"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 10: Lizard King

ID13185614
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 10: Lizard King
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S04E10.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706841
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,083 --> 00:00:01,333 Aiemmin tapahtunut: 2 00:00:01,458 --> 00:00:04,750 Hän teki erikoistehosteita Miranda Wilsonille. 3 00:00:04,958 --> 00:00:09,833 Mutta Beck oli huolimaton ja kamerakopteri putosi. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,250 Kun Hämähäkkimies avasi auton oven, Wilson oli kadonnut. 5 00:00:14,416 --> 00:00:17,500 Elokuva kuvataan nyt loppuun, ja minä sain roolin. 6 00:00:17,708 --> 00:00:18,708 Onnittelut! 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,875 Kamera käy! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,833 Mary Jane! 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,833 -Autatko minua? -Tänne. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,958 Hän ryhtyi taas Mysterioksi pelastaakseen minut. 11 00:00:28,125 --> 00:00:32,125 -Miksi teet näin? -Tarvitsen kehosi. 12 00:00:32,291 --> 00:00:35,458 Saan vihdoin kasvoni takaisin! 13 00:00:35,583 --> 00:00:37,333 -Ei! -Mikä meni pieleen? 14 00:00:37,458 --> 00:00:39,875 Ei koneen ollut tarkoituskaan toimia. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,708 Se oli ainoa asia, joka piti sinut elossa. 16 00:00:42,875 --> 00:00:44,708 -Mitä tuo meteli on? -Häipykää! 17 00:00:48,166 --> 00:00:52,458 Olen nyt tajunnut, miten tärkeä olet minulle. 18 00:00:52,583 --> 00:00:55,958 Imartelevaa, mutta olen rakastunut Peter Parkeriin. 19 00:00:56,125 --> 00:00:59,333 Minun täytyy näyttää sinulle jotain. 20 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 21 00:02:05,458 --> 00:02:07,583 Minä tässä, Mary Jane. 22 00:02:07,750 --> 00:02:12,083 -Peter? Mutta tämähän on mahdotonta. -Todistan sen sinulle. 23 00:02:12,250 --> 00:02:15,875 Odota! Minulla on niin paljon kysymyksiä. 24 00:02:16,000 --> 00:02:21,333 Turvavyö kiinni! Älä pelkää. En anna sinulle tapahtua mitään pahaa. 25 00:02:25,458 --> 00:02:30,125 -Mitä mieltä olet? -Miten olet voinut salata sen niin kauan? 26 00:02:30,291 --> 00:02:33,250 Mitähän muita salaisuuksia sinulla on? 27 00:02:33,416 --> 00:02:37,875 -Haluatko ottaa siitä selvää? -Mitä tarkoitat? 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,708 Menetin sinut, koska en toiminut nopeasti. 29 00:02:40,875 --> 00:02:46,500 En tee sitä virhettä enää. Mary Jane, tuletko vaimokseni? 30 00:02:50,416 --> 00:02:53,750 Mary Jane! Miksi teit niin? 31 00:02:53,958 --> 00:02:57,583 Todistaakseni itselleni, että olet läsnä tärkeinä hetkinä. 32 00:02:57,750 --> 00:03:02,583 -Ja sinähän olet, eikö totta? -Kyllä. Olen minä. 33 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 Totta kai tulen vaimoksesi! 34 00:03:10,291 --> 00:03:14,458 Tämä on elämäni onnellisin päivä. Kunpa minulla olisi sormus. 35 00:03:14,583 --> 00:03:18,166 Hetkinen! Nyt se on virallista. 36 00:03:18,333 --> 00:03:23,000 -Perhekalleus? -En veisi sitä arvioitavaksi. 37 00:03:48,083 --> 00:03:51,000 Näittekö? Hän se on. 38 00:03:51,166 --> 00:03:56,333 Nyt kun olemme löytäneet hänet, hänestä tulee meidän omamme. 39 00:03:58,583 --> 00:03:59,875 Mitä?! 40 00:04:00,000 --> 00:04:03,625 Kunpa Ben-setä olisi nähnyt tämän päivän. 41 00:04:03,833 --> 00:04:07,583 Peter ja Mary Jane menevät naimisiin! 42 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 Olet liian nuori avioliiton tuomiin velvollisuuksiin! 43 00:04:11,416 --> 00:04:15,125 -Missä ja miten aiotte asua? -Emme ole miettineet... 44 00:04:15,291 --> 00:04:18,833 Ja olen vasta saanut Mary Janen takaisin. 45 00:04:19,000 --> 00:04:22,291 Ei hän voi vielä tehdä noin tärkeää päätöstä. 46 00:04:22,458 --> 00:04:29,000 Muistini ei ehkä ole ennallaan, mutta rakkauteni Peteriä kohtaan on. 47 00:04:29,166 --> 00:04:35,583 Ensi kuussa meistä tulee hra ja rva Peter Parker. 48 00:04:35,708 --> 00:04:39,125 Voi Anna. Eikö tämä olekin ihanaa? 49 00:04:39,291 --> 00:04:43,708 Voihan sitä niinkin kuvailla. 50 00:04:44,958 --> 00:04:46,125 Kuka siellä? 51 00:04:46,291 --> 00:04:49,958 Tri Connors? Täällä Peter ja Mary Jane Watson. 52 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 Kirottua! Miksi juuri nyt? 53 00:04:52,166 --> 00:04:56,583 -Luuletko, että hän suostuu? -Tri Connors tekee mitä vain vuoksesi. 54 00:04:56,750 --> 00:04:59,208 Eikö tämä olisi voinut odottaa aamuun? 55 00:04:59,375 --> 00:05:05,000 -Olet oikeassa. Tulemme takaisin... -Valitan, mutta asia on liian tärkeä. 56 00:05:05,208 --> 00:05:10,875 -Emme tienneet, että teet koetta. -Ei sillä ole väliä. Mikä on näin tärkeää? 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,125 Olet ollut Peterille enemmän kuin opettaja. 58 00:05:14,291 --> 00:05:18,458 Enemmän kuin ystävä. Olet hänelle kuin isähahmo. 59 00:05:18,625 --> 00:05:24,583 Ja koska Peterillä ja minulla ei ole läheisiä miessukulaisia... 60 00:05:24,708 --> 00:05:26,000 Toivoimme, että... 61 00:05:26,208 --> 00:05:29,416 Toivoimme, että luovuttaisit morsiamen häissämme. 62 00:05:29,583 --> 00:05:30,958 Häissänne? 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,250 Mikä kunnia, mutta oletteko... 64 00:05:34,416 --> 00:05:37,625 -Mikä on pielessä? -Varmaankin sähköhäiriö. 65 00:05:37,833 --> 00:05:41,166 -Tähän liittyy muutakin. -Keitä te olette? 66 00:05:41,333 --> 00:05:42,875 Haluamme sinut! 67 00:05:43,083 --> 00:05:46,583 Kunpa voisin muuttua Hämähäkkimieheksi! 68 00:05:47,708 --> 00:05:52,166 Hyvä harhautus! Ehkä onkin hyvä, että joku tietää salaisuuteni. 69 00:05:52,333 --> 00:05:53,375 Älkää! 70 00:05:53,500 --> 00:05:57,500 Ei hän voi olla isämme. Hän pelkää naisen puolesta. 71 00:05:57,708 --> 00:06:01,000 Kyllä hän on isämme. Tunnen sen verissäni. 72 00:06:01,166 --> 00:06:04,125 Emme ole mitään velkaa ihmiselle. 73 00:06:04,291 --> 00:06:08,166 Kuuntele, mitä nainen sanoo, suomupoika! 74 00:06:08,333 --> 00:06:12,958 -Tuo ihminen on vahva. -He ovat täynnä yllätyksiä. 75 00:06:13,125 --> 00:06:14,875 Oletko... 76 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 Lähde, MJ! 77 00:06:18,000 --> 00:06:22,833 Et mene minnekään. Tulkaa, Gecko ja Monitor. 78 00:06:23,000 --> 00:06:26,166 Meidän pitää palata valtakuntaamme isän kanssa. 79 00:06:34,166 --> 00:06:36,625 MJ? Tri Connors? 80 00:06:36,833 --> 00:06:43,750 Hetkinen! MJ:n sormushan on hämähäkkijäljitin. Signaali on vahva. 81 00:06:52,458 --> 00:06:53,583 Tuolla! 82 00:06:57,458 --> 00:07:02,708 Vaika mies olisikin isämme, miksi emme tuhoa hyödytöntä naista? 83 00:07:02,875 --> 00:07:05,125 Koska Gila pitää ihmisistä. 84 00:07:05,291 --> 00:07:11,458 Ei. Minusta kaikkia eläviä olentoja pitää kohdella kunnioittavasti. 85 00:07:12,583 --> 00:07:14,208 Huvittava ajatus. 86 00:07:14,375 --> 00:07:18,375 Olemme vahvempia kuin ihmiset. Siksi meidän pitäisi olla johtajia. 87 00:07:18,583 --> 00:07:22,000 Isä on eri mieltä. Noudatamme hänen tahtoaan. 88 00:07:22,166 --> 00:07:25,333 Jos hän tosiaan on isämme. 89 00:07:25,458 --> 00:07:31,416 -Keitä olette? Mitä haluatte? -Saat pian vastauksia, isä. 90 00:07:31,583 --> 00:07:37,000 -Miksi pidätte häntä isänänne? -Se on verissämme. Tunnemme sen. 91 00:07:37,166 --> 00:07:42,833 Ryömimme aiemmin pimeydessä. Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta. 92 00:07:43,000 --> 00:07:46,375 Sitten tapahtui jotain, ja aloimme kasvaa. 93 00:07:46,500 --> 00:07:52,000 Aloimme ajatella kuin isämme, joka antoi meille vertaan. Jaamme sen. 94 00:07:52,208 --> 00:07:56,583 Sen takia tiedämme, että hän on isämme. 95 00:07:56,750 --> 00:08:02,625 Annoit meille elämän, isä. Nyt sinun pitää toteuttaa kohtalomme. 96 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 Mikä kohtalo? 97 00:08:04,375 --> 00:08:09,458 Johdattaa meidät tulevaisuuteen. Kertoa meille tarkoituksemme. 98 00:08:10,583 --> 00:08:14,583 He ovat yhtä hulluja kuin rumiakin. Et sinä heitä luonut. 99 00:08:14,750 --> 00:08:17,250 Asia ei ole niin yksinkertainen. 100 00:08:17,416 --> 00:08:21,500 Koska halusin tehdä läpimurron ja kasvattaa käsivarteni takaisin, - 101 00:08:21,708 --> 00:08:25,708 yhdistin DNA:tani liskon DNA:han. 102 00:08:25,875 --> 00:08:31,208 Tein itsestäni samalla hirviön. Etsiessäni pysyvämpää ratkaisua - 103 00:08:31,375 --> 00:08:37,000 tein kokeen mutatoituneelle keholleni. Koe epäonnistui. Olin raivoissani. 104 00:08:37,166 --> 00:08:41,333 Jos olisin ajatellut kunnolla, en olisi kaatanut nestettä viemäriin. 105 00:08:41,458 --> 00:08:43,958 He varmaankin joivat sitä nestettä. 106 00:08:44,125 --> 00:08:49,708 He saavat kuulla, että heidän olemassaolonsa on pelkkä vahinko. 107 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 He eivät siitä ilahdu. 108 00:08:52,250 --> 00:08:54,708 Käsivartesi! 109 00:08:57,583 --> 00:09:01,083 -Katso! -Pakene, kun vielä pystyt! 110 00:09:02,125 --> 00:09:05,208 Kerro vaimolleni ja pojalleni, että rakastan heitä! 111 00:09:09,000 --> 00:09:11,625 -Minä tässä, MJ. -Peter! 112 00:09:12,875 --> 00:09:15,375 Herätä minut! Kai tämä on painajainen? 113 00:09:15,500 --> 00:09:19,000 Ei hätää. Olen nyt tässä. Kaikki järjestyy. 114 00:09:19,166 --> 00:09:24,166 Connors väitti, että kaikki oli sen onnettomuuden seurausta. 115 00:09:24,333 --> 00:09:26,958 Pelkäsin, että tämä johtuu neogeniikasta. 116 00:09:27,125 --> 00:09:31,166 Kulje tunnelia vielä vähän matkaa. Pääset turvaan. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 -Entä sinä? -Etsin tri Connorsin. 118 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Anna jonkun muun hoitaa se. 119 00:09:35,875 --> 00:09:40,208 Ei, minun on pakko. Näin minä autan maailmaa. 120 00:09:40,375 --> 00:09:42,583 Tulevatko asiat olemaan aina näin? 121 00:09:42,708 --> 00:09:46,833 Vaarannat henkesi, kun minä jään murehtimaan? 122 00:09:47,000 --> 00:09:49,708 Valitan, en voi muutakaan. 123 00:09:52,416 --> 00:09:58,458 Jos luulet, että aion vain odotella, et tunne minua ollenkaan. 124 00:10:00,750 --> 00:10:06,250 Ei hätää! Pelastaja saapui. Sinun täytyy estää muutos. 125 00:10:07,625 --> 00:10:08,625 Yritä! 126 00:10:11,291 --> 00:10:16,250 Ei kuulosta hyvältä. Tuo kuulostaa vielä pahemmalta. 127 00:10:16,416 --> 00:10:19,250 Häivytään, ennen kuin juhlissa tulee ahdasta. 128 00:10:19,416 --> 00:10:22,458 Älä jätä meitä, isä! 129 00:10:24,166 --> 00:10:26,375 Mary Jane? Mitä sinä täällä teet? 130 00:10:26,500 --> 00:10:29,583 -Asia koskee miestäsi. -Mitä on tapahtunut? 131 00:10:29,708 --> 00:10:32,958 Yksi koe sai hänet muuttumaan... 132 00:10:33,125 --> 00:10:34,958 -Liskoksi? -Tiedätkö siitä? 133 00:10:35,125 --> 00:10:36,875 Tule nopeasti sisälle. 134 00:10:37,000 --> 00:10:40,250 Curt käski katsoa tämän videon, jos jotain sattuu. 135 00:10:40,416 --> 00:10:42,208 Hän jätti tarkat ohjeet. 136 00:10:42,375 --> 00:10:48,166 Margaret, jos katsot tätä, yritykseni hallita Liskoa ovat epäonnistuneet. 137 00:10:48,333 --> 00:10:53,500 Sinun pitää ryhtyä toimenpiteisiin. Vie ensin Billy siskosi luo. 138 00:10:53,708 --> 00:10:59,458 Sitten avaat kassakaapin. Siellä on geneettinen neutronipommi. 139 00:10:59,625 --> 00:11:04,250 Se on vaarallinen vain elämälle, joka on neogeniikan mutatoimaa. 140 00:11:04,416 --> 00:11:06,875 Tiedän, että tämä on vaikeaa, - 141 00:11:07,000 --> 00:11:11,166 mutta sinun on käytettävä sitä minuun. Sinun täytyy tuhota Lisko. 142 00:11:11,333 --> 00:11:14,166 Aiotko tosiaan tuhota oman aviomiehesi? 143 00:11:14,333 --> 00:11:17,833 En, mutta hän on oikeassa. Minun täytyy tuhota Lisko. 144 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Tarvitsemme apurin, joka tuntee neogeniikan. Peter Parkerin. 145 00:11:22,166 --> 00:11:27,083 Peter on matkoilla. Daily Buglenasioilla kaiketi. 146 00:11:27,250 --> 00:11:28,458 Voi sentään. 147 00:11:28,583 --> 00:11:32,583 Mutta hän on sanonut, että Debra Whitman on häntä älykkäämpi. 148 00:11:32,708 --> 00:11:34,750 Debra? Niinpä tietenkin. 149 00:11:35,750 --> 00:11:38,208 Tähän suuntaan! Aistin veren. 150 00:11:38,375 --> 00:11:43,458 -Pian se tahraa lattian! -Puhut nyt isästämme! 151 00:11:43,625 --> 00:11:45,583 Sitä ei ole vielä todistettu. 152 00:11:45,750 --> 00:11:50,250 -Entten, tentten, teelikamentten. Tänne! -Miten voit olla varma? 153 00:11:50,416 --> 00:11:55,458 Pysy mukana. Teen tällaisia päätöksiä jatkuvasti. 154 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 Voi ei. Vieraita! 155 00:12:00,708 --> 00:12:04,500 Koko porukka on paikalla. Juhlat alkakoot. 156 00:12:07,875 --> 00:12:11,875 -Emme halua satuttaa sinua, isä. -Puhu vain omasta puolestasi. 157 00:12:14,708 --> 00:12:16,000 Tri Connors! Ei! 158 00:12:19,166 --> 00:12:22,708 Ei tätä! Ei nyt! 159 00:12:29,833 --> 00:12:34,000 Ei! Tämä ei ole oikea tapa toimia! 160 00:12:34,166 --> 00:12:38,125 Aivan, kaikki on nyt selvää. 161 00:12:38,291 --> 00:12:41,291 Olen isänne. 162 00:12:41,458 --> 00:12:45,625 Luulin aikoinaan, että tehtäväni oli parannella ihmiskuntaa. 163 00:12:45,833 --> 00:12:49,458 Mutta ihmiset torjuivat ja päihittivät minut! 164 00:12:50,458 --> 00:12:53,958 -Oletko kunnossa? -Se pisti ilmat pihalle. 165 00:12:54,125 --> 00:12:56,458 Tri Connors, tule takaisin! 166 00:12:57,458 --> 00:12:59,416 Peter! 167 00:13:17,625 --> 00:13:22,125 -Curt. Onko hän... -Hän toipuu kyllä. 168 00:13:22,291 --> 00:13:24,708 Luojan kiitos. 169 00:13:24,875 --> 00:13:27,583 Hän lähestulkoon tuhosi minut! 170 00:13:27,750 --> 00:13:32,583 Ihmisille ei voi puhua järkeä, eivätkä he anna meidän olla olemassa! 171 00:13:32,750 --> 00:13:35,708 Heidät on tuhottava! 172 00:13:35,875 --> 00:13:41,583 -Ei! Emme voi käyttäytyä kuin raakalaiset. -Isämme on puhunut. 173 00:13:41,708 --> 00:13:47,291 Teet virheen. Ei minkään elävän olennon pitäisi käyttäytyä näin. 174 00:13:47,458 --> 00:13:50,458 Senkin typerys! En ole enää se surkea Connors. 175 00:13:50,625 --> 00:13:54,208 Ihminen loukkaa sinua. Häntä odottaa vain yksi kohtalo. 176 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Ei! Jättäkää hänet rauhaan. 177 00:13:56,583 --> 00:13:59,458 Gila on petturi. Viekää hänetkin! 178 00:13:59,583 --> 00:14:02,291 Mitä? Ei! 179 00:14:02,458 --> 00:14:07,583 -Saanko hankkiutua heistä eroon? -Kyllä. Tee, mitä on tehtävä. 180 00:14:07,708 --> 00:14:11,125 Älä ole tuollainen laiskimus. Mennään juhlimaan! 181 00:14:11,291 --> 00:14:15,583 Tämä ei ole tapaistasi. Olemme juhlineet kaksi viikkoa putkeen. 182 00:14:15,750 --> 00:14:19,208 En voi uskoa sanovani näin, mutta minun pitää opiskella. 183 00:14:19,375 --> 00:14:22,208 -Minun ei! -Kylläpäs. 184 00:14:22,375 --> 00:14:27,708 Holtiton juhliminen ei muuta sitä, että Michael Morbius on poissa. 185 00:14:27,875 --> 00:14:32,166 Eikä hän tule takaisin, vaikka pakenisit tiedettä. 186 00:14:32,333 --> 00:14:35,291 Lähdetkö kanssani kirjastoon vai et? 187 00:14:35,458 --> 00:14:38,333 -En. -Kuten haluat. 188 00:14:43,250 --> 00:14:44,458 Debra? 189 00:14:44,583 --> 00:14:49,583 -Huonetoverisi sanoi, että olet täällä. -Mikä on hätänä? 190 00:14:49,750 --> 00:14:54,250 On sattunut neogeniikkaonnettomuus. Curt tarvitsee apuasi. 191 00:14:54,416 --> 00:15:00,166 Jos kertomasi on totta, tämä laite toimii kuin neutronipommi. 192 00:15:00,333 --> 00:15:04,333 Se ei räjähdä vaan säteilyttää kohteensa. 193 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Curt haluaa, että tuhoan hänet! 194 00:15:06,625 --> 00:15:10,416 Haluan tietää, onko minulla muita vaihtoehtoja. 195 00:15:10,583 --> 00:15:17,125 Ehkä voin säätää pommin neutraloimaan tuhoamisen sijasta. 196 00:15:17,291 --> 00:15:19,583 Voin ainakin yrittää. 197 00:15:19,708 --> 00:15:23,750 Ei tuosta ole hyötyä. Ketjut on varastettu tuolta ylhäältä. 198 00:15:23,958 --> 00:15:25,375 Mitä he tekevät meille? 199 00:15:25,500 --> 00:15:28,375 -He panevat meidät ottelemaan. -Ottelemaan? 200 00:15:28,500 --> 00:15:33,958 Toivoin, että isämme keskeyttäisi ottelut, mutta sen sijaan... 201 00:15:34,125 --> 00:15:37,875 Älä luovuta. Tiedän, miten sait alkusi. 202 00:15:38,083 --> 00:15:43,250 Sinusta ja muista tuli tuollaisia tri Connorsin DNA:n takia. 203 00:15:43,416 --> 00:15:47,000 Saitte sitä nesteestä, jota joutui vahingossa viemäriin. 204 00:15:47,166 --> 00:15:52,875 -Olemmeko pelkkä vahinko? -Anteeksi, en olisi saanut... 205 00:15:53,000 --> 00:15:55,291 Ottelut alkavat. 206 00:15:58,125 --> 00:16:00,708 Kyseessä ei taida olla lautapeli. 207 00:16:00,875 --> 00:16:05,416 Vahinko? Olemme kaikkea muuta kuin vahinko. 208 00:16:10,708 --> 00:16:12,208 Voi ei! 209 00:16:22,083 --> 00:16:27,625 Kansa on valmiina. Tuo heidät yhteen ihmisiä kohtaan tuntemamme vihan avulla. 210 00:16:28,875 --> 00:16:32,583 Kansani, katsokaa tätä ihmistä. 211 00:16:32,708 --> 00:16:36,833 Ihmiset ovat heikkoja. Älkää pelätkö heitä koskaan. 212 00:16:37,000 --> 00:16:41,625 Voitamme heidät yhdessä! 213 00:16:46,833 --> 00:16:51,000 Vapauttakaa kenturiot! 214 00:16:51,166 --> 00:16:55,416 Hienoa. Juuri tämän takia lopetin showpainin. 215 00:16:56,583 --> 00:17:01,833 Jalanjälkien perusteella otuksia on tuhansia. Mitä ne sitten ovatkin, - 216 00:17:02,000 --> 00:17:05,125 joudumme räjäyttämään laitteen niiden keskellä. 217 00:17:05,291 --> 00:17:10,458 Olet niin vahva, Margaret. Tilanne pelottaa minua hurjasti. 218 00:17:10,625 --> 00:17:15,875 Kyllä minuakin pelottaa, mutta rakastan Curtia. 219 00:17:16,000 --> 00:17:21,291 Nämä koettelemukset ovat paljastaneet minulle oman potentiaalini. 220 00:17:21,458 --> 00:17:26,833 Nyt tiedän, miten vahva olen. Ei sinun tarvitse osallistua tähän. 221 00:17:27,000 --> 00:17:31,875 Ei. Minun on pakko, ihan niin kuin sinunkin. 222 00:17:35,250 --> 00:17:39,000 Ole nopeampi, jos haluat hallita maailmaa. 223 00:17:45,083 --> 00:17:46,458 Kiitos, kaveri. 224 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Sinulla kävi onni, Hämähäkkimies. Vastustajasi oli kelvoton. 225 00:17:58,166 --> 00:17:59,833 Huomasitko sinäkin sen? 226 00:18:00,000 --> 00:18:04,416 Nyt saat itseäsi paremman vastustajan. 227 00:18:08,500 --> 00:18:11,583 -Mikä tuo ääni on? -Se tulee tuolta. 228 00:18:15,083 --> 00:18:17,708 Hyvä. He ovat kokoontuneet yhteen. 229 00:18:17,875 --> 00:18:22,583 Laite on valmiina. Sinun tarvitsee vain painaa nappia. 230 00:18:31,958 --> 00:18:34,125 -Curt! -Voi Peter. 231 00:18:40,375 --> 00:18:41,708 Teemme sen nyt! 232 00:18:46,583 --> 00:18:49,958 Mary Jane! Mene keskelle ja paina nappia. 233 00:18:54,375 --> 00:18:58,875 Vahinko antoi meille tilaisuuden elää kuin ihmiset. 234 00:18:59,083 --> 00:19:00,708 Rakastaa, nauraa. 235 00:19:00,875 --> 00:19:05,833 Mutta valitsimme sen sijaan typeryyden, julmuuden. 236 00:19:09,250 --> 00:19:11,875 En voi luovuttaa meidän kummankaan takia! 237 00:19:12,083 --> 00:19:14,500 Olisimme voineet olla heitä parempia! 238 00:19:14,708 --> 00:19:18,833 -Mutta päätimme käyttäytyä kuin eläimet. -Mitä? 239 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 Meistä tulee siis sellaisia, millaisia olemme valinneet olla! 240 00:19:35,583 --> 00:19:37,500 Mikä on hätänä? 241 00:19:37,708 --> 00:19:43,625 Olin avuton supervoimienkin kanssa. Kolme tavallista naista pelasti maailman. 242 00:19:43,833 --> 00:19:45,583 Onko siinä jotain vikaa? 243 00:19:45,708 --> 00:19:50,375 Ei, mutta toivoin olevani perheen ainoa supersankariasuinen. 244 00:19:50,500 --> 00:19:53,625 Mutta asu kyllä pukisi paremmin sinua. 245 00:19:53,833 --> 00:19:57,875 Kiitos. Annoit minulle elämäni takaisin. 246 00:19:58,000 --> 00:20:04,708 Ei, sinähän se autoit minua. Enemmän kuin tiedätkään. 247 00:20:04,875 --> 00:20:06,458 Olit loistava! 248 00:20:06,583 --> 00:20:09,750 En kai olekaan vielä hylännyt tiedettä. 249 00:20:11,291 --> 00:20:13,375 Vihdoinkin kahden. 250 00:20:22,125 --> 00:20:27,750 Tämä vain todistaa, miten vaarallista on olla Hämähäkkimiehen vaimo. 251 00:20:27,958 --> 00:20:30,833 Oletko varma, että haluat sitä vielä? 252 00:20:31,000 --> 00:20:34,750 Hämähäkkimiehen vaimolta tosiaan vaaditaan paljon. 253 00:20:34,958 --> 00:20:41,208 Mutta opin tänään, että Mary Jane Watson jos joku pystyy siihen. 254 00:21:11,291 --> 00:21:14,333 Suomennos: Elina Land 254 00:21:15,305 --> 00:22:15,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm