"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 12: The Spot

ID13185602
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Sins of the Fathers Chapter 12: The Spot
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S03E12.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1996
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Pahoittelen, tri Ohn. 3 00:01:06,208 --> 00:01:10,583 Ulottuvuuksienvälinen portaalitutkimus on liian vaarallinen jatkaa. 4 00:01:10,750 --> 00:01:13,083 Pyydän, herra Stark. Harkitkaa. 5 00:01:13,250 --> 00:01:16,583 Ulottuvuuksienvälinen teknologia on elämäntyöni. 6 00:01:16,708 --> 00:01:21,833 Olen pahoillani. Löydämme teille uuden projektin. 7 00:01:22,000 --> 00:01:25,875 Tuskinpa, rahaherra Stark. 8 00:01:26,083 --> 00:01:30,291 Minua ei tungeta mihinkään vessapaperinparannustiimiin. 9 00:01:30,458 --> 00:01:33,958 On isompia kanoja kynittävänä. 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Tohtori Ohn, oletan. 11 00:01:39,083 --> 00:01:44,000 Astukaa sisään ja hyödyntäkää autoni yksinkertaisia mukavuuksia. 12 00:01:44,166 --> 00:01:50,833 -Kiitos, mutta en yleensä puhu... -Mitä on kiinnostuksenkohteenne? 13 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Minulla on ehdotus, josta ette voi kieltäytyä. 14 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Taivaan vallat. Onko tämä kaikki minulle? 15 00:02:05,458 --> 00:02:10,583 -En ymmärrä. -Aikadilaatioportaalisi kiehtovat minua. 16 00:02:10,750 --> 00:02:14,708 Uudesta teknologiasta voi ansaita paljon rahaa. 17 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Kyllä. Tietysti, rahaa. 18 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Teemmekö sopimuksen? 19 00:02:22,166 --> 00:02:27,250 -Tohtori? -Tohtori Ohn. Hei, tohtori Sylvia Lopez. 20 00:02:27,458 --> 00:02:31,000 Tohtori Lopez liittyi äskettäin tutkijatiimiini. 21 00:02:31,208 --> 00:02:34,583 Hänkin etsi suurempia palkkioita ponnistuksistaan. 22 00:02:34,750 --> 00:02:37,375 Hän tahtoo työskennellä kanssanne. 23 00:02:37,500 --> 00:02:41,291 Mitä sanot, Ohn? Otatko paikan vastaan? 24 00:02:41,458 --> 00:02:46,166 -Hei. -Tulkitsen tuon myöntäväksi vastaukseksi. 25 00:02:50,166 --> 00:02:56,416 Olet antanut pienelle miehelle paljon leluja, joiden kanssa leikkiä. 26 00:02:56,583 --> 00:02:59,958 Se pieni mies tekee minusta voittamattoman. 27 00:03:00,125 --> 00:03:06,958 Kuvittele. Ulottuvuuksienväliset portaalit panevat maailman armoilleni. 28 00:03:07,125 --> 00:03:09,000 Lisänautintona- 29 00:03:09,208 --> 00:03:14,416 -voin tuhota organisaationi suurimman uhan. 30 00:03:14,583 --> 00:03:16,875 Hämähäkkimiehen. 31 00:03:24,333 --> 00:03:28,166 Voin hädin tuskin uskoa, että olet oikea Peter Parker. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,875 Olet ollut niin huomaavainen viimeisen kuukauden ajan. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Huomionosoitukset eivät ole vaikeinta maailmassa. 34 00:03:35,166 --> 00:03:38,000 Etenkin, kun tietty seittipää ei tule väliimme. 35 00:03:38,166 --> 00:03:42,333 Viime aikoina on ollut hiljaista. Ei ole tarvinnut singota seittiä. 36 00:03:42,458 --> 00:03:47,625 -Siitä saat, ruma hirviö. -Ei se ole hirviö, vaan peikko. 37 00:03:47,833 --> 00:03:51,750 -Hän on aika söpö. -Oikeasti? 38 00:03:51,958 --> 00:03:55,125 Et lakkaa koskaan kiehtomasta minua, Felicia. 39 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Voittaja. 40 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 Mahtavaa. 41 00:04:01,583 --> 00:04:06,291 Toivoin selviävämme päivästä ilman, että väliimme tulee hämähäkki. 42 00:04:06,458 --> 00:04:10,708 Olen pahoillani. En voi mitään sille, mitä ajattelen Hämähäkkimiehestä. 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,375 En minäkään. 44 00:04:12,500 --> 00:04:16,833 Ainakaan hän ei ole viime aikoina ilmeestynyt elämääsi yhtäkkiä. 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 Ei olekaan. 46 00:04:20,250 --> 00:04:24,583 Ehkä on aika alkaa arvostaa jotakuta luotettavampaa. 47 00:04:26,583 --> 00:04:28,708 -Valmiina, Sylvia? -Valmiina. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 Se toimii. Olet nerokas. 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,458 -Niin taidan olla. -Älä mene liian lähelle. 50 00:04:37,583 --> 00:04:40,000 Ei hätää, se on turvallista. 51 00:04:40,166 --> 00:04:43,458 -Panen maineeni siitä pantiksi. -Jonathan! 52 00:05:03,875 --> 00:05:07,875 Mitä ihmettä? Stark lupasi lakkauttaa ulottuvuuksienvälisen tutkimuksen. 53 00:05:08,083 --> 00:05:11,291 Jos hän ei ole tämän takana, kuka on? 54 00:05:14,458 --> 00:05:17,000 Peter, katso. 55 00:05:17,166 --> 00:05:19,500 Hän on taas rynnännyt jonnekin. 56 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Missä oikein olen? 57 00:05:34,125 --> 00:05:36,458 -Auta, Hämähäkkimies! -Kuka ihme tuo on? 58 00:05:36,625 --> 00:05:39,458 Täytyy napata hänet seitilläni. Ei! 59 00:05:48,291 --> 00:05:51,083 Ota nämä pois minusta! 60 00:05:53,000 --> 00:05:54,708 Miten päädyin tänne? 61 00:05:54,875 --> 00:05:57,250 Vie tunnin päästä takaisin tivoliin. 62 00:05:57,416 --> 00:05:59,708 Mary Jane luulee minun hylänneen hänet taas. 63 00:05:59,875 --> 00:06:04,333 Hieno kuukausi Peter Parkerina tuhoutui hetkessä Hämähäkkimiehenä. 64 00:06:04,458 --> 00:06:09,708 Kukaan ei osaa selittää, mistä arvoitukselliset aukot tulevat. 65 00:06:11,250 --> 00:06:14,083 -Jonathan. -Tein sen. Pääsin takaisin. 66 00:06:14,250 --> 00:06:17,875 -Mitä sinulle tapahtui? -En ole aivan varma. 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,625 Olin ansassa ulottuvuuksien välissä. 68 00:06:20,833 --> 00:06:24,125 Jotenkin minusta tuli näiden irtonaisten portaalien magneetti. 69 00:06:24,291 --> 00:06:30,708 Olin kauhuissani, kunnes tajusin voivani hallita niitä ajatuksilla. 70 00:06:30,875 --> 00:06:34,250 -Katso tätä. -Uskomatonta. 71 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 Odota, on lisääkin. 72 00:06:42,458 --> 00:06:47,250 Voin olla täällä, täällä tai täällä ennen kuin räpäytät silmiäsi. 73 00:06:47,416 --> 00:06:50,208 Tuo on mahtavaa. 74 00:06:50,375 --> 00:06:52,416 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 75 00:06:52,583 --> 00:06:55,125 Luulen, että mahdollisesti... 76 00:06:55,291 --> 00:06:59,416 Olen kiintynyt sinuun viime viikkojen aikana. 77 00:06:59,583 --> 00:07:04,125 -Sylvia. -Voi, Jonathan. Minä... 78 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 Olin unohtaa. 79 00:07:06,500 --> 00:07:09,833 Tälle oudolle ilmiölle ei ole vieläkään selitystä. 80 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 New York on joutunut paniikkiin pienten mustien aukkojen vuoksi. 81 00:07:14,208 --> 00:07:16,166 Mitä olen tehnyt? 82 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Vahingot täytyy korjata ennen kuin johonkuhun sattuu. 83 00:07:22,083 --> 00:07:25,458 Tulehan nyt. Ei enää tuota. 84 00:07:27,500 --> 00:07:30,208 Sinua ei voi jättää yksin hetkeksikään. 85 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 Siinä näyttää olleen kaikki. 86 00:07:37,583 --> 00:07:43,625 Tohtori Lopez, olette yllättävän epämääräinen. Tarvitsen lisää tietoa. 87 00:07:43,833 --> 00:07:47,166 Se kuuluu Kingpinin kanssa tekemäänne sopimukseen. 88 00:07:49,000 --> 00:07:53,250 Menestys! Aukot ovat taskussani, minne ne kuuluvatkin. 89 00:07:53,416 --> 00:07:56,625 Jonathan Fisk soitti autostaan. Hän on matkalla. 90 00:07:56,833 --> 00:08:01,000 -Hänelle pitää kertoa tapahtuneesta? -Pitääkö? 91 00:08:01,208 --> 00:08:06,125 Olen koko ikäni vetänyt perässä Fiskin kaltaisia rahanahneita läskipäitä. 92 00:08:06,291 --> 00:08:09,125 Pyydän, Sylvia. Meidän täytyy salata tämä. 93 00:08:10,125 --> 00:08:13,708 Oletan, että kokeenne oli menestys. 94 00:08:13,875 --> 00:08:16,708 Kyllä ja ei. 95 00:08:16,875 --> 00:08:22,208 -Sitä täytyy parannella. -Haluan teknologian, ja haluan sen pian. 96 00:08:22,375 --> 00:08:26,166 -Teenkö itseni selväksi? -Täysin. 97 00:08:26,333 --> 00:08:27,958 Turvallisuus on tärkeintä. 98 00:08:28,125 --> 00:08:33,458 Ette kai haluaisi epävakaan portaalin katkovan kättä? 99 00:08:33,625 --> 00:08:38,416 Tee työsi, ja tee se nopeasti. 100 00:08:39,958 --> 00:08:44,291 -Sehän meni hyvin. -Sinun täytyy kertoa hänelle. 101 00:08:44,458 --> 00:08:47,083 -Mitä muuta voit tehdä? -Paljonkin. 102 00:08:47,250 --> 00:08:51,500 Ensin tämä täytyy viedä paikkaan, johon hänen rahanahneet sormensa eivät yllä. 103 00:08:51,708 --> 00:08:54,708 Perustamme oman laboratorion. 104 00:08:54,875 --> 00:08:56,958 Tarvitsemme vain vähä pääomaa. 105 00:08:57,125 --> 00:09:03,333 Se ei ole ongelma. Ei, tadaa! Ei Pilkulle. 106 00:09:03,458 --> 00:09:06,583 -Mitä sait selville? -Vaistosi oli oikeassa. 107 00:09:06,708 --> 00:09:12,208 Pilkut olivat aikadilaatioportaaleja. Samanlaisia kuin Starkin luomat. 108 00:09:12,375 --> 00:09:14,708 Samoja ominaisuuksia kuin mustilla aukoilla. 109 00:09:14,875 --> 00:09:17,208 Ne esimerkiksi imevät radioaaltoja. 110 00:09:17,375 --> 00:09:19,875 Niiltä puuttuu isoveljiensä supervetovoima. 111 00:09:20,000 --> 00:09:23,333 Stark on antanut lausunnon, ettei häntä voi syyttää. 112 00:09:23,500 --> 00:09:25,583 Kiehtova palapeli. 113 00:09:25,708 --> 00:09:28,250 Kiehtova ja tappava. 114 00:09:28,416 --> 00:09:31,458 Ehkä se, mitä Connors sanoo radioaaltojen imeytymisestä- 115 00:09:31,583 --> 00:09:34,250 -voi olla etsimäni vastaus. 116 00:09:34,416 --> 00:09:36,291 Hei, MJ, Liz. Odottakaa. 117 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Anna kun selitän. 118 00:09:37,958 --> 00:09:42,166 Liz. Sano herra Parkerille, että hän voi kadota pysyvästi. 119 00:09:42,333 --> 00:09:44,833 Meillä ei ole enää mitään puhuttavaa. 120 00:09:45,000 --> 00:09:47,291 -Peter, Mary Jane sanoo... -Kuulin. 121 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 Ole kiltti, MJ. Mary Jane. 122 00:09:51,958 --> 00:09:53,958 Ilahdutko näkemisestäni, ystävä? 123 00:09:54,125 --> 00:09:56,583 -Harry? -Muistat siis. 124 00:09:56,750 --> 00:10:00,708 Luulin, että poistit minut mielestäsi, kun veit MJ:n minulta. 125 00:10:00,875 --> 00:10:02,291 Kiitos vain, kamu. 126 00:10:02,458 --> 00:10:05,708 Kuuntele, Harry. 127 00:10:05,875 --> 00:10:08,333 Tämä ei ole minun päiväni. 128 00:10:15,375 --> 00:10:17,083 Ehkä Hämähäkkimiestä onnistaa. 129 00:10:20,125 --> 00:10:22,583 Pankkiryöstö? Sunnuntai-iltapäivänä? 130 00:10:22,708 --> 00:10:26,250 Millainen hullu murtautuu pankkiin keskellä päivää? 131 00:10:26,416 --> 00:10:28,000 Ai, tuollainen hullu. 132 00:10:28,208 --> 00:10:30,375 Miten hän pääsi tuonne? 133 00:10:30,500 --> 00:10:33,583 Eikö sinun pitäisi olla paloaseman maskotti? 134 00:10:35,875 --> 00:10:38,875 Sattuiko tuo? Anteeksi. Minulla on kiire. 135 00:10:39,083 --> 00:10:41,416 Eikö ollut hölmöä laukaista hälyttimet? 136 00:10:41,583 --> 00:10:43,166 Oli. 137 00:10:43,333 --> 00:10:49,000 Ikävä häiritä, mutta aiotko varastaa tuon todella ison kasan rahaa? 138 00:10:49,166 --> 00:10:51,708 Aion. Bravo. 139 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Miten oikein aiot tehdä sen, herra... 140 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Sano minua Pilkuksi. 141 00:10:56,708 --> 00:11:00,708 Aioin tehdä tämän... 142 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Olet se sekopää niiden portaalien takana. 143 00:11:06,875 --> 00:11:08,583 Tämä ei ole tarpeen. 144 00:11:08,708 --> 00:11:09,958 En ole rikollinen. 145 00:11:10,125 --> 00:11:12,125 Tarvitsen vain pääomaa tutkimuksiini. 146 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Portaalit ovat liian vaarallisia. 147 00:11:14,250 --> 00:11:15,958 Lakkaa käyttämästä niitä. 148 00:11:16,125 --> 00:11:18,166 Pötyä. 149 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Voi pojat. Ei taas tätä. 150 00:11:20,375 --> 00:11:23,583 Suo anteeksi. Yleensä väkivalta kauhistuttaa. 151 00:11:23,750 --> 00:11:24,875 Älä nyt viitsi. 152 00:11:26,083 --> 00:11:29,291 Tuo näyttää hankalalta tilanteelta. 153 00:11:29,458 --> 00:11:33,000 Ojennan auttavan käden. Tai jalan. 154 00:11:46,208 --> 00:11:49,208 Kiinni sain. Noin. 155 00:11:49,375 --> 00:11:54,000 Vaikka tyyppi tietää ongelmia, hänet on vaikea ottaa vakavasti. 156 00:11:55,833 --> 00:11:59,458 Hän on vakavissaan. Itse asiassa tiedemies. 157 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 On aika alkaa myös ajatella kuin tiedemies. 158 00:12:02,708 --> 00:12:06,291 Jos mukautan jäljittimen lähettämään radiotaajuksia- 159 00:12:06,458 --> 00:12:09,166 -ja keskityn kaavojen aukkoihin- 160 00:12:09,333 --> 00:12:11,250 -aukot voivat merkitä portaalia. 161 00:12:11,416 --> 00:12:15,750 Missä on portaali, ei Pilkku ole kaukana. 162 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 Mitä teet täällä, Jason? 163 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Pitää vähän shoppailla. 164 00:12:28,750 --> 00:12:32,708 Hyvänen aika. Se on kaunis. 165 00:12:32,875 --> 00:12:34,583 Se on sinulle. 166 00:12:34,750 --> 00:12:37,208 Tuletko vaimokseni, Felicia? 167 00:12:37,375 --> 00:12:39,583 Voi, Jason. Olet niin herttainen. 168 00:12:39,750 --> 00:12:43,333 -Minä vain... -Miten kaunis liike. 169 00:12:43,458 --> 00:12:44,875 Kaunis miljöö ryöstölle. 170 00:12:47,458 --> 00:12:50,625 Ryhdytään hommiin. 171 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Vääristymä. 172 00:12:54,458 --> 00:12:57,000 Tuolla. 173 00:12:57,166 --> 00:12:58,333 Hei neiti. 174 00:12:58,458 --> 00:13:00,625 Tiedän, että tämä vaikuttaa törkeältä- 175 00:13:00,833 --> 00:13:03,708 -mutta tuo sormus näyttää kalliilta. 176 00:13:03,875 --> 00:13:05,208 Pois hänen luotaan. 177 00:13:05,375 --> 00:13:07,458 Sinun pitäisi oppia vähän tapoja. 178 00:13:07,625 --> 00:13:10,416 -Sinä tässä tarvitset opetuksen. -Hämähäkkimies. 179 00:13:15,708 --> 00:13:17,708 Oletko joku masokisti? 180 00:13:21,625 --> 00:13:23,333 Ehkä tarvitsen pilkunpoistajan. 181 00:13:23,458 --> 00:13:25,208 -Sattuiko sinuun? -Felicia? 182 00:13:25,375 --> 00:13:28,416 Olen kunnossa. Pitää lähteä tuon hyypiön perään. 183 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 -Odota. -Mitä nyt? 184 00:13:30,500 --> 00:13:33,875 En ole nähnyt sinua viikkoihin. Vältteletkö minua? 185 00:13:34,000 --> 00:13:37,083 Välttelen? Luulin tehneeni tämän selväksi. 186 00:13:37,250 --> 00:13:39,583 Emme voi antaa välillämme olla mitään. 187 00:13:39,708 --> 00:13:43,708 Elämäni on liian vaarallista, enkä halua vaarantaa omaasi. 188 00:13:43,875 --> 00:13:46,458 Olen pahoillani. 189 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Niin minäkin olen. 190 00:13:50,333 --> 00:13:53,208 Sylvia. Olen palannut. 191 00:13:55,000 --> 00:13:56,958 Sylvia. 192 00:13:57,125 --> 00:14:00,708 Hallitseeko tohtori Ohn siis tätä voimaa tahdollaan? 193 00:14:00,875 --> 00:14:03,833 -Kyllä. Ei hän tarvitse konetta. -Kiehtovaa. 194 00:14:04,000 --> 00:14:07,875 Täytyy löytää keino jäljentää hänen voimansa muihin. 195 00:14:08,083 --> 00:14:11,125 -Ymmärrän, Kingpin. -Ei. 196 00:14:11,291 --> 00:14:15,291 -Jonathan? -Petit minut Fiskille. Miksi? 197 00:14:15,458 --> 00:14:20,083 Hän on mahtava rikollispomo Kingpin. Hän omistaa minut. 198 00:14:20,250 --> 00:14:24,291 Välitän sinusta liikaa katsoakseni, kun epäonnistut haastaessasi hänet. 199 00:14:24,458 --> 00:14:27,833 Etkö ymmärrä? Minä pystyn haastamaan hänet. 200 00:14:28,000 --> 00:14:29,708 En epäonnistu. 201 00:14:34,333 --> 00:14:37,333 Fisk. Tulin päättämään kanssanne tekemämme sopimukset. 202 00:14:41,875 --> 00:14:43,291 Mitä olit sanomassa? 203 00:14:49,000 --> 00:14:51,416 Sätkynukkesi eivät pärjää minulle. 204 00:14:51,583 --> 00:14:56,291 Sinulla ei ole voimia. Minä olen uusi Kingpin. 205 00:14:56,458 --> 00:15:01,500 Epäilen sitä suuresti. Kingpinillä on aina valttikortti. 206 00:15:01,708 --> 00:15:03,625 Sylvia. 207 00:15:03,833 --> 00:15:07,000 Teet täsmälleen, kuten sanon. 208 00:15:07,166 --> 00:15:11,583 Minun ei tarvitse kertoa, mitä hänelle muuten tapahtuu. 209 00:15:17,250 --> 00:15:20,750 Taas aikadilaatioaukko. Sen täytyy olla Ohn. 210 00:15:23,708 --> 00:15:24,875 Bingo. 211 00:15:25,083 --> 00:15:27,333 Outoa. Hän vain seisoo siellä. 212 00:15:28,833 --> 00:15:33,458 Hän sanoi, että tulisit, jos odottaisin tarpeeksi pitkään. Anteeksi. 213 00:15:33,583 --> 00:15:36,166 -Mitä pyydät anteeksi? -Tätä. 214 00:15:39,250 --> 00:15:41,708 Tässä vasta tiukka paikka. 215 00:15:44,458 --> 00:15:45,625 Kiinni jäit! 216 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Hetkinen. Aukot ovat kaksisuuntainen tie. Pitää luottaa hämähäkkivaistoon. 217 00:15:51,875 --> 00:15:53,208 Nyt! 218 00:15:57,000 --> 00:16:00,458 -Se oli täysosuma. -Hän on tuhoon tuomittu. 219 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Kuka on? 220 00:16:02,291 --> 00:16:03,958 On selvää, ettet ole tappaja. 221 00:16:04,125 --> 00:16:06,708 Mitä on tekeillä? Ehkä voin auttaa. 222 00:16:11,375 --> 00:16:14,458 Teit sen, Ohn. 223 00:16:14,625 --> 00:16:17,583 Päihitit Hämähäkkimiehen. 224 00:16:17,750 --> 00:16:21,583 Nyt pieni paljastus. 225 00:16:23,375 --> 00:16:26,416 Raportit kuolemastani olivat suuresti liioiteltuja. 226 00:16:26,583 --> 00:16:28,875 Toivot vielä, etteivät ne olisi. 227 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Olen odottanut tätä pitkään. 228 00:16:33,458 --> 00:16:36,291 Mitä sinulla on mielessäsi? Syöntikilpailu? 229 00:16:38,750 --> 00:16:43,375 Noin kaksi prosenttia massastani on rasvaa. 230 00:16:43,500 --> 00:16:49,500 Näytän, mihin 160 kiloa lihasta pystyy. 231 00:16:54,958 --> 00:16:56,833 Senkin mokaileva hölmö. 232 00:16:57,000 --> 00:16:59,375 Olet tuhonnut meidät kaikki. 233 00:16:59,500 --> 00:17:02,208 Tuo paviaani jätti portaalin auki. 234 00:17:02,375 --> 00:17:05,333 Jos se jatkaa kasvamista, se voi vetää koko Maan sinne. 235 00:17:05,458 --> 00:17:06,875 Alkaen New Yorkista. 236 00:17:07,000 --> 00:17:08,708 Voitko sulkea sen, Ohn? 237 00:17:08,875 --> 00:17:11,875 En. Se on liian suuri, liian vahva. 238 00:17:12,000 --> 00:17:14,083 Tunnen tämän teknologian. 239 00:17:14,250 --> 00:17:15,833 Sinun pitäisi voida- 240 00:17:16,000 --> 00:17:18,333 -käyttää laitteita voimiesi tehostamiseen. 241 00:17:18,458 --> 00:17:21,708 Onko Hämähäkkimies tiedemies? 242 00:17:21,875 --> 00:17:24,458 Pitäisi päästä portaalin lähelle. 243 00:17:24,625 --> 00:17:26,333 En voi vaikuttaa siihen kaukaa. 244 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Ehkä voin olla avuksi. 245 00:17:33,333 --> 00:17:35,416 Miksi auttaisit heitä? 246 00:17:35,583 --> 00:17:39,333 Planeetan tuhoutumisesta ei voi hyötyä. 247 00:17:39,458 --> 00:17:41,875 Se on huonoa liiketoimille. 248 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Olemme asemissa. 249 00:17:48,708 --> 00:17:50,458 -Oletko valmis tähän? -En tiedä. 250 00:17:50,625 --> 00:17:53,458 Aiheutin sotkun, joten on parasta myös siivota se. 251 00:17:57,125 --> 00:17:58,583 Nyt revitellään! 252 00:18:03,000 --> 00:18:05,833 Ei auta. Tarvitsen lisää tehoa. 253 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 Mitä teet? 254 00:18:07,708 --> 00:18:09,583 Kanavoin aluksen tehon häneen. 255 00:18:09,708 --> 00:18:10,875 Se voi auttaa. 256 00:18:12,458 --> 00:18:15,208 Se toimii. Pakotan sen sulkeutumaan. 257 00:18:18,708 --> 00:18:19,875 Mikä hätänä? 258 00:18:20,000 --> 00:18:23,500 Portaalin kutistuminen loppui. Aluksen teho ei riitä. 259 00:18:23,708 --> 00:18:25,125 -Ohn! -Jonathan! 260 00:18:25,291 --> 00:18:29,625 Antakaa minun olla! Kykyni kasvaa eksponentiaalisesti pyörteessä. 261 00:18:29,833 --> 00:18:33,875 -En ymmärrä. -Voin sulkea aukon. Sisältä. 262 00:18:34,083 --> 00:18:38,291 -Olen pahoillani. Minun täytyy. -En anna sinun mennä. 263 00:18:38,458 --> 00:18:40,333 Rakastan sinua. 264 00:18:44,166 --> 00:18:47,000 Ohn-parka. Sylvia-parka. 265 00:18:47,166 --> 00:18:51,083 He uhrasivat kaikkensa korjatakseen aiheuttamansa vahingot. 266 00:18:52,500 --> 00:18:55,416 Ainakin he olivat lopussa yhdessä. 267 00:18:55,583 --> 00:18:58,500 Ehkä uhrausten tekeminen ei ole niin paha juttu. 268 00:18:58,708 --> 00:19:00,583 Kunhan vain on rakkaansa kanssa. 269 00:19:00,708 --> 00:19:05,125 Ehkä pitäisi tehdä uhraus Mary Janen vuoksi ja lakata olemasta Hämähäkkimies. 270 00:19:05,291 --> 00:19:08,500 -Hei, tiikeri. Meidän pitää puhua. -Mary Jane. 271 00:19:08,708 --> 00:19:11,000 Se voi rasittaa suhdetta- 272 00:19:11,166 --> 00:19:14,458 -kun poikaystävä juoksee pois ongelmien syntyessä. 273 00:19:14,583 --> 00:19:18,083 Tiedän. Olen päättänyt lakata tekemästä niin enää ikinä. 274 00:19:18,250 --> 00:19:20,458 Ei käy, komistus. 275 00:19:20,583 --> 00:19:22,416 Se on sinun työtäsi. 276 00:19:22,583 --> 00:19:26,125 Minun täytyy pitää sellaiset pienet yksityiskohdat mielessä. 277 00:19:26,291 --> 00:19:28,750 Etenkin siksi, että rakastan sinua. 278 00:19:34,750 --> 00:19:38,000 Rikollisuuden Kingpin tosiaan. 279 00:19:38,208 --> 00:19:42,875 Hänellä oli mahtava voima hallussaan, ja hän päästi sen lipeämään. 280 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 Typerys. 281 00:19:45,000 --> 00:19:48,458 Ei hätää, saat komean korvauksen. 282 00:19:48,583 --> 00:19:53,166 Tykkään pitää vakoojaa Kingpinin organisaatiossa. 283 00:19:53,333 --> 00:20:00,333 Saan sen portaaliteknologian omakseni, ja kun niin käy... 284 00:20:05,833 --> 00:20:08,833 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 284 00:20:09,305 --> 00:21:09,210 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm