"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 11: The Prowler
ID | 13185615 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 11: The Prowler |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S04E11.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706842 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,833 --> 00:01:11,333
Mitä Hämähäkkimies täällä tekee?
3
00:01:11,458 --> 00:01:13,708
-Häivy!
-Alahan painua!
4
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Uusi naapurustoni. Oma koti kullan kallis.
5
00:01:17,083 --> 00:01:18,750
Vastahan sinä muutit tänne.
6
00:01:18,958 --> 00:01:21,875
Anna paikalle tilaisuus.
Ehkei se olekaan kauhea.
7
00:01:22,083 --> 00:01:24,125
Voi ei. Ketä luulen huijaavani?
8
00:01:25,875 --> 00:01:27,291
PANTTILAINAAMO
9
00:01:27,458 --> 00:01:28,750
Älä...
10
00:01:28,958 --> 00:01:32,500
Hän on minun ikäiseni.
Miksi hän pilaa elämänsä näin?
11
00:01:33,750 --> 00:01:39,625
Ovatko superroistot saaneet minut
vieraantumaan oikeasta elämästä?
12
00:01:39,833 --> 00:01:42,208
Parker osaa puolustautua, -
13
00:01:42,375 --> 00:01:45,875
mutta onko minulla oikeutta
tuoda MJ:tä tänne?
14
00:01:46,083 --> 00:01:51,333
Ja koska minulla ei ole varaa parempaan,
ehkä en saisi viedä häntä vihille.
15
00:01:52,333 --> 00:01:53,625
Melkoinen lemmenpesä.
16
00:01:55,750 --> 00:01:56,875
Mitä...
17
00:01:57,083 --> 00:01:59,458
-Kylläpä sinulla kesti.
-Mitä haluat?
18
00:01:59,625 --> 00:02:03,333
Sinulla on jotain, mitä tarvitsen,
ja annat sen minulle.
19
00:02:03,458 --> 00:02:08,250
Tiedän nimittäin kaiken sinusta
ja Hämähäkkimiehestä.
20
00:02:10,000 --> 00:02:12,208
Tiedän, että olette kumppaneita.
21
00:02:12,375 --> 00:02:16,750
Hän panee sinut ottamaan kuvia,
ja jaatte rahat.
22
00:02:16,958 --> 00:02:20,291
Totta. Mitä haluat? Osuuden?
23
00:02:20,458 --> 00:02:25,125
-Ne ovat minulle pikkurahoja.
-Kuka olet tuon naamion takana?
24
00:02:25,291 --> 00:02:28,583
Tunne vihollisesi? Tunnet minut jo.
25
00:02:30,166 --> 00:02:32,500
En ole koskaan nähnytkään sinua.
26
00:02:33,583 --> 00:02:36,708
Eli et edes muista minua?
Virkistän muistiasi.
27
00:02:36,875 --> 00:02:40,958
Ja sitten varmistan,
ettet koskaan unohda Hobie Brownia.
28
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Niin, se on nimeni.
29
00:02:42,875 --> 00:02:47,708
Elämäni alkoi tässä naapurustossa,
ja se melkein loppuikin täällä.
30
00:02:47,875 --> 00:02:51,833
Minulla on ollut aina rankkaa.
Halusin päästä eteenpäin, -
31
00:02:52,000 --> 00:02:56,083
joten minun piti hankkia valtaa
tai vaikutusvaltainen työnantaja.
32
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
Tein mielestäni oikean päätöksen.
33
00:03:04,500 --> 00:03:07,458
Lakataan ottamasta riskejä
sen friikin puolesta.
34
00:03:07,583 --> 00:03:10,875
Meidän kuuluisi ottaa osuutemme -
35
00:03:11,000 --> 00:03:13,333
ja ehkä enemmänkin.
36
00:03:13,458 --> 00:03:16,083
Tein töitä Jäämies-rikollispomolle.
37
00:03:16,250 --> 00:03:20,333
Huhun mukaan hänen geenejään oli muokattu,
jotta hän olisi kovempi.
38
00:03:20,458 --> 00:03:23,208
-Hän ei kuulemma ollut enää ihminen.
-Täällä.
39
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
Huhu oli varmaan totta.
40
00:03:25,208 --> 00:03:31,083
-Hyvää työtä. Hoiditte ryöstön sujuvasti.
-Kiitos. Voit luottaa meihin.
41
00:03:31,250 --> 00:03:36,708
Luulin niin, ennen kuin selvisi,
että olet valehtelija.
42
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
Mitä? Mutta minä...
43
00:03:39,083 --> 00:03:41,750
Otamme osuutemme ja ehkä enemmänkin.
44
00:03:43,458 --> 00:03:47,083
Ei kannata pettää Jäämiestä.
45
00:03:47,250 --> 00:03:51,958
Viekää hänet pois. Ja jos hän sulaa,
jäädyttäkää kokonaan.
46
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Et voi tehdä näin!
47
00:03:53,583 --> 00:03:57,416
Totta kai voin.
Se, jolla on valta, määrää säännöt.
48
00:03:57,583 --> 00:04:00,750
Tämä ei ole oikein!
49
00:04:00,958 --> 00:04:04,583
Olin mennyttä.
He aikoivat jäädyttää minut lopullisesti.
50
00:04:04,708 --> 00:04:06,875
Minun piti toimia nopeasti.
51
00:04:15,708 --> 00:04:17,125
-Angela.
-Hobie?
52
00:04:17,291 --> 00:04:18,416
Olen pulassa.
53
00:04:18,583 --> 00:04:20,416
-Taas.
-Kuuntele, kulta.
54
00:04:20,583 --> 00:04:23,083
Montako kertaa joudun sanomaan, -
55
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
että haluan olla kanssasi,
mutta en halua ongelmiasi.
56
00:04:28,625 --> 00:04:34,208
Luovu tästä elämästä ja palaa luokseni.
Siirry rehellisiin töihin.
57
00:04:34,375 --> 00:04:37,458
Olisin pelkkä tollo,
joka tekee töitä muille.
58
00:04:37,625 --> 00:04:40,083
Haluan olla joku, jolla on valtaa.
59
00:04:40,250 --> 00:04:45,291
Et ole tällä hetkellä yhtään mitään,
eikä sinulla ole mitään.
60
00:04:45,458 --> 00:04:47,416
Kiitos tyhjästä.
61
00:04:47,583 --> 00:04:52,125
Jos et ymmärrä näkökulmaani,
joudun muuttamaan elämääni.
62
00:04:52,291 --> 00:04:54,500
Ymmärrätkö?
63
00:04:54,708 --> 00:04:57,083
Hobie?
64
00:04:57,250 --> 00:05:02,000
Olin vaarassa. Minun piti lähteä muualle,
mutta tarvitsin rahaa.
65
00:05:02,166 --> 00:05:05,875
Silloin näin sinut ja naisesi.
Sinulla oli kaikkea.
66
00:05:06,000 --> 00:05:10,500
Hienot vaatteet, täysi lompakko
ja rakastava nainen.
67
00:05:10,708 --> 00:05:14,708
Minulla tosiaan oli kaikkea:
kaikki mahdolliset ongelmat!
68
00:05:14,875 --> 00:05:20,166
Nyt tai ei koskaan.
Eräs taideopiskelijakin haluaa asunnon.
69
00:05:20,333 --> 00:05:22,708
-Parempi jatkaa etsintää...
-Otamme sen.
70
00:05:22,875 --> 00:05:24,375
Haen vuokrasopimuksen.
71
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Miksi haluat asua tässä läävässä?
Se on pieni, korkealla...
72
00:05:29,125 --> 00:05:32,458
Harmi,
ettet tajua, paljonko rakastan sinua.
73
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Mutta...
74
00:05:35,166 --> 00:05:37,875
Toivottavasti kaikki riitamme
loppuvat näin.
75
00:05:38,083 --> 00:05:43,708
Tarvitsemme asunnon,
eikä meillä ole varaa muuhun...
76
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Älä! Ei se kannata!
77
00:05:47,250 --> 00:05:51,583
Jos joku ryppyilee kihlatulleni,
kyllä se kannattaa!
78
00:05:56,375 --> 00:05:58,625
12 taalaa? Eihän se riitä mihinkään.
79
00:05:58,833 --> 00:06:03,416
Sen pitäisi riittää vankilakeikkaan.
80
00:06:03,583 --> 00:06:05,833
Ehkä ei, seinillä kiipijä.
81
00:06:07,875 --> 00:06:11,583
Kumpi meistä onkaan kova kundi?
82
00:06:11,750 --> 00:06:13,333
Mieti nopeasti!
83
00:06:13,458 --> 00:06:15,875
Nyt olet vielä parempi maalitaulu!
84
00:06:16,000 --> 00:06:20,500
Hobie Brown jahtaa supersankaria.
Ja minä kun olin lähdössä.
85
00:06:20,708 --> 00:06:23,458
Pysähdy, Hämähäkkimies.
86
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
Ei!
87
00:06:27,958 --> 00:06:31,250
Ryöstit Peter Parkerin naisen.
88
00:06:31,416 --> 00:06:35,875
Olemme kumppanit.
Minä teen työt, hän myy kuvat.
89
00:06:36,000 --> 00:06:40,166
Se, joka suututtaa hänet
tai hänen naisensa, suututtaa minutkin.
90
00:06:40,333 --> 00:06:42,083
Tulivatko säännöt selväksi?
91
00:06:42,250 --> 00:06:44,625
-Selvän teki!
-Hyvä.
92
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
Mietin kaikenlaista, -
93
00:06:48,208 --> 00:06:51,708
kun odotin,
että poliisit pidättäisivät minut.
94
00:06:52,833 --> 00:06:58,166
Jäämiehellä ja Hämähäkkimiehellä oli
sääntönsä. Milloin määräisin omani?
95
00:06:58,333 --> 00:07:02,583
Päässäni pyöri vain se,
mitä Jäämies oli sanonut.
96
00:07:02,750 --> 00:07:07,958
"Se, jolla on valta, määrää säännöt."
97
00:07:08,125 --> 00:07:12,833
Minulla oli aikaa miettiä asioita.
Tai niinhän minä luulin.
98
00:07:19,333 --> 00:07:20,500
Ystävä?
99
00:07:20,708 --> 00:07:25,708
-Kilpailija. Isälläni on vihollisia.
-Kuka isäsi on?
100
00:07:25,875 --> 00:07:28,833
Joku, joka haluaa kuulla,
että autoit minua.
101
00:07:29,000 --> 00:07:31,583
Se on yhtä tyhjän kanssa.
102
00:07:31,708 --> 00:07:38,708
Isäni tunteminen hyödyttää suuresti.
Hänellä on paljon valtaa.
103
00:07:38,875 --> 00:07:42,416
En uskonut häntä,
mutta sitten alkoi tapahtua.
104
00:07:42,583 --> 00:07:45,291
Joku palkkasi minulle lipevän asianajajan.
105
00:07:45,458 --> 00:07:48,333
Ehdonalaisrikkomuksesta
ei ollut todisteita, -
106
00:07:48,458 --> 00:07:53,458
ja koska Hämähäkkimies ei tullut
todistamaan, pääsin vapaaksi.
107
00:07:53,625 --> 00:08:00,000
Joku piti puoliani, ja halusin nähdä,
mihin muuhun hän pystyisi.
108
00:08:01,000 --> 00:08:04,958
Olet siis se,
jolle olen velkaa poikani hyvinvoinnista.
109
00:08:05,125 --> 00:08:08,250
En tiennyt, että hän on Kingpinin poika.
110
00:08:08,416 --> 00:08:14,125
Maksan aina velkani. Kerro hintasi.
Kultaa? Jalokiviä?
111
00:08:14,291 --> 00:08:16,583
-Valtaa.
-Vai niin.
112
00:08:16,750 --> 00:08:21,250
Naapurustossani on eräs Jäämies.
Haluan kostaa hänelle.
113
00:08:21,416 --> 00:08:25,458
Ymmärrän. Sehän on kiehtova ehdotus.
114
00:08:25,625 --> 00:08:30,708
Esittelen sinulle uusimman leluni.
Se on häive-taistelupuku.
115
00:08:30,875 --> 00:08:33,208
Halloweenasu. Saako se jotain aikaan?
116
00:08:33,375 --> 00:08:38,583
Puku on luodinkestävä.
Se pystyy pakenemaan ilmateitse.
117
00:08:38,708 --> 00:08:45,375
Siinä on titaani-teräsraajat,
joilla pystyy kiipeämään ja hyökkäämään.
118
00:08:45,500 --> 00:08:49,750
Siinä on rakettimoottoriaseet,
jotka ampuvat voimakkaita ammuksia.
119
00:08:49,958 --> 00:08:55,583
Lyhyesti sanottuna
tämän halloweenasun käyttäjä saisi...
120
00:08:55,750 --> 00:08:57,291
Hetkessä valtaa.
121
00:08:57,458 --> 00:09:03,000
-Sinä saat sen.
-Minäkö? Mikä juju tähän liittyy?
122
00:09:03,208 --> 00:09:09,625
Pelastit poikani. Tämä on pieni hinta
siitä. Sinähän pyysit valtaa.
123
00:09:09,833 --> 00:09:12,250
Aivan, valtaa.
124
00:09:27,583 --> 00:09:29,708
Puku on uskomaton!
125
00:09:29,875 --> 00:09:33,875
Olemme nyt tasoissa, vai mitä?
Tämä ei sido mihinkään.
126
00:09:34,083 --> 00:09:36,416
Ei niin.
127
00:09:45,208 --> 00:09:49,416
Ironista, että noin sanovat aina ne,
jotka ohjailevat kaikkea.
128
00:09:49,583 --> 00:09:55,416
Testasin Kingpinin lahjaa autiotalossa,
jotta kehenkään ei sattuisi.
129
00:09:56,458 --> 00:10:01,875
Sen tehot ällistyttivät.
Se oli uskomattoman voimakas.
130
00:10:02,083 --> 00:10:04,250
Pystyin tekemään mitä tahansa.
131
00:10:04,416 --> 00:10:08,708
En ollut heikko kuten Hobie Brown.
Olin uusi mies.
132
00:10:08,875 --> 00:10:12,708
Tarvitsin uuden nimen.
Olin kuin hiipivä villieläin.
133
00:10:12,875 --> 00:10:17,291
Joten päätin sanoa itseäni Hiipijäksi.
134
00:10:17,458 --> 00:10:20,000
LIHASÄILYKEYHTIÖ
135
00:10:22,583 --> 00:10:29,000
New Yorkin vallan tasapaino
oli vihdoin siirtynyt minulle.
136
00:10:36,166 --> 00:10:37,458
On minun vuoroni!
137
00:10:40,208 --> 00:10:45,875
Hieno pukusi ei tee minuun vaikutusta!
Revin sen ja sinut riekaleiksi!
138
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Tuskinpa vain.
139
00:10:50,375 --> 00:10:55,000
Mutta tuohan on mahdotonta!
Olen sinua vahvempi.
140
00:10:55,166 --> 00:10:58,958
Friikkigeenisi eivät enää riitä,
kun Hiipijä on hännilläsi.
141
00:10:59,125 --> 00:11:00,500
-Hiipijä?
-Sinä!
142
00:11:00,708 --> 00:11:04,125
Kiva nimi.
Mutta kuka olet, kun olet kotona?
143
00:11:04,291 --> 00:11:07,333
Kivat kynnet. Oletko tavannut Wolverinen?
144
00:11:07,458 --> 00:11:09,000
Et nappaa minua taas.
145
00:11:10,291 --> 00:11:13,083
Olenko tavannut sinut aiemminkin?
146
00:11:13,250 --> 00:11:18,875
Etkö vastaa? No, vien hänet paikkaan,
jossa hän ei satuta muita.
147
00:11:39,000 --> 00:11:41,708
Katsotaan, pidätkö seitistäni!
148
00:11:49,458 --> 00:11:54,708
Olin päihittänyt Jäämiehen
ja Hämähäkkimiehen yhdessä illassa.
149
00:11:54,875 --> 00:11:58,375
Minä olin Hiipijä.
150
00:12:02,125 --> 00:12:07,166
Luulin tuhonneeni Hämähäkkimiehen.
En tiedä, mitä seuraavaksi tapahtui.
151
00:12:07,333 --> 00:12:11,708
Minä tiedän,
mutta en voi paljastaa sitä hänelle.
152
00:12:11,875 --> 00:12:16,833
Tarvitsen happea!
Minun täytyy kerätä kaikki voimani.
153
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
Selviydyin nipin napin.
154
00:12:23,375 --> 00:12:25,458
Luulin voittaneeni.
155
00:12:25,625 --> 00:12:30,458
Minun tarvitsi enää vain
tarttua valtaan virallisesti.
156
00:12:31,750 --> 00:12:33,291
Ei!
157
00:12:34,458 --> 00:12:39,125
Jäämies, nyt on aika lunastaa ne rahat,
joita olet lupaillut.
158
00:12:39,291 --> 00:12:43,500
Älkää ampuko. Antakaa kun minä.
159
00:12:48,083 --> 00:12:51,333
Unohdin sanoa,
että puvussa on oma lämmitysyksikkö.
160
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
Mihin me jäimmekään?
161
00:12:56,583 --> 00:12:59,083
Sain Jäämiehen bisnekset haltuuni.
162
00:12:59,250 --> 00:13:01,833
-Kuka hän edes on?
-Missä Jäämies on?
163
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
-Jäämies?
-Niin?
164
00:13:04,208 --> 00:13:07,750
Kysy, haluavatko vieraat kylmää juotavaa.
165
00:13:12,125 --> 00:13:16,750
Hyvät naiset ja herrat,
malja uudelle järjestykselle.
166
00:13:20,625 --> 00:13:22,083
Pysykää kaukana!
167
00:13:22,250 --> 00:13:24,875
Mikä siinä on vikana?
168
00:13:27,625 --> 00:13:30,375
-Hiipijä.
-Mikä on pielessä?
169
00:13:30,500 --> 00:13:34,875
-Onko jokin hätänä?
-Puku satuttaa minua. Korjaa se.
170
00:13:35,083 --> 00:13:38,583
Kingpin ei kuuntele käskyjä.
171
00:13:38,750 --> 00:13:42,458
Ja unohdin varoittaa sinua lelustani.
172
00:13:42,583 --> 00:13:45,291
-Siinä ei ole akkuja.
-Mitä?
173
00:13:45,458 --> 00:13:48,000
Sinun pitää ladata se luonani.
174
00:13:48,166 --> 00:13:53,500
Ja puku antaa sinulle sähköiskuja,
jotta paluusi nopeutuu.
175
00:13:53,708 --> 00:13:56,000
Tuolla tavalla.
176
00:13:56,166 --> 00:14:01,875
Olet nyt minun vallassani. Kuulut minulle.
177
00:14:02,083 --> 00:14:07,291
-Sanoit, ettei tämä sido mihinkään!
-Parhaat juonijat eivät käytä siteitä.
178
00:14:07,458 --> 00:14:11,875
Ei kannata riisua pukua.
Siinä on itsetuhomekanismi.
179
00:14:12,083 --> 00:14:14,458
Se muuttaisi naapurustosi tuhkaksi.
180
00:14:14,583 --> 00:14:17,583
Miksi teet näin? Pelastin poikasi.
181
00:14:17,750 --> 00:14:19,708
Ja sait, mitä halusit.
182
00:14:19,875 --> 00:14:25,166
Halusit päihittää Jäämiehen.
Nyt hän on vallassasi.
183
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
Hän on tehnyt töitä minulle.
184
00:14:27,416 --> 00:14:30,416
Mutta hän on muuttunut
viime aikoina hankalaksi.
185
00:14:30,583 --> 00:14:37,208
Kun lähestyit minua,
toiveesi sopi hyvin suunnitelmiini.
186
00:14:38,208 --> 00:14:42,625
-Mutta miksi haluat hallita minua?
-Hallitseminen on minulla verissä.
187
00:14:42,833 --> 00:14:46,458
Tiedät, missä olen. Älä odottele liikaa.
188
00:14:46,625 --> 00:14:49,875
Jos vihollisesi eivät tee
sinusta selvää, -
189
00:14:50,083 --> 00:14:53,708
sähköiskut tekevät.
190
00:14:53,875 --> 00:14:59,875
Miten saatoin olla niin tyhmä?
Olin taas hukassa.
191
00:15:03,875 --> 00:15:06,166
Minä tässä.
192
00:15:06,333 --> 00:15:11,958
Hobie? Sinäkö olet Hiipijä,
jonka näin uutisissa? Ei!
193
00:15:12,125 --> 00:15:13,625
-Angela.
-Älä, Henry!
194
00:15:15,708 --> 00:15:17,583
Miksi hän on täällä?
195
00:15:17,750 --> 00:15:21,833
Me seurustelemme.
Olisiko minun pitänyt odottaa sinua?
196
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hän on surkimus.
197
00:15:23,166 --> 00:15:29,500
Hän haluaa olla mieheni. Hänellä on
normaali työ, ja hän on aina tukenani.
198
00:15:29,708 --> 00:15:32,875
Kaikki voisi olla toisin,
jos olisit auttanut minua.
199
00:15:33,083 --> 00:15:36,458
Ei. Luulet vieläkin,
että valta on ainoa ratkaisu.
200
00:15:36,583 --> 00:15:38,875
Mikä muu sitten on tärkeää?
201
00:15:39,000 --> 00:15:43,708
Elämä. Olen löytänyt elämäni
Henryn luota. Toivottavasti löydät omasi.
202
00:15:43,875 --> 00:15:45,458
Sinun pitää nyt lähteä.
203
00:15:50,500 --> 00:15:54,458
Menetin Angelan.
Olen menettänyt kaiken tärkeän.
204
00:15:54,583 --> 00:15:58,583
-Miksi sitten etsit minua?
-Koska tarvitsen Hämähäkkimiestä.
205
00:15:58,750 --> 00:16:02,833
Näin uutisista, että hän selviytyi
sittenkin hyökkäyksestäni.
206
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Vain hän voi auttaa minua
kohtaamaan Kingpinin.
207
00:16:07,166 --> 00:16:09,875
Ja saat kertoa,
missä Hämähäkkimies on, -
208
00:16:10,083 --> 00:16:13,875
tai pakotan hänet tänne pelastamaan sinut.
209
00:16:14,000 --> 00:16:17,958
Etkö ole oppinut, että kovat otteet
eivät ole ainoa tapa toimia?
210
00:16:18,125 --> 00:16:24,125
-Tarvitsen häntä. Nämä kivut...
-Aloita pyytämällä nätisti.
211
00:16:24,291 --> 00:16:28,583
Huono uutinen on,
ettei pukua saa pois räjäyttämättä pommia.
212
00:16:28,750 --> 00:16:30,875
-Hyvä uutinen?
-Ei sellaista ole.
213
00:16:31,000 --> 00:16:34,166
Mutta voin ehkä ohjata toisaalle
energiapulssit, -
214
00:16:34,333 --> 00:16:38,458
joita Kingpin lähettää.
Ne voisivat mahdollistaa puvun toiminnot.
215
00:16:38,583 --> 00:16:41,083
-Mutta vain hetkeksi.
-Mitä se auttaisi?
216
00:16:41,250 --> 00:16:45,875
Kingpin olettaa, että olet heikko,
joten sinulla on ässä hihassa.
217
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
Sellainen, jota sinä ja Hämähäkkimies
voitte hyödyntää.
218
00:16:50,083 --> 00:16:55,875
-Kutsuisitko Hämähäkkimiehen avukseni?
-Hän haluaa osallistua tähän taisteluun.
219
00:17:07,000 --> 00:17:11,833
-Hiipijä, herra.
-Mukavaa, että harkitsit tarjoustani.
220
00:17:12,000 --> 00:17:16,875
-Minulla oli vain yksi tapa toimia.
-Tietenkin. Minun tapani.
221
00:17:21,375 --> 00:17:25,458
Valitan, mutta minuahan ei komentele
enää kukaan.
222
00:17:27,000 --> 00:17:31,166
En ymmärrä, miten kestit iskun,
mutta tämä loppuu nyt.
223
00:17:33,375 --> 00:17:38,291
Luulitko tosiaan voittavasi Kingpinin
noin helposti?
224
00:17:38,458 --> 00:17:40,291
Kukkuu, iso kaveri!
225
00:17:44,291 --> 00:17:49,416
Typerykset! Napatkaa heidät.
Hakekaa suurtehoiset laseraseet.
226
00:17:49,583 --> 00:17:54,458
-Tässä se on. Saatko siitä selvää?
-Se näyttää yksinkertaiselta.
227
00:17:54,583 --> 00:17:59,375
Kingpin ei ole mikään tiedenero,
ja hän käytti sitä. Mene nyt!
228
00:18:06,375 --> 00:18:07,416
No nyt!
229
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Varo tuota tainnutus...
230
00:18:13,708 --> 00:18:15,458
...asetta.
231
00:18:16,583 --> 00:18:20,833
Hra Brown, myönnän, että olet sinnikäs.
232
00:18:21,000 --> 00:18:25,708
Ihailtavaa. Tekisi mieli tarjota sinulle
viimeistä tilaisuutta.
233
00:18:25,875 --> 00:18:29,000
-Niinkö?
-Ei.
234
00:18:29,208 --> 00:18:31,166
Tuhotkaa hänet.
235
00:18:32,708 --> 00:18:36,416
Älkää, tai laukaisen vekottimet,
jotka panit pukuun.
236
00:18:36,583 --> 00:18:38,583
Sitten me kaikki räjähdämme.
237
00:18:38,708 --> 00:18:43,125
Älkää ampuko! Hän on oikeassa.
Puku on edelleen räjähtävä.
238
00:18:43,291 --> 00:18:47,708
Käytin puvun kaiken energian.
Vie meidät pois.
239
00:18:48,708 --> 00:18:50,416
Pidä kiinni.
240
00:18:52,708 --> 00:18:58,958
Autoitte minua näkemään uuden päivän
ja muitakin asioita. Onko pääsi kunnossa?
241
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Alkaa olla. Mitä nyt tapahtuu?
242
00:19:01,583 --> 00:19:06,958
En ole varma. Mutta tiedän, mitä en tee.
En ajaudu enää tällaiseen ansaan.
243
00:19:07,125 --> 00:19:11,708
Minulle merkitsee enää se valta,
joka minulla on itseeni.
244
00:19:11,875 --> 00:19:14,166
Elämääni. Ja päätöksiini.
245
00:19:14,333 --> 00:19:19,250
Tiedän myös,
että Angela kaipaa rakastavaa miestä.
246
00:19:19,416 --> 00:19:23,083
Ehkä saan hänet ymmärtämään,
että se mies olen minä.
247
00:19:23,250 --> 00:19:27,208
Ehkei ole liian myöhäistä.
Olisi pitänyt kuunnella häntä.
248
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
Minulla riittää anteeksipyydettävää.
249
00:19:34,875 --> 00:19:36,833
Mitä? Peter!
250
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Nehän ovat kauniita, mutta aivan liikaa.
251
00:19:41,208 --> 00:19:46,125
Olen ollut huolissani kaikesta
ja antanut peloilleni vallan.
252
00:19:46,291 --> 00:19:50,708
Lopetan nyt murehtimisen
ja alan nauttia hyvistä asioista.
253
00:19:50,875 --> 00:19:54,375
Minulla on kaikki, mitä tarvitsen,
eikä muulla ole väliä.
254
00:19:54,500 --> 00:19:58,458
Tärkeintä on,
että rakastan sinua ja rakastat minua.
255
00:19:58,583 --> 00:20:02,708
Alat vihdoin kuulostaa järkevältä.
256
00:20:02,875 --> 00:20:05,958
Ehkä avioliitto onnistuu sittenkin.
257
00:20:06,125 --> 00:20:11,583
Lyön seittini vetoa siitä.
Ja seittiähän minulla riittää.
258
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
Suomennos: Elina Land
258
00:20:44,305 --> 00:21:44,272
Mainosta tuotettasi tai br