"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 5: Partners
ID | 13185609 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 5: Partners |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S04E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706847 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,458
Kukaan mies ei komentele minua.
3
00:01:10,583 --> 00:01:13,625
Jos Hämähäkkimies ei halua seuraani,
olkoon.
4
00:01:13,833 --> 00:01:19,291
Jos hän voi olla yksinäinen susi,
niin voi Musta Kissakin.
5
00:01:20,291 --> 00:01:22,708
Onpa kummallista.
6
00:01:22,875 --> 00:01:26,875
Hardyn säätiöllä ei ole
tuon näköisiä rekkoja.
7
00:01:30,958 --> 00:01:34,833
Bingo. Rikos on tekeillä.
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,875
Mitä Musta Kissa tekee?
9
00:01:37,083 --> 00:01:40,375
Paras pitää häntä silmällä. Hämistyylillä.
10
00:01:49,958 --> 00:01:51,500
Oli jo aikakin.
11
00:02:04,333 --> 00:02:06,291
Nokkaunien aika.
12
00:02:06,458 --> 00:02:09,708
Mitä oikein teet?
Tämä ei ole mikään ompelukerho.
13
00:02:09,875 --> 00:02:11,958
Harmin paikka.
14
00:02:12,125 --> 00:02:14,458
Koska tarvitset kohta ompeleita.
15
00:02:17,375 --> 00:02:19,958
Tuota te viimeiseksi haluatte yrittää.
16
00:02:33,875 --> 00:02:37,166
-Kauanko olet ollut täällä?
-Alkusoitosta asti.
17
00:02:37,333 --> 00:02:41,000
Et voi tehdä tällaista yksin.
Se on liian vaarallista.
18
00:02:43,458 --> 00:02:45,500
-Odota, kun...
-Niin varmaan.
19
00:02:45,708 --> 00:02:48,083
En voi antaa hänen taistella yksin.
20
00:02:52,125 --> 00:02:53,708
Mutta toisaalta...
21
00:02:57,875 --> 00:03:01,375
Ehkä olin turhan sovinistinen.
22
00:03:01,500 --> 00:03:05,833
Tämä sankarijuttu ei ole niin vaikeaa
kuin miltä näyttää.
23
00:03:08,375 --> 00:03:11,250
Kaasua! Minä...
24
00:03:15,583 --> 00:03:18,708
-Yllätys.
-Alistair Smythe.
25
00:03:19,458 --> 00:03:23,833
Odota. Lopeta!
Luulin, että lopetit Kingpinin leivissä.
26
00:03:24,000 --> 00:03:27,583
Uusi työnantajani on myös vihollisesi.
27
00:03:30,333 --> 00:03:33,583
Siksi olet taas minun viholliseni.
28
00:03:33,708 --> 00:03:37,458
Ennen kuin tuhoan sinut,
tarvitsen jotain...
29
00:03:37,583 --> 00:03:39,583
Hänet.
30
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
Smythe. Päästä hänet!
31
00:04:04,958 --> 00:04:10,875
Mokasin. Olisi pitänyt varautua ongelmiin.
Miksi annoin Kissan toimia päänsä mukaan?
32
00:04:13,875 --> 00:04:18,708
Hiljaa, isä. Miehet palasivat.
Heillä on syytä olla hyviä uutisia.
33
00:04:18,875 --> 00:04:23,416
Smythe. Saitko kaiken tarpeellisen
Toomes Aerodynamicsiltä?
34
00:04:23,583 --> 00:04:29,000
Lähes kaiken. Ja pikku bonuksen,
joka Silvermanen tulisi nähdä.
35
00:04:29,166 --> 00:04:32,000
Olemme tulossa.
36
00:04:32,208 --> 00:04:37,083
-Hän juonii jotain.
-Jos hän pilasi aikeesi, tuhoamme hänet.
37
00:04:37,250 --> 00:04:39,458
-Haluatko pullosi?
-En.
38
00:04:39,583 --> 00:04:43,375
Mutta hyödytön kehoni tarvitsee sitä.
Anna tähän.
39
00:04:45,125 --> 00:04:50,583
Miten kadunkaan päivää,
jolloin sekaannuin siihen Aikakiveen.
40
00:04:50,708 --> 00:04:52,583
Tolteekien voima.
41
00:04:52,750 --> 00:04:58,500
Antakaa minulle haavoittumattomuus,
jolla selviän ensi vuosituhannelle.
42
00:05:10,375 --> 00:05:12,500
Isä, oletko kunnossa?
43
00:05:12,708 --> 00:05:17,458
Mitä parhaimmassa. Oloni on mahta...
44
00:05:20,083 --> 00:05:22,208
Tohtori Connors, missä olet?
45
00:05:22,375 --> 00:05:24,583
En halua olla tällainen.
46
00:05:24,750 --> 00:05:30,166
Pysäyttäkää tämä. Auttakaa!
47
00:05:30,333 --> 00:05:34,375
Mieleni on ansassa. Olen voimaton.
48
00:05:34,500 --> 00:05:37,875
Päinvastoin. Smythen ansiosta -
49
00:05:38,083 --> 00:05:43,708
sinulla on sama teknologinen tietotaito
kuin Kingpinillä oli aiemmin.
50
00:05:43,875 --> 00:05:46,875
Smythe, annoin sinulle tämän labran -
51
00:05:47,083 --> 00:05:53,291
jotta keksisit keinon palauttaa minut
aikuiseksi, enkä näytteiden keräilyyn.
52
00:05:53,458 --> 00:05:59,375
Toomesin labrasta viemiemme välineiden
ja Aikakiven tietojen ansiosta -
53
00:05:59,500 --> 00:06:05,375
minulla on melkein kaikki tarvittava
neogenetiikan uudelleenluomiseksi.
54
00:06:05,500 --> 00:06:07,958
Tiedän vain kaksi neogeenistä kohdetta.
55
00:06:08,125 --> 00:06:12,458
-Skorpioni ja Korppikotka?
-Hanki yksi heistä. Heti!
56
00:06:12,625 --> 00:06:15,958
Ongelmana on, että he ovat kadonneet.
57
00:06:16,125 --> 00:06:20,000
Mutta siinä tämä olento voi auttaa meitä.
58
00:06:20,166 --> 00:06:25,166
Hänen avullaan voimme pakottaa
Hämähäkkimiehen etsintöihin.
59
00:06:25,333 --> 00:06:28,458
Hän saa etsiä
Skorpionin ja Korppikotkan meille.
60
00:06:28,625 --> 00:06:33,708
Nerokasta. Hämähäkkimiehen heikkous
on liika välittäminen.
61
00:06:33,875 --> 00:06:35,458
Hyvää työtä, Smythe.
62
00:06:35,583 --> 00:06:37,750
Pian, vaihda vaippani.
63
00:06:42,250 --> 00:06:46,000
Isä, lupaan sinulle, että vapaudut pian -
64
00:06:46,208 --> 00:06:49,375
ja voit kulkea
uudessa bioteknisessä kehossa.
65
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
Laitan Silvermanen pitämään sanansa.
66
00:06:52,708 --> 00:06:56,833
Työskentelen jälleen kerran
pelkkiä lupauksia vastaan.
67
00:07:00,958 --> 00:07:03,458
Toivotonta. Olen etsinyt kaikkialta.
68
00:07:05,500 --> 00:07:09,375
Jäljittimiä. Smythe on löytänyt minut.
69
00:07:12,708 --> 00:07:14,875
Hämähäkkimies, kuuntele.
70
00:07:15,000 --> 00:07:17,416
Minulla on Musta Kissa.
71
00:07:17,583 --> 00:07:20,125
Kunhan tottelet, hän pysyy turvassa.
72
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
-Muuten...
-Mitä haluat?
73
00:07:22,500 --> 00:07:26,083
Haluan jommankumman näistä.
Kumman vain.
74
00:07:26,250 --> 00:07:29,166
Kun tuot toisen, vapautan ystäväsi.
75
00:07:29,333 --> 00:07:33,333
Sinulla on 24 tuntia aikaa, alkaen nyt.
76
00:07:33,458 --> 00:07:37,458
Kutsu minut laitteella, kun onnistut.
77
00:07:37,625 --> 00:07:39,333
Smythe, odota. Hienoa.
78
00:07:39,458 --> 00:07:43,250
Miten löydän nuo madot Isosta omenasta?
79
00:07:43,416 --> 00:07:46,750
Lupaan, että kun aloitat pyörän käytön -
80
00:07:46,958 --> 00:07:49,958
saat unelmiesi kehon.
81
00:07:50,125 --> 00:07:54,250
Laita se takaisin.
Käskin laittaa sen takaisin!
82
00:07:54,416 --> 00:07:58,000
-Toomes, suu kiinni.
-Mitä nyt, Gargan?
83
00:07:58,166 --> 00:08:03,625
Etkö halua kuulla,
miten saat unelmiesi kehon?
84
00:08:03,833 --> 00:08:05,708
Käskin sulkea suusi.
85
00:08:05,875 --> 00:08:11,375
Naura vain. Tyhmät kokeesi tekivät
sinusta kaltaiseni kummajaisen.
86
00:08:12,125 --> 00:08:16,125
-Tohtori, mitä teet minulle?
-Se on säteilyä.
87
00:08:16,291 --> 00:08:20,083
-Eikö se ole vaarallista?
-Sanoit haluavasi tätä.
88
00:08:20,250 --> 00:08:22,250
-Lopeta.
-Mikä häntä vaivaa?
89
00:08:22,416 --> 00:08:28,000
Valitsin skorpionin, koska se on
hämähäkin luontainen vihollinen.
90
00:08:28,208 --> 00:08:32,958
Hämähäkkimies kohtaa viimein vertaisensa.
91
00:08:33,125 --> 00:08:38,500
On vain yksi syy, miksi pelastin
surkean elämäsi, kun labrasi posahti.
92
00:08:38,708 --> 00:08:44,458
Tarvitsen kaltaisesi tieteilijän apua,
jotta voin palata Mac Garganiksi.
93
00:08:44,625 --> 00:08:50,416
Päästä minut sitten irti,
jotta voin parantaa meidät.
94
00:08:50,583 --> 00:08:55,708
Pysyt siinä, kunnes saan tarpeeksi rahaa
laboratorion rakentamiseen.
95
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Mikset varasta rahoja?
Pikkurötöksethän ovat alaasi.
96
00:09:00,583 --> 00:09:04,166
En! Sanoinhan, että ryhdyn rehelliseksi.
97
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
Et ryhdy mihinkään, sinä vain piileksit.
98
00:09:07,875 --> 00:09:11,166
Kutsuisit itseäsi Torakaksi.
99
00:09:11,333 --> 00:09:18,083
-Ehkä olet oikeassa. On tehtävä jotain.
-Teet oikean valinnan, Gargan.
100
00:09:18,250 --> 00:09:20,333
-Sarah.
-Mac. Mitä sinä teet?
101
00:09:20,458 --> 00:09:26,000
Et voi mennä ulos. Voit joutua vankilaan
enkä näkisi sinua enää.
102
00:09:26,166 --> 00:09:30,583
-Etkö halua, että muutun normaaliksi?
-Saamme kyllä rahat.
103
00:09:30,708 --> 00:09:34,000
-Olen jo säästänyt 500 dollaria.
-Vau!
104
00:09:34,166 --> 00:09:36,875
Kokonaiset viisisataa dollaria.
105
00:09:37,083 --> 00:09:41,708
Kun saamme tarpeeksi, nuori puoleni
on yhtä vanha kuin minä nyt.
106
00:09:41,875 --> 00:09:44,833
Älä loukkaa häntä enää ikinä!
107
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
-Tehdään se sinun tavallasi.
-Kiitos. Me onnistumme kyllä.
108
00:09:49,208 --> 00:09:51,708
Sitten voimme mennä naimisiin.
109
00:09:54,375 --> 00:10:01,000
Skorpionia ja Korppikotkaa ei ole nähty
laboratorion räjähdyksen jälkeen.
110
00:10:01,208 --> 00:10:06,000
Enää 8 tuntia jäljellä.
Ehkä pitäisikin yrittää löytää Smythe.
111
00:10:06,208 --> 00:10:11,000
En tajunnut, miten paljon Musta Kissa
merkitsee minulle. Ennen tätä.
112
00:10:11,166 --> 00:10:13,000
Pete, voinko tulla?
113
00:10:13,208 --> 00:10:17,208
En halua häiritä.
Minua vain masentaa tänään.
114
00:10:17,375 --> 00:10:21,000
-Ehkä voisimme jutella.
-Ei nyt, Harry. En voi.
115
00:10:21,166 --> 00:10:23,125
Tässä ei mene kauan...
116
00:10:23,291 --> 00:10:25,708
Outoa.
117
00:10:25,875 --> 00:10:31,875
Anteeksi, Harry. Hämähäkkimies
sotkee aina elämäni. Ja ystävyyteni.
118
00:10:32,875 --> 00:10:37,250
Haluatko, että julkistan tehneeni
edistysaskeleen neogenetiikassa?
119
00:10:37,416 --> 00:10:41,875
Tiedän, ettei tutkimuksesi ole
niin pitkällä, mutta tarvitsen apua.
120
00:10:42,083 --> 00:10:46,500
Tämä on hullua, mutta olen sinulle velkaa.
121
00:10:47,583 --> 00:10:49,208
J3-Communications.
122
00:10:49,375 --> 00:10:55,708
Tohtori Curt Connors täällä.
Minulla on teille uutinen.
123
00:10:55,875 --> 00:11:01,375
Neogenetiikka, jolla voi muuttaa
elävän olennon geenirakenteen -
124
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
herää taas henkiin.
125
00:11:03,583 --> 00:11:08,583
Olen keksinyt salaisuudet,
jotka Stillwell vei mukanaan kadotessaan.
126
00:11:08,708 --> 00:11:11,458
Hei, tuon avulla voin muuttua.
127
00:11:11,625 --> 00:11:17,333
Pyydän laitosten ja yksityishenkilöiden
apua tutkimukseni rahoittamisessa.
128
00:11:17,458 --> 00:11:23,708
Rakennan rekombinaattorin uudelleen,
ja tarjoan parempaa elämää kaikille.
129
00:11:23,875 --> 00:11:27,208
Olet oikeassa, Toomes. On toimittava nyt.
130
00:11:27,375 --> 00:11:31,208
Käytät viimein muutakin kuin häntääsi,
Ötökkäpoju.
131
00:11:31,375 --> 00:11:34,875
Mac, kulta. Mikä hätänä?
Minne olet menossa?
132
00:11:35,083 --> 00:11:37,416
Mac, mitä sinä teet?
133
00:11:37,583 --> 00:11:41,583
Hankin rahat ainoalla tietämälläni
tavalla, meidän takiamme.
134
00:11:41,750 --> 00:11:43,833
Mac, Mac!
135
00:11:44,000 --> 00:11:45,958
Älä satuta ketään!
136
00:11:51,583 --> 00:11:56,458
-Pysykää kaukana niin keneenkään ei satu.
-Kesti aikansa savustaa sinut esiin.
137
00:11:56,625 --> 00:12:02,208
-Et ole pehmentynyt eläkkeellä.
-Ala painua. En ehdi pelleillä.
138
00:12:06,000 --> 00:12:09,958
Saat kuunnella,
vaikka pitäisi sitoa sinut hännälläsi.
139
00:12:10,125 --> 00:12:15,583
Haluatko häntäni, Hämähäkkimies?
Tästä saat, ole hyvä.
140
00:12:17,958 --> 00:12:22,583
Käskin jättämään minut rauhaan.
Nyt on liian myöhäistä.
141
00:12:28,875 --> 00:12:31,250
Skorpioni, kuuntele minua.
142
00:12:32,125 --> 00:12:33,708
Rahani!
143
00:12:41,583 --> 00:12:44,291
Pois rahan luota! Antakaa niiden olla.
144
00:12:48,333 --> 00:12:50,500
Mac, mitä sinä teet?
145
00:12:50,708 --> 00:12:53,708
Tyhmä seinäkiipijä. Pilasit kaiken.
146
00:12:53,875 --> 00:12:57,000
-Minulta loppuu aika.
-Niin minultakin.
147
00:13:03,500 --> 00:13:06,833
-Smythe, sain Skorpionin.
-Loistavaa.
148
00:13:07,000 --> 00:13:09,875
Lähetän jäljittäjäni opastamaan sinua.
149
00:13:10,000 --> 00:13:13,583
Kerro Silvermanelle,
että ensimmäinen vaihe onnistui.
150
00:13:13,708 --> 00:13:17,291
Hämähäkki nappasi saaliinsa.
151
00:13:28,000 --> 00:13:30,291
En malta odottaa Kissan näkemistä.
152
00:13:30,458 --> 00:13:35,208
Välillämme on jotain erityistä.
Etkö tunne sitä?
153
00:13:35,375 --> 00:13:38,458
Välitän hänestä enemmän kuin tiesinkään.
154
00:13:41,500 --> 00:13:44,250
Ennen kuin pidän sopimusta täytettynä -
155
00:13:44,416 --> 00:13:47,000
varmistan, että hän on aito.
156
00:13:47,208 --> 00:13:50,708
Hänen DNA:nsa on erinomainen.
157
00:13:50,875 --> 00:13:53,875
Hän on neogeenien tiekartta.
158
00:13:54,083 --> 00:13:57,708
Täydellinen apuväline pikku kokeelleni.
159
00:13:57,875 --> 00:13:59,583
Mac! Ei...
160
00:13:59,708 --> 00:14:03,166
-Pidin sanani, Smythe.
-Ja minä pidän omani.
161
00:14:03,333 --> 00:14:05,375
Tuolla hän on.
162
00:14:09,375 --> 00:14:13,833
-Vapauta hänet.
-Säästän sen kunnian sinulle.
163
00:14:14,000 --> 00:14:18,458
Ei kai tässä ansaa ole.
Älä pahastu tästä, Kissa.
164
00:14:18,583 --> 00:14:21,416
Joskus sankarialalla tulee virheitä.
165
00:14:21,583 --> 00:14:23,250
Niinpä.
166
00:14:26,958 --> 00:14:30,625
Ei, Hämähäkkimies!
167
00:14:30,833 --> 00:14:35,333
Ehkä pitäisi ottaa supersankariopetusta
mieluummin Hulkilta.
168
00:14:35,458 --> 00:14:40,000
Hyvää työtä, Smythe.
Tällaisesta lisäbonuksesta minä pidän.
169
00:14:40,208 --> 00:14:41,750
Kiitos, Silvermane.
170
00:14:41,958 --> 00:14:45,250
Silvermaneko? Onko hän elossa?
171
00:14:45,416 --> 00:14:48,333
Tehdään vaihtokaupat, Hämähäkkimies.
172
00:14:48,458 --> 00:14:51,083
Vaihdan sinun ikäsi omaani.
173
00:14:51,250 --> 00:14:56,250
Sinun voimiesi avulla
minusta tulee päihittämätön.
174
00:14:56,458 --> 00:15:00,125
-Loistava idea, isä.
-Onko Silvermane vauva?
175
00:15:00,291 --> 00:15:04,958
No, olemme taas saaneet itsemme
melkoiseen pulaan.
176
00:15:05,125 --> 00:15:09,625
-Onko hyviä ideoita, kumppani?
-Kutsuitko minua kumppaniksi?
177
00:15:09,833 --> 00:15:15,250
-Sinun pitää pelastaa Mac.
-Miksi pelastaisin?
178
00:15:15,416 --> 00:15:20,250
-Hänet neogeenataan tai jotain.
-Neogenetiikkaako?
179
00:15:20,416 --> 00:15:22,625
-Oletko varma?
-Täysin.
180
00:15:22,833 --> 00:15:26,958
Jo se sana saa oloni nuoreksi.
181
00:15:27,125 --> 00:15:34,000
Taidan sittenkin mennä
kuokkimaan poikaystäväsi juhliin.
182
00:15:34,208 --> 00:15:35,291
Näytän tien.
183
00:15:40,291 --> 00:15:44,000
Skorpionin DNA:n ansiosta
kaikki on valmista.
184
00:15:44,166 --> 00:15:45,333
Tee se.
185
00:15:45,458 --> 00:15:51,458
Haluan olla taas nuori mies,
jolla on Hämähäkkimiehen supervoimat.
186
00:15:53,125 --> 00:15:57,875
-Mitä he tekevät Hämikselle?
-Pilaavat hänen elämänsä, kuten minunkin.
187
00:15:58,000 --> 00:16:03,333
-Aloitamme viidessä sekunnissa.
-Saan heittää verkkoa lastenrattaista.
188
00:16:03,458 --> 00:16:07,458
Neljä, kolme, kaksi, yksi...
189
00:16:18,875 --> 00:16:22,166
Ei! Hän pilaa kokeen!
190
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
-Toomes. Missä Sarah on?
-Sama se.
191
00:16:30,416 --> 00:16:34,291
He ovat luoneet
energianvaihtoteknologiani!
192
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Sulje kone!
193
00:16:35,958 --> 00:16:38,583
Toimintoa ei voi sulkea.
194
00:16:38,750 --> 00:16:41,291
Pysäytä hänet sitten.
195
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Mitä nyt?
196
00:16:45,208 --> 00:16:50,000
Sori vanhus,
mutta teknologiasi on nyt minun.
197
00:17:01,000 --> 00:17:03,416
Pysy erossa laitteestani.
198
00:17:03,583 --> 00:17:08,500
Mutta minä loin teknologian
ja minä aion käyttää sitä.
199
00:17:11,375 --> 00:17:14,625
En voi malta odottaa,
että lakkaan muuttumasta.
200
00:17:14,833 --> 00:17:18,583
En voi vaihtaa energiaani hänen kanssaan.
Estä häntä!
201
00:17:18,708 --> 00:17:20,958
Palaa laitteeseen.
202
00:17:21,125 --> 00:17:24,000
-Kiitos, kumppani.
-Eipä kestä, kumppani.
203
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
Sulkekaa laite. Hän on liian vanha.
204
00:17:27,458 --> 00:17:31,333
No, tiedepoika.
Kenellä nyt on skalpelli?
205
00:17:33,000 --> 00:17:35,083
Virta on suljettava.
206
00:17:35,250 --> 00:17:36,500
Hölmö!
207
00:17:36,708 --> 00:17:41,333
Et tee enää työtä laitteillasi.
208
00:17:41,458 --> 00:17:45,083
-Isä. Ei.
-Liian vanha!
209
00:17:46,833 --> 00:17:50,750
Olen taas nuori.
Tällä kertaa tämän on syytä pysyä.
210
00:17:50,958 --> 00:17:55,333
Toomes. Jos ketään ei ole laitteessa,
rekombinaattori ylikuumenee.
211
00:17:55,458 --> 00:17:58,291
Mitä väliä? Sain mitä aina halusin.
212
00:17:59,458 --> 00:18:02,958
Kiitos uudesta elämästä, vanhus.
213
00:18:05,958 --> 00:18:08,958
Vie hänet muualle.
Rekombinaattori räjähtää.
214
00:18:12,458 --> 00:18:14,291
Huhuu?
215
00:18:17,375 --> 00:18:20,250
-Auttakaa häntä!
-Hän on oikeassa. Tule.
216
00:18:20,416 --> 00:18:24,500
-Eikö hän ole pahis?
-Kyllä, mutta sotkin hänet tähän.
217
00:18:27,250 --> 00:18:32,333
Olet luonnonoikku, jonka minä tuhoan.
218
00:18:32,458 --> 00:18:34,333
Sanoo kyborgi.
219
00:18:34,458 --> 00:18:37,458
Smythe on napattava.
Hän osaa parantaa minut.
220
00:18:40,416 --> 00:18:41,875
Smythe, pian!
221
00:18:43,708 --> 00:18:47,958
-Meillä on vain minuutteja.
-Varmistan, ettei meitä seurata.
222
00:18:48,125 --> 00:18:49,500
He sinetöivät labran.
223
00:18:51,166 --> 00:18:55,500
Anteeksi tästä, isä.
Ainakaan et tarvitse enää vaippoja...
224
00:18:55,708 --> 00:18:57,875
En olisi siitä niin varma.
225
00:18:59,708 --> 00:19:05,333
Anteeksi, isä.
Hämähäkkimies pilasi jälleen yritykseni.
226
00:19:07,000 --> 00:19:09,625
Pitkähäntä sulatti paneelin.
227
00:19:09,833 --> 00:19:14,750
Älä syytä minua. Sinä toit minut tänne
ja nyt jäimme ansaan.
228
00:19:14,958 --> 00:19:17,625
Aika hupenee.
Yritä ohjata hänet ovelle.
229
00:19:17,833 --> 00:19:21,708
-Helpommin sanottu kuin tehty.
-Älkää satuttako häntä.
230
00:19:21,875 --> 00:19:25,708
En ikinä satuttaisi
murhanhimoista mutanttiötökkää.
231
00:19:29,708 --> 00:19:32,708
Hei, ötökkäaivo. Täällä.
232
00:19:32,875 --> 00:19:36,000
Et naura,
kun pesen sinut happoshampoollani.
233
00:19:37,958 --> 00:19:40,875
On ihanaa, kun suunnitelma toimii.
234
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
Kiitos, että odotit viime hetkeen.
235
00:19:43,708 --> 00:19:47,458
Ajoitus on tärkeintä. Anna kun minä.
Tässä tarvitaan muskeleita.
236
00:19:48,583 --> 00:19:50,583
Totta, niin tarvittiin.
237
00:19:54,166 --> 00:19:55,833
Pois tieltä!
238
00:20:00,166 --> 00:20:05,875
-Tuleeko minusta ikinä normaalia, Sarah?
-Rakkautemme auttaa kaiken läpi.
239
00:20:10,583 --> 00:20:16,000
-En löytänyt heistä jälkeäkään.
-Tarkoititko todella kumppanuutta?
240
00:20:16,166 --> 00:20:20,708
Nyt kun neogeenihenki on poissa
lampustaan, apu tulee tarpeeseen.
241
00:20:20,875 --> 00:20:24,000
Enkö ole vain hetkellinen apukeino?
242
00:20:24,208 --> 00:20:28,000
Olit upea äsken.
Olen ylpeä, jos taistelet rinnallani.
243
00:20:28,166 --> 00:20:31,083
Lisäksi välitän sinusta todella.
244
00:20:31,250 --> 00:20:34,291
-Ollaanko kumppaneita?
-Sitä...
245
00:20:34,458 --> 00:20:38,708
Ja ehkä enemmänkin. Nähdään, Hämähäkki.
246
00:20:40,083 --> 00:20:44,500
Elämästäni tuli juuri
paljon kiinnostavampaa.
247
00:20:46,291 --> 00:20:50,291
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
247
00:20:51,305 --> 00:21:51,396