"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 10: Lizard King
ID | 13185614 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 10: Lizard King |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S04E10.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706841 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,333
Aiemmin tapahtunut:
2
00:00:01,458 --> 00:00:04,750
Hän teki erikoistehosteita
Miranda Wilsonille.
3
00:00:04,958 --> 00:00:09,833
Mutta Beck oli huolimaton
ja kamerakopteri putosi.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,250
Kun Hämähäkkimies avasi auton oven,
Wilson oli kadonnut.
5
00:00:14,416 --> 00:00:17,500
Elokuva kuvataan nyt loppuun,
ja minä sain roolin.
6
00:00:17,708 --> 00:00:18,708
Onnittelut!
7
00:00:18,875 --> 00:00:20,875
Kamera käy!
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,833
Mary Jane!
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,833
-Autatko minua?
-Tänne.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,958
Hän ryhtyi taas Mysterioksi
pelastaakseen minut.
11
00:00:28,125 --> 00:00:32,125
-Miksi teet näin?
-Tarvitsen kehosi.
12
00:00:32,291 --> 00:00:35,458
Saan vihdoin kasvoni takaisin!
13
00:00:35,583 --> 00:00:37,333
-Ei!
-Mikä meni pieleen?
14
00:00:37,458 --> 00:00:39,875
Ei koneen ollut tarkoituskaan toimia.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,708
Se oli ainoa asia, joka piti sinut elossa.
16
00:00:42,875 --> 00:00:44,708
-Mitä tuo meteli on?
-Häipykää!
17
00:00:48,166 --> 00:00:52,458
Olen nyt tajunnut,
miten tärkeä olet minulle.
18
00:00:52,583 --> 00:00:55,958
Imartelevaa,
mutta olen rakastunut Peter Parkeriin.
19
00:00:56,125 --> 00:00:59,333
Minun täytyy näyttää sinulle jotain.
20
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
21
00:02:05,458 --> 00:02:07,583
Minä tässä, Mary Jane.
22
00:02:07,750 --> 00:02:12,083
-Peter? Mutta tämähän on mahdotonta.
-Todistan sen sinulle.
23
00:02:12,250 --> 00:02:15,875
Odota! Minulla on niin paljon kysymyksiä.
24
00:02:16,000 --> 00:02:21,333
Turvavyö kiinni! Älä pelkää.
En anna sinulle tapahtua mitään pahaa.
25
00:02:25,458 --> 00:02:30,125
-Mitä mieltä olet?
-Miten olet voinut salata sen niin kauan?
26
00:02:30,291 --> 00:02:33,250
Mitähän muita salaisuuksia sinulla on?
27
00:02:33,416 --> 00:02:37,875
-Haluatko ottaa siitä selvää?
-Mitä tarkoitat?
28
00:02:38,000 --> 00:02:40,708
Menetin sinut,
koska en toiminut nopeasti.
29
00:02:40,875 --> 00:02:46,500
En tee sitä virhettä enää.
Mary Jane, tuletko vaimokseni?
30
00:02:50,416 --> 00:02:53,750
Mary Jane! Miksi teit niin?
31
00:02:53,958 --> 00:02:57,583
Todistaakseni itselleni,
että olet läsnä tärkeinä hetkinä.
32
00:02:57,750 --> 00:03:02,583
-Ja sinähän olet, eikö totta?
-Kyllä. Olen minä.
33
00:03:02,708 --> 00:03:05,750
Totta kai tulen vaimoksesi!
34
00:03:10,291 --> 00:03:14,458
Tämä on elämäni onnellisin päivä.
Kunpa minulla olisi sormus.
35
00:03:14,583 --> 00:03:18,166
Hetkinen! Nyt se on virallista.
36
00:03:18,333 --> 00:03:23,000
-Perhekalleus?
-En veisi sitä arvioitavaksi.
37
00:03:48,083 --> 00:03:51,000
Näittekö? Hän se on.
38
00:03:51,166 --> 00:03:56,333
Nyt kun olemme löytäneet hänet,
hänestä tulee meidän omamme.
39
00:03:58,583 --> 00:03:59,875
Mitä?!
40
00:04:00,000 --> 00:04:03,625
Kunpa Ben-setä olisi nähnyt tämän päivän.
41
00:04:03,833 --> 00:04:07,583
Peter ja Mary Jane menevät naimisiin!
42
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
Olet liian nuori
avioliiton tuomiin velvollisuuksiin!
43
00:04:11,416 --> 00:04:15,125
-Missä ja miten aiotte asua?
-Emme ole miettineet...
44
00:04:15,291 --> 00:04:18,833
Ja olen vasta saanut Mary Janen takaisin.
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,291
Ei hän voi vielä tehdä
noin tärkeää päätöstä.
46
00:04:22,458 --> 00:04:29,000
Muistini ei ehkä ole ennallaan,
mutta rakkauteni Peteriä kohtaan on.
47
00:04:29,166 --> 00:04:35,583
Ensi kuussa meistä tulee
hra ja rva Peter Parker.
48
00:04:35,708 --> 00:04:39,125
Voi Anna. Eikö tämä olekin ihanaa?
49
00:04:39,291 --> 00:04:43,708
Voihan sitä niinkin kuvailla.
50
00:04:44,958 --> 00:04:46,125
Kuka siellä?
51
00:04:46,291 --> 00:04:49,958
Tri Connors?
Täällä Peter ja Mary Jane Watson.
52
00:04:50,125 --> 00:04:52,000
Kirottua! Miksi juuri nyt?
53
00:04:52,166 --> 00:04:56,583
-Luuletko, että hän suostuu?
-Tri Connors tekee mitä vain vuoksesi.
54
00:04:56,750 --> 00:04:59,208
Eikö tämä olisi voinut odottaa aamuun?
55
00:04:59,375 --> 00:05:05,000
-Olet oikeassa. Tulemme takaisin...
-Valitan, mutta asia on liian tärkeä.
56
00:05:05,208 --> 00:05:10,875
-Emme tienneet, että teet koetta.
-Ei sillä ole väliä. Mikä on näin tärkeää?
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,125
Olet ollut Peterille
enemmän kuin opettaja.
58
00:05:14,291 --> 00:05:18,458
Enemmän kuin ystävä.
Olet hänelle kuin isähahmo.
59
00:05:18,625 --> 00:05:24,583
Ja koska Peterillä ja minulla ei ole
läheisiä miessukulaisia...
60
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Toivoimme, että...
61
00:05:26,208 --> 00:05:29,416
Toivoimme,
että luovuttaisit morsiamen häissämme.
62
00:05:29,583 --> 00:05:30,958
Häissänne?
63
00:05:32,000 --> 00:05:34,250
Mikä kunnia, mutta oletteko...
64
00:05:34,416 --> 00:05:37,625
-Mikä on pielessä?
-Varmaankin sähköhäiriö.
65
00:05:37,833 --> 00:05:41,166
-Tähän liittyy muutakin.
-Keitä te olette?
66
00:05:41,333 --> 00:05:42,875
Haluamme sinut!
67
00:05:43,083 --> 00:05:46,583
Kunpa voisin muuttua Hämähäkkimieheksi!
68
00:05:47,708 --> 00:05:52,166
Hyvä harhautus! Ehkä onkin hyvä,
että joku tietää salaisuuteni.
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,375
Älkää!
70
00:05:53,500 --> 00:05:57,500
Ei hän voi olla isämme.
Hän pelkää naisen puolesta.
71
00:05:57,708 --> 00:06:01,000
Kyllä hän on isämme. Tunnen sen verissäni.
72
00:06:01,166 --> 00:06:04,125
Emme ole mitään velkaa ihmiselle.
73
00:06:04,291 --> 00:06:08,166
Kuuntele, mitä nainen sanoo, suomupoika!
74
00:06:08,333 --> 00:06:12,958
-Tuo ihminen on vahva.
-He ovat täynnä yllätyksiä.
75
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
Oletko...
76
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
Lähde, MJ!
77
00:06:18,000 --> 00:06:22,833
Et mene minnekään.
Tulkaa, Gecko ja Monitor.
78
00:06:23,000 --> 00:06:26,166
Meidän pitää palata valtakuntaamme
isän kanssa.
79
00:06:34,166 --> 00:06:36,625
MJ? Tri Connors?
80
00:06:36,833 --> 00:06:43,750
Hetkinen! MJ:n sormushan on
hämähäkkijäljitin. Signaali on vahva.
81
00:06:52,458 --> 00:06:53,583
Tuolla!
82
00:06:57,458 --> 00:07:02,708
Vaika mies olisikin isämme,
miksi emme tuhoa hyödytöntä naista?
83
00:07:02,875 --> 00:07:05,125
Koska Gila pitää ihmisistä.
84
00:07:05,291 --> 00:07:11,458
Ei. Minusta kaikkia eläviä olentoja
pitää kohdella kunnioittavasti.
85
00:07:12,583 --> 00:07:14,208
Huvittava ajatus.
86
00:07:14,375 --> 00:07:18,375
Olemme vahvempia kuin ihmiset.
Siksi meidän pitäisi olla johtajia.
87
00:07:18,583 --> 00:07:22,000
Isä on eri mieltä.
Noudatamme hänen tahtoaan.
88
00:07:22,166 --> 00:07:25,333
Jos hän tosiaan on isämme.
89
00:07:25,458 --> 00:07:31,416
-Keitä olette? Mitä haluatte?
-Saat pian vastauksia, isä.
90
00:07:31,583 --> 00:07:37,000
-Miksi pidätte häntä isänänne?
-Se on verissämme. Tunnemme sen.
91
00:07:37,166 --> 00:07:42,833
Ryömimme aiemmin pimeydessä.
Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta.
92
00:07:43,000 --> 00:07:46,375
Sitten tapahtui jotain, ja aloimme kasvaa.
93
00:07:46,500 --> 00:07:52,000
Aloimme ajatella kuin isämme,
joka antoi meille vertaan. Jaamme sen.
94
00:07:52,208 --> 00:07:56,583
Sen takia tiedämme, että hän on isämme.
95
00:07:56,750 --> 00:08:02,625
Annoit meille elämän, isä.
Nyt sinun pitää toteuttaa kohtalomme.
96
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
Mikä kohtalo?
97
00:08:04,375 --> 00:08:09,458
Johdattaa meidät tulevaisuuteen.
Kertoa meille tarkoituksemme.
98
00:08:10,583 --> 00:08:14,583
He ovat yhtä hulluja kuin rumiakin.
Et sinä heitä luonut.
99
00:08:14,750 --> 00:08:17,250
Asia ei ole niin yksinkertainen.
100
00:08:17,416 --> 00:08:21,500
Koska halusin tehdä läpimurron
ja kasvattaa käsivarteni takaisin, -
101
00:08:21,708 --> 00:08:25,708
yhdistin DNA:tani liskon DNA:han.
102
00:08:25,875 --> 00:08:31,208
Tein itsestäni samalla hirviön.
Etsiessäni pysyvämpää ratkaisua -
103
00:08:31,375 --> 00:08:37,000
tein kokeen mutatoituneelle keholleni.
Koe epäonnistui. Olin raivoissani.
104
00:08:37,166 --> 00:08:41,333
Jos olisin ajatellut kunnolla,
en olisi kaatanut nestettä viemäriin.
105
00:08:41,458 --> 00:08:43,958
He varmaankin joivat sitä nestettä.
106
00:08:44,125 --> 00:08:49,708
He saavat kuulla, että heidän
olemassaolonsa on pelkkä vahinko.
107
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
He eivät siitä ilahdu.
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,708
Käsivartesi!
109
00:08:57,583 --> 00:09:01,083
-Katso!
-Pakene, kun vielä pystyt!
110
00:09:02,125 --> 00:09:05,208
Kerro vaimolleni ja pojalleni,
että rakastan heitä!
111
00:09:09,000 --> 00:09:11,625
-Minä tässä, MJ.
-Peter!
112
00:09:12,875 --> 00:09:15,375
Herätä minut! Kai tämä on painajainen?
113
00:09:15,500 --> 00:09:19,000
Ei hätää. Olen nyt tässä.
Kaikki järjestyy.
114
00:09:19,166 --> 00:09:24,166
Connors väitti, että kaikki oli
sen onnettomuuden seurausta.
115
00:09:24,333 --> 00:09:26,958
Pelkäsin,
että tämä johtuu neogeniikasta.
116
00:09:27,125 --> 00:09:31,166
Kulje tunnelia vielä vähän matkaa.
Pääset turvaan.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,708
-Entä sinä?
-Etsin tri Connorsin.
118
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Anna jonkun muun hoitaa se.
119
00:09:35,875 --> 00:09:40,208
Ei, minun on pakko.
Näin minä autan maailmaa.
120
00:09:40,375 --> 00:09:42,583
Tulevatko asiat olemaan aina näin?
121
00:09:42,708 --> 00:09:46,833
Vaarannat henkesi,
kun minä jään murehtimaan?
122
00:09:47,000 --> 00:09:49,708
Valitan, en voi muutakaan.
123
00:09:52,416 --> 00:09:58,458
Jos luulet, että aion vain odotella,
et tunne minua ollenkaan.
124
00:10:00,750 --> 00:10:06,250
Ei hätää! Pelastaja saapui.
Sinun täytyy estää muutos.
125
00:10:07,625 --> 00:10:08,625
Yritä!
126
00:10:11,291 --> 00:10:16,250
Ei kuulosta hyvältä.
Tuo kuulostaa vielä pahemmalta.
127
00:10:16,416 --> 00:10:19,250
Häivytään,
ennen kuin juhlissa tulee ahdasta.
128
00:10:19,416 --> 00:10:22,458
Älä jätä meitä, isä!
129
00:10:24,166 --> 00:10:26,375
Mary Jane? Mitä sinä täällä teet?
130
00:10:26,500 --> 00:10:29,583
-Asia koskee miestäsi.
-Mitä on tapahtunut?
131
00:10:29,708 --> 00:10:32,958
Yksi koe sai hänet muuttumaan...
132
00:10:33,125 --> 00:10:34,958
-Liskoksi?
-Tiedätkö siitä?
133
00:10:35,125 --> 00:10:36,875
Tule nopeasti sisälle.
134
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
Curt käski katsoa tämän videon,
jos jotain sattuu.
135
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Hän jätti tarkat ohjeet.
136
00:10:42,375 --> 00:10:48,166
Margaret, jos katsot tätä, yritykseni
hallita Liskoa ovat epäonnistuneet.
137
00:10:48,333 --> 00:10:53,500
Sinun pitää ryhtyä toimenpiteisiin.
Vie ensin Billy siskosi luo.
138
00:10:53,708 --> 00:10:59,458
Sitten avaat kassakaapin.
Siellä on geneettinen neutronipommi.
139
00:10:59,625 --> 00:11:04,250
Se on vaarallinen vain elämälle,
joka on neogeniikan mutatoimaa.
140
00:11:04,416 --> 00:11:06,875
Tiedän, että tämä on vaikeaa, -
141
00:11:07,000 --> 00:11:11,166
mutta sinun on käytettävä sitä minuun.
Sinun täytyy tuhota Lisko.
142
00:11:11,333 --> 00:11:14,166
Aiotko tosiaan tuhota oman aviomiehesi?
143
00:11:14,333 --> 00:11:17,833
En, mutta hän on oikeassa.
Minun täytyy tuhota Lisko.
144
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Tarvitsemme apurin, joka tuntee
neogeniikan. Peter Parkerin.
145
00:11:22,166 --> 00:11:27,083
Peter on matkoilla.
Daily Buglenasioilla kaiketi.
146
00:11:27,250 --> 00:11:28,458
Voi sentään.
147
00:11:28,583 --> 00:11:32,583
Mutta hän on sanonut,
että Debra Whitman on häntä älykkäämpi.
148
00:11:32,708 --> 00:11:34,750
Debra? Niinpä tietenkin.
149
00:11:35,750 --> 00:11:38,208
Tähän suuntaan! Aistin veren.
150
00:11:38,375 --> 00:11:43,458
-Pian se tahraa lattian!
-Puhut nyt isästämme!
151
00:11:43,625 --> 00:11:45,583
Sitä ei ole vielä todistettu.
152
00:11:45,750 --> 00:11:50,250
-Entten, tentten, teelikamentten. Tänne!
-Miten voit olla varma?
153
00:11:50,416 --> 00:11:55,458
Pysy mukana.
Teen tällaisia päätöksiä jatkuvasti.
154
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
Voi ei. Vieraita!
155
00:12:00,708 --> 00:12:04,500
Koko porukka on paikalla. Juhlat alkakoot.
156
00:12:07,875 --> 00:12:11,875
-Emme halua satuttaa sinua, isä.
-Puhu vain omasta puolestasi.
157
00:12:14,708 --> 00:12:16,000
Tri Connors! Ei!
158
00:12:19,166 --> 00:12:22,708
Ei tätä! Ei nyt!
159
00:12:29,833 --> 00:12:34,000
Ei! Tämä ei ole oikea tapa toimia!
160
00:12:34,166 --> 00:12:38,125
Aivan, kaikki on nyt selvää.
161
00:12:38,291 --> 00:12:41,291
Olen isänne.
162
00:12:41,458 --> 00:12:45,625
Luulin aikoinaan,
että tehtäväni oli parannella ihmiskuntaa.
163
00:12:45,833 --> 00:12:49,458
Mutta ihmiset torjuivat
ja päihittivät minut!
164
00:12:50,458 --> 00:12:53,958
-Oletko kunnossa?
-Se pisti ilmat pihalle.
165
00:12:54,125 --> 00:12:56,458
Tri Connors, tule takaisin!
166
00:12:57,458 --> 00:12:59,416
Peter!
167
00:13:17,625 --> 00:13:22,125
-Curt. Onko hän...
-Hän toipuu kyllä.
168
00:13:22,291 --> 00:13:24,708
Luojan kiitos.
169
00:13:24,875 --> 00:13:27,583
Hän lähestulkoon tuhosi minut!
170
00:13:27,750 --> 00:13:32,583
Ihmisille ei voi puhua järkeä,
eivätkä he anna meidän olla olemassa!
171
00:13:32,750 --> 00:13:35,708
Heidät on tuhottava!
172
00:13:35,875 --> 00:13:41,583
-Ei! Emme voi käyttäytyä kuin raakalaiset.
-Isämme on puhunut.
173
00:13:41,708 --> 00:13:47,291
Teet virheen. Ei minkään elävän olennon
pitäisi käyttäytyä näin.
174
00:13:47,458 --> 00:13:50,458
Senkin typerys!
En ole enää se surkea Connors.
175
00:13:50,625 --> 00:13:54,208
Ihminen loukkaa sinua.
Häntä odottaa vain yksi kohtalo.
176
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Ei! Jättäkää hänet rauhaan.
177
00:13:56,583 --> 00:13:59,458
Gila on petturi. Viekää hänetkin!
178
00:13:59,583 --> 00:14:02,291
Mitä? Ei!
179
00:14:02,458 --> 00:14:07,583
-Saanko hankkiutua heistä eroon?
-Kyllä. Tee, mitä on tehtävä.
180
00:14:07,708 --> 00:14:11,125
Älä ole tuollainen laiskimus.
Mennään juhlimaan!
181
00:14:11,291 --> 00:14:15,583
Tämä ei ole tapaistasi.
Olemme juhlineet kaksi viikkoa putkeen.
182
00:14:15,750 --> 00:14:19,208
En voi uskoa sanovani näin,
mutta minun pitää opiskella.
183
00:14:19,375 --> 00:14:22,208
-Minun ei!
-Kylläpäs.
184
00:14:22,375 --> 00:14:27,708
Holtiton juhliminen ei muuta sitä,
että Michael Morbius on poissa.
185
00:14:27,875 --> 00:14:32,166
Eikä hän tule takaisin,
vaikka pakenisit tiedettä.
186
00:14:32,333 --> 00:14:35,291
Lähdetkö kanssani kirjastoon vai et?
187
00:14:35,458 --> 00:14:38,333
-En.
-Kuten haluat.
188
00:14:43,250 --> 00:14:44,458
Debra?
189
00:14:44,583 --> 00:14:49,583
-Huonetoverisi sanoi, että olet täällä.
-Mikä on hätänä?
190
00:14:49,750 --> 00:14:54,250
On sattunut neogeniikkaonnettomuus.
Curt tarvitsee apuasi.
191
00:14:54,416 --> 00:15:00,166
Jos kertomasi on totta,
tämä laite toimii kuin neutronipommi.
192
00:15:00,333 --> 00:15:04,333
Se ei räjähdä vaan säteilyttää kohteensa.
193
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Curt haluaa, että tuhoan hänet!
194
00:15:06,625 --> 00:15:10,416
Haluan tietää,
onko minulla muita vaihtoehtoja.
195
00:15:10,583 --> 00:15:17,125
Ehkä voin säätää pommin neutraloimaan
tuhoamisen sijasta.
196
00:15:17,291 --> 00:15:19,583
Voin ainakin yrittää.
197
00:15:19,708 --> 00:15:23,750
Ei tuosta ole hyötyä.
Ketjut on varastettu tuolta ylhäältä.
198
00:15:23,958 --> 00:15:25,375
Mitä he tekevät meille?
199
00:15:25,500 --> 00:15:28,375
-He panevat meidät ottelemaan.
-Ottelemaan?
200
00:15:28,500 --> 00:15:33,958
Toivoin, että isämme keskeyttäisi ottelut,
mutta sen sijaan...
201
00:15:34,125 --> 00:15:37,875
Älä luovuta. Tiedän, miten sait alkusi.
202
00:15:38,083 --> 00:15:43,250
Sinusta ja muista tuli tuollaisia
tri Connorsin DNA:n takia.
203
00:15:43,416 --> 00:15:47,000
Saitte sitä nesteestä,
jota joutui vahingossa viemäriin.
204
00:15:47,166 --> 00:15:52,875
-Olemmeko pelkkä vahinko?
-Anteeksi, en olisi saanut...
205
00:15:53,000 --> 00:15:55,291
Ottelut alkavat.
206
00:15:58,125 --> 00:16:00,708
Kyseessä ei taida olla lautapeli.
207
00:16:00,875 --> 00:16:05,416
Vahinko?
Olemme kaikkea muuta kuin vahinko.
208
00:16:10,708 --> 00:16:12,208
Voi ei!
209
00:16:22,083 --> 00:16:27,625
Kansa on valmiina. Tuo heidät yhteen
ihmisiä kohtaan tuntemamme vihan avulla.
210
00:16:28,875 --> 00:16:32,583
Kansani, katsokaa tätä ihmistä.
211
00:16:32,708 --> 00:16:36,833
Ihmiset ovat heikkoja.
Älkää pelätkö heitä koskaan.
212
00:16:37,000 --> 00:16:41,625
Voitamme heidät yhdessä!
213
00:16:46,833 --> 00:16:51,000
Vapauttakaa kenturiot!
214
00:16:51,166 --> 00:16:55,416
Hienoa.
Juuri tämän takia lopetin showpainin.
215
00:16:56,583 --> 00:17:01,833
Jalanjälkien perusteella otuksia on
tuhansia. Mitä ne sitten ovatkin, -
216
00:17:02,000 --> 00:17:05,125
joudumme räjäyttämään laitteen
niiden keskellä.
217
00:17:05,291 --> 00:17:10,458
Olet niin vahva, Margaret.
Tilanne pelottaa minua hurjasti.
218
00:17:10,625 --> 00:17:15,875
Kyllä minuakin pelottaa,
mutta rakastan Curtia.
219
00:17:16,000 --> 00:17:21,291
Nämä koettelemukset ovat paljastaneet
minulle oman potentiaalini.
220
00:17:21,458 --> 00:17:26,833
Nyt tiedän, miten vahva olen.
Ei sinun tarvitse osallistua tähän.
221
00:17:27,000 --> 00:17:31,875
Ei. Minun on pakko,
ihan niin kuin sinunkin.
222
00:17:35,250 --> 00:17:39,000
Ole nopeampi, jos haluat hallita maailmaa.
223
00:17:45,083 --> 00:17:46,458
Kiitos, kaveri.
224
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Sinulla kävi onni, Hämähäkkimies.
Vastustajasi oli kelvoton.
225
00:17:58,166 --> 00:17:59,833
Huomasitko sinäkin sen?
226
00:18:00,000 --> 00:18:04,416
Nyt saat itseäsi paremman vastustajan.
227
00:18:08,500 --> 00:18:11,583
-Mikä tuo ääni on?
-Se tulee tuolta.
228
00:18:15,083 --> 00:18:17,708
Hyvä. He ovat kokoontuneet yhteen.
229
00:18:17,875 --> 00:18:22,583
Laite on valmiina.
Sinun tarvitsee vain painaa nappia.
230
00:18:31,958 --> 00:18:34,125
-Curt!
-Voi Peter.
231
00:18:40,375 --> 00:18:41,708
Teemme sen nyt!
232
00:18:46,583 --> 00:18:49,958
Mary Jane! Mene keskelle ja paina nappia.
233
00:18:54,375 --> 00:18:58,875
Vahinko antoi meille tilaisuuden elää
kuin ihmiset.
234
00:18:59,083 --> 00:19:00,708
Rakastaa, nauraa.
235
00:19:00,875 --> 00:19:05,833
Mutta valitsimme sen sijaan
typeryyden, julmuuden.
236
00:19:09,250 --> 00:19:11,875
En voi luovuttaa meidän kummankaan takia!
237
00:19:12,083 --> 00:19:14,500
Olisimme voineet olla heitä parempia!
238
00:19:14,708 --> 00:19:18,833
-Mutta päätimme käyttäytyä kuin eläimet.
-Mitä?
239
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
Meistä tulee siis sellaisia,
millaisia olemme valinneet olla!
240
00:19:35,583 --> 00:19:37,500
Mikä on hätänä?
241
00:19:37,708 --> 00:19:43,625
Olin avuton supervoimienkin kanssa.
Kolme tavallista naista pelasti maailman.
242
00:19:43,833 --> 00:19:45,583
Onko siinä jotain vikaa?
243
00:19:45,708 --> 00:19:50,375
Ei, mutta toivoin olevani
perheen ainoa supersankariasuinen.
244
00:19:50,500 --> 00:19:53,625
Mutta asu kyllä pukisi paremmin sinua.
245
00:19:53,833 --> 00:19:57,875
Kiitos. Annoit minulle elämäni takaisin.
246
00:19:58,000 --> 00:20:04,708
Ei, sinähän se autoit minua.
Enemmän kuin tiedätkään.
247
00:20:04,875 --> 00:20:06,458
Olit loistava!
248
00:20:06,583 --> 00:20:09,750
En kai olekaan vielä hylännyt tiedettä.
249
00:20:11,291 --> 00:20:13,375
Vihdoinkin kahden.
250
00:20:22,125 --> 00:20:27,750
Tämä vain todistaa, miten vaarallista on
olla Hämähäkkimiehen vaimo.
251
00:20:27,958 --> 00:20:30,833
Oletko varma, että haluat sitä vielä?
252
00:20:31,000 --> 00:20:34,750
Hämähäkkimiehen vaimolta tosiaan
vaaditaan paljon.
253
00:20:34,958 --> 00:20:41,208
Mutta opin tänään, että Mary Jane Watson
jos joku pystyy siihen.
254
00:21:11,291 --> 00:21:14,333
Suomennos: Elina Land
254
00:21:15,305 --> 00:22:15,661
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm