"Spider-Man: The Animated Series" The Wedding

ID13185617
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Wedding
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S05E01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706887
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:17,500 --> 00:01:21,000 Mitähän May-täti on suunnitellut häälahjaksi? 3 00:01:21,166 --> 00:01:26,833 Ei hänellä ole varaa rahalahjaan. Joudun kieltäytymään lempeästi. 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,750 Avaa se. 5 00:01:28,958 --> 00:01:33,833 Ei. En voi ottaa sinun ja Ben-sedän vihkisormuksia. 6 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Näiden antaminen on tapani sanoa, - 7 00:01:37,166 --> 00:01:42,833 että haluan teidän olevan yhtä onnellisia kuin minä olin Benin kanssa. 8 00:01:43,000 --> 00:01:44,583 Minä... 9 00:01:46,291 --> 00:01:49,708 Voi ei. Pysy täällä, kun katson, mistä on kyse. 10 00:01:49,875 --> 00:01:52,166 Ei, tule takaisin! 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,875 Rahat tänne! 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,583 -Seis! -Sula! 13 00:02:14,166 --> 00:02:18,000 Valitan, Skorpioni. Olet ylittänyt nostorajasi. 14 00:02:18,208 --> 00:02:21,875 Sinäkö taas? Miksi olet aina siellä, missä minäkin? 15 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Olen supersankari. 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,375 -Älä mene sinne! -Menenpäs! 17 00:02:51,875 --> 00:02:53,000 Kas vain. 18 00:02:54,458 --> 00:02:58,625 -Mitäs täällä on piilossa? -Pysy kaukana, senkin kammotus. 19 00:02:58,833 --> 00:03:03,000 -Laske minut alas! -Kivat sormukset. 20 00:03:03,166 --> 00:03:06,458 Ne sopivat Sarahille, kun menemme naimisiin. 21 00:03:08,708 --> 00:03:12,458 -Älä vie sormuksiani. -Löytäjä saa pitää. 22 00:03:12,625 --> 00:03:14,208 Äläpä hätäile! 23 00:03:14,375 --> 00:03:18,708 Melkein nappasit minut. Mutta et kai satuttaisi vanhaa rouvaa? 24 00:03:18,875 --> 00:03:22,958 -Ei! -En uskonutkaan. Terve vain! 25 00:03:23,958 --> 00:03:25,875 May-täti! 26 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Hämähäkkimies häipyi. 27 00:03:34,291 --> 00:03:36,125 Olet ollut hyvä vakuutus. 28 00:03:36,291 --> 00:03:39,708 Tarvitset itse vakuutusta, jollet palauta sormuksia. 29 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 Kipakka nainen! 30 00:03:42,500 --> 00:03:45,875 En halua ärsyttää häntä, ettei hän pudota tätiä. 31 00:03:47,083 --> 00:03:49,875 Hei, sinä vihreä pelle! 32 00:03:50,083 --> 00:03:53,208 Vain oikea nössö piiloutuu naisen taakse. 33 00:03:53,375 --> 00:03:54,875 Olen samaa mieltä. 34 00:03:55,083 --> 00:03:58,250 Lähetät varmaan äitisikin taistelemaan puolestasi. 35 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 Nyt riitti! 36 00:04:00,166 --> 00:04:02,125 Hyvä, hän päästi irti tädistä. 37 00:04:02,291 --> 00:04:07,750 Nimittelyni on asia erikseen, mutta äitini parjaamista en sulata! 38 00:04:20,500 --> 00:04:24,708 Mitä tämä on? Pukuni sekoaa. 39 00:04:26,458 --> 00:04:29,125 Tule takaisin! May-täti! 40 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 Pysy kaukana! 41 00:04:35,333 --> 00:04:38,291 Hän pelkää enemmän minua kuin Skorpionia. 42 00:04:42,625 --> 00:04:45,875 Hän pyörtyi, mutta on kunnossa. 43 00:04:46,083 --> 00:04:48,250 Saimme sentään nämä takaisin. 44 00:04:51,333 --> 00:04:57,875 -Täti! Onneksi olet kunnossa. -Nämä ovat paremmassa turvassa hallussasi. 45 00:04:58,083 --> 00:05:01,000 Mitähän muita esteitä kohtaan vielä? 46 00:05:02,375 --> 00:05:07,458 Näen isäni tulevan takaisin. Hän laittaa kaiken taas kuntoon. 47 00:05:07,583 --> 00:05:09,708 Mutta Hämähäkkimies hyökkää. 48 00:05:13,958 --> 00:05:18,416 Teki isäni mitä tahansa, hän ei pääse pakoon. 49 00:05:20,625 --> 00:05:22,708 Hämähäkkimies tuhoaa hänet! 50 00:05:22,875 --> 00:05:27,083 Hämähäkkimies jahtaa Mary Janeakin. Hän haluaa viedä tämän minulta. 51 00:05:27,250 --> 00:05:31,833 Ja hän viekin, mutta ei itsenään vaan Peter Parkerina. 52 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Tri Kafka, uneni tuntuivat erittäin todellisilta. 53 00:05:37,208 --> 00:05:40,750 Aloin oikeasti luulla, että Peter oli Hämähäkkimies. 54 00:05:40,958 --> 00:05:44,375 Unissa alitajunta värittää todellisuutta - 55 00:05:44,500 --> 00:05:47,625 ja järkeistää asioita, joita ei voi selittää. 56 00:05:47,833 --> 00:05:53,875 Kuten sitä, miksi isäsi kehitteli Menninkäisen varusteita. 57 00:05:59,250 --> 00:06:04,375 Tai miksi rakastamasi nainen päätyi yhteen parhaan ystäväsi kanssa. 58 00:06:04,500 --> 00:06:09,125 Tai miten Hämähäkkimies liittyi kummankin katoamiseen? 59 00:06:09,291 --> 00:06:11,458 Tismalleen, Harry. 60 00:06:15,125 --> 00:06:19,708 Mutta isäsi ei ole Vihreä Menninkäinen, eikä Parker ole Hämähäkkimies. 61 00:06:19,875 --> 00:06:23,708 Olet kamppaillut yksinäisyyden ja hylkäämiskokemusten kanssa. 62 00:06:23,875 --> 00:06:28,000 Nyt nuo tunteet ovat vääristyneet vainoharhaisuudeksi. 63 00:06:28,166 --> 00:06:30,125 Näet petoksia joka puolella. 64 00:06:30,291 --> 00:06:34,583 Autamme sinua täällä Ravencroftissa pärjäämään vainoharhojen kanssa. 65 00:06:34,750 --> 00:06:38,083 Mutta loppuvatko ne unet koskaan? 66 00:06:38,250 --> 00:06:43,500 Kun huomaat, että sinua rakastetaan. Ystäväsi rakastavat. 67 00:06:43,708 --> 00:06:48,583 -Ei minulla ole ystäviä. -Totta kai on. Et vain tajua sitä. 68 00:06:48,750 --> 00:06:51,750 -Osborn, sinulle on vieraita. -Onko? 69 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 Onneksi lähdit mukaan. 70 00:06:53,875 --> 00:06:57,000 Mielelläni. Olen itsekin huolissani Harrysta. 71 00:06:57,166 --> 00:07:01,708 Liittyykö tähän jotain muutakin kuin ystävyys? 72 00:07:01,875 --> 00:07:06,250 Hän nyt vain on niin yksin ja haavoittuvainen. 73 00:07:06,416 --> 00:07:09,458 Olen kai aina pitänyt reppanoista. 74 00:07:10,583 --> 00:07:15,333 -Liz, mukava nähdä taas. -Hei. Toin mukanani erityisen vieraan. 75 00:07:15,458 --> 00:07:17,958 -Hei, Harry. -Mitä sinä täällä teet? 76 00:07:18,125 --> 00:07:21,083 Minulla on uutisia. 77 00:07:21,250 --> 00:07:24,250 -Millaisia? -Peter ja minä menemme naimisiin. 78 00:07:24,416 --> 00:07:29,083 En halunnut loukata. Ajattelin, että olisi ikävää kuulla se muualta. 79 00:07:29,250 --> 00:07:33,291 Ymmärrän. Toivon, että olette kumpikin onnellisia. 80 00:07:33,458 --> 00:07:36,833 Minä menen nyt. Tri Kafka käskee minun levätä. 81 00:07:37,000 --> 00:07:42,958 Ja haluan olla yksin. Aivan yksin. 82 00:07:43,125 --> 00:07:47,583 -Oletko kunnossa? -Olen minä. Ihan oikeasti. 83 00:07:47,708 --> 00:07:51,291 Nähdään taas, Harry. 84 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 Ei olisi pitänyt tulla. 85 00:07:54,833 --> 00:07:58,000 Olisi ollut pahempaa kuulla siitä toisella tavalla. 86 00:07:58,166 --> 00:08:03,958 Hänellä sentään on sinut lohduttamassa. Hän tarvitsee nyt tukea. 87 00:08:08,000 --> 00:08:10,625 -Harry! -Sinä? 88 00:08:10,833 --> 00:08:13,458 Miksi olet sysännyt minut syrjään? 89 00:08:13,625 --> 00:08:17,875 Olin isäsi. Olisi väärin katkaista välit minuun. 90 00:08:18,083 --> 00:08:21,708 En halunnut sinua päähäni. En tarvinnut sinua. 91 00:08:21,875 --> 00:08:25,833 Ennen kuin nyt. Tarvitsen sinua! 92 00:08:30,083 --> 00:08:34,625 En tajua. Wilson Fisk, Hämähäkkimiehen vihollinen haluaa tavata minut? 93 00:08:34,833 --> 00:08:39,208 Hra Parker. Mukavaa, että pääsit tulemaan. 94 00:08:39,375 --> 00:08:41,875 Hämähäkkivaisto ei varoita. 95 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Luin, että menet naimisiin nti Watsonin kanssa. 96 00:08:46,166 --> 00:08:50,583 -Enkä suoraan sanoen voi sallia sitä. -Mitä? 97 00:08:50,708 --> 00:08:57,500 Sen takia olenkin ottanut vapauden järjestää yksityiskohdat itse. 98 00:08:57,708 --> 00:08:59,333 Miksi ihmeessä? 99 00:08:59,458 --> 00:09:05,458 Pelastit kerran henkeni. Sitä odotetaan Wilson Fiskiltä. 100 00:09:05,625 --> 00:09:11,000 Sitä paitsi se on hyvää julkisuutta juuri ostamalleni sanomalehdelle. 101 00:09:11,166 --> 00:09:14,708 Daily Beaconille.Hymyile. 102 00:09:14,875 --> 00:09:19,416 Kilpailija vei jymyjutun nenäni edestä. Uskomatonta. 103 00:09:19,583 --> 00:09:21,458 Miten saatoit? 104 00:09:21,625 --> 00:09:26,166 -Peter ei varmaankaan tiennyt. -En niin. 105 00:09:26,333 --> 00:09:30,125 Fisk luulee jo voivansa voittaa minut omalla alallani. 106 00:09:30,291 --> 00:09:35,000 Mutta käyttää nyt työntekijöitäni? Tuskinpa vain. 107 00:09:35,208 --> 00:09:40,750 Järjestän Parkerille häät, jotka jättävät varjoonsa prinsessa Dianan pirskeet. 108 00:09:40,958 --> 00:09:43,708 -Järjestätkö? -Kyllä. 109 00:09:43,875 --> 00:09:48,000 Näin Fiskin ja minun välillä nämä häät ovat sotaa. 110 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 Hyvä on sitten. 111 00:09:49,375 --> 00:09:55,208 Äläkä mieti takaisinmaksua. Maksat ne työllä 20 vuodessa. 112 00:09:55,375 --> 00:09:56,416 Mitä? Mutta... 113 00:09:56,583 --> 00:10:01,875 Glory, soita sille katalalle Wilson Fiskille. 114 00:10:02,000 --> 00:10:03,958 Eikö sinulla ole töitä? 115 00:10:04,125 --> 00:10:09,875 J. Jonah Jameson. Uusi kilpailijani. Miten voin auttaa? 116 00:10:10,000 --> 00:10:16,125 Fisk! Peter Parker on minulle kuin poika. Olen suunnitellut hänen häitään. 117 00:10:16,291 --> 00:10:21,166 Sen piti olla yllätys. Olen jo palkannut Manhattanin parhaan floristin. 118 00:10:21,333 --> 00:10:26,708 Toimitutan ruusuja Ecuadorista yksityiskoneellani. 119 00:10:26,875 --> 00:10:27,875 Uskomatonta. 120 00:10:28,000 --> 00:10:32,166 Entä kakku? Tunnen Queensin parhaan kondiittorin. 121 00:10:32,333 --> 00:10:36,958 Ja minä tunnen kuningattaren kondiittorin. 122 00:10:43,583 --> 00:10:49,291 Olet unohtanut, että sinulla on Vihreän Menninkäisen voimat. 123 00:10:50,458 --> 00:10:52,375 Mitä täällä tapahtuu? 124 00:11:00,125 --> 00:11:02,583 Hyvin tehty, poika. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 Olet vapaa. 126 00:11:08,375 --> 00:11:12,458 Sinun ansiostasi. Opeta minulle taas, miten olla Menninkäinen. 127 00:11:12,583 --> 00:11:16,166 Minulla on suuria suunnitelmia varallesi. 128 00:11:16,333 --> 00:11:21,416 Mutta ensin sinun pitää solmia tärkeä kumppanuussuhde. 129 00:11:22,416 --> 00:11:27,083 Tämä kumppanuus hyödyttää meitä kaikkia, hra Smythe. 130 00:11:27,250 --> 00:11:31,583 Työnantajani Silvermane solmii liittoumia vain tullakseen vahvemmaksi. 131 00:11:31,750 --> 00:11:36,958 Pysyn yhtiön johtajana, mutta Silvermane ohjaa päivittäisiä toimintoja. 132 00:11:37,125 --> 00:11:42,416 Hienoa. Mutta on pienoinen järkytys, että olet Vihreä Menninkäinen. 133 00:11:42,583 --> 00:11:47,500 Oli yhtä järkyttävää kuulla Silvermanen taistelusta Wilson Fiskiä vastaan, - 134 00:11:47,708 --> 00:11:52,416 -joka tunnetaan myös Kingpininä. -Miten sait tietää? 135 00:11:52,583 --> 00:11:56,625 Tiedon kertoi se sama kolmas osapuoli, joka saattoi meidät yhteen. 136 00:11:56,833 --> 00:11:59,291 Hän haluaa pysyä nimettömänä. 137 00:11:59,458 --> 00:12:04,291 Väliäkö sillä. Oscorpin tuotantokyvyn ja teknologiani ansiosta - 138 00:12:04,458 --> 00:12:08,708 Silvermanella on nyt lisävoimaa, jolla hän voittaa Kingpinin. 139 00:12:08,875 --> 00:12:13,500 Voimasta puheen ollen... Skorpioni, toimiiko pukusi kunnolla? 140 00:12:13,708 --> 00:12:15,500 Korjasit sen hyvin. 141 00:12:15,708 --> 00:12:19,125 Tässä on uusi assistenttini. Hän voi auttaa sinua. 142 00:12:19,291 --> 00:12:23,458 Hän voi vastata robottiarmeijasta, jonka rakennat minulle. 143 00:12:23,625 --> 00:12:28,416 -Voitko aloittaa heti? -Kuten lupasin. Mutta miksi? 144 00:12:28,583 --> 00:12:32,000 Minullakin on voimakas vihollinen. 145 00:12:32,208 --> 00:12:36,750 Ja lopetan vasta, kun hänestä on jäljellä pelkkä läjä. 146 00:12:38,750 --> 00:12:42,875 Valmista. Sanon sitä Menninkäis-Robosoturiksi. 147 00:12:43,083 --> 00:12:48,458 Dramaattiset nimet eivät kiinnosta. Pystyykö se tehtävään? 148 00:12:48,625 --> 00:12:52,958 Tarkkaile. Siihen, mihin yksi ei pysty, pystyy moni. 149 00:12:54,625 --> 00:12:57,500 Erinomaista! 150 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 Kiitos, että suostuit bestmaniksi. 151 00:13:02,166 --> 00:13:05,708 Luulin aina, että Harry hoitaisi tehtävän, mutta... 152 00:13:05,875 --> 00:13:08,708 -Ymmärrän. -Kai sinulla on sormukset? 153 00:13:08,875 --> 00:13:12,750 On, paitsi jos ne hyppäsivät ulos edellisen kysymyksen jälkeen. 154 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 Vauhtia, haluan eturiviin. 155 00:13:14,875 --> 00:13:19,208 -Flash! -Mitä? Felicia Hardy? 156 00:13:19,375 --> 00:13:23,500 -Mitä kuuluu? -Näytät hyvältä. Missä olet ollut? 157 00:13:23,708 --> 00:13:27,625 -Euroopassa johtamassa äitini yritystä. -Katso! 158 00:13:27,833 --> 00:13:32,125 -Tyylikästä menoa. -Totisesti. 159 00:13:33,583 --> 00:13:37,291 Robottiarmeija on erinomainen. 160 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 Ne on ohjelmoitu tottelemaan kaikkia käskyjäsi. 161 00:13:40,833 --> 00:13:45,083 Ensimmäinen käskyni kuuluu "lähdetään häihin". 162 00:13:45,250 --> 00:13:47,625 -Häihin? -Seuratkaa minua. 163 00:14:09,000 --> 00:14:15,708 Olemme kokoontuneet tänne solmimaan nämä kaksi ihmistä avioliittoon. 164 00:14:21,875 --> 00:14:28,291 Jos joku vastustaa tätä liittoa, puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi. 165 00:14:28,458 --> 00:14:31,208 Ei nyt! 166 00:14:31,375 --> 00:14:34,875 Minä vastustan tätä avioliittoa! 167 00:14:37,208 --> 00:14:39,375 Hän menee naimisiin kanssani! 168 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Yksityisessä seremoniassa. Palvelijat! 169 00:14:46,458 --> 00:14:49,458 En voi tehdä mitään. Pakko vaihtaa vaatteet! 170 00:14:49,583 --> 00:14:54,208 -Viedään sinut turvaan, täti! -Häivytään! 171 00:14:54,375 --> 00:14:57,125 Felicia, missä olet? 172 00:14:58,166 --> 00:14:59,750 Mikä häväistys! 173 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 Parempi häväistys kuin hautakirjoitus. Mennään! 174 00:15:07,083 --> 00:15:11,583 Nyt vaikuttaa paremmalta. Mukavan hiljaista. Oikea häätunnelma. 175 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 Kuulehan, peltipää! 176 00:15:17,708 --> 00:15:19,125 Hämähäkki! 177 00:15:19,291 --> 00:15:22,250 -Kissa! -Tulin näköjään juuri ajoissa. 178 00:15:22,416 --> 00:15:26,291 En tiennyt, että olet vieraslistalla, Hämähäkkimies. 179 00:15:26,458 --> 00:15:28,291 -Aloitetaan! -Älä! 180 00:15:28,458 --> 00:15:31,708 Näytän, että olen se, jonka oikeasti haluat. 181 00:15:31,875 --> 00:15:34,166 Tiedän, kenet haluan. En sinua! 182 00:15:34,333 --> 00:15:39,375 Nai minut nyt, tai räjäytän meidät kaikki! 183 00:15:39,500 --> 00:15:44,000 Ei nyt! Ylös siitä, senkin pelle! 184 00:15:44,208 --> 00:15:49,500 Landon. Se viimeinen megatappaja, jonka Smythe teki minulle. 185 00:15:49,708 --> 00:15:53,750 Aktivoi se välittömästi. Vauhtia. 186 00:15:56,875 --> 00:16:00,416 Senkin typerä seinillä ryömijä, pilasit kaiken! 187 00:16:01,458 --> 00:16:04,125 Pysy aloillasi! 188 00:16:14,583 --> 00:16:16,750 -Fisk! -Revin sen transistorit irti! 189 00:16:16,958 --> 00:16:20,625 Huono ajatus, nuori nainen. Tulin avuksi. 190 00:16:20,833 --> 00:16:24,708 Nämä robotit ovat selvästikin Alistair Smythen tekosia. 191 00:16:24,875 --> 00:16:31,208 Jos hän ja Silvermane ovat Osbornin liittolaisia, se on uhka bisneksilleni. 192 00:16:31,375 --> 00:16:36,458 -En voi antaa heidän onnistua. -Riittää jo, iso poika! 193 00:16:36,625 --> 00:16:40,583 Syövyttävät aineesi eivät tehoa tähän robottiin! 194 00:16:40,750 --> 00:16:45,250 -Entä tämä sitten? -Ota siitä selvää! 195 00:16:46,583 --> 00:16:51,375 Rikoinko hänet? Harmi. Vastahan hauskanpito alkoi. 196 00:16:53,250 --> 00:16:57,833 Ylös siitä! Menemme nyt naimisiin. Aloita seremonia. 197 00:16:58,000 --> 00:16:59,875 Hyvät... 198 00:17:02,958 --> 00:17:04,250 Jatka! 199 00:17:04,416 --> 00:17:08,291 Otatko Mary Jane Watsonin vaimoksesi? 200 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Otan! 201 00:17:09,833 --> 00:17:14,833 Otatko tämän miehen aviomieheksesi? 202 00:17:15,000 --> 00:17:16,750 Kyllä hän ottaa. 203 00:17:18,125 --> 00:17:20,708 En nyt ehdi. Pakko päästä sisälle. 204 00:17:21,458 --> 00:17:26,125 Nopeasti! Reitti on selvä. Voit mennä nyt sisälle. 205 00:17:26,291 --> 00:17:31,125 Ja oli mukava tehdä taas töitä kanssasi. 206 00:17:31,291 --> 00:17:34,416 -Jatka! -Julistan teidät nyt... 207 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 -Anna heidän mennä, Harry. -En koskaan! 208 00:17:37,208 --> 00:17:40,500 Pysy etäällä, tai räjäytän paikan! 209 00:17:40,708 --> 00:17:43,458 Jos rakastat Mary Janea, annat hänen mennä. 210 00:17:43,625 --> 00:17:48,166 Ehkä mieluummin tuhoan hänet kuin näen hänet veriviholliseni sylissä. 211 00:17:48,333 --> 00:17:50,416 Luulet tietäväsi vihollisesi, - 212 00:17:50,583 --> 00:17:53,833 -mutta etkö unohda, ketkä ovat ystäviäsi? -Liz? 213 00:17:54,000 --> 00:17:57,416 Sisimmässäsi tiedät, ettei teitä ole tarkoitettu yhteen. 214 00:17:57,583 --> 00:18:02,083 Mary Jane rakastaa Peteriä, mutta hän on silti aina ystäväsi. 215 00:18:02,250 --> 00:18:07,125 Ei, saat minut hämilleni. Vihreä Menninkäinen on ainoa ystäväni. 216 00:18:07,291 --> 00:18:09,333 Minä olen ystäväsi. 217 00:18:09,458 --> 00:18:13,833 Ja toivoin, että jonain päivänä olisimme enemmänkin kuin ystäviä. 218 00:18:14,000 --> 00:18:16,875 -Rakastan sinua. -Rakastat minua? 219 00:18:17,083 --> 00:18:22,583 Niin. Mutta jos meillä onkin yhteinen tulevaisuus, sen pitää alkaa nyt. 220 00:18:22,708 --> 00:18:27,708 Joku rakastaa minua. Vie minut takaisin Ravencroftiin. 221 00:18:27,875 --> 00:18:31,583 En ole kunnossa ja inhoan muutenkin häitä. 222 00:18:50,208 --> 00:18:54,875 Oli mukava tehdä yhteistyötä kanssasi. Jos tarvitset joskus töitä... 223 00:18:55,000 --> 00:19:00,291 Suu kiinni. Seuraavan keikkani kohteena olet sinä. 224 00:19:02,208 --> 00:19:05,083 Uskomatonta, että tämä päättyi näin. 225 00:19:05,250 --> 00:19:08,000 Niin. Haluat varmaan lähteä kotiin... 226 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 Enhän! Olen jo muutenkin myöhässä häistäni. 227 00:19:13,625 --> 00:19:16,333 -Oletko kunnossa? -Olen minä. 228 00:19:16,458 --> 00:19:18,625 Hämähäkkimies, - 229 00:19:18,833 --> 00:19:24,166 voisitko hakea Peterin, jotta voimme vihdoin mennä naimisiin? 230 00:19:25,416 --> 00:19:27,500 Sormus. 231 00:19:29,583 --> 00:19:33,500 Se on niin kaunis! 232 00:19:33,708 --> 00:19:38,375 Ohitan "myötä- ja vastoinkäymisissä" -kohdan, koska se on jo koettu. 233 00:19:38,500 --> 00:19:44,208 -Julistan teidät nyt aviopuolisoiksi. -Hurraa! 234 00:19:52,375 --> 00:19:56,166 Onnittelut! Tässä on sinulle pieni lahja. 235 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Ovatko nämä auton avaimet? 236 00:19:58,708 --> 00:20:04,125 Se on häälahja, joka ei käynyt Wilson Fiskin mielessä. 237 00:20:04,291 --> 00:20:09,875 -Tämähän on todella avokätistä. -En tiedä, mitä sanoisin. 238 00:20:10,000 --> 00:20:14,208 Ei tarvitse kiittää. Vaunut odottavat. 239 00:20:15,500 --> 00:20:19,291 VASTANAINEET 240 00:20:19,458 --> 00:20:21,875 Olet oikeassa yhden asian suhteen. 241 00:20:22,083 --> 00:20:25,458 Fisk ei olisi koskaan harkinnut tällaista lahjaa. 242 00:20:25,583 --> 00:20:27,750 Eipä kestä, poika. 243 00:20:33,500 --> 00:20:39,000 Ei tämä voi päättyä näin! Et voi jättää minua yksin. 244 00:20:39,166 --> 00:20:44,750 Missä olet, Harry? Harry! 245 00:21:11,000 --> 00:21:14,083 Suomennos: Elina Land 245 00:21:15,305 --> 00:22:15,661