"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 7: The Man Without Fear
ID | 13185597 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 7: The Man Without Fear |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S03E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1996 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706866 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,708
-Aiemmin...
-Parker, isäni.
2
00:00:02,875 --> 00:00:06,333
Olen etsinyt keinoa
osoittaa kiitollisuuteni.
3
00:00:06,458 --> 00:00:09,333
Pane tulevaisuutesi käsiini.
4
00:00:09,458 --> 00:00:11,416
-Hyvänen aika.
-Seis.
5
00:00:11,583 --> 00:00:14,000
-Haluamme levyn.
-Diagnostista dataa.
6
00:00:14,166 --> 00:00:16,458
Joku myi valtion salaisuuksia.
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,208
Hanki hyvä lakimies.
8
00:00:18,375 --> 00:00:21,208
En ole tavannut sokeaa lakimiestä.
9
00:00:21,375 --> 00:00:23,625
-Lavastitko minut?
-Laadin pakosi.
10
00:00:23,833 --> 00:00:28,000
Niin sinun ja Hämähäkkimiehen
syyllisyyttä ei epäillä.
11
00:00:29,416 --> 00:00:32,000
-Kuka olet?
-Daredevil.
12
00:00:32,166 --> 00:00:36,625
-Vain levy puhdistaa nimeni.
-Istutat todisteita Parkeria vastaan.
13
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
-Pommi räjähtää.
-Varo!
14
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
15
00:01:54,416 --> 00:01:56,458
-Hyvä pelastus.
-Kiitos.
16
00:01:59,875 --> 00:02:03,333
Pitää saada levy
Parkerin nimen puhdistamiseksi.
17
00:02:05,833 --> 00:02:09,875
Tässä. En haluaisi kadottaa tätä. Tule.
18
00:02:10,083 --> 00:02:12,375
Miksi haluat auttaa Parkeria?
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,875
Tykkään hänen työstään.
20
00:02:16,583 --> 00:02:17,833
O-ou.
21
00:02:21,708 --> 00:02:23,583
Yritä kestää, Daredevil.
22
00:02:23,708 --> 00:02:28,250
En haluaisi jättää sinua, mutta jos en hae
levyä, Parker on mennyttä.
23
00:02:31,208 --> 00:02:34,458
Toivottavasti ohjelma
ei ole vielä kärähtänyt.
24
00:02:34,583 --> 00:02:36,625
Lataus on valmis. Jes!
25
00:02:36,833 --> 00:02:38,583
Pois tietokoneen luota.
26
00:02:45,500 --> 00:02:48,083
Hän on mennyttä. Lähdetään.
27
00:02:52,500 --> 00:02:54,208
Nyt minä hoidan sinut ulos.
28
00:02:54,375 --> 00:02:58,708
-Miten? Tietä ei näe savulta.
-Jotkut katsovat maailmaa eri tavalla.
29
00:03:02,708 --> 00:03:04,625
Kiitos. Pelastit minut.
30
00:03:04,833 --> 00:03:07,000
Itse asiassa Peter Parkerin.
31
00:03:07,208 --> 00:03:09,125
-Anteeksi?
-Levy tallessa?
32
00:03:09,291 --> 00:03:13,208
Aivan niin.
Nämä tiedot puhdistavat Parkerin nimen.
33
00:03:13,375 --> 00:03:14,875
Vie se Matt Murdockille.
34
00:03:15,083 --> 00:03:18,083
Hän on varmasti
yhtä kiitollinen kuin minäkin.
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,833
Olemme tasoissa.
36
00:03:20,000 --> 00:03:21,875
Olemme samalla puolella.
37
00:03:22,000 --> 00:03:25,250
Kerron todellisen vihollisesi tässä.
38
00:03:25,416 --> 00:03:27,625
Hänen nimensä on Wilson Fisk.
39
00:03:27,833 --> 00:03:31,000
-Yrittäjä ja hyväntekijä?
-Se on julkisivua.
40
00:03:31,208 --> 00:03:37,166
Fisk on kiero rikollisnero,
joka kutsuu itseään Kingpiniksi.
41
00:03:37,333 --> 00:03:39,333
Willson Fisk? Hetkinen.
42
00:03:39,458 --> 00:03:42,833
Se selittää, miksi Mörkö
jahtasi häntä. Hämähäkkiaisti.
43
00:03:45,458 --> 00:03:47,458
Liittovaltion agentit. Seis!
44
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Hajaannutaan.
45
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Pysäyttäkää heidät!
46
00:03:51,125 --> 00:03:54,458
On aika lopettaa.
Toivottavasti Daredevil pääsi pakoon.
47
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
Agentti Choi,
haluan puhua Parkerista.
48
00:03:59,708 --> 00:04:03,583
Hän ei ole petturi,
ettekä voi syyttää häntä tästä.
49
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
Minulla on vähän kiire.
50
00:04:05,875 --> 00:04:10,833
Oletteko seuranneet johtolankoja?
Kuka punapuku on? Miten Fisk liittyy?
51
00:04:11,000 --> 00:04:14,375
Miksi tuomitsette ennen kuin tutkitte?
52
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
Tutkimus on päättynyt.
53
00:04:17,208 --> 00:04:20,583
Jäljellä on enää Parkerin vangitseminen.
54
00:04:20,708 --> 00:04:23,125
Häivy tai sinut viedään nuhdeltavaksi.
55
00:04:26,875 --> 00:04:30,958
Kaikki jäljet salaisista tiedoista
on palanut poroksi.
56
00:04:31,125 --> 00:04:32,625
Kuten myös rakennukseni.
57
00:04:32,833 --> 00:04:37,625
-Parkerin syylliseksi lavastus onnistuu.
-Väärin.
58
00:04:37,833 --> 00:04:39,875
-Peter Parker pakeni.
-Mitä?
59
00:04:40,083 --> 00:04:43,833
Typerykset. Parker on vapaalla,
joten juonemme on vaarassa.
60
00:04:44,000 --> 00:04:46,583
Tilanne on pahempi kuin luulette.
61
00:04:46,708 --> 00:04:49,000
Tässä valvontakameran kuvaa.
62
00:04:49,208 --> 00:04:53,708
Miten Hämähäkkimies tiesi, mistä etsiä?
Kuka vuotaa tietoa?
63
00:04:53,875 --> 00:04:58,583
Syy on sinun. Oli sinun
surkea ideasi lavastaa Parker.
64
00:04:58,708 --> 00:05:01,291
Viranomaiset olivat
operaatiomme jäljillä.
65
00:05:01,458 --> 00:05:04,875
Se vaikutti eleganteimmalta
harhautustavalta.
66
00:05:05,000 --> 00:05:08,125
Nyt meitä syynätään
enemmän kuin koskaan.
67
00:05:08,291 --> 00:05:11,708
Hämähäkkimiehellä saattaa olla-
68
00:05:11,875 --> 00:05:14,500
-raskauttavimmat todisteet
minua vastaan.
69
00:05:14,708 --> 00:05:16,958
-May Parker...
-Kuunnelkaa.
70
00:05:17,125 --> 00:05:20,708
...etsityn Peter Parkerin täti
lyyhistyi kotonaan.
71
00:05:20,875 --> 00:05:23,250
Hänet kiidätettiin sairaalaan.
72
00:05:23,416 --> 00:05:26,458
Valon välähdys synkkyyden keskellä.
73
00:05:26,583 --> 00:05:30,083
Jos Parker on tarpeeksi tyhmä
käymään tätinsä luona-
74
00:05:30,250 --> 00:05:32,750
-varmista, että olemme vastassa.
75
00:05:32,958 --> 00:05:37,416
Saatoimme menettää tietolevyn,
mutta meillä on Parker.
76
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
Herra Murdock?
77
00:05:45,250 --> 00:05:47,416
Olen näemmä yksin.
78
00:05:47,583 --> 00:05:50,833
Katsotaan uutiset illan kokosta.
79
00:05:51,000 --> 00:05:53,750
-Parkerin täti vietiin sairaalaan.
-Mitä?
80
00:05:53,958 --> 00:05:57,000
Hänen tilansa vakavuutta ei tiedetä.
81
00:05:57,208 --> 00:05:58,250
May-täti.
82
00:05:58,416 --> 00:06:00,250
Hyviä uutisia.
83
00:06:00,416 --> 00:06:03,375
Daredevil antoi vaadittavat todisteet.
84
00:06:03,500 --> 00:06:07,416
Matt, tätini May on sairaalassa.
Pitää mennä sinne.
85
00:06:07,583 --> 00:06:10,833
Älä. Olet yhä karannut rikollinen.
86
00:06:11,000 --> 00:06:14,583
On parempi ilmoittautua viranomaisille.
87
00:06:14,750 --> 00:06:17,833
Jos May-tädille tapahtuu jotain...
88
00:06:18,000 --> 00:06:22,750
-Et tiedä, miltä tuntuu menettää rakas.
-Tiedän paremmin kuin uskot.
89
00:06:22,958 --> 00:06:26,375
Lakimiehenäsi
neuvon olemaan tekemättä sitä.
90
00:06:26,500 --> 00:06:30,458
Ystävänäsi ymmärrän.
Vien levyn viranomaisille.
91
00:06:30,625 --> 00:06:33,000
Pyydän etsinnän lopettamista.
92
00:06:33,166 --> 00:06:35,708
Ole varovainen. Sinua etsitään.
93
00:06:35,875 --> 00:06:39,583
Joku saattaa ampua ensin
ja kysellä sitten.
94
00:06:39,750 --> 00:06:41,750
Minua ei nähdä.
95
00:06:51,625 --> 00:06:52,875
Tuleeko hän kuntoon?
96
00:06:53,083 --> 00:06:56,875
Sitä on liian varhaista sanoa.
97
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
Tulen taas pian käymään.
98
00:06:59,458 --> 00:07:02,833
Anteeksiantamatonta,
mitä Peter panee Mayn kestämään.
99
00:07:03,000 --> 00:07:07,166
En piittaa hänen ongelmistaan.
Hänen paikkansa on tädin vierellä.
100
00:07:07,333 --> 00:07:11,291
Jos olisin Peter Parker,
villihevosetkaan eivät estäisi minua.
101
00:07:11,458 --> 00:07:17,000
Tuntuu, että Mayn olisi parempi,
jos Peter pantaisiin lukkojen taa.
102
00:07:17,208 --> 00:07:20,875
Nyt riittää, Anna-täti.
En voi kuunnella tätä.
103
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Mitä tuo oli?
104
00:07:23,166 --> 00:07:26,416
Mary Jane ei tykkää
kuulla huonoja asioita Peteristä.
105
00:07:28,875 --> 00:07:30,333
Oletko kunnossa?
106
00:07:30,458 --> 00:07:32,166
En, Harry.
107
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
Olen kamalan huolissani Peteristä.
108
00:07:40,166 --> 00:07:44,416
Levyn tiedot todistavat
päämieheni viattomuuden.
109
00:07:44,583 --> 00:07:46,458
-Miten saitte sen?
-Sanotaan...
110
00:07:46,583 --> 00:07:48,458
Peteristä pidetään huolta.
111
00:07:48,583 --> 00:07:50,833
Tarvitsen kuitin,
Se on ainoa kopio.
112
00:07:51,000 --> 00:07:52,875
Aikaa ei ole paljon.
113
00:07:53,083 --> 00:07:55,583
Parkeria etsitään
ja häntä voidaan ampua.
114
00:07:55,708 --> 00:07:57,291
Perille meni.
115
00:07:57,458 --> 00:08:01,125
Pitää valmistella
Parkerin vapauttamista syytteistä.
116
00:08:05,208 --> 00:08:08,708
-Niin?
-Minulla on haluamasi paketti.
117
00:08:20,458 --> 00:08:23,833
Peter. Mitä sinä täällä teet?
118
00:08:24,000 --> 00:08:25,875
Poliiseja on kaikkialla.
119
00:08:26,000 --> 00:08:29,208
Tarvitsen apuasi.
Et kai ole luovuttanut suhteeni?
120
00:08:29,375 --> 00:08:32,958
En koskaan. Voit aina luottaa minuun.
121
00:08:33,958 --> 00:08:37,208
Anteeksi. En tarkoittanut.
Harry ja minä olemme...
122
00:08:37,375 --> 00:08:40,208
Tiedän. Pitää mennä katsomaan tätiä.
123
00:08:40,375 --> 00:08:42,708
-Keksitkö keinon?
-Hoidan sen.
124
00:08:45,208 --> 00:08:46,875
Siinä te olette, tohtori.
125
00:08:47,083 --> 00:08:50,166
Rouva Parkerin vointi on huonontunut.
126
00:08:54,416 --> 00:08:55,750
Kuuletko minua?
127
00:08:55,958 --> 00:08:58,625
Peter, olet täällä.
128
00:08:58,833 --> 00:09:02,708
Kaikki menee hyvin.
Murdockin todisteet puhdistavat nimeni.
129
00:09:02,875 --> 00:09:05,000
Sanoin sinun olevan syytön.
130
00:09:05,166 --> 00:09:08,958
-Peterini on hyvä poika.
-Hänen pitäisi levätä.
131
00:09:10,583 --> 00:09:14,000
Minun on parasta lähteä.
Vaarannan teidät.
132
00:09:14,208 --> 00:09:17,625
-Mitä nyt?
-Sinäkö? On sinulla otsaa.
133
00:09:17,833 --> 00:09:22,083
Aktivoiko Anna Watson hämähäkkiaistin?
Hän on siis todella vihainen.
134
00:09:22,250 --> 00:09:24,375
Voi, Anna. Tämä on ihanaa.
135
00:09:24,500 --> 00:09:29,208
Se mukava lakimies, Murdock,
todistaa Peterin syyttömäksi.
136
00:09:29,375 --> 00:09:32,000
Se on mukava kuulla. Todella.
137
00:09:32,208 --> 00:09:35,375
Täytyy mennä.
Kaikki eivät ole kuulleet uutisia.
138
00:09:35,500 --> 00:09:38,208
Ymmärrän.
Sitten tarvitset apua ulospääsyyn.
139
00:09:38,375 --> 00:09:40,291
Teen voitavani.
140
00:09:40,458 --> 00:09:43,833
Miksi hämähäkkiaistini varoittaa yhä?
141
00:09:51,708 --> 00:09:55,125
Anteeksi, tohtori.
Oletteko nähnyt sukulaistyttöäni?
142
00:09:55,291 --> 00:09:57,125
Oli mukavaa kun autoit.
143
00:09:57,291 --> 00:10:00,000
En tee tätä täysin Peterin vuoksi.
144
00:10:00,166 --> 00:10:06,333
-Ennemminkin omaksi edukseni.
-Kameleontti.
145
00:10:22,000 --> 00:10:24,208
Hyvää työtä, agentti Choi.
146
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
Isäni tiesi, että sijoitus sinuun
maksaisi itsensä takaisin.
147
00:10:35,458 --> 00:10:37,208
DRACULAN KAUHUJA
148
00:10:38,500 --> 00:10:41,583
REKISTERÖITY: FISK, RICHARD
149
00:10:43,958 --> 00:10:45,875
Kiitos kun soitit heti.
150
00:10:46,000 --> 00:10:49,166
Levy oli Parkerin ainoa tilaisuus.
151
00:10:49,333 --> 00:10:51,500
Tämän ne saavat maksaa.
152
00:10:52,500 --> 00:10:55,333
Levyn tiedot
olisivat voineet tuhota isäni.
153
00:10:55,458 --> 00:10:57,833
Hän ilahtuu tästä.
154
00:10:59,583 --> 00:11:03,833
-Mitä nyt, Richard?
-Isä, saimme levyn ja Parkerin.
155
00:11:04,000 --> 00:11:06,708
Olen hoitanut ongelmasi.
156
00:11:06,875 --> 00:11:11,583
Mainiota. Odotan uutisia siitä,
että olet hävittänyt molemmat.
157
00:11:11,750 --> 00:11:16,750
-Poikani on siivonnut sotkusi.
-Miten koskettavaa.
158
00:11:16,958 --> 00:11:22,375
Niin on. Se tuo paljon iloa,
että suhde poikaani-
159
00:11:22,500 --> 00:11:24,958
-on aivan erilainen
kuin isäni kanssa.
160
00:11:25,125 --> 00:11:29,250
Isänne.
Tiedän hyvin vähän menneisyydestänne.
161
00:11:29,416 --> 00:11:31,083
Millainen isänne oli?
162
00:11:31,250 --> 00:11:33,500
Miten sitä kuvailisi parhaiten?
163
00:11:33,708 --> 00:11:36,875
"Pikkugangsteri" kuvaa häntä parhaiten.
164
00:11:37,000 --> 00:11:39,333
Isäni halusi elämästä enemmän irti.
165
00:11:39,458 --> 00:11:42,833
Hän halusi mafian jäseneksi.
166
00:11:43,000 --> 00:11:49,583
Minä olin yksinäinen
ja eristäytynyt painoni takia.
167
00:11:52,875 --> 00:11:55,458
Isälläni oli suuria unelmia.
168
00:11:55,583 --> 00:11:59,583
Asiat eivät menneet, kuten isä halusi.
169
00:12:00,583 --> 00:12:03,708
-Mitä teet täällä, Willy?
-Mennään!
170
00:12:03,875 --> 00:12:09,750
Kaikki, mihin isäni koski,
muuttui mädäksi.
171
00:12:11,250 --> 00:12:15,208
Vuosien varrella yritin liittyä
mukaan isän liikehankkeisiin.
172
00:12:15,375 --> 00:12:18,750
Halusin saada hänen hyväksyntänsä.
173
00:12:18,958 --> 00:12:20,625
Epäonnistuin.
174
00:12:22,875 --> 00:12:25,458
Joskus täytyy tehdä uhrauksia.
175
00:12:25,625 --> 00:12:28,000
Anteeksi, poika. Niin se vain on.
176
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
Nuori mies,
oikeus osoittaa armeliaisuutta-
177
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
-mutta vain jos nimeät rikoskumppanisi.
178
00:12:41,083 --> 00:12:42,625
Nyt olin ypöyksin.
179
00:12:42,833 --> 00:12:47,958
Tajusin, että minun pitäisi oppia
selviytymään, tai tuhoutuisin.
180
00:12:48,125 --> 00:12:49,875
Minä tosiaan opin.
181
00:12:50,000 --> 00:12:51,625
Kun pääsin ulos-
182
00:12:51,833 --> 00:12:56,583
-olin hankkinut tarvittavat tiedot
rikosimperiumini rakentamiseen.
183
00:12:56,750 --> 00:12:59,625
Otin jopa uuden nimen. Fisk.
184
00:12:59,833 --> 00:13:03,875
Tulin nopeasti tunnetuksi nimellä Kingpin.
185
00:13:04,000 --> 00:13:08,708
Murtauduin teknologiataitojeni avulla
poliisin tietokonejärjestelmään-
186
00:13:08,875 --> 00:13:12,625
-ja poistin kaikki tiedot
rikollisesta identiteetistäni.
187
00:13:12,833 --> 00:13:16,333
Vain yksi asia liitti minut menneeseen.
188
00:13:16,458 --> 00:13:19,625
-Löysimme hänet.
-Se olet sinä.
189
00:13:19,833 --> 00:13:26,000
Minua ei uskottu, mutta tiesin,
että kuuluisa Kingpin oli poikani Willy.
190
00:13:26,166 --> 00:13:32,000
Väärin! Willy lakkasi olemasta,
kun jätit hänet vankilaan.
191
00:13:32,166 --> 00:13:34,583
Nyt on sinun vuorosi.
192
00:13:34,708 --> 00:13:38,291
Ei, ole kiltti. Älä tee tätä, Willy.
193
00:13:38,458 --> 00:13:41,583
Tiesin sinun olevan armoton,
mutta tämä...
194
00:13:41,750 --> 00:13:44,250
Uhrauksia täytyy tehdä.
195
00:13:54,708 --> 00:13:57,958
Antakaa hänen mennä. Saitte minut.
196
00:14:00,000 --> 00:14:03,208
Kaikkien Hämähäkkimiehenä
ottamieni riskien jälkeen-
197
00:14:03,375 --> 00:14:05,291
-Parker tulee kaatumaan.
198
00:14:05,458 --> 00:14:07,958
Voisinpa pelastaa rakastamani naisen.
199
00:14:09,875 --> 00:14:14,125
Olet ollut täällä ennenkin.
Tällä kertaa varmistan, että se toimii.
200
00:14:14,291 --> 00:14:17,166
Kaikki on ohi muutamassa minuutissa.
201
00:14:17,333 --> 00:14:20,083
Mitä on tekeillä, Peter?
202
00:14:20,250 --> 00:14:22,458
Mitä Terri Lee täällä tekee?
203
00:14:24,416 --> 00:14:27,000
Meidän täytyy taistella.
204
00:14:27,208 --> 00:14:30,708
Poliisi! Suojautukaa!
205
00:14:40,083 --> 00:14:41,875
Saan hädin tuskin henkeä.
206
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
On aika tasata tilit.
207
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Varokaa!
208
00:15:10,416 --> 00:15:11,875
Hyvää työtä.
209
00:15:12,000 --> 00:15:14,458
En kestä epäpätevyyttä.
210
00:15:14,583 --> 00:15:16,875
Toteuttakaa suunnitelma.
211
00:15:17,000 --> 00:15:19,291
Suojaudu täällä. Palaan pian.
212
00:15:29,000 --> 00:15:32,583
Hämähäkkiaistini ei pysty
havaitsemaan, kuka kukakin on.
213
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
Nyt huijarista ei ole epäilystä.
214
00:15:42,125 --> 00:15:44,500
Vain aito pystyisi tuohon.
215
00:15:44,708 --> 00:15:47,083
Nähdään myöhemmin.
Käyn ystävän luona.
216
00:15:48,625 --> 00:15:50,208
Hyvät liikkeet.
217
00:15:50,375 --> 00:15:55,000
Olen New Yorkissa asuva sinkkunainen.
On pakko opetella itsepuolustusta.
218
00:15:57,250 --> 00:15:59,833
-Tännekö olit tulossa?
-Kameleontti!
219
00:16:03,416 --> 00:16:04,875
Pidätä hänet.
220
00:16:06,166 --> 00:16:07,416
Tuolla ylhäällä.
221
00:16:18,625 --> 00:16:20,708
Tunnen tämän paikan.
222
00:16:20,875 --> 00:16:24,166
Olin täällä,
kun roisto nimeltä Mörkö valtasi paikan.
223
00:16:24,333 --> 00:16:26,333
Hyvä. Kun kerran tunnet paikat-
224
00:16:26,458 --> 00:16:30,250
-pidä vartijat kiireisinä,
kun hoidan keskeneräisiä asioita.
225
00:16:31,333 --> 00:16:34,000
Missä hämähäkin huone on?
226
00:16:38,125 --> 00:16:40,000
Missä se toinen on?
227
00:16:40,208 --> 00:16:44,208
Tässä, Kingpin. Nimi on Daredevil.
228
00:16:44,375 --> 00:16:48,458
Täytyykin olla huimapää
uskaltaakseen haastaa minut.
229
00:16:48,583 --> 00:16:50,208
Hoitelen perheesi.
230
00:16:50,375 --> 00:16:52,583
Poikasi on poliisilla.
231
00:16:52,750 --> 00:16:54,291
Poikani?
232
00:17:04,166 --> 00:17:06,708
Olet heikko. Hyödytön.
233
00:17:06,875 --> 00:17:09,583
Olet heikko. Hyödytön.
234
00:17:11,708 --> 00:17:14,500
Tällä kertaa voitan taistelun.
235
00:17:19,125 --> 00:17:21,333
Ei, isä!
236
00:17:21,458 --> 00:17:23,166
Ei, isä!
237
00:17:25,708 --> 00:17:28,708
-Nyt olet minun.
-Ei, vaan sinä minun.
238
00:17:31,083 --> 00:17:35,625
Odota, Moby Dick.
On aika vetää sinut tänne.
239
00:17:39,333 --> 00:17:41,166
Tyhjä? Ei nyt.
240
00:17:45,291 --> 00:17:46,583
Hän ei saa paeta.
241
00:17:49,958 --> 00:17:52,958
Pidä kiinni. Laske kone maahan.
242
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
Vain sinä laskeudut täältä.
243
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Toivottavasti hän on hyvä
sokeissa laskuissa.
244
00:18:10,458 --> 00:18:12,833
Avuton kuin rantautunut valas.
245
00:18:13,000 --> 00:18:16,083
Valitettavasti Kingpin
sai taas viimeisen naurun.
246
00:18:17,625 --> 00:18:19,875
Kameleontti. Mistä arvasit?
247
00:18:20,000 --> 00:18:22,208
Näen valeasujen läpi.
248
00:18:22,375 --> 00:18:25,708
Oikean Kingpin teki vaihdoksen
Crime Centralissa.
249
00:18:25,875 --> 00:18:30,000
Ainakin hänellä on se CD-levy,
joka todistaa Parkerin syyttömyyden.
250
00:18:30,208 --> 00:18:34,500
Hetkinen. Jos näet valeasujen läpi,
oletko nähnyt minun lävitseni?
251
00:18:34,708 --> 00:18:37,416
En. Kunnioitan oikeuttasi yksityisyyteen.
252
00:18:37,583 --> 00:18:41,333
Uskon perustuslakiin ja lakeihin.
253
00:18:41,458 --> 00:18:48,250
Oikeus toteaa Richard Fiskin,
Susan Choin ja Kameleontin syyllisiksi.
254
00:18:50,291 --> 00:18:55,583
Oikeus on valmis osoittamaan armoa,
jos nimeätte rikoskumppaninne.
255
00:18:55,708 --> 00:19:00,208
Uhrauksia täytyy tehdä.
256
00:19:00,375 --> 00:19:03,708
Parker. Pahoittelen kokemiasi ongelmia.
257
00:19:03,875 --> 00:19:07,458
En tajunnut poikani
varastavan salaisuuksia.
258
00:19:07,583 --> 00:19:10,375
Uskomatonta,
että minun täytyy niellä tämä.
259
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
Hän keksii, kuka olen,
jos tunnistan hänet rikolliseksi.
260
00:19:14,166 --> 00:19:15,500
Saatte anteeksi.
261
00:19:15,708 --> 00:19:19,708
Varo vain, Kingpin.
Hämähäkkimies tietää totuuden.
262
00:19:20,750 --> 00:19:23,583
Olen kyllästynyt hutilointiisi, Smythe.
263
00:19:23,708 --> 00:19:27,125
Päiväsi ovat luetut. Lähde täältä.
264
00:19:32,291 --> 00:19:39,208
Montako päivää minun pitää odottaa,
että oma poikani kostaa minulle?
265
00:19:40,333 --> 00:19:41,875
En ymmärrä, Jonah.
266
00:19:42,083 --> 00:19:45,166
Miksei Parker tiedä,
että maksoit puolustuksen?
267
00:19:45,333 --> 00:19:47,375
Se pilaisi imagoni.
268
00:19:47,500 --> 00:19:50,416
En halua Parkerin luulevan,
että pidän hänestä.
269
00:19:50,583 --> 00:19:55,250
Kuka sanoi, että voit tarjota
Parkerin työtä takaisin?
270
00:19:55,416 --> 00:19:58,500
Se hölmö muksu ei pysty keskittymään.
271
00:19:58,708 --> 00:19:59,708
Lähdetkö?
272
00:19:59,875 --> 00:20:04,125
Murdock on kutsuttu Washingtoniin
oikeusministeriön erikoistehtävään.
273
00:20:04,291 --> 00:20:06,583
Sinun täytyy pitää Kingpin ruodussa-
274
00:20:06,708 --> 00:20:10,500
-kun keräämme todisteita
hänen vangitsemisekseen.
275
00:20:10,708 --> 00:20:14,000
Tajusin, etten tiedä sinusta paljoakaan.
276
00:20:14,208 --> 00:20:16,583
Miten yhdistit voimat
Murdockin kanssa?
277
00:20:16,750 --> 00:20:21,166
On sääli, että meidän naamiomiesten
täytyy salata niin paljon.
278
00:20:21,333 --> 00:20:24,000
Yksi asia sinun tulee tietää.
279
00:20:24,166 --> 00:20:27,958
Tämän naamion takana on ystävän kasvot-
280
00:20:28,125 --> 00:20:32,500
-ja elinikäisen kumppanin
sodassa Kingpiniä vastaan.
281
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
Kiitos.
282
00:20:36,375 --> 00:20:37,583
Hyvästi, Daredevil.
283
00:20:37,750 --> 00:20:43,958
Älä huoli. Taistelen Kingpiniä vastaan
katkeraan loppuun saakka.
284
00:21:11,375 --> 00:21:14,416
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
284
00:21:15,305 --> 00:22:15,661
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm