,000
Mikä on pielessä?
3
00:01:07,208 --> 00:01:10,208
Valitan, Felicia,
mutta ei tämä tule toimimaan.
4
00:01:10,375 --> 00:01:13,000
Hämähäkkimiehellä ei voi
olla tyttöystävää.
5
00:01:13,208 --> 00:01:16,000
Se olisi liian vaarallista
meille kummallekin.
6
00:01:16,166 --> 00:01:20,000
Tiedän.
Halusin siltikin kertoa tunteistani.
7
00:01:20,166 --> 00:01:22,583
KANSALLISPANKKI
8
00:01:22,750 --> 00:01:24,125
Mikä tuo on?
9
00:01:25,125 --> 00:01:31,333
Noutoryhmä paikalleen.
Viisi, neljä, kolme, kaksi.
10
00:01:31,458 --> 00:01:33,750
Menkää!
11
00:01:35,625 --> 00:01:38,875
Koordinoikaa liikkeenne
suunnitelman mukaan.
12
00:01:45,583 --> 00:01:49,083
Tarkka ajoitus on kaunis asia.
13
00:02:10,875 --> 00:02:15,583
-Minä...
-Velvollisuudet kutsuvat? Ymmärrän, mene.
14
00:02:17,875 --> 00:02:19,291
Ole varovainen.
15
00:02:27,333 --> 00:02:30,125
Mihin teillä on kiire, pojat?
16
00:02:35,875 --> 00:02:38,583
Väistä, seittipää!
17
00:02:47,875 --> 00:02:52,166
Luulin nähneeni kaiken,
mutta tämä vie voiton.
18
00:02:54,750 --> 00:02:57,500
Ikävää, että lääkkeen hinta on noussut.
19
00:02:57,708 --> 00:03:00,291
Jos se auttaa äitiä,
se on rahan arvoista.
20
00:03:00,458 --> 00:03:05,500
Minä tarjoan tämän.
Kerro äidillesi, että tuemme häntä.
21
00:03:05,708 --> 00:03:08,625
Kiitos, hra Jackson. Arvostan tätä.
22
00:03:13,333 --> 00:03:16,375
Poika oli aiemmin
jatkuvasti hankaluuksissa.
23
00:03:16,500 --> 00:03:20,291
Hän on äitinsä sairastuttua
tehnyt täyskäännöksen.
24
00:03:20,458 --> 00:03:24,250
Kyllä, siinä on Robert "Raketti" Farrell.
25
00:03:24,416 --> 00:03:26,166
Hän etenee jalkakäytävällä.
26
00:03:26,333 --> 00:03:30,250
Onko reunakiveys ongelma?
Ei, häntä ei voi pysäyttää!
27
00:03:30,416 --> 00:03:33,125
Hieno hyppy. Yleisö villiintyy!
28
00:03:35,166 --> 00:03:40,875
Hän laskee portaat kuin ammattilainen.
Sitten on loppuhuipennuksen vuoro.
29
00:03:42,166 --> 00:03:43,583
Uskoma...
30
00:03:55,958 --> 00:03:57,958
Kiinni jäitte, lentävät pyörät.
31
00:04:02,958 --> 00:04:06,416
Tunsin ilmavirran!
Poliisit saavat hoidella hänet.
32
00:04:06,583 --> 00:04:08,500
Minua odottaa isompi saalis.
33
00:04:16,583 --> 00:04:17,583
Uskomatonta!
34
00:04:20,166 --> 00:04:22,291
Pysähdy, poika!
35
00:04:22,458 --> 00:04:26,750
Pitkästä aikaa, Farrell.
Tällä kertaa olet pahassa pulassa.
36
00:04:27,750 --> 00:04:34,333
Juhlat loppuivat, rakettirääpäleet.
Hitto! Surkea hetki seitin loppumiselle.
37
00:04:35,625 --> 00:04:36,875
Ei lisäsäiliöitä.
38
00:04:37,083 --> 00:04:40,708
Ei napattuja pahiksia.
Tämänkö takia jätin Felician?
39
00:04:40,875 --> 00:04:45,750
-Teit oikein, kun soitit.
-Kiitos, että tulit.
40
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
En tiennyt,
kenen puoleen olisin kääntynyt.
41
00:04:49,166 --> 00:04:53,416
Robert on säätiön tiedeohjelman
älykkäimpiä oppilaita.
42
00:04:53,583 --> 00:04:57,958
-Poliisit ovat varmasti erehtyneet.
-Et tiedä kaikkea.
43
00:04:58,958 --> 00:05:05,500
Ennen kuin Robert osallistui kursseille,
hän oli paha poika.
44
00:05:05,708 --> 00:05:08,083
Jos hän on palannut vanhoihin...
45
00:05:08,250 --> 00:05:13,375
Rauhoitu. Tiedät,
että järkyttyminen heikentää vointiasi.
46
00:05:13,583 --> 00:05:16,000
-Voi Robert.
-Äiti!
47
00:05:16,166 --> 00:05:18,708
Olin todella huolissani sinusta.
48
00:05:18,875 --> 00:05:21,291
Nti Hardy maksoi takuusi.
49
00:05:21,458 --> 00:05:24,708
En tehnyt mitään,
mutta minua pidetään varkaana.
50
00:05:24,875 --> 00:05:27,875
Ehkä minun pitäisi vain
ryhtyä sellaiseksi.
51
00:05:28,000 --> 00:05:32,166
Minun pojastani ei rikollista tule.
Se tuhoaisi minut.
52
00:05:32,333 --> 00:05:36,708
Älä puhu noin. Älä edes ajattele noin.
53
00:05:36,875 --> 00:05:39,375
Harmi, että rakettiryöstäjät pakenivat.
54
00:05:39,500 --> 00:05:45,500
No, turhautuminen unohtuu,
kun opetan luonnontieteitä.
55
00:05:45,708 --> 00:05:49,458
Siitä ei saa palkkaa,
mutta elämässä on muutakin kuin raha.
56
00:05:49,625 --> 00:05:53,000
-Hei, hra Parker!
-Hyvää huomenta!
57
00:05:53,208 --> 00:05:57,583
Hei! Mukava nähdä teitäkin.
Onko Robert saanut gyroradan toimimaan?
58
00:05:57,750 --> 00:06:01,291
-Kyllä. Se pitää vain käynnistää.
-Uskomatonta!
59
00:06:01,458 --> 00:06:04,000
Kun käskin Robertia lukemaan -
60
00:06:04,166 --> 00:06:08,958
gyroskooppivakauttamisesta, en uskonut
hänen omaksuvan tietoja näin hyvin.
61
00:06:09,125 --> 00:06:11,208
Hän tietää jo enemmän kuin minä.
62
00:06:11,375 --> 00:06:14,875
Luulinkin nähneeni suosikkituutorimme.
63
00:06:15,083 --> 00:06:16,375
Ai hei, Felicia.
64
00:06:19,708 --> 00:06:20,708
Parker.
65
00:06:20,875 --> 00:06:24,375
-Onko jokin hätänä?
-Ei suinkaan.
66
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
Ei mikään, mikä ei korjaannu treffeillä.
67
00:06:28,208 --> 00:06:33,875
Treffeillä? Herttaista,
mutta minulla on nykyään joku toinen.
68
00:06:34,083 --> 00:06:37,166
Kiitos kuitenkin. Olet hyvä ystävä.
69
00:06:37,333 --> 00:06:39,458
Ystävä? Uskomatonta!
70
00:06:39,625 --> 00:06:43,333
Hän rakastaa Hämähäkkimiestä,
joten Parker on pelkkä ystävä.
71
00:06:43,458 --> 00:06:45,458
Kilpailen itseäni vastaan!
72
00:06:45,583 --> 00:06:47,708
Missä Robert on tänään?
73
00:06:47,875 --> 00:06:53,500
Robert joutui eilen välikohtaukseen.
Jutellaan, kun olet pitänyt...
74
00:06:53,708 --> 00:06:57,000
Anteeksi. Etsin Felicia Hardya.
75
00:06:57,166 --> 00:07:00,750
-Löysit hänet.
-Nti Hardy, puhuimme puhelimessa.
76
00:07:00,958 --> 00:07:03,583
Nimeni on Phillips, Jason Phillips.
77
00:07:03,750 --> 00:07:09,833
Hra Phillips, miten mukavaa.
Tässä on Peter Parker, tuutorimme.
78
00:07:10,000 --> 00:07:13,625
Hra Phillips haluaa lahjoittaa
paljon rahaa keskukselle.
79
00:07:13,833 --> 00:07:16,625
Lupasin näyttää hänelle paikkoja.
80
00:07:16,833 --> 00:07:20,875
Ehkä voimme keskustella
muista asioista illallisella.
81
00:07:21,000 --> 00:07:24,833
Miten mukavaa. Kuulostaa ihanalta.
82
00:07:25,000 --> 00:07:26,083
RUOKAKAUPPA
83
00:07:26,250 --> 00:07:30,458
Tiedän, mutta sinun pitäisi silti
käydä tiedekurssilla.
84
00:07:30,625 --> 00:07:35,000
Olemme käyneet tämän jo läpi.
Tarvitset apuani enemmän.
85
00:07:35,208 --> 00:07:38,416
Hän tarvitsee sellaista apua,
jota voimme tarjota.
86
00:07:38,583 --> 00:07:41,583
Maailmassa voi tapahtua kaikenlaista.
87
00:07:43,708 --> 00:07:45,333
Häipykää siitä!
88
00:07:46,333 --> 00:07:47,958
Robert!
89
00:07:49,583 --> 00:07:51,083
Miksi te teette näin?
90
00:07:51,250 --> 00:07:55,083
Haluamme,
että maksatte meille suojelusta.
91
00:07:55,250 --> 00:07:59,125
Jos ette maksa
kymmenen kertaa näin paljon, -
92
00:07:59,291 --> 00:08:05,125
joudumme ehkä sytyttämään kokon
ja käytämme kauppaanne polttoaineena.
93
00:08:05,291 --> 00:08:09,708
-Mene sinä lepäämään.
-Minä menen.
94
00:08:09,875 --> 00:08:14,500
-Minä siivoan jäljet.
-Kiitos. Olet kunnon poika.
95
00:08:14,708 --> 00:08:17,625
Hei. Mitä täällä on tapahtunut?
96
00:08:17,833 --> 00:08:20,250
Pieni maanjäristys vain.
97
00:08:20,416 --> 00:08:24,250
Nti Hardy kertoi, mitä eilen tapahtui.
Voinko auttaa?
98
00:08:24,416 --> 00:08:29,708
Et. Osaamme huolehtia itsestämme.
Eikä minulla ole enää aikaa tieteelle.
99
00:08:29,875 --> 00:08:32,375
Luulin, että se oli tärkeä osa elämääsi.
100
00:08:32,500 --> 00:08:36,500
Et tajua,
että meikäläiset eivät tarvitse tiedettä.
101
00:08:36,708 --> 00:08:42,083
Meidän pitää keskittyä selviytymiseen.
Jätä minut nyt rauhaan.
102
00:08:42,250 --> 00:08:45,208
Saan pakkeja nykyään joka puolelta.
103
00:08:45,375 --> 00:08:50,166
Hän tekee pahan virheen, jos hän luulee,
ettei koulutus auta selviytymään.
104
00:08:50,333 --> 00:08:55,583
Minun täytyy saada hänet ymmärtämään se.
Mutta miten?
105
00:09:04,291 --> 00:09:07,000
Katso eteesi, ketku!
106
00:09:07,166 --> 00:09:09,708
-Anteeksi.
-Häivy nyt siitä.
107
00:09:38,500 --> 00:09:43,208
Onnittelen teitä
viimeisimmästä voitostamme.
108
00:09:43,375 --> 00:09:49,125
Tarkkuuden ja ajoituksen ansiosta
olimme Hämähäkkimiestä ovelampia.
109
00:09:49,291 --> 00:09:52,416
Ja kuten yleensä,
poliisit olivat hyödyttömiä.
110
00:09:52,583 --> 00:09:56,000
-Uusi sormus?
-Joo, tykkäätkö?
111
00:09:56,208 --> 00:10:01,500
Suosittelen, että ette osta
enempää koruja ansioillamme, -
112
00:10:01,708 --> 00:10:08,583
sillä seuraava kohteemme on timanttikeskus
ja talo tarjoaa ostokset.
113
00:10:08,708 --> 00:10:14,000
Periaate, jota noudatan mestarivarkaana,
on sama, johon uskoin, -
114
00:10:14,166 --> 00:10:18,583
kun olin ilmailuinsinööri:
ajoitus ratkaisee.
115
00:10:18,708 --> 00:10:22,583
Onneksi lopetin työt valtiolle
viime hetkellä -
116
00:10:22,708 --> 00:10:27,458
käyttääkseni huippusalaista teknologiaa
tuottoisammissa hankkeissa.
117
00:10:33,000 --> 00:10:34,875
Ällistyttävää.
118
00:10:41,833 --> 00:10:44,291
Toivottavasti he eivät kaipaa näitä.
119
00:10:47,583 --> 00:10:52,583
Kaikki haluavat,
että palaan tieteen pariin. Sopiihan se.
120
00:10:52,750 --> 00:10:55,833
Mutta tällä kertaa se kannattaa.
121
00:11:02,333 --> 00:11:07,000
-Hei, äiti.
-Mukava nähdä, että jatkat projektiasi.
122
00:11:07,208 --> 00:11:10,708
Et pyöri enää kaduilla
ja hankkiudu ongelmiin.
123
00:11:10,875 --> 00:11:14,208
-Tiede on tulevaisuutesi.
-Totta puhut.
124
00:11:14,375 --> 00:11:17,875
Menen nyt nukkumaan. Jatka samaan malliin.
125
00:11:18,000 --> 00:11:20,958
Älä ole huolissasi. Jatkan kyllä.
126
00:11:23,375 --> 00:11:24,625
Hienoa!
127
00:11:24,833 --> 00:11:28,958
Gyrot, magneettiset pyörät
ja kaksoispuristimet tosiaan toimivat.
128
00:11:31,333 --> 00:11:35,416
Tarraudun rakennuksiin
kiinnittymällä niihin magneettisesti.
129
00:11:43,625 --> 00:11:46,583
Hiljainen hälytys
East Siden koruliikkeestä.
130
00:11:49,500 --> 00:11:52,583
Huomaatko, äiti? Tiedän kyllä, mitä teen.
131
00:11:52,708 --> 00:11:55,500
Korut poistavat kaikki ongelmamme.
132
00:11:55,708 --> 00:11:58,500
-Voi Robert.
-Äiti.
133
00:11:59,750 --> 00:12:04,875
Minun pojastani ei rikollista tule.
Se tuhoaisi minut.
134
00:12:05,083 --> 00:12:10,458
Hetkinen. Mitä oikein ajattelen?
Tämä on ihan hullua. Se on väärin.
135
00:12:12,250 --> 00:12:14,291
Mene liikkeen taakse.
136
00:12:15,583 --> 00:12:17,708
Minun pitää häipyä.
137
00:12:17,875 --> 00:12:22,208
Uutisoimme suorana
parhaillaan tapahtuvasta rikoksesta.
138
00:12:22,375 --> 00:12:27,875
Naamioitunut konna pakenee
East Siden koruliikkeestä -
139
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
rakettirullalaudalla.
140
00:12:29,833 --> 00:12:32,458
Taasko rakettiryöstäjä?
141
00:12:32,583 --> 00:12:34,500
En päästä häntä pakoon.
142
00:12:34,708 --> 00:12:37,708
Uutiskopterista täytyy päästä eroon.
143
00:12:39,583 --> 00:12:40,875
Häivy siitä!
144
00:12:54,875 --> 00:12:56,958
Olen jumissa!
145
00:13:01,708 --> 00:13:04,500
Voi ei! Apua!
146
00:13:06,625 --> 00:13:10,208
Uskomaton draama on tulossa päätökseensä -
147
00:13:10,375 --> 00:13:13,291
Hotel Excelsorin rakennustyömaalla.
148
00:13:20,000 --> 00:13:21,875
En saa sitä pysähtymään.
149
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
Sinun on pakko. Saappaissani on kiinnitys,
enkä saa virtalähdettä sammumaan.
150
00:13:27,208 --> 00:13:29,875
-On vain yksi mahdollisuus.
-Älä jätä minua!
151
00:13:32,500 --> 00:13:35,166
Ei!
152
00:13:35,333 --> 00:13:37,166
Jatkamme suoraa lähetystä...
153
00:13:37,333 --> 00:13:39,958
En tiennytkään,
että sormeni on noin vahva.
154
00:13:46,250 --> 00:13:47,708
Menkää taaemmas!
155
00:13:47,875 --> 00:13:52,833
Mitä? Tuo asu, tuo materiaali...
Sehän on Robert!
156
00:13:53,000 --> 00:13:57,583
Pane ohjukset pois!
Etkö ole jo saanut tarpeeksesi?
157
00:13:57,708 --> 00:13:59,625
Tuo on kai ei-vastaus.
158
00:14:09,750 --> 00:14:14,458
Tarkassa suunnitelmassani on virhe.
Ota valvontanauha esiin.
159
00:14:16,958 --> 00:14:21,250
Kuten epäilinkin. Tuo liero kävi
varastamassa teknologiaamme.
160
00:14:21,416 --> 00:14:23,083
Mutta mistä tunnen hänet?
161
00:14:23,250 --> 00:14:27,250
Hän on se mäntti,
joka jäi kiinni ryöstösaaliimme kanssa.
162
00:14:27,416 --> 00:14:30,208
Farrell? Meidän täytyy eliminoida hänet, -
163
00:14:30,375 --> 00:14:35,208
ennen kuin hän paljastaa poliiseille,
mistä hän sai teknologiansa.
164
00:14:40,250 --> 00:14:42,875
Hän on nopea muttei päihitä jäljitintäni.
165
00:14:56,000 --> 00:15:00,083
Hyvää työtä, Hämis.
Uusi tulokas vedätti sinua.
166
00:15:07,583 --> 00:15:10,583
Huh huh. Melkoinen ilta.
167
00:15:10,708 --> 00:15:13,166
Sinäkö olet Ison Omenan uusin hyypiö?
168
00:15:13,333 --> 00:15:17,375
Miten löysit minut?
Jätin sinut hengittelemään pakokaasuja.
169
00:15:17,500 --> 00:15:21,458
Pikku ötökkä paljasti.
Mutta miksi murtaudut koruliikkeisiin?
170
00:15:21,583 --> 00:15:24,250
Etkö ottanut opiksesi
yhdestä pidätyksestä?
171
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
Opetus on selviytyminen.
Se ei ole helppoa täällä.
172
00:15:28,166 --> 00:15:32,333
Kun poistat naamion,
et varmaankaan käy tässä kaupunginosassa.
173
00:15:32,458 --> 00:15:35,875
En varastanut mitään,
mutta kaikki luulevat muuta.
174
00:15:36,000 --> 00:15:39,958
Joten mitä järkeä
sääntöjen noudattamisessa on?
175
00:15:40,125 --> 00:15:41,416
Robert?
176
00:15:41,583 --> 00:15:44,750
Felicia Hardy? Mitä sinä täällä teet?
177
00:15:44,958 --> 00:15:50,458
Robertin äidin kunto romahti.
Hän tunnisti Robertin tv:stä.
178
00:15:50,583 --> 00:15:52,458
Ei! Missä hän on nyt?
179
00:15:52,625 --> 00:15:57,000
-Minun luonani. Siellä on lääkäri.
-Minun pitää mennä sinne.
180
00:15:58,083 --> 00:16:00,166
Tuo on se rakennus.
181
00:16:02,708 --> 00:16:04,958
Menkää sisälle ja napatkaa hänet.
182
00:16:13,583 --> 00:16:16,250
Häipykää! Minä pidättelen heitä.
183
00:16:20,833 --> 00:16:23,000
Taas se ylisuuri hulavanne.
184
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Hyppää kyytiin!
185
00:16:27,875 --> 00:16:31,500
Haluan teknologiani takaisin,
senkin skeittiretku!
186
00:16:37,250 --> 00:16:39,083
Hän saavuttaa meidät!
187
00:16:43,458 --> 00:16:46,583
Et pääse pakoon. Autan sinua.
188
00:16:46,750 --> 00:16:47,833
Robert!
189
00:16:56,583 --> 00:17:01,458
-Se iso pyörä yrittää murskata Robertin!
-Ei onnistu.
190
00:17:13,250 --> 00:17:14,500
Hukkasin hänet.
191
00:17:16,166 --> 00:17:20,583
Aika poistaa tuo koneistooni
tunkeutunut riiviö.
192
00:17:31,166 --> 00:17:33,708
Kiinni jäit!
193
00:17:33,875 --> 00:17:36,000
-Kiitos.
-Eipä kestä.
194
00:17:43,125 --> 00:17:46,333
Voisimme käyttää tuota jännitekaapelia.
195
00:17:46,458 --> 00:17:49,333
Gyroskoopit ovat
varmaankin sähkökäyttöisiä.
196
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
Se mahdollistaa ajoituksen.
197
00:17:52,000 --> 00:17:56,375
Hyvin ajateltu. Iso sähköisku voisi
aiheuttaa oikosulun vakaimiin.
198
00:17:56,500 --> 00:18:00,458
Se pilaisi ajoituksen,
ja pyörä vierisi hallitsemattomasti.
199
00:18:00,625 --> 00:18:02,291
Sitä kannattaa kokeilla.
200
00:18:06,125 --> 00:18:08,000
Täällä, Robert!
201
00:18:12,708 --> 00:18:16,625
Gyroskoopit, ajoitusmekanismi.
Ne ovat pilalla!
202
00:18:19,208 --> 00:18:22,000
Se toimi! Nyt pelastan hänet.
203
00:18:35,291 --> 00:18:41,250
Älyni auttoi meidät pois pinteestä.
Kannattaa siis tietää jotain tieteestä.
204
00:18:41,416 --> 00:18:44,833
Ja käyttää vastuullisesti tietojaan.
205
00:18:45,000 --> 00:18:49,083
Iso pyörä ohjasi hänet sittenkin
oikeaan suuntaan.
206
00:18:50,083 --> 00:18:52,958
Poliisit hakivat Jackson Weelen.
207
00:18:53,125 --> 00:18:57,708
Hän on tunnustanut kaiken.
Robert pääsee helpommalla käräjillä.
208
00:18:57,875 --> 00:18:59,166
Sehän on hienoa.
209
00:18:59,333 --> 00:19:02,416
Mutta tuolla tapahtuu
jotain vielä hienompaa.
210
00:19:02,583 --> 00:19:05,875
Olin väärässä.
Mutta koska minua pidettiin varkaana, -
211
00:19:06,083 --> 00:19:09,625
tuntui, että helpoin tapa auttaa
oli muuttua sellaiseksi.
212
00:19:09,833 --> 00:19:12,708
Mutta en pystynyt siihen.
En ole mikään konna.
213
00:19:12,875 --> 00:19:16,416
Olen kai pohjimmiltani tieteilijä.
214
00:19:16,583 --> 00:19:20,708
Niin. Ja olet poikani.
Olen todella ylpeä sinusta.
215
00:19:20,875 --> 00:19:26,208
Me kaksi olemme tiimi,
ja selviydymme kaikesta yhdessä.
216
00:19:30,750 --> 00:19:35,583
Teemme sinusta esimerkin, kauppias.
Sytytetään paikka tuleen.
217
00:19:35,708 --> 00:19:41,583
-Mainitsiko joku esimerkin tekemisen?
-Jengitouhunne loppuvat tähän.
218
00:19:58,000 --> 00:20:00,708
Olen aina halunnut hengailla
jengin kanssa.
219
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
Toivottavasti voimme ottaa pian uusiksi.
220
00:20:09,375 --> 00:20:15,166
-Minulla oli oikein mukavaa, mutta...
-Mikä on pielessä?
221
00:20:15,333 --> 00:20:20,208
-Onko sinulla joku toinen?
-Eipä kai. Ei enää.
222
00:20:20,375 --> 00:20:24,750
Kyllä, käydään taas illallisella. Pian.
223
00:20:31,833 --> 00:20:34,208
Felicia on löytänyt uuden ystävän.
224
00:20:34,375 --> 00:20:37,875
No jaa, kaipa näin on parasta.
225
00:20:38,083 --> 00:20:42,458
Kauniita unia, Felicia.
On vaikea luopua sinusta.
226
00:20:45,708 --> 00:20:48,708
Suomennos: Elina Land
226
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org