"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 11: The Prowler

ID13185615
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Partners in Danger Chapter 11: The Prowler
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S04E11.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706842
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,833 --> 00:01:11,333 Mitä Hämähäkkimies täällä tekee? 3 00:01:11,458 --> 00:01:13,708 -Häivy! -Alahan painua! 4 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Uusi naapurustoni. Oma koti kullan kallis. 5 00:01:17,083 --> 00:01:18,750 Vastahan sinä muutit tänne. 6 00:01:18,958 --> 00:01:21,875 Anna paikalle tilaisuus. Ehkei se olekaan kauhea. 7 00:01:22,083 --> 00:01:24,125 Voi ei. Ketä luulen huijaavani? 8 00:01:25,875 --> 00:01:27,291 PANTTILAINAAMO 9 00:01:27,458 --> 00:01:28,750 Älä... 10 00:01:28,958 --> 00:01:32,500 Hän on minun ikäiseni. Miksi hän pilaa elämänsä näin? 11 00:01:33,750 --> 00:01:39,625 Ovatko superroistot saaneet minut vieraantumaan oikeasta elämästä? 12 00:01:39,833 --> 00:01:42,208 Parker osaa puolustautua, - 13 00:01:42,375 --> 00:01:45,875 mutta onko minulla oikeutta tuoda MJ:tä tänne? 14 00:01:46,083 --> 00:01:51,333 Ja koska minulla ei ole varaa parempaan, ehkä en saisi viedä häntä vihille. 15 00:01:52,333 --> 00:01:53,625 Melkoinen lemmenpesä. 16 00:01:55,750 --> 00:01:56,875 Mitä... 17 00:01:57,083 --> 00:01:59,458 -Kylläpä sinulla kesti. -Mitä haluat? 18 00:01:59,625 --> 00:02:03,333 Sinulla on jotain, mitä tarvitsen, ja annat sen minulle. 19 00:02:03,458 --> 00:02:08,250 Tiedän nimittäin kaiken sinusta ja Hämähäkkimiehestä. 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,208 Tiedän, että olette kumppaneita. 21 00:02:12,375 --> 00:02:16,750 Hän panee sinut ottamaan kuvia, ja jaatte rahat. 22 00:02:16,958 --> 00:02:20,291 Totta. Mitä haluat? Osuuden? 23 00:02:20,458 --> 00:02:25,125 -Ne ovat minulle pikkurahoja. -Kuka olet tuon naamion takana? 24 00:02:25,291 --> 00:02:28,583 Tunne vihollisesi? Tunnet minut jo. 25 00:02:30,166 --> 00:02:32,500 En ole koskaan nähnytkään sinua. 26 00:02:33,583 --> 00:02:36,708 Eli et edes muista minua? Virkistän muistiasi. 27 00:02:36,875 --> 00:02:40,958 Ja sitten varmistan, ettet koskaan unohda Hobie Brownia. 28 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Niin, se on nimeni. 29 00:02:42,875 --> 00:02:47,708 Elämäni alkoi tässä naapurustossa, ja se melkein loppuikin täällä. 30 00:02:47,875 --> 00:02:51,833 Minulla on ollut aina rankkaa. Halusin päästä eteenpäin, - 31 00:02:52,000 --> 00:02:56,083 joten minun piti hankkia valtaa tai vaikutusvaltainen työnantaja. 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,833 Tein mielestäni oikean päätöksen. 33 00:03:04,500 --> 00:03:07,458 Lakataan ottamasta riskejä sen friikin puolesta. 34 00:03:07,583 --> 00:03:10,875 Meidän kuuluisi ottaa osuutemme - 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,333 ja ehkä enemmänkin. 36 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 Tein töitä Jäämies-rikollispomolle. 37 00:03:16,250 --> 00:03:20,333 Huhun mukaan hänen geenejään oli muokattu, jotta hän olisi kovempi. 38 00:03:20,458 --> 00:03:23,208 -Hän ei kuulemma ollut enää ihminen. -Täällä. 39 00:03:23,375 --> 00:03:25,000 Huhu oli varmaan totta. 40 00:03:25,208 --> 00:03:31,083 -Hyvää työtä. Hoiditte ryöstön sujuvasti. -Kiitos. Voit luottaa meihin. 41 00:03:31,250 --> 00:03:36,708 Luulin niin, ennen kuin selvisi, että olet valehtelija. 42 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 Mitä? Mutta minä... 43 00:03:39,083 --> 00:03:41,750 Otamme osuutemme ja ehkä enemmänkin. 44 00:03:43,458 --> 00:03:47,083 Ei kannata pettää Jäämiestä. 45 00:03:47,250 --> 00:03:51,958 Viekää hänet pois. Ja jos hän sulaa, jäädyttäkää kokonaan. 46 00:03:52,125 --> 00:03:53,458 Et voi tehdä näin! 47 00:03:53,583 --> 00:03:57,416 Totta kai voin. Se, jolla on valta, määrää säännöt. 48 00:03:57,583 --> 00:04:00,750 Tämä ei ole oikein! 49 00:04:00,958 --> 00:04:04,583 Olin mennyttä. He aikoivat jäädyttää minut lopullisesti. 50 00:04:04,708 --> 00:04:06,875 Minun piti toimia nopeasti. 51 00:04:15,708 --> 00:04:17,125 -Angela. -Hobie? 52 00:04:17,291 --> 00:04:18,416 Olen pulassa. 53 00:04:18,583 --> 00:04:20,416 -Taas. -Kuuntele, kulta. 54 00:04:20,583 --> 00:04:23,083 Montako kertaa joudun sanomaan, - 55 00:04:23,250 --> 00:04:27,000 että haluan olla kanssasi, mutta en halua ongelmiasi. 56 00:04:28,625 --> 00:04:34,208 Luovu tästä elämästä ja palaa luokseni. Siirry rehellisiin töihin. 57 00:04:34,375 --> 00:04:37,458 Olisin pelkkä tollo, joka tekee töitä muille. 58 00:04:37,625 --> 00:04:40,083 Haluan olla joku, jolla on valtaa. 59 00:04:40,250 --> 00:04:45,291 Et ole tällä hetkellä yhtään mitään, eikä sinulla ole mitään. 60 00:04:45,458 --> 00:04:47,416 Kiitos tyhjästä. 61 00:04:47,583 --> 00:04:52,125 Jos et ymmärrä näkökulmaani, joudun muuttamaan elämääni. 62 00:04:52,291 --> 00:04:54,500 Ymmärrätkö? 63 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 Hobie? 64 00:04:57,250 --> 00:05:02,000 Olin vaarassa. Minun piti lähteä muualle, mutta tarvitsin rahaa. 65 00:05:02,166 --> 00:05:05,875 Silloin näin sinut ja naisesi. Sinulla oli kaikkea. 66 00:05:06,000 --> 00:05:10,500 Hienot vaatteet, täysi lompakko ja rakastava nainen. 67 00:05:10,708 --> 00:05:14,708 Minulla tosiaan oli kaikkea: kaikki mahdolliset ongelmat! 68 00:05:14,875 --> 00:05:20,166 Nyt tai ei koskaan. Eräs taideopiskelijakin haluaa asunnon. 69 00:05:20,333 --> 00:05:22,708 -Parempi jatkaa etsintää... -Otamme sen. 70 00:05:22,875 --> 00:05:24,375 Haen vuokrasopimuksen. 71 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Miksi haluat asua tässä läävässä? Se on pieni, korkealla... 72 00:05:29,125 --> 00:05:32,458 Harmi, ettet tajua, paljonko rakastan sinua. 73 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Mutta... 74 00:05:35,166 --> 00:05:37,875 Toivottavasti kaikki riitamme loppuvat näin. 75 00:05:38,083 --> 00:05:43,708 Tarvitsemme asunnon, eikä meillä ole varaa muuhun... 76 00:05:44,708 --> 00:05:47,083 Älä! Ei se kannata! 77 00:05:47,250 --> 00:05:51,583 Jos joku ryppyilee kihlatulleni, kyllä se kannattaa! 78 00:05:56,375 --> 00:05:58,625 12 taalaa? Eihän se riitä mihinkään. 79 00:05:58,833 --> 00:06:03,416 Sen pitäisi riittää vankilakeikkaan. 80 00:06:03,583 --> 00:06:05,833 Ehkä ei, seinillä kiipijä. 81 00:06:07,875 --> 00:06:11,583 Kumpi meistä onkaan kova kundi? 82 00:06:11,750 --> 00:06:13,333 Mieti nopeasti! 83 00:06:13,458 --> 00:06:15,875 Nyt olet vielä parempi maalitaulu! 84 00:06:16,000 --> 00:06:20,500 Hobie Brown jahtaa supersankaria. Ja minä kun olin lähdössä. 85 00:06:20,708 --> 00:06:23,458 Pysähdy, Hämähäkkimies. 86 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 Ei! 87 00:06:27,958 --> 00:06:31,250 Ryöstit Peter Parkerin naisen. 88 00:06:31,416 --> 00:06:35,875 Olemme kumppanit. Minä teen työt, hän myy kuvat. 89 00:06:36,000 --> 00:06:40,166 Se, joka suututtaa hänet tai hänen naisensa, suututtaa minutkin. 90 00:06:40,333 --> 00:06:42,083 Tulivatko säännöt selväksi? 91 00:06:42,250 --> 00:06:44,625 -Selvän teki! -Hyvä. 92 00:06:45,875 --> 00:06:48,000 Mietin kaikenlaista, - 93 00:06:48,208 --> 00:06:51,708 kun odotin, että poliisit pidättäisivät minut. 94 00:06:52,833 --> 00:06:58,166 Jäämiehellä ja Hämähäkkimiehellä oli sääntönsä. Milloin määräisin omani? 95 00:06:58,333 --> 00:07:02,583 Päässäni pyöri vain se, mitä Jäämies oli sanonut. 96 00:07:02,750 --> 00:07:07,958 "Se, jolla on valta, määrää säännöt." 97 00:07:08,125 --> 00:07:12,833 Minulla oli aikaa miettiä asioita. Tai niinhän minä luulin. 98 00:07:19,333 --> 00:07:20,500 Ystävä? 99 00:07:20,708 --> 00:07:25,708 -Kilpailija. Isälläni on vihollisia. -Kuka isäsi on? 100 00:07:25,875 --> 00:07:28,833 Joku, joka haluaa kuulla, että autoit minua. 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,583 Se on yhtä tyhjän kanssa. 102 00:07:31,708 --> 00:07:38,708 Isäni tunteminen hyödyttää suuresti. Hänellä on paljon valtaa. 103 00:07:38,875 --> 00:07:42,416 En uskonut häntä, mutta sitten alkoi tapahtua. 104 00:07:42,583 --> 00:07:45,291 Joku palkkasi minulle lipevän asianajajan. 105 00:07:45,458 --> 00:07:48,333 Ehdonalaisrikkomuksesta ei ollut todisteita, - 106 00:07:48,458 --> 00:07:53,458 ja koska Hämähäkkimies ei tullut todistamaan, pääsin vapaaksi. 107 00:07:53,625 --> 00:08:00,000 Joku piti puoliani, ja halusin nähdä, mihin muuhun hän pystyisi. 108 00:08:01,000 --> 00:08:04,958 Olet siis se, jolle olen velkaa poikani hyvinvoinnista. 109 00:08:05,125 --> 00:08:08,250 En tiennyt, että hän on Kingpinin poika. 110 00:08:08,416 --> 00:08:14,125 Maksan aina velkani. Kerro hintasi. Kultaa? Jalokiviä? 111 00:08:14,291 --> 00:08:16,583 -Valtaa. -Vai niin. 112 00:08:16,750 --> 00:08:21,250 Naapurustossani on eräs Jäämies. Haluan kostaa hänelle. 113 00:08:21,416 --> 00:08:25,458 Ymmärrän. Sehän on kiehtova ehdotus. 114 00:08:25,625 --> 00:08:30,708 Esittelen sinulle uusimman leluni. Se on häive-taistelupuku. 115 00:08:30,875 --> 00:08:33,208 Halloweenasu. Saako se jotain aikaan? 116 00:08:33,375 --> 00:08:38,583 Puku on luodinkestävä. Se pystyy pakenemaan ilmateitse. 117 00:08:38,708 --> 00:08:45,375 Siinä on titaani-teräsraajat, joilla pystyy kiipeämään ja hyökkäämään. 118 00:08:45,500 --> 00:08:49,750 Siinä on rakettimoottoriaseet, jotka ampuvat voimakkaita ammuksia. 119 00:08:49,958 --> 00:08:55,583 Lyhyesti sanottuna tämän halloweenasun käyttäjä saisi... 120 00:08:55,750 --> 00:08:57,291 Hetkessä valtaa. 121 00:08:57,458 --> 00:09:03,000 -Sinä saat sen. -Minäkö? Mikä juju tähän liittyy? 122 00:09:03,208 --> 00:09:09,625 Pelastit poikani. Tämä on pieni hinta siitä. Sinähän pyysit valtaa. 123 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 Aivan, valtaa. 124 00:09:27,583 --> 00:09:29,708 Puku on uskomaton! 125 00:09:29,875 --> 00:09:33,875 Olemme nyt tasoissa, vai mitä? Tämä ei sido mihinkään. 126 00:09:34,083 --> 00:09:36,416 Ei niin. 127 00:09:45,208 --> 00:09:49,416 Ironista, että noin sanovat aina ne, jotka ohjailevat kaikkea. 128 00:09:49,583 --> 00:09:55,416 Testasin Kingpinin lahjaa autiotalossa, jotta kehenkään ei sattuisi. 129 00:09:56,458 --> 00:10:01,875 Sen tehot ällistyttivät. Se oli uskomattoman voimakas. 130 00:10:02,083 --> 00:10:04,250 Pystyin tekemään mitä tahansa. 131 00:10:04,416 --> 00:10:08,708 En ollut heikko kuten Hobie Brown. Olin uusi mies. 132 00:10:08,875 --> 00:10:12,708 Tarvitsin uuden nimen. Olin kuin hiipivä villieläin. 133 00:10:12,875 --> 00:10:17,291 Joten päätin sanoa itseäni Hiipijäksi. 134 00:10:17,458 --> 00:10:20,000 LIHASÄILYKEYHTIÖ 135 00:10:22,583 --> 00:10:29,000 New Yorkin vallan tasapaino oli vihdoin siirtynyt minulle. 136 00:10:36,166 --> 00:10:37,458 On minun vuoroni! 137 00:10:40,208 --> 00:10:45,875 Hieno pukusi ei tee minuun vaikutusta! Revin sen ja sinut riekaleiksi! 138 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Tuskinpa vain. 139 00:10:50,375 --> 00:10:55,000 Mutta tuohan on mahdotonta! Olen sinua vahvempi. 140 00:10:55,166 --> 00:10:58,958 Friikkigeenisi eivät enää riitä, kun Hiipijä on hännilläsi. 141 00:10:59,125 --> 00:11:00,500 -Hiipijä? -Sinä! 142 00:11:00,708 --> 00:11:04,125 Kiva nimi. Mutta kuka olet, kun olet kotona? 143 00:11:04,291 --> 00:11:07,333 Kivat kynnet. Oletko tavannut Wolverinen? 144 00:11:07,458 --> 00:11:09,000 Et nappaa minua taas. 145 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Olenko tavannut sinut aiemminkin? 146 00:11:13,250 --> 00:11:18,875 Etkö vastaa? No, vien hänet paikkaan, jossa hän ei satuta muita. 147 00:11:39,000 --> 00:11:41,708 Katsotaan, pidätkö seitistäni! 148 00:11:49,458 --> 00:11:54,708 Olin päihittänyt Jäämiehen ja Hämähäkkimiehen yhdessä illassa. 149 00:11:54,875 --> 00:11:58,375 Minä olin Hiipijä. 150 00:12:02,125 --> 00:12:07,166 Luulin tuhonneeni Hämähäkkimiehen. En tiedä, mitä seuraavaksi tapahtui. 151 00:12:07,333 --> 00:12:11,708 Minä tiedän, mutta en voi paljastaa sitä hänelle. 152 00:12:11,875 --> 00:12:16,833 Tarvitsen happea! Minun täytyy kerätä kaikki voimani. 153 00:12:20,958 --> 00:12:23,208 Selviydyin nipin napin. 154 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 Luulin voittaneeni. 155 00:12:25,625 --> 00:12:30,458 Minun tarvitsi enää vain tarttua valtaan virallisesti. 156 00:12:31,750 --> 00:12:33,291 Ei! 157 00:12:34,458 --> 00:12:39,125 Jäämies, nyt on aika lunastaa ne rahat, joita olet lupaillut. 158 00:12:39,291 --> 00:12:43,500 Älkää ampuko. Antakaa kun minä. 159 00:12:48,083 --> 00:12:51,333 Unohdin sanoa, että puvussa on oma lämmitysyksikkö. 160 00:12:52,958 --> 00:12:55,416 Mihin me jäimmekään? 161 00:12:56,583 --> 00:12:59,083 Sain Jäämiehen bisnekset haltuuni. 162 00:12:59,250 --> 00:13:01,833 -Kuka hän edes on? -Missä Jäämies on? 163 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 -Jäämies? -Niin? 164 00:13:04,208 --> 00:13:07,750 Kysy, haluavatko vieraat kylmää juotavaa. 165 00:13:12,125 --> 00:13:16,750 Hyvät naiset ja herrat, malja uudelle järjestykselle. 166 00:13:20,625 --> 00:13:22,083 Pysykää kaukana! 167 00:13:22,250 --> 00:13:24,875 Mikä siinä on vikana? 168 00:13:27,625 --> 00:13:30,375 -Hiipijä. -Mikä on pielessä? 169 00:13:30,500 --> 00:13:34,875 -Onko jokin hätänä? -Puku satuttaa minua. Korjaa se. 170 00:13:35,083 --> 00:13:38,583 Kingpin ei kuuntele käskyjä. 171 00:13:38,750 --> 00:13:42,458 Ja unohdin varoittaa sinua lelustani. 172 00:13:42,583 --> 00:13:45,291 -Siinä ei ole akkuja. -Mitä? 173 00:13:45,458 --> 00:13:48,000 Sinun pitää ladata se luonani. 174 00:13:48,166 --> 00:13:53,500 Ja puku antaa sinulle sähköiskuja, jotta paluusi nopeutuu. 175 00:13:53,708 --> 00:13:56,000 Tuolla tavalla. 176 00:13:56,166 --> 00:14:01,875 Olet nyt minun vallassani. Kuulut minulle. 177 00:14:02,083 --> 00:14:07,291 -Sanoit, ettei tämä sido mihinkään! -Parhaat juonijat eivät käytä siteitä. 178 00:14:07,458 --> 00:14:11,875 Ei kannata riisua pukua. Siinä on itsetuhomekanismi. 179 00:14:12,083 --> 00:14:14,458 Se muuttaisi naapurustosi tuhkaksi. 180 00:14:14,583 --> 00:14:17,583 Miksi teet näin? Pelastin poikasi. 181 00:14:17,750 --> 00:14:19,708 Ja sait, mitä halusit. 182 00:14:19,875 --> 00:14:25,166 Halusit päihittää Jäämiehen. Nyt hän on vallassasi. 183 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 Hän on tehnyt töitä minulle. 184 00:14:27,416 --> 00:14:30,416 Mutta hän on muuttunut viime aikoina hankalaksi. 185 00:14:30,583 --> 00:14:37,208 Kun lähestyit minua, toiveesi sopi hyvin suunnitelmiini. 186 00:14:38,208 --> 00:14:42,625 -Mutta miksi haluat hallita minua? -Hallitseminen on minulla verissä. 187 00:14:42,833 --> 00:14:46,458 Tiedät, missä olen. Älä odottele liikaa. 188 00:14:46,625 --> 00:14:49,875 Jos vihollisesi eivät tee sinusta selvää, - 189 00:14:50,083 --> 00:14:53,708 sähköiskut tekevät. 190 00:14:53,875 --> 00:14:59,875 Miten saatoin olla niin tyhmä? Olin taas hukassa. 191 00:15:03,875 --> 00:15:06,166 Minä tässä. 192 00:15:06,333 --> 00:15:11,958 Hobie? Sinäkö olet Hiipijä, jonka näin uutisissa? Ei! 193 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 -Angela. -Älä, Henry! 194 00:15:15,708 --> 00:15:17,583 Miksi hän on täällä? 195 00:15:17,750 --> 00:15:21,833 Me seurustelemme. Olisiko minun pitänyt odottaa sinua? 196 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Hän on surkimus. 197 00:15:23,166 --> 00:15:29,500 Hän haluaa olla mieheni. Hänellä on normaali työ, ja hän on aina tukenani. 198 00:15:29,708 --> 00:15:32,875 Kaikki voisi olla toisin, jos olisit auttanut minua. 199 00:15:33,083 --> 00:15:36,458 Ei. Luulet vieläkin, että valta on ainoa ratkaisu. 200 00:15:36,583 --> 00:15:38,875 Mikä muu sitten on tärkeää? 201 00:15:39,000 --> 00:15:43,708 Elämä. Olen löytänyt elämäni Henryn luota. Toivottavasti löydät omasi. 202 00:15:43,875 --> 00:15:45,458 Sinun pitää nyt lähteä. 203 00:15:50,500 --> 00:15:54,458 Menetin Angelan. Olen menettänyt kaiken tärkeän. 204 00:15:54,583 --> 00:15:58,583 -Miksi sitten etsit minua? -Koska tarvitsen Hämähäkkimiestä. 205 00:15:58,750 --> 00:16:02,833 Näin uutisista, että hän selviytyi sittenkin hyökkäyksestäni. 206 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Vain hän voi auttaa minua kohtaamaan Kingpinin. 207 00:16:07,166 --> 00:16:09,875 Ja saat kertoa, missä Hämähäkkimies on, - 208 00:16:10,083 --> 00:16:13,875 tai pakotan hänet tänne pelastamaan sinut. 209 00:16:14,000 --> 00:16:17,958 Etkö ole oppinut, että kovat otteet eivät ole ainoa tapa toimia? 210 00:16:18,125 --> 00:16:24,125 -Tarvitsen häntä. Nämä kivut... -Aloita pyytämällä nätisti. 211 00:16:24,291 --> 00:16:28,583 Huono uutinen on, ettei pukua saa pois räjäyttämättä pommia. 212 00:16:28,750 --> 00:16:30,875 -Hyvä uutinen? -Ei sellaista ole. 213 00:16:31,000 --> 00:16:34,166 Mutta voin ehkä ohjata toisaalle energiapulssit, - 214 00:16:34,333 --> 00:16:38,458 joita Kingpin lähettää. Ne voisivat mahdollistaa puvun toiminnot. 215 00:16:38,583 --> 00:16:41,083 -Mutta vain hetkeksi. -Mitä se auttaisi? 216 00:16:41,250 --> 00:16:45,875 Kingpin olettaa, että olet heikko, joten sinulla on ässä hihassa. 217 00:16:46,083 --> 00:16:49,875 Sellainen, jota sinä ja Hämähäkkimies voitte hyödyntää. 218 00:16:50,083 --> 00:16:55,875 -Kutsuisitko Hämähäkkimiehen avukseni? -Hän haluaa osallistua tähän taisteluun. 219 00:17:07,000 --> 00:17:11,833 -Hiipijä, herra. -Mukavaa, että harkitsit tarjoustani. 220 00:17:12,000 --> 00:17:16,875 -Minulla oli vain yksi tapa toimia. -Tietenkin. Minun tapani. 221 00:17:21,375 --> 00:17:25,458 Valitan, mutta minuahan ei komentele enää kukaan. 222 00:17:27,000 --> 00:17:31,166 En ymmärrä, miten kestit iskun, mutta tämä loppuu nyt. 223 00:17:33,375 --> 00:17:38,291 Luulitko tosiaan voittavasi Kingpinin noin helposti? 224 00:17:38,458 --> 00:17:40,291 Kukkuu, iso kaveri! 225 00:17:44,291 --> 00:17:49,416 Typerykset! Napatkaa heidät. Hakekaa suurtehoiset laseraseet. 226 00:17:49,583 --> 00:17:54,458 -Tässä se on. Saatko siitä selvää? -Se näyttää yksinkertaiselta. 227 00:17:54,583 --> 00:17:59,375 Kingpin ei ole mikään tiedenero, ja hän käytti sitä. Mene nyt! 228 00:18:06,375 --> 00:18:07,416 No nyt! 229 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Varo tuota tainnutus... 230 00:18:13,708 --> 00:18:15,458 ...asetta. 231 00:18:16,583 --> 00:18:20,833 Hra Brown, myönnän, että olet sinnikäs. 232 00:18:21,000 --> 00:18:25,708 Ihailtavaa. Tekisi mieli tarjota sinulle viimeistä tilaisuutta. 233 00:18:25,875 --> 00:18:29,000 -Niinkö? -Ei. 234 00:18:29,208 --> 00:18:31,166 Tuhotkaa hänet. 235 00:18:32,708 --> 00:18:36,416 Älkää, tai laukaisen vekottimet, jotka panit pukuun. 236 00:18:36,583 --> 00:18:38,583 Sitten me kaikki räjähdämme. 237 00:18:38,708 --> 00:18:43,125 Älkää ampuko! Hän on oikeassa. Puku on edelleen räjähtävä. 238 00:18:43,291 --> 00:18:47,708 Käytin puvun kaiken energian. Vie meidät pois. 239 00:18:48,708 --> 00:18:50,416 Pidä kiinni. 240 00:18:52,708 --> 00:18:58,958 Autoitte minua näkemään uuden päivän ja muitakin asioita. Onko pääsi kunnossa? 241 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Alkaa olla. Mitä nyt tapahtuu? 242 00:19:01,583 --> 00:19:06,958 En ole varma. Mutta tiedän, mitä en tee. En ajaudu enää tällaiseen ansaan. 243 00:19:07,125 --> 00:19:11,708 Minulle merkitsee enää se valta, joka minulla on itseeni. 244 00:19:11,875 --> 00:19:14,166 Elämääni. Ja päätöksiini. 245 00:19:14,333 --> 00:19:19,250 Tiedän myös, että Angela kaipaa rakastavaa miestä. 246 00:19:19,416 --> 00:19:23,083 Ehkä saan hänet ymmärtämään, että se mies olen minä. 247 00:19:23,250 --> 00:19:27,208 Ehkei ole liian myöhäistä. Olisi pitänyt kuunnella häntä. 248 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 Minulla riittää anteeksipyydettävää. 249 00:19:34,875 --> 00:19:36,833 Mitä? Peter! 250 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Nehän ovat kauniita, mutta aivan liikaa. 251 00:19:41,208 --> 00:19:46,125 Olen ollut huolissani kaikesta ja antanut peloilleni vallan. 252 00:19:46,291 --> 00:19:50,708 Lopetan nyt murehtimisen ja alan nauttia hyvistä asioista. 253 00:19:50,875 --> 00:19:54,375 Minulla on kaikki, mitä tarvitsen, eikä muulla ole väliä. 254 00:19:54,500 --> 00:19:58,458 Tärkeintä on, että rakastan sinua ja rakastat minua. 255 00:19:58,583 --> 00:20:02,708 Alat vihdoin kuulostaa järkevältä. 256 00:20:02,875 --> 00:20:05,958 Ehkä avioliitto onnistuu sittenkin. 257 00:20:06,125 --> 00:20:11,583 Lyön seittini vetoa siitä. Ja seittiähän minulla riittää. 258 00:20:40,750 --> 00:20:43,750 Suomennos: Elina Land 258 00:20:44,305 --> 00:21:44,272 Mainosta tuotettasi tai br