"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 1
ID | 13185618 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 1 |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E02.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706869 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,833 --> 00:01:50,000
Komentaja. Eversti odottaa teitä.
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,458
Fury. Tämä on hienostunein
koskaan luotu organisaatio.
4
00:01:58,625 --> 00:02:01,708
Tarvitseeko se kaltaiseni
vanhan sotakoiran näykkimään?
5
00:02:01,875 --> 00:02:07,166
On ikävää repiä teidät pois eläkkeeltä.
Vain te voitte ratkaista ongelmani.
6
00:02:08,625 --> 00:02:12,500
Tämä henkilö on lähellä vapauttaa voiman,
joka voi tuhota meidät kaikki.
7
00:02:12,708 --> 00:02:16,875
-Ei.
-Teidän täytyy pysäyttää May Parker.
8
00:02:19,708 --> 00:02:24,375
MOSKOVA
9
00:02:30,458 --> 00:02:32,833
Hän meni oikealle. Ottakaa kiinni!
10
00:02:43,958 --> 00:02:45,250
Tohtori Groitzig.
11
00:03:03,583 --> 00:03:08,875
Hopeasapeli täällä. Tehtävä suoritettu.
12
00:03:09,083 --> 00:03:12,333
Robbie, katso tätä uutispalvelun juttua.
13
00:03:12,458 --> 00:03:17,375
"Saksan 2. maailmansodan aikainen
tutkija, tohtori Wolfgang Groitzig"-
14
00:03:17,500 --> 00:03:21,000
-"jonka on pitkään oletettu
olevan kuollut, on kaapattu."
15
00:03:21,208 --> 00:03:24,000
"Hän elää Moskovassa
uuden nimen turvin."
16
00:03:24,166 --> 00:03:27,958
"Tytär paljasti salaisen henkilöllisyyden
ilmoittaakseen kaappauksesta."
17
00:03:28,125 --> 00:03:32,000
Muistan, kun hän oli
iso uutinen 1940-luvulla.
18
00:03:32,166 --> 00:03:34,750
Hän piileskeli kaikki ne vuodet.
19
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
Anteeksi. Täytyy soittaa puhelu.
20
00:03:45,458 --> 00:03:50,291
Robbie Robertson täällä.
Sain hyvin huonoja uutisia.
21
00:03:50,458 --> 00:03:55,250
May-täti. Miksi haluat myydä talon
ja muuttaa rouva Watsonin luo?
22
00:03:55,416 --> 00:03:58,958
Peter, sinä ja Mary Jane
asutte omassa asunnossanne-
23
00:03:59,125 --> 00:04:01,708
joten se vaikutti parhaalta
minulle ja Annalle.
24
00:04:01,875 --> 00:04:05,583
Ette kai tahdo,
että olemme yksinäisiä?
25
00:04:05,708 --> 00:04:06,708
Emme tietenkään.
26
00:04:06,875 --> 00:04:11,625
Kasvoin täällä sinun ja Ben-sedän kanssa
vanhempieni kuoltua.
27
00:04:11,833 --> 00:04:14,125
Niin hänenlaistaan.
Ajattelee aina itseään.
28
00:04:14,291 --> 00:04:18,458
-Anna-täti. Olen nyt Peterin vaimo.
-Ei minun tarvitse silti hänestä pitää.
29
00:04:21,750 --> 00:04:23,458
May. Oletko kunnossa?
30
00:04:23,625 --> 00:04:26,000
Minä... Olen kunnossa. Ihan totta.
31
00:04:26,166 --> 00:04:30,416
Ei hän ole. Olen nähnyt May-tädin
tuohtuneena, mutta en näin kiihtyneenä.
32
00:04:30,583 --> 00:04:33,333
Jokin päivän lehdessä aiheutti sen.
33
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
Mikähän?
34
00:04:36,000 --> 00:04:39,833
-Oletko varma, Kingpin?
-Täysin varma, Landon.
35
00:04:40,000 --> 00:04:44,375
Tämä tiedemies on avain erääseen
ihmiskunnan suurimpaan voimaan.
36
00:04:44,500 --> 00:04:46,833
Kukaan ei tiennyt
hänen olevan yhä elossa.
37
00:04:47,000 --> 00:04:52,458
Tietoni ovat anekdoottisia.
Kameleontin pitää antaa yksityiskohdat.
38
00:04:52,625 --> 00:04:54,708
Miten ikävää, että Kameleontti-
39
00:04:54,875 --> 00:05:00,291
-on nyt vankina eräässä
läpipääsemättömimmistä linnoituksista.
40
00:05:00,458 --> 00:05:04,500
-Kingpin pääsee mihin vain.
-Kai pilailet?
41
00:05:04,708 --> 00:05:06,958
Ryhdyn sotaan linnoitusta vastaan.
42
00:05:07,125 --> 00:05:12,500
Sitä varten täytyy koota sotureita.
43
00:05:14,333 --> 00:05:18,875
Jälleen kerran minun täytyy
koota Kuuden kopla.
44
00:05:19,000 --> 00:05:24,833
Tohtori Mustekala, Sarvikuono,
Tärisyttäjä, Skorpioni.
45
00:05:25,000 --> 00:05:28,291
Hämähäkkimies
on ajanut heidät kaikki maan alle.
46
00:05:28,458 --> 00:05:33,416
Maailma on unohtanut heidät,
mutta minä en.
47
00:05:33,583 --> 00:05:37,500
Kuten kaikki hyvät soturit, he tarvitsevat
kaltaiseni loistavan kenraalin-
48
00:05:37,708 --> 00:05:40,500
-johtamaan itsensä
jälleen suuruuteen.
49
00:05:40,708 --> 00:05:43,833
Heitä on neljä,
ja Kameleontin myötä viisi.
50
00:05:44,000 --> 00:05:46,125
Kuka on kuudes unohdettu soturisi?
51
00:05:46,291 --> 00:05:48,875
Tässä on Mysterion korvaaja.
52
00:05:49,000 --> 00:05:51,333
Korppikotka.
53
00:05:51,458 --> 00:05:56,291
Olen tutkinut laboratoriotasi
ja hyväksyn ehtosi.
54
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Luulen viihtyväni täällä.
55
00:05:59,458 --> 00:06:04,125
Ole varovainen. Muuttoapuna oleminen
ei ole selän venyttämisen arvoista.
56
00:06:04,291 --> 00:06:06,750
Selvä, May-täti. Uskon pärjääväni.
57
00:06:06,958 --> 00:06:10,000
Onhan minulla hämähäkin
suhteellinen vahvuus.
58
00:06:12,208 --> 00:06:17,583
Hämähäkin ketteryyteni
tosin kaipaisi pientä harjoitusta.
59
00:06:17,750 --> 00:06:19,750
Hei, mikä tämä on?
60
00:06:19,958 --> 00:06:22,875
Olivatko nämä vanhempieni passit?
61
00:06:23,083 --> 00:06:28,375
Näiden mukaan he ovat kiertäneet maailman
useita kertoja. Miksi...
62
00:06:31,458 --> 00:06:33,458
May-täti, minun täytyy kysyä...
63
00:06:35,750 --> 00:06:39,500
-Hei, May.
-Keene? Keene Marlowe?
64
00:06:39,708 --> 00:06:42,708
-Siitä on kauan.
-Niin on.
65
00:06:42,875 --> 00:06:46,208
Minun olisi varmaan
pitänyt osata odottaa tällaista vierailua.
66
00:06:46,375 --> 00:06:52,375
Peter, tämä on Keene Marlowe.
Hän oli Ben-setäsi paras ystävä.
67
00:06:53,583 --> 00:06:58,208
-Hauska tavata.
-Peter? Hyvänen aika, olet aikuinen.
68
00:06:58,375 --> 00:07:02,416
Se tuntuu aivan eiliseltä, kun...
Saanko tulla sisään?
69
00:07:02,583 --> 00:07:06,875
Kyllä, saat. Tule sisään.
70
00:07:07,000 --> 00:07:11,708
En ole koskaan kuullutkaan tästä tyypistä.
Miten Ben-setä ei maininnut häntä?
71
00:07:11,875 --> 00:07:15,875
Siksi olen siis kaupungissa.
Jälleen yksi tylsä kokous.
72
00:07:16,000 --> 00:07:18,333
Millä alalla sanoitkaan olevasi?
73
00:07:18,500 --> 00:07:22,291
Teen vähän sitä sun tätä.
74
00:07:22,458 --> 00:07:27,125
Hän on kierrellyt koko illan.
Hän olisi hyvä poliitikko.
75
00:07:27,291 --> 00:07:30,125
May-täti, minun on ollut
tarkoitus kysyä jotain.
76
00:07:30,291 --> 00:07:32,833
Kuuluivatko nämä todella vanhemmilleni?
77
00:07:33,000 --> 00:07:35,333
Mistä ihmeestä löysit ne?
78
00:07:35,458 --> 00:07:37,583
Ullakolta. Ne putosivat matka-arkusta.
79
00:07:37,708 --> 00:07:39,958
-Pane ne pois.
-Miksi? Mikä on vialla?
80
00:07:40,125 --> 00:07:41,583
Pane ne pois.
81
00:07:42,583 --> 00:07:45,708
-En tarkoittanut...
-Anna hänen olla.
82
00:07:45,875 --> 00:07:47,833
-Mutta minä...
-Puhun hänelle.
83
00:07:48,000 --> 00:07:50,458
Mene sinä ulos kävelylle tai jotain.
84
00:07:53,875 --> 00:07:56,291
Minun tosiaan pitää tehdä jotain.
85
00:07:56,458 --> 00:08:00,875
Valitsen seinillä kiipeilyn kävelyn sijaan
koska tahansa. Kuka tuo Marlowe on?
86
00:08:01,000 --> 00:08:03,750
Miksi hän tietää perheestäni asioita,
joita minä en?
87
00:08:03,958 --> 00:08:07,416
Hänellä on oikeus tietää.
Sinun täytyy kertoa hänelle joskus.
88
00:08:07,583 --> 00:08:12,083
Hän on niin herkkä.
Kuka tietää, miten se vaikuttaa häneen?
89
00:08:12,250 --> 00:08:15,125
Et sitä paitsi ole täällä
Peterin tai minun vuokseni.
90
00:08:15,291 --> 00:08:18,333
-Tulit hakemaan, mitä et voi saada.
-Ehkä en.
91
00:08:18,458 --> 00:08:20,875
Jos asia on niin,
et voi myydä taloa.
92
00:08:21,083 --> 00:08:26,875
En voi uskoa,
että tämä painajainen alkaa taas.
93
00:08:32,208 --> 00:08:33,708
Mitä hän oikein aikoo?
94
00:08:46,125 --> 00:08:49,458
Otan selvää siitä,
kuka tämä tyyppi oikein on.
95
00:09:00,125 --> 00:09:02,000
Tämä näyttää kiinnostavalta.
96
00:09:04,458 --> 00:09:09,375
YPKVV:n päämaja? Olen ollut täällä
ennenkin. Mikä hänen yhteytensä on?
97
00:09:09,500 --> 00:09:11,458
Missään tästä ei ole järkeä.
98
00:09:21,333 --> 00:09:25,083
Onneksi ilmastointijärjestelmää
ei ole muutettu viime kerran jälkeen.
99
00:09:25,250 --> 00:09:29,000
May Parker ei suostu puhumaan.
En lähde, ennen kuin hän puhuu.
100
00:09:29,166 --> 00:09:32,458
Eikö olekin turhauttavaa,
kun joku ei kerro kaikkia tietojaan?
101
00:09:32,583 --> 00:09:37,208
Tiedän, että haluat kaikki yksityiskohdat,
mutta jotain pitää salata jopa sinulta.
102
00:09:37,375 --> 00:09:40,583
Hyvä on. Tehtäväni on varmistaa,
että tapahtui mitä vain-
103
00:09:40,708 --> 00:09:43,708
-Richard ja Mary Parkerin nimiä
ei saa puhdistaa.
104
00:09:43,875 --> 00:09:48,291
Virallisen linjan mukaan he kuolivat
venäläisinä vastavakoojina. Petturit.
105
00:09:48,458 --> 00:09:50,750
-Mitä?
-Pettureina heidän täytyy myös pysyä.
106
00:09:50,958 --> 00:09:53,250
Venäläisinä vastavakoojina? Pettureina?
107
00:09:53,416 --> 00:09:56,833
Juonitteleeko Fury tahratakseen
vanhempieni maineen?
108
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
En voi piileksiä enää.
109
00:09:58,375 --> 00:10:02,500
Pitää mennä ja pakottaa hänet kertomaan,
mistä oikein puhuu.
110
00:10:13,333 --> 00:10:15,458
Mitä nyt? Mitä on tekeillä?
111
00:10:15,625 --> 00:10:18,458
Eversti, kimppuumme hyökkää alus,
joka oli piilossa.
112
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Sen täytyi löytää keino häiritä tutkaa.
113
00:10:31,333 --> 00:10:33,125
Näytä valvontavideo.
114
00:10:33,291 --> 00:10:37,250
Turvallisuus on rikottu
kansilla 5, 10 ja 13.
115
00:10:37,416 --> 00:10:40,416
Aktivoikaa automaattilaserit
ja lukitkaa paineovet.
116
00:10:40,583 --> 00:10:43,875
Ei onnistu.
Turvajärjestelmän virta on katkaistu.
117
00:10:44,000 --> 00:10:49,291
Keene, mene apuvoimalaitokseen
ja yritä saada järjestelmät toimimaan.
118
00:10:49,458 --> 00:10:50,458
Sen teen.
119
00:11:02,500 --> 00:11:04,375
Kingpin, Tohtori Mustekela täällä.
120
00:11:04,500 --> 00:11:08,333
Hyvä. Liitä viestintälinkkini
vapaaseen tietokoneporttiin.
121
00:11:08,458 --> 00:11:12,875
Se pääsee käsiksi tietopankkiin
ja näyttää Kameleontin sijainnin.
122
00:11:15,000 --> 00:11:18,625
Loistavaa. Tämän purkaminen
vie vain 30 sekuntia.
123
00:11:18,833 --> 00:11:19,958
Saat 10.
124
00:11:21,416 --> 00:11:23,458
Hämähäkkimies? Täällä?
125
00:11:23,625 --> 00:11:27,583
On palkitsevaa tulla tunnistetuksi.
Kunnia PR-toimistolleni.
126
00:11:29,500 --> 00:11:30,875
Hämähäkkivaisto. Vaara.
127
00:11:33,583 --> 00:11:37,291
-Yllätyitkö näkemisestäni, iso poju?
-Olen mielissäni.
128
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Älä odota, että pysyn paikoillani.
129
00:11:39,500 --> 00:11:42,875
Ehkä hän tarvitsee minut
pitelemään sinua paikoillasi.
130
00:11:44,125 --> 00:11:48,000
Hei, Hämähäkkimies.
Kukaan ei sanonut, että olisit täällä.
131
00:11:48,208 --> 00:11:50,125
Nämä vasta ovat bileet.
132
00:11:54,291 --> 00:11:57,291
Ei onnistu, seinäliero.
133
00:11:58,583 --> 00:12:02,083
Kingpin sanoi, että saisimme
kaikki uuden mahdollisuuden elämään.
134
00:12:02,250 --> 00:12:06,708
Aloitamme riistämällä sinulta omasi.
135
00:12:14,708 --> 00:12:20,000
Octavius, sijainti on löytynyt.
Kokoa miehesi välittömästi.
136
00:12:20,208 --> 00:12:22,000
Varokaa. Seuratkaa minua.
137
00:12:25,833 --> 00:12:28,416
-Hämähäkkimies. Oletko kunnossa?
-Olen.
138
00:12:28,583 --> 00:12:32,208
Olisi kiva jutella vanhoista ajoista,
mutta roistot pitää pysäyttää.
139
00:12:33,208 --> 00:12:35,875
Skorpioni, suojaa meitä,
kun haemme Kameleontin.
140
00:12:37,375 --> 00:12:40,208
Vie vain sekunteja
ylikuormittaa lasermatriisi.
141
00:12:40,375 --> 00:12:44,125
Sen sulakkeet aktivoituvat,
ja se sammuu.
142
00:12:52,083 --> 00:12:54,583
Viimeinkin.
Löysin taas kuusi sätkynukkea.
143
00:13:03,958 --> 00:13:05,875
Älä huoli, Nick. Lähden perään.
144
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
Ei, me hoidamme tämän.
Mene Parkerien talolle.
145
00:13:12,583 --> 00:13:15,500
Harmi, ettei tästä saa lentopisteitä.
146
00:13:16,875 --> 00:13:20,750
Täydellistä.
Tykkään kunnon koiratappeluista.
147
00:13:20,958 --> 00:13:22,708
Olemme aivan heidän kannoillaan.
148
00:13:31,250 --> 00:13:34,500
Delta 9 sai osuman.
Lentäjä heittäytyy ulos.
149
00:13:34,708 --> 00:13:36,833
Delta 1 on yhä takaa-ajossa.
150
00:13:37,000 --> 00:13:40,708
Hetkinen. He katosivat tutkastani.
Menetin myös näköyhteyden.
151
00:13:43,750 --> 00:13:48,708
Häivelaitteesi toimi taas virheettömästi,
Tohtori Mustekala.
152
00:13:48,875 --> 00:13:50,125
Luonnollisesti.
153
00:13:50,291 --> 00:13:56,458
Anturien mukaan meillä on kuitenkin
vielä yksi ongelma hoidettavana.
154
00:14:01,375 --> 00:14:03,833
O-ou. On parempi, etten jää tänne.
155
00:14:05,458 --> 00:14:06,833
Kirottua.
156
00:14:12,208 --> 00:14:15,583
Hienoa. Tosi hienoa. Mitä tuo oikein oli?
157
00:14:15,708 --> 00:14:17,875
Saan vastauksia
joltakulta tänä iltana.
158
00:14:18,083 --> 00:14:20,875
Tiedän, minne mennä.
159
00:14:21,083 --> 00:14:25,500
Jos etsit vastauksia,
voin antaa niitä sinulle.
160
00:14:25,708 --> 00:14:31,125
Minun täytyy kertoa jotain,
mitä olen salaillut koko elämäsi.
161
00:14:33,458 --> 00:14:36,583
Vanhempani.
Miksen ole nähnyt tätä aiemmin?
162
00:14:36,750 --> 00:14:41,416
Silloin olisit saanut tietää, että
vanhempasi olivat Venään vakoojia.
163
00:14:41,583 --> 00:14:46,625
-Se ei voi olla totta.
-On se. Tiedot ovat täällä.
164
00:14:49,416 --> 00:14:51,833
Peter. Minäkin tunsin vanhempasi.
165
00:14:52,000 --> 00:14:56,125
He olivat Amerikan agentteja,
ja heitä pidettiin parhaina.
166
00:14:56,291 --> 00:14:58,583
Tiedän, koska olin yksi heistä.
167
00:14:58,750 --> 00:15:02,291
-Sinäkö? Salainen agentti?
-Kyllä.
168
00:15:02,458 --> 00:15:07,458
Vanhempasi selvittivät totuutta
salaisesta tuomiopäivän aseesta-
169
00:15:07,583 --> 00:15:10,583
-joka oli rakennettu
tuhoamaan Yhdysvallat.
170
00:15:10,708 --> 00:15:14,958
Se oli ollut vanha 2. maailmansodan
projekti, jonka saksalaiset käynnistivät.
171
00:15:15,125 --> 00:15:19,166
Huhujen mukaan
tohtori Wolfgang Groitzig loi sen.
172
00:15:19,333 --> 00:15:21,583
Jostain syystä
sitä ei koskaan käytetty.
173
00:15:21,750 --> 00:15:26,958
Aseen oletettiin olevan huijaus
1970-luvun loppuun asti.
174
00:15:27,125 --> 00:15:32,250
Vanhempasi törmäsivät Groitzigiin,
joka asui jossain Moskovassa.
175
00:15:32,416 --> 00:15:36,583
Tai niin he kertoivat USA:n valtiolle.
Heidät lähetettiin Venäjälle.
176
00:15:36,750 --> 00:15:40,000
Siellä he ilmoittivat
olevansa kaksoisagentteja-
177
00:15:40,208 --> 00:15:42,583
-jotka olivat
Neuvostoliiton leivissä.
178
00:15:42,750 --> 00:15:48,416
Yhtäkkiä vanhempasi kuolivat
Venäjällä lento-onnettomuudessa.
179
00:15:48,583 --> 00:15:51,625
Valtiomme täytyi päätellä,
ettei Groitzig ollut hengissä.
180
00:15:51,833 --> 00:15:56,208
Että Richard ja Mary olivat valehdelleet
oikean syynsä mennä Neuvostoliittoon.
181
00:15:56,375 --> 00:15:59,625
Groitzigin löytyminen ja kaappaus...
182
00:15:59,833 --> 00:16:03,000
Kukaan ei tiedä, mitä uskoa.
183
00:16:03,166 --> 00:16:05,583
-Oletko kunnossa?
-En. Olen vihainen.
184
00:16:05,708 --> 00:16:08,458
Haluan mennä Venäjälle
ottamaan selvää Groitzigista.
185
00:16:10,250 --> 00:16:15,375
Tänään kuulin miehen nimeltä Nick Fury
vihjaavan, etteivät he ole pettureita.
186
00:16:15,500 --> 00:16:16,833
Joku valehtelee.
187
00:16:17,000 --> 00:16:19,958
Jos asia on niin,
minun täytyy selvittää tämä.
188
00:16:20,125 --> 00:16:23,083
Rakastan sinua, MJ.
189
00:16:23,250 --> 00:16:25,750
Tulen hulluksi, jos en ratkaise tätä.
190
00:16:25,958 --> 00:16:28,833
Miten kuitenkaan maksan
matkan Venäjälle?
191
00:16:29,000 --> 00:16:32,875
Tulemme hädin tuskin toimeen
lehdestä saamillani ansioilla.
192
00:16:33,083 --> 00:16:35,250
Hei, nyt minä tiedän.
193
00:16:35,416 --> 00:16:37,708
Hämähäkkimies lähtee minne?
194
00:16:37,875 --> 00:16:41,625
-Venäjälle. Hän sanoi sen itse.
-En usko sitä.
195
00:16:41,833 --> 00:16:45,583
-Miksi hän tekisi jotain niin hullua?
-Sanot häntä maailman riesaksi.
196
00:16:45,750 --> 00:16:49,333
Mitä jos olit oikeassa? Ehkä hän tekee
itsestään maailmanlaajuisen.
197
00:16:49,458 --> 00:16:55,625
Hetkinen. Mietitään. Tietysti.
Siellä on valtio kaaoksessa.
198
00:16:55,833 --> 00:17:00,291
Ei kai hän yritä päästä
heidän johtajakseen?
199
00:17:00,458 --> 00:17:03,750
Mitä jos hänestä tulisi
maailmanvalta itsessään?
200
00:17:03,958 --> 00:17:05,708
Tämä on katastrofi.
201
00:17:05,875 --> 00:17:10,375
Amerikan täytyy saada tietää.
Lähetä minut ottamaan kuvia.
202
00:17:10,500 --> 00:17:16,208
-Et taida uskoa tästä sanaakaan?
-Uskon Peterin pelkoja aiheellisiksi.
203
00:17:16,375 --> 00:17:18,708
-Uskotko?
-Ehdottomasti.
204
00:17:18,875 --> 00:17:22,375
Jos lähetät Peterin Venäjälle,
haluan lähteä mukaan.
205
00:17:22,500 --> 00:17:26,833
Robbie on samaa mieltä kanssani?
Mitä hän oikein aikoo?
206
00:17:27,000 --> 00:17:29,166
Hyvä on. Te kaksi lähdette.
207
00:17:29,333 --> 00:17:35,125
Jos et tuo sieltä tarinaa, Peter,
lähetän sinut Siperiaan.
208
00:17:38,000 --> 00:17:40,250
Ole varovainen, tiikeri.
209
00:17:41,333 --> 00:17:45,083
Älä huoli. Vartioin tätä
henkeni kaupalla, jos täytyy.
210
00:17:48,583 --> 00:17:51,458
Huomenta. Dobroye utro.
211
00:17:51,625 --> 00:17:54,333
Hyvää iltaa. Dobry vecher.
212
00:17:54,458 --> 00:17:57,000
-Puhutko venäjää?
-Riittävästi.
213
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Kuka sinut hyvästeli lentokentällä?
214
00:17:59,583 --> 00:18:03,333
Ystävä vain. Suo anteeksi,
minun täytyy saada nukuttua.
215
00:18:03,458 --> 00:18:07,333
Robbie vaikuttaa salailevalta.
Se ei ole hänen tapaistaan.
216
00:18:19,875 --> 00:18:23,166
Olen valmis alkamaan tutkia juttua,
kun sinä olet.
217
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Nuku vähän,
niin aloitamme heti aamulla.
218
00:18:26,750 --> 00:18:30,625
Sopii minulle. Se antaa Hämähäkkimiehelle
aikaa katsoa ympärilleen.
219
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
En puhu kieltä.
En tiedä, missä kaikki on.
220
00:18:38,583 --> 00:18:41,958
Robbie oli oikeassa.
Pitäisi nukkua ja aloittaa aamulla.
221
00:18:44,416 --> 00:18:50,083
Hei, tuo on Robbie.
Mitä hän hiippailee tähän aikaan?
222
00:19:02,000 --> 00:19:03,125
Kuka olet?
223
00:19:03,291 --> 00:19:07,208
Mies, joka antoi nimesi,
käski näyttää tämän.
224
00:19:07,375 --> 00:19:10,083
Nopeasti. Tule sisään. Tule.
225
00:19:11,458 --> 00:19:15,833
Olen vanha mies.
Minulla ei ole kerrottavaa.
226
00:19:16,000 --> 00:19:20,416
En tarkoita teille pahaa, herra Lentz.
Haluan vain tietoja.
227
00:19:20,583 --> 00:19:24,958
Nyt kun Groitzig on viety,
tiesin, että olen seuraava.
228
00:19:25,125 --> 00:19:27,333
He etsivät tuomiopäivän asetta.
229
00:19:27,458 --> 00:19:31,583
Hänet pakotetaan kertomaan olinpaikkani.
Pelkään henkeni puolesta.
230
00:19:31,708 --> 00:19:36,291
Professorin kaappaajat halutaan selvittää,
jotta heidät voidaan pysäyttää.
231
00:19:36,458 --> 00:19:39,458
Voin kertoa vain epäiltyni.
232
00:19:39,625 --> 00:19:41,833
Hetkinen. Hämähäkkivaistoni.
233
00:19:47,083 --> 00:19:49,333
Viekää Lentz.
234
00:19:49,458 --> 00:19:52,291
Jättäkää hänet rauhaan.
Pitää auttaa Robbiea.
235
00:19:53,708 --> 00:19:57,333
Olet täällä. Pärjään kyllä.
Hae vain Lentz takaisin.
236
00:20:05,375 --> 00:20:06,500
Pidä häntä silmällä.
237
00:20:07,708 --> 00:20:09,000
Takanasi.
238
00:20:24,458 --> 00:20:30,083
Emme saa jättää todisteita läsnäolostamme.
Tuhotkaa tämä paikka.
239
00:20:43,166 --> 00:20:48,458
JATKUU...
240
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
240
00:20:51,305 --> 00:21:51,396
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm