"Spider-Man: The Animated Series" The Wedding
ID | 13185617 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" The Wedding |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706887 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Mitähän May-täti on suunnitellut
häälahjaksi?
3
00:01:21,166 --> 00:01:26,833
Ei hänellä ole varaa rahalahjaan.
Joudun kieltäytymään lempeästi.
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
Avaa se.
5
00:01:28,958 --> 00:01:33,833
Ei. En voi ottaa
sinun ja Ben-sedän vihkisormuksia.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Näiden antaminen on tapani sanoa, -
7
00:01:37,166 --> 00:01:42,833
että haluan teidän olevan yhtä onnellisia
kuin minä olin Benin kanssa.
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,583
Minä...
9
00:01:46,291 --> 00:01:49,708
Voi ei.
Pysy täällä, kun katson, mistä on kyse.
10
00:01:49,875 --> 00:01:52,166
Ei, tule takaisin!
11
00:01:54,208 --> 00:01:55,875
Rahat tänne!
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,583
-Seis!
-Sula!
13
00:02:14,166 --> 00:02:18,000
Valitan, Skorpioni.
Olet ylittänyt nostorajasi.
14
00:02:18,208 --> 00:02:21,875
Sinäkö taas?
Miksi olet aina siellä, missä minäkin?
15
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Olen supersankari.
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,375
-Älä mene sinne!
-Menenpäs!
17
00:02:51,875 --> 00:02:53,000
Kas vain.
18
00:02:54,458 --> 00:02:58,625
-Mitäs täällä on piilossa?
-Pysy kaukana, senkin kammotus.
19
00:02:58,833 --> 00:03:03,000
-Laske minut alas!
-Kivat sormukset.
20
00:03:03,166 --> 00:03:06,458
Ne sopivat Sarahille,
kun menemme naimisiin.
21
00:03:08,708 --> 00:03:12,458
-Älä vie sormuksiani.
-Löytäjä saa pitää.
22
00:03:12,625 --> 00:03:14,208
Äläpä hätäile!
23
00:03:14,375 --> 00:03:18,708
Melkein nappasit minut.
Mutta et kai satuttaisi vanhaa rouvaa?
24
00:03:18,875 --> 00:03:22,958
-Ei!
-En uskonutkaan. Terve vain!
25
00:03:23,958 --> 00:03:25,875
May-täti!
26
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
Hämähäkkimies häipyi.
27
00:03:34,291 --> 00:03:36,125
Olet ollut hyvä vakuutus.
28
00:03:36,291 --> 00:03:39,708
Tarvitset itse vakuutusta,
jollet palauta sormuksia.
29
00:03:40,833 --> 00:03:42,375
Kipakka nainen!
30
00:03:42,500 --> 00:03:45,875
En halua ärsyttää häntä,
ettei hän pudota tätiä.
31
00:03:47,083 --> 00:03:49,875
Hei, sinä vihreä pelle!
32
00:03:50,083 --> 00:03:53,208
Vain oikea nössö piiloutuu naisen taakse.
33
00:03:53,375 --> 00:03:54,875
Olen samaa mieltä.
34
00:03:55,083 --> 00:03:58,250
Lähetät varmaan äitisikin
taistelemaan puolestasi.
35
00:03:58,416 --> 00:04:00,000
Nyt riitti!
36
00:04:00,166 --> 00:04:02,125
Hyvä, hän päästi irti tädistä.
37
00:04:02,291 --> 00:04:07,750
Nimittelyni on asia erikseen,
mutta äitini parjaamista en sulata!
38
00:04:20,500 --> 00:04:24,708
Mitä tämä on? Pukuni sekoaa.
39
00:04:26,458 --> 00:04:29,125
Tule takaisin! May-täti!
40
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
Pysy kaukana!
41
00:04:35,333 --> 00:04:38,291
Hän pelkää enemmän minua
kuin Skorpionia.
42
00:04:42,625 --> 00:04:45,875
Hän pyörtyi, mutta on kunnossa.
43
00:04:46,083 --> 00:04:48,250
Saimme sentään nämä takaisin.
44
00:04:51,333 --> 00:04:57,875
-Täti! Onneksi olet kunnossa.
-Nämä ovat paremmassa turvassa hallussasi.
45
00:04:58,083 --> 00:05:01,000
Mitähän muita esteitä kohtaan vielä?
46
00:05:02,375 --> 00:05:07,458
Näen isäni tulevan takaisin.
Hän laittaa kaiken taas kuntoon.
47
00:05:07,583 --> 00:05:09,708
Mutta Hämähäkkimies hyökkää.
48
00:05:13,958 --> 00:05:18,416
Teki isäni mitä tahansa,
hän ei pääse pakoon.
49
00:05:20,625 --> 00:05:22,708
Hämähäkkimies tuhoaa hänet!
50
00:05:22,875 --> 00:05:27,083
Hämähäkkimies jahtaa Mary Janeakin.
Hän haluaa viedä tämän minulta.
51
00:05:27,250 --> 00:05:31,833
Ja hän viekin,
mutta ei itsenään vaan Peter Parkerina.
52
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Tri Kafka,
uneni tuntuivat erittäin todellisilta.
53
00:05:37,208 --> 00:05:40,750
Aloin oikeasti luulla,
että Peter oli Hämähäkkimies.
54
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
Unissa alitajunta värittää todellisuutta -
55
00:05:44,500 --> 00:05:47,625
ja järkeistää asioita,
joita ei voi selittää.
56
00:05:47,833 --> 00:05:53,875
Kuten sitä, miksi isäsi kehitteli
Menninkäisen varusteita.
57
00:05:59,250 --> 00:06:04,375
Tai miksi rakastamasi nainen päätyi yhteen
parhaan ystäväsi kanssa.
58
00:06:04,500 --> 00:06:09,125
Tai miten Hämähäkkimies liittyi
kummankin katoamiseen?
59
00:06:09,291 --> 00:06:11,458
Tismalleen, Harry.
60
00:06:15,125 --> 00:06:19,708
Mutta isäsi ei ole Vihreä Menninkäinen,
eikä Parker ole Hämähäkkimies.
61
00:06:19,875 --> 00:06:23,708
Olet kamppaillut yksinäisyyden
ja hylkäämiskokemusten kanssa.
62
00:06:23,875 --> 00:06:28,000
Nyt nuo tunteet ovat vääristyneet
vainoharhaisuudeksi.
63
00:06:28,166 --> 00:06:30,125
Näet petoksia joka puolella.
64
00:06:30,291 --> 00:06:34,583
Autamme sinua täällä Ravencroftissa
pärjäämään vainoharhojen kanssa.
65
00:06:34,750 --> 00:06:38,083
Mutta loppuvatko ne unet koskaan?
66
00:06:38,250 --> 00:06:43,500
Kun huomaat, että sinua rakastetaan.
Ystäväsi rakastavat.
67
00:06:43,708 --> 00:06:48,583
-Ei minulla ole ystäviä.
-Totta kai on. Et vain tajua sitä.
68
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
-Osborn, sinulle on vieraita.
-Onko?
69
00:06:51,958 --> 00:06:53,708
Onneksi lähdit mukaan.
70
00:06:53,875 --> 00:06:57,000
Mielelläni.
Olen itsekin huolissani Harrysta.
71
00:06:57,166 --> 00:07:01,708
Liittyykö tähän jotain muutakin
kuin ystävyys?
72
00:07:01,875 --> 00:07:06,250
Hän nyt vain on niin yksin
ja haavoittuvainen.
73
00:07:06,416 --> 00:07:09,458
Olen kai aina pitänyt reppanoista.
74
00:07:10,583 --> 00:07:15,333
-Liz, mukava nähdä taas.
-Hei. Toin mukanani erityisen vieraan.
75
00:07:15,458 --> 00:07:17,958
-Hei, Harry.
-Mitä sinä täällä teet?
76
00:07:18,125 --> 00:07:21,083
Minulla on uutisia.
77
00:07:21,250 --> 00:07:24,250
-Millaisia?
-Peter ja minä menemme naimisiin.
78
00:07:24,416 --> 00:07:29,083
En halunnut loukata. Ajattelin,
että olisi ikävää kuulla se muualta.
79
00:07:29,250 --> 00:07:33,291
Ymmärrän.
Toivon, että olette kumpikin onnellisia.
80
00:07:33,458 --> 00:07:36,833
Minä menen nyt.
Tri Kafka käskee minun levätä.
81
00:07:37,000 --> 00:07:42,958
Ja haluan olla yksin. Aivan yksin.
82
00:07:43,125 --> 00:07:47,583
-Oletko kunnossa?
-Olen minä. Ihan oikeasti.
83
00:07:47,708 --> 00:07:51,291
Nähdään taas, Harry.
84
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
Ei olisi pitänyt tulla.
85
00:07:54,833 --> 00:07:58,000
Olisi ollut pahempaa kuulla siitä
toisella tavalla.
86
00:07:58,166 --> 00:08:03,958
Hänellä sentään on sinut lohduttamassa.
Hän tarvitsee nyt tukea.
87
00:08:08,000 --> 00:08:10,625
-Harry!
-Sinä?
88
00:08:10,833 --> 00:08:13,458
Miksi olet sysännyt minut syrjään?
89
00:08:13,625 --> 00:08:17,875
Olin isäsi.
Olisi väärin katkaista välit minuun.
90
00:08:18,083 --> 00:08:21,708
En halunnut sinua päähäni.
En tarvinnut sinua.
91
00:08:21,875 --> 00:08:25,833
Ennen kuin nyt. Tarvitsen sinua!
92
00:08:30,083 --> 00:08:34,625
En tajua. Wilson Fisk, Hämähäkkimiehen
vihollinen haluaa tavata minut?
93
00:08:34,833 --> 00:08:39,208
Hra Parker. Mukavaa, että pääsit tulemaan.
94
00:08:39,375 --> 00:08:41,875
Hämähäkkivaisto ei varoita.
95
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Luin,
että menet naimisiin nti Watsonin kanssa.
96
00:08:46,166 --> 00:08:50,583
-Enkä suoraan sanoen voi sallia sitä.
-Mitä?
97
00:08:50,708 --> 00:08:57,500
Sen takia olenkin ottanut vapauden
järjestää yksityiskohdat itse.
98
00:08:57,708 --> 00:08:59,333
Miksi ihmeessä?
99
00:08:59,458 --> 00:09:05,458
Pelastit kerran henkeni.
Sitä odotetaan Wilson Fiskiltä.
100
00:09:05,625 --> 00:09:11,000
Sitä paitsi se on hyvää julkisuutta
juuri ostamalleni sanomalehdelle.
101
00:09:11,166 --> 00:09:14,708
Daily Beaconille.Hymyile.
102
00:09:14,875 --> 00:09:19,416
Kilpailija vei jymyjutun nenäni edestä.
Uskomatonta.
103
00:09:19,583 --> 00:09:21,458
Miten saatoit?
104
00:09:21,625 --> 00:09:26,166
-Peter ei varmaankaan tiennyt.
-En niin.
105
00:09:26,333 --> 00:09:30,125
Fisk luulee jo voivansa
voittaa minut omalla alallani.
106
00:09:30,291 --> 00:09:35,000
Mutta käyttää nyt työntekijöitäni?
Tuskinpa vain.
107
00:09:35,208 --> 00:09:40,750
Järjestän Parkerille häät, jotka jättävät
varjoonsa prinsessa Dianan pirskeet.
108
00:09:40,958 --> 00:09:43,708
-Järjestätkö?
-Kyllä.
109
00:09:43,875 --> 00:09:48,000
Näin Fiskin ja minun välillä
nämä häät ovat sotaa.
110
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
Hyvä on sitten.
111
00:09:49,375 --> 00:09:55,208
Äläkä mieti takaisinmaksua.
Maksat ne työllä 20 vuodessa.
112
00:09:55,375 --> 00:09:56,416
Mitä? Mutta...
113
00:09:56,583 --> 00:10:01,875
Glory,
soita sille katalalle Wilson Fiskille.
114
00:10:02,000 --> 00:10:03,958
Eikö sinulla ole töitä?
115
00:10:04,125 --> 00:10:09,875
J. Jonah Jameson. Uusi kilpailijani.
Miten voin auttaa?
116
00:10:10,000 --> 00:10:16,125
Fisk! Peter Parker on minulle kuin poika.
Olen suunnitellut hänen häitään.
117
00:10:16,291 --> 00:10:21,166
Sen piti olla yllätys. Olen jo palkannut
Manhattanin parhaan floristin.
118
00:10:21,333 --> 00:10:26,708
Toimitutan ruusuja Ecuadorista
yksityiskoneellani.
119
00:10:26,875 --> 00:10:27,875
Uskomatonta.
120
00:10:28,000 --> 00:10:32,166
Entä kakku?
Tunnen Queensin parhaan kondiittorin.
121
00:10:32,333 --> 00:10:36,958
Ja minä tunnen kuningattaren kondiittorin.
122
00:10:43,583 --> 00:10:49,291
Olet unohtanut, että sinulla on
Vihreän Menninkäisen voimat.
123
00:10:50,458 --> 00:10:52,375
Mitä täällä tapahtuu?
124
00:11:00,125 --> 00:11:02,583
Hyvin tehty, poika.
125
00:11:07,125 --> 00:11:08,208
Olet vapaa.
126
00:11:08,375 --> 00:11:12,458
Sinun ansiostasi. Opeta minulle taas,
miten olla Menninkäinen.
127
00:11:12,583 --> 00:11:16,166
Minulla on suuria suunnitelmia varallesi.
128
00:11:16,333 --> 00:11:21,416
Mutta ensin sinun pitää
solmia tärkeä kumppanuussuhde.
129
00:11:22,416 --> 00:11:27,083
Tämä kumppanuus hyödyttää meitä kaikkia,
hra Smythe.
130
00:11:27,250 --> 00:11:31,583
Työnantajani Silvermane solmii liittoumia
vain tullakseen vahvemmaksi.
131
00:11:31,750 --> 00:11:36,958
Pysyn yhtiön johtajana, mutta Silvermane
ohjaa päivittäisiä toimintoja.
132
00:11:37,125 --> 00:11:42,416
Hienoa. Mutta on pienoinen järkytys,
että olet Vihreä Menninkäinen.
133
00:11:42,583 --> 00:11:47,500
Oli yhtä järkyttävää kuulla Silvermanen
taistelusta Wilson Fiskiä vastaan, -
134
00:11:47,708 --> 00:11:52,416
-joka tunnetaan myös Kingpininä.
-Miten sait tietää?
135
00:11:52,583 --> 00:11:56,625
Tiedon kertoi se sama kolmas osapuoli,
joka saattoi meidät yhteen.
136
00:11:56,833 --> 00:11:59,291
Hän haluaa pysyä nimettömänä.
137
00:11:59,458 --> 00:12:04,291
Väliäkö sillä. Oscorpin tuotantokyvyn
ja teknologiani ansiosta -
138
00:12:04,458 --> 00:12:08,708
Silvermanella on nyt lisävoimaa,
jolla hän voittaa Kingpinin.
139
00:12:08,875 --> 00:12:13,500
Voimasta puheen ollen...
Skorpioni, toimiiko pukusi kunnolla?
140
00:12:13,708 --> 00:12:15,500
Korjasit sen hyvin.
141
00:12:15,708 --> 00:12:19,125
Tässä on uusi assistenttini.
Hän voi auttaa sinua.
142
00:12:19,291 --> 00:12:23,458
Hän voi vastata robottiarmeijasta,
jonka rakennat minulle.
143
00:12:23,625 --> 00:12:28,416
-Voitko aloittaa heti?
-Kuten lupasin. Mutta miksi?
144
00:12:28,583 --> 00:12:32,000
Minullakin on voimakas vihollinen.
145
00:12:32,208 --> 00:12:36,750
Ja lopetan vasta,
kun hänestä on jäljellä pelkkä läjä.
146
00:12:38,750 --> 00:12:42,875
Valmista.
Sanon sitä Menninkäis-Robosoturiksi.
147
00:12:43,083 --> 00:12:48,458
Dramaattiset nimet eivät kiinnosta.
Pystyykö se tehtävään?
148
00:12:48,625 --> 00:12:52,958
Tarkkaile.
Siihen, mihin yksi ei pysty, pystyy moni.
149
00:12:54,625 --> 00:12:57,500
Erinomaista!
150
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
Kiitos, että suostuit bestmaniksi.
151
00:13:02,166 --> 00:13:05,708
Luulin aina,
että Harry hoitaisi tehtävän, mutta...
152
00:13:05,875 --> 00:13:08,708
-Ymmärrän.
-Kai sinulla on sormukset?
153
00:13:08,875 --> 00:13:12,750
On, paitsi jos ne hyppäsivät ulos
edellisen kysymyksen jälkeen.
154
00:13:12,958 --> 00:13:14,708
Vauhtia, haluan eturiviin.
155
00:13:14,875 --> 00:13:19,208
-Flash!
-Mitä? Felicia Hardy?
156
00:13:19,375 --> 00:13:23,500
-Mitä kuuluu?
-Näytät hyvältä. Missä olet ollut?
157
00:13:23,708 --> 00:13:27,625
-Euroopassa johtamassa äitini yritystä.
-Katso!
158
00:13:27,833 --> 00:13:32,125
-Tyylikästä menoa.
-Totisesti.
159
00:13:33,583 --> 00:13:37,291
Robottiarmeija on erinomainen.
160
00:13:37,458 --> 00:13:40,625
Ne on ohjelmoitu
tottelemaan kaikkia käskyjäsi.
161
00:13:40,833 --> 00:13:45,083
Ensimmäinen käskyni kuuluu
"lähdetään häihin".
162
00:13:45,250 --> 00:13:47,625
-Häihin?
-Seuratkaa minua.
163
00:14:09,000 --> 00:14:15,708
Olemme kokoontuneet tänne
solmimaan nämä kaksi ihmistä avioliittoon.
164
00:14:21,875 --> 00:14:28,291
Jos joku vastustaa tätä liittoa,
puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi.
165
00:14:28,458 --> 00:14:31,208
Ei nyt!
166
00:14:31,375 --> 00:14:34,875
Minä vastustan tätä avioliittoa!
167
00:14:37,208 --> 00:14:39,375
Hän menee naimisiin kanssani!
168
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Yksityisessä seremoniassa. Palvelijat!
169
00:14:46,458 --> 00:14:49,458
En voi tehdä mitään.
Pakko vaihtaa vaatteet!
170
00:14:49,583 --> 00:14:54,208
-Viedään sinut turvaan, täti!
-Häivytään!
171
00:14:54,375 --> 00:14:57,125
Felicia, missä olet?
172
00:14:58,166 --> 00:14:59,750
Mikä häväistys!
173
00:14:59,958 --> 00:15:02,833
Parempi häväistys kuin hautakirjoitus.
Mennään!
174
00:15:07,083 --> 00:15:11,583
Nyt vaikuttaa paremmalta.
Mukavan hiljaista. Oikea häätunnelma.
175
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
Kuulehan, peltipää!
176
00:15:17,708 --> 00:15:19,125
Hämähäkki!
177
00:15:19,291 --> 00:15:22,250
-Kissa!
-Tulin näköjään juuri ajoissa.
178
00:15:22,416 --> 00:15:26,291
En tiennyt, että olet vieraslistalla,
Hämähäkkimies.
179
00:15:26,458 --> 00:15:28,291
-Aloitetaan!
-Älä!
180
00:15:28,458 --> 00:15:31,708
Näytän, että olen se,
jonka oikeasti haluat.
181
00:15:31,875 --> 00:15:34,166
Tiedän, kenet haluan. En sinua!
182
00:15:34,333 --> 00:15:39,375
Nai minut nyt, tai räjäytän meidät kaikki!
183
00:15:39,500 --> 00:15:44,000
Ei nyt! Ylös siitä, senkin pelle!
184
00:15:44,208 --> 00:15:49,500
Landon. Se viimeinen megatappaja,
jonka Smythe teki minulle.
185
00:15:49,708 --> 00:15:53,750
Aktivoi se välittömästi. Vauhtia.
186
00:15:56,875 --> 00:16:00,416
Senkin typerä seinillä ryömijä,
pilasit kaiken!
187
00:16:01,458 --> 00:16:04,125
Pysy aloillasi!
188
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
-Fisk!
-Revin sen transistorit irti!
189
00:16:16,958 --> 00:16:20,625
Huono ajatus, nuori nainen. Tulin avuksi.
190
00:16:20,833 --> 00:16:24,708
Nämä robotit ovat selvästikin
Alistair Smythen tekosia.
191
00:16:24,875 --> 00:16:31,208
Jos hän ja Silvermane ovat Osbornin
liittolaisia, se on uhka bisneksilleni.
192
00:16:31,375 --> 00:16:36,458
-En voi antaa heidän onnistua.
-Riittää jo, iso poika!
193
00:16:36,625 --> 00:16:40,583
Syövyttävät aineesi eivät tehoa
tähän robottiin!
194
00:16:40,750 --> 00:16:45,250
-Entä tämä sitten?
-Ota siitä selvää!
195
00:16:46,583 --> 00:16:51,375
Rikoinko hänet? Harmi.
Vastahan hauskanpito alkoi.
196
00:16:53,250 --> 00:16:57,833
Ylös siitä! Menemme nyt naimisiin.
Aloita seremonia.
197
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
Hyvät...
198
00:17:02,958 --> 00:17:04,250
Jatka!
199
00:17:04,416 --> 00:17:08,291
Otatko Mary Jane Watsonin vaimoksesi?
200
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
Otan!
201
00:17:09,833 --> 00:17:14,833
Otatko tämän miehen aviomieheksesi?
202
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
Kyllä hän ottaa.
203
00:17:18,125 --> 00:17:20,708
En nyt ehdi. Pakko päästä sisälle.
204
00:17:21,458 --> 00:17:26,125
Nopeasti! Reitti on selvä.
Voit mennä nyt sisälle.
205
00:17:26,291 --> 00:17:31,125
Ja oli mukava tehdä taas töitä kanssasi.
206
00:17:31,291 --> 00:17:34,416
-Jatka!
-Julistan teidät nyt...
207
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
-Anna heidän mennä, Harry.
-En koskaan!
208
00:17:37,208 --> 00:17:40,500
Pysy etäällä, tai räjäytän paikan!
209
00:17:40,708 --> 00:17:43,458
Jos rakastat Mary Janea,
annat hänen mennä.
210
00:17:43,625 --> 00:17:48,166
Ehkä mieluummin tuhoan hänet
kuin näen hänet veriviholliseni sylissä.
211
00:17:48,333 --> 00:17:50,416
Luulet tietäväsi vihollisesi, -
212
00:17:50,583 --> 00:17:53,833
-mutta etkö unohda, ketkä ovat ystäviäsi?
-Liz?
213
00:17:54,000 --> 00:17:57,416
Sisimmässäsi tiedät,
ettei teitä ole tarkoitettu yhteen.
214
00:17:57,583 --> 00:18:02,083
Mary Jane rakastaa Peteriä,
mutta hän on silti aina ystäväsi.
215
00:18:02,250 --> 00:18:07,125
Ei, saat minut hämilleni.
Vihreä Menninkäinen on ainoa ystäväni.
216
00:18:07,291 --> 00:18:09,333
Minä olen ystäväsi.
217
00:18:09,458 --> 00:18:13,833
Ja toivoin, että jonain päivänä
olisimme enemmänkin kuin ystäviä.
218
00:18:14,000 --> 00:18:16,875
-Rakastan sinua.
-Rakastat minua?
219
00:18:17,083 --> 00:18:22,583
Niin. Mutta jos meillä onkin
yhteinen tulevaisuus, sen pitää alkaa nyt.
220
00:18:22,708 --> 00:18:27,708
Joku rakastaa minua.
Vie minut takaisin Ravencroftiin.
221
00:18:27,875 --> 00:18:31,583
En ole kunnossa ja inhoan muutenkin häitä.
222
00:18:50,208 --> 00:18:54,875
Oli mukava tehdä yhteistyötä kanssasi.
Jos tarvitset joskus töitä...
223
00:18:55,000 --> 00:19:00,291
Suu kiinni.
Seuraavan keikkani kohteena olet sinä.
224
00:19:02,208 --> 00:19:05,083
Uskomatonta, että tämä päättyi näin.
225
00:19:05,250 --> 00:19:08,000
Niin. Haluat varmaan lähteä kotiin...
226
00:19:08,208 --> 00:19:12,458
Enhän!
Olen jo muutenkin myöhässä häistäni.
227
00:19:13,625 --> 00:19:16,333
-Oletko kunnossa?
-Olen minä.
228
00:19:16,458 --> 00:19:18,625
Hämähäkkimies, -
229
00:19:18,833 --> 00:19:24,166
voisitko hakea Peterin,
jotta voimme vihdoin mennä naimisiin?
230
00:19:25,416 --> 00:19:27,500
Sormus.
231
00:19:29,583 --> 00:19:33,500
Se on niin kaunis!
232
00:19:33,708 --> 00:19:38,375
Ohitan "myötä- ja vastoinkäymisissä"
-kohdan, koska se on jo koettu.
233
00:19:38,500 --> 00:19:44,208
-Julistan teidät nyt aviopuolisoiksi.
-Hurraa!
234
00:19:52,375 --> 00:19:56,166
Onnittelut! Tässä on sinulle pieni lahja.
235
00:19:56,333 --> 00:19:58,500
Ovatko nämä auton avaimet?
236
00:19:58,708 --> 00:20:04,125
Se on häälahja,
joka ei käynyt Wilson Fiskin mielessä.
237
00:20:04,291 --> 00:20:09,875
-Tämähän on todella avokätistä.
-En tiedä, mitä sanoisin.
238
00:20:10,000 --> 00:20:14,208
Ei tarvitse kiittää. Vaunut odottavat.
239
00:20:15,500 --> 00:20:19,291
VASTANAINEET
240
00:20:19,458 --> 00:20:21,875
Olet oikeassa yhden asian suhteen.
241
00:20:22,083 --> 00:20:25,458
Fisk ei olisi koskaan harkinnut
tällaista lahjaa.
242
00:20:25,583 --> 00:20:27,750
Eipä kestä, poika.
243
00:20:33,500 --> 00:20:39,000
Ei tämä voi päättyä näin!
Et voi jättää minua yksin.
244
00:20:39,166 --> 00:20:44,750
Missä olet, Harry? Harry!
245
00:21:11,000 --> 00:21:14,083
Suomennos: Elina Land
245
00:21:15,305 --> 00:22:15,661