"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 3: Secrets of the Six

ID13185620
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 3: Secrets of the Six
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S05E04.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,083 --> 00:00:01,416 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Oletko sukua Richard ja Mary Parkerille? 3 00:00:05,333 --> 00:00:08,416 He seisoivat siinä, kun näin heidät viimeksi. 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,833 Wolfgang, KGB on kannoillamme. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,416 Teidän täytyy päästä pois. Ase on vaarallisempi kuin koskaan. 6 00:00:15,583 --> 00:00:18,458 -Otan sen. -Kameleontti. 7 00:00:18,625 --> 00:00:22,000 Tervetuloa väliaikaiseen tukikohtaani. 8 00:00:22,208 --> 00:00:26,125 Vuosia huhuttiin tuomiopäivän laitteesta- 9 00:00:26,291 --> 00:00:30,291 -jonka loi saksalainen mestarivakooja, joka aikoi valloittaa maailman. 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,000 Aion tehdä saman. 11 00:00:33,208 --> 00:00:35,583 -Ei! -Minut on petetty. 12 00:00:35,708 --> 00:00:37,458 Pahamaineinen Kingpin. 13 00:00:37,583 --> 00:00:38,708 Pudottakaa aseenne. 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,333 Rakennus romahtaa. 15 00:00:40,458 --> 00:00:44,166 Suunnatkaa portaisiin. On aika lähteä. 16 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 Kiitämme sinua miesteni kanssa. 17 00:00:46,458 --> 00:00:48,583 Haluaisin kertoa sinulle lisää- 18 00:00:48,750 --> 00:00:51,208 -mutta on parasta kuulla ne Omar Moselylta. 19 00:00:51,375 --> 00:00:54,583 Hän tietää kuuden unohdetun soturin tarinan. 20 00:00:54,750 --> 00:00:59,583 Vanhempani eivät olleet pettureita. Koko maailman täytyy saada tietää se. 21 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:01:42,375 --> 00:01:46,291 Minun täytyy löytää heidät, tai maailma on suuressa vaarassa. 23 00:01:46,458 --> 00:01:49,708 Minun täytyy löytää kuusi unohdettua soturia. 24 00:01:49,875 --> 00:01:55,458 Voin yhä hädin tuskin uskoa Omar Moselyn kertomaa tarinaa. 25 00:01:56,958 --> 00:02:00,708 Herra Robertson. Saitte viestini. Tulin niin pian kuin pääsin. 26 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 Olen iloinen siitä. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,125 Robbie. Tule sisään. 28 00:02:06,291 --> 00:02:09,458 Omar. Tämä on Peter Parker. Kerroin hänestä. 29 00:02:09,583 --> 00:02:12,583 Minun pitäisi kuulemma kuulla tarinanne. 30 00:02:12,708 --> 00:02:18,125 Kyllä. Olen pitänyt sen salassa kaikki nämä vuodet. 31 00:02:18,291 --> 00:02:21,708 Tarinani alkaa tästä. 32 00:02:21,875 --> 00:02:26,333 Kilpi näyttää aivan siltä, mikä kuului Kapteeni Amerikalle. 33 00:02:26,458 --> 00:02:31,458 Kuuden amerikkalaisen soturin tarina alkaa vuodesta 1942. 34 00:02:31,625 --> 00:02:34,458 Toisen maailmansodan pimeistä päivistä. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Tutkija nimeltä tohtori Reinstein- 36 00:02:36,958 --> 00:02:42,500 -loi seerumin, joka muutti normaalin ihmisen supersotilaaksi. 37 00:02:42,708 --> 00:02:46,166 On aika paljastaa tämän huippusalaisen kokeen vapaaehtoinen. 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,458 Sotamies Steve Rogers. 39 00:02:58,458 --> 00:03:02,083 Rogers on vasta ensimmäinen uudesta supersotilaiden rodusta. 40 00:03:02,250 --> 00:03:05,708 Hyvät herrat, tässä on liittoutuneiden uusi mestari. 41 00:03:05,875 --> 00:03:07,166 Kapteeni Amerikka. 42 00:03:11,333 --> 00:03:15,416 Isänmaan nimeen tuhoan tämän amerikkalaisen sotakoneen. 43 00:03:17,583 --> 00:03:18,833 Se räjähtää. 44 00:03:20,208 --> 00:03:21,375 Juoskaa! 45 00:03:28,000 --> 00:03:32,416 Kun saksalaisvakooja sabotoi supersotilaskokeen- 46 00:03:32,583 --> 00:03:38,333 -tohtori Reinstein menetettiin supersotilasseerumin salaisuus mukanaan. 47 00:03:38,458 --> 00:03:42,375 Sen ainoa tunnettu kopio oli ollut siinä laboratoriossa. 48 00:03:42,500 --> 00:03:45,875 Joukko tiedemiehiä yritti luoda reseptin uudelleen. 49 00:03:46,083 --> 00:03:49,875 He halusivat tehdä supersotilaiden armeijan. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,458 Sota-ajan kemikaalipulan vuoksi- 51 00:03:52,625 --> 00:03:56,458 -voitiin syntetisoida vain viisi annosta lisää. 52 00:03:56,625 --> 00:04:02,250 Löydettiin viisi nuorta vapaaehtoista ryhtymään Amerikan uusiksi sankareiksi. 53 00:04:02,416 --> 00:04:06,208 Uuden prosessin saatiin kuitenkin huomata olevan epävakaa. 54 00:04:06,375 --> 00:04:09,416 Oli ihme, ettei kukaan loukkaantunut. 55 00:04:09,583 --> 00:04:13,458 Prosessi oli liian vaarallinen enää koskaan käytettäväksi. 56 00:04:13,583 --> 00:04:16,958 Sillä oli kuitenkin loistavat tulokset. 57 00:04:17,125 --> 00:04:19,875 Se vaikutti jokaiseen vapaaehtoiseen eri tavalla. 58 00:04:20,083 --> 00:04:24,875 Yhden lihasvoima kasvoi niin, että hänestä tuli uskomattoman nopea. 59 00:04:25,000 --> 00:04:27,291 Toinen sai kyvyn hallita massaansa. 60 00:04:27,458 --> 00:04:32,625 Hän saattoi tulla ilmaa kevyemmäksi tahdonvoimalla. 61 00:04:32,833 --> 00:04:37,458 Eräs toinen sai luotua äänipaineaaltoja äänihuultensa avulla. 62 00:04:37,625 --> 00:04:41,958 Viimeiset kaksi olivat lähinnä Kapteeni Amerikan voimien jäljentämistä. 63 00:04:42,125 --> 00:04:47,708 Uudet viisi sankaria saivat huomata, etteivät heidän voimansa olleet pysyviä. 64 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Ne kuluivat loppuun. 65 00:04:49,416 --> 00:04:53,833 Tutkijat päättelivät, että voimat katoaisivat jonain päivänä kokonaan. 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,333 Säännöstelläkseen niitä- 67 00:04:55,458 --> 00:05:00,625 -he loivat sormuslaitteet voimien käynnistämiseksi vain tarvittaessa. 68 00:05:00,833 --> 00:05:03,208 Vain Kapteeni Amerikan voimat olivat pysyviä. 69 00:05:03,375 --> 00:05:06,458 Hän oli ainoa, joka sai Reinsteinin ainetta. 70 00:05:06,625 --> 00:05:09,333 Hän oli todellinen supersotilas. 71 00:05:09,458 --> 00:05:13,166 Pian muut ottivat uuteen identiteettiinsä sopivat nimet. 72 00:05:13,333 --> 00:05:19,625 Heistä tuli Tuhoaja, Neiti Amerikka, Thunderer, Black Marvel ja Vauhtipiru. 73 00:05:19,833 --> 00:05:24,875 Kapteeni oli heidän johtajansa. He olivat Kuusi amerikkalaista soturia. 74 00:05:25,083 --> 00:05:27,625 Neiti Amerikka? Thunderer? 75 00:05:27,833 --> 00:05:30,416 Pitikö ne nimet ottaa vakavasti? 76 00:05:30,583 --> 00:05:35,166 Kyllä ne otettiin. Se oli erilaista aikaa. 77 00:05:35,333 --> 00:05:37,625 Vauhtipiru? Nopeutensa vuoksi. 78 00:05:37,833 --> 00:05:41,000 Mistä tiedätte tämän kaiken, professori Mosley? 79 00:05:41,208 --> 00:05:44,083 Olin siihen aikaan Black Marvelin autonkuljettaja. 80 00:05:44,250 --> 00:05:48,583 Olin eräänlainen Black Marvelin apuri. 81 00:05:48,708 --> 00:05:52,000 Hänen oikea henkilöllisyytensä oli Dan Lyons. 82 00:05:52,166 --> 00:05:57,708 He tuhosivat viidennen kolonnan vakoojia ja sabotoijia. 83 00:05:57,875 --> 00:05:58,958 Sitten eräänä yönä- 84 00:05:59,125 --> 00:06:04,458 -he kuusi törmäsivät akselivaltojen katalimpaan juoneen. 85 00:06:04,625 --> 00:06:08,583 Se alkoi hyökkäyksestä saksalaisvakoojien kohtaamiseen. 86 00:06:08,750 --> 00:06:10,500 Se muuttui enemmäksi. 87 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 He löysivät ainutlaatuisen tulitikkuaskin. 88 00:06:24,250 --> 00:06:29,166 Kapteeni tutki kannen ja löysi siitä mikroskooppiseksi- 89 00:06:29,333 --> 00:06:31,291 -pienennetyn filminegatiivin. 90 00:06:34,583 --> 00:06:38,166 Siinä oli tietoja, jotka johtivat tappavaan aseeseen- 91 00:06:38,333 --> 00:06:44,708 -joka oli suunniteltu päihittämään heidät kuusi ja heidän maansa. 92 00:07:21,166 --> 00:07:24,083 Loistavaa. Teidän työnne ansiosta- 93 00:07:24,250 --> 00:07:28,458 -olen saavuttanut ensimmäisen vaiheen tuomiopäivän projektissa. 94 00:07:28,583 --> 00:07:32,708 Tohtori Groitzig. Minulla ei ole teille enää käyttöä. 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,208 Hävittäkää hänet. 96 00:07:36,708 --> 00:07:39,416 Pysykää kaukana. Jättäkää hänet rauhaan! 97 00:07:48,375 --> 00:07:51,208 Tulimme keskeyttämään tuomiopäivän projektinne. 98 00:07:51,375 --> 00:07:53,208 Enpä usko. 99 00:07:55,500 --> 00:07:59,125 Tämä energiapyörre pitää sinut ikuisesti vankinaan. 100 00:07:59,291 --> 00:08:01,875 -Kapteeni! -Pysykää kaukana. 101 00:08:02,000 --> 00:08:05,250 Olemme tasaveroiset. Et pääse pakoon. 102 00:08:05,416 --> 00:08:08,958 Ehkä en, mutta voin varmistaa, ettet aktivoi sitä hirvitystä. 103 00:08:10,375 --> 00:08:14,458 Kapteeni Amerikka uhrasi itsensä, jotta asetta ei käytettäisi koskaan. 104 00:08:14,625 --> 00:08:17,625 Olisiko minulla kanttia tehdä samanlainen uhraus? 105 00:08:17,833 --> 00:08:19,583 En halua ottaa siitä selvää. 106 00:08:19,750 --> 00:08:22,750 Koneen kehittynyt virtalähde oli ikuinen. 107 00:08:22,958 --> 00:08:26,625 Kapteeni ja Punakallo pysyisivät staasissa ikuisesti. 108 00:08:26,833 --> 00:08:30,083 -Mitä me nyt teemme? -Emme voi pitää tätä salassa. 109 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Emmekö? 110 00:08:31,416 --> 00:08:32,958 Riideltyään runsaasti- 111 00:08:33,125 --> 00:08:39,125 -loput viisi päättivät salaavansa asian. He jakoivat kuusi avainta keskenään. 112 00:08:39,291 --> 00:08:44,125 Paitsi Black Marvel, joka sai onnenkantamoisena viimeiset kaksi. 113 00:08:44,291 --> 00:08:49,875 He kaikki vannoivat löytävänsä keinon vapauttaa Kapteeni Amerikan jonain päivänä 114 00:08:50,083 --> 00:08:51,125 Mitä heille kävi? 115 00:08:51,291 --> 00:08:55,125 Sodan voittaminen vei heidän huomionsa. 116 00:08:55,291 --> 00:08:58,875 Sodan loputtua he saivat tylyn järkytyksen. 117 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 Heidät määrättiin lopettamaan toimintansa. 118 00:09:01,625 --> 00:09:06,708 Sotaministeriö pelkäsi heidän hupenevien voimiensa olevan vaaratekijä. 119 00:09:06,875 --> 00:09:08,291 Mitä me nyt teemme? 120 00:09:08,458 --> 00:09:12,750 Aion omistaa elämäni tutkimukselle, joka voi jonain päivänä pelastaa Kapteenin 121 00:09:12,958 --> 00:09:14,750 Kapteeni on pysyvästi mennyttä. 122 00:09:14,958 --> 00:09:19,000 En hylkää häntä koskaan. Suojelen paikkaa kuolemaani asti. 123 00:09:19,166 --> 00:09:22,166 He eivät päässeet sopimukseen, vaan jatkoivat matkaa. 124 00:09:22,333 --> 00:09:26,583 Sota siirtyi historiaan. Nämä soturit unohdettiin. 125 00:09:26,708 --> 00:09:31,250 Se tilanne on nyt. Kuusi unohdettua soturia. 126 00:09:31,416 --> 00:09:36,708 Päätin auttaa Dan Lyonsia tieteellisissä pyrkimyksissä Kapteenin pelastamiseksi. 127 00:09:36,875 --> 00:09:39,875 Menin yliopistoon ja ryhdyin tutkijaksi. 128 00:09:40,083 --> 00:09:45,208 Hän pani minut johtamaan yhtiötään, joka tutki pyörreilmiötä. 129 00:09:45,375 --> 00:09:48,083 Dan kuitenkin kuoli. Niinpä minä aloin opettaa. 130 00:09:48,250 --> 00:09:51,000 Professori Mosley oli ankarin opettajani. 131 00:09:51,166 --> 00:09:54,583 Me kuitenkin ystävystyimme, ja hän kertoi myöhemmin tarinansa. 132 00:09:54,750 --> 00:09:58,875 -Entä avaimet? Missä ne ovat? -Turvallisessa paikassa. 133 00:09:59,000 --> 00:10:01,125 Henkilöllisyydet salattiin. 134 00:10:01,291 --> 00:10:04,625 He voisivat olla missä vain, jos ovat yhä elossa. 135 00:10:04,833 --> 00:10:10,416 Nyt tajuan. Vanhempieni löytämä Groitzig halusi kytkeä aseen pois päältä. 136 00:10:10,583 --> 00:10:12,500 Hän tarvitsi kuusi avainta. 137 00:10:12,708 --> 00:10:16,625 Vanhempieni täytyi löytää kuuden soturin henkilöllisyydet. 138 00:10:16,833 --> 00:10:19,875 Joku pysäytti heidät ennen kuin Groitzig saatiin maasta. 139 00:10:20,000 --> 00:10:23,291 Groitzig pelkäsi seuraavat 20 vuotta henkensä edestä. 140 00:10:23,458 --> 00:10:27,000 Mikä se tuomiopäivän ase on? 141 00:10:27,208 --> 00:10:31,500 Vain Punakallo tiesi sen. Tiedän kuitenkin, että- 142 00:10:31,708 --> 00:10:34,583 -joku jahtaa tuomiopäivän kompleksin avaimia. 143 00:10:34,708 --> 00:10:38,583 Maailma on hirveässä vaarassa, jos hän saa ne. 144 00:10:38,750 --> 00:10:40,333 Se joku on Kingpin. 145 00:10:40,458 --> 00:10:44,083 Hänellä on kaikki tarvitsemansa, enkä voi pysäyttää häntä. 146 00:10:44,250 --> 00:10:47,291 Odotan nähdäkseni, mitä hän heittää seuraavaksi eteen. 147 00:10:48,500 --> 00:10:53,208 Työskentelit kerran arkkiviholliselleni Silvermanelle. Oletko petturi? 148 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 En. Vannon sen. 149 00:10:54,750 --> 00:11:00,875 Yksi teistä on pettänyt minut ja voi yrittää sitä uudelleen. 150 00:11:01,083 --> 00:11:06,083 Varoitan, että laatikon tiedot- 151 00:11:06,250 --> 00:11:10,625 -tekevät minusta tarpeeksi vahvan murskaamaan kaikki viholliseni. 152 00:11:10,833 --> 00:11:13,458 Katsokaa, kaikki on täällä. Avainten omistajat. 153 00:11:13,583 --> 00:11:17,166 Olemme jo soluttautuneet maan jokaiseen tietokantaan. 154 00:11:17,333 --> 00:11:21,333 Löydämme heidät, jos heillä on auto tai edes koira. 155 00:11:21,458 --> 00:11:25,083 Jaa tiedot, jotka he tarvitsevat avainten löytämiseen. 156 00:11:25,250 --> 00:11:31,875 Etsin näitä. Kuuden sotajumalan kuutta patsasta. 157 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 Sanoit haluavasi avaimet. 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,750 Nämä ovat avaimet. 159 00:11:38,958 --> 00:11:45,458 Jokaisen patsaan juuressa on erittäin kehittynyttä mallia oleva tappisylinteri. 160 00:11:45,625 --> 00:11:48,250 Hakekaa ne minulle. 161 00:11:48,416 --> 00:11:55,083 Tuokaa minulle avaimet tulevaisuuteemme maailman omistajina. 162 00:11:59,958 --> 00:12:03,875 Supersankarin päästä ei voi tehdä hänen käsiään pienempiä. 163 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 Ehkä ei teidän aikananne. Tämä on kuitenkin sarjakuvien nykyaikaa. 164 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 -Ei se näytä aidolta. -Mitä sitten? 165 00:12:12,000 --> 00:12:16,458 Ei mikään 40-luvulla piirtämännekään näyttänyt. Kuten se hassu Vauhtipiru. 166 00:12:16,583 --> 00:12:18,166 Häntä ei otettu tosissaan. 167 00:12:20,208 --> 00:12:25,083 -Etsin Vauhtipirua. -Mistä hän oikein puhuu? 168 00:12:25,250 --> 00:12:28,250 Vauhtipiru. Sinulla on jotain, mitä haluan. 169 00:12:28,416 --> 00:12:33,625 Annat sen minulle tai et elä satavuotiaaksi. 170 00:12:33,833 --> 00:12:37,583 Miten voin pysäyttää Kingpinin? Kunpa vain voisin... 171 00:12:40,000 --> 00:12:44,083 Näinkö Korppikotkan jahtaavan lentävää vanhaa naista? 172 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 Pysy kaukana minusta. 173 00:12:56,708 --> 00:12:58,875 Seittineste loppu? Ei nyt. 174 00:12:59,083 --> 00:13:01,583 Yksi patruuna jäljellä. Täytyy kiirehtiä. 175 00:13:02,625 --> 00:13:07,833 -Selvisin. Olet nyt turvassa. -En todellakaan ole. 176 00:13:08,000 --> 00:13:12,708 Tuo sulkapeitteinen friikki vei laukustani jotain, mikä voi tuhota maailman. 177 00:13:12,875 --> 00:13:16,083 -Ei kai se ollut pieni patsas? -Mistä tiesit? 178 00:13:16,250 --> 00:13:20,000 Ei hätää, hankin sen takaisin, Neiti Amerikka. 179 00:13:20,166 --> 00:13:23,291 En voi taistella Kuuden koplaa vastaan yhdellä patruunalla. 180 00:13:23,458 --> 00:13:27,708 Voisin mennä kotiin, mutta May-tädin luonakin on vielä varapatruunoita. 181 00:13:27,875 --> 00:13:31,583 Lupaukset vanhoille ystävillesi ovat vaarantaneet heidät, Keene. 182 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 -Mitä? -Vauhtipiru... 183 00:13:33,083 --> 00:13:37,458 ...Bob Frankin avain on viety. Samoin Neiti Amerikka Madeline Joycen. 184 00:13:37,583 --> 00:13:40,458 Olisin voinut estää sen, jos olisit kertonut totuuden. 185 00:13:40,625 --> 00:13:45,083 Luulin, että salaamalla henkilöllisyydet pitäisin heidät turvassa. 186 00:13:45,250 --> 00:13:48,333 -Olet väärässä. -Niin. Taas. 187 00:13:48,458 --> 00:13:50,333 Jutellaan myöhemmin. Loppu. 188 00:13:50,458 --> 00:13:54,333 Keene, olet yhä täällä. Liity seuraamme lounaalle. 189 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 Anna minulle ne esineet. En voi odottaa enää. 190 00:13:57,875 --> 00:14:00,875 -Mistä hän puhuu? -Ei nyt, Keene. 191 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 Muuten olemme suuressa vaarassa. Et tiedä, mitä on panoksena. 192 00:14:04,583 --> 00:14:10,583 Ben kertoi. Vannoin hänelle, etten antaisi niitä sinulle. 193 00:14:10,750 --> 00:14:14,166 Marlowe, tulimme hakemaan sitä avainta. 194 00:14:15,291 --> 00:14:20,583 Anna se avain tänne. Muuten Tärisyttäjä hoitelee naiset. 195 00:14:20,708 --> 00:14:23,458 Perääntykää. Miten löysitte minut täältä? 196 00:14:23,625 --> 00:14:26,708 Kingpin saa tietoja mistä vain tarvitsee. 197 00:14:26,875 --> 00:14:30,458 -Jopa YPKVV:n päämajasta. -Nyt riitti, sammakkonaama. 198 00:14:30,625 --> 00:14:33,958 Pysy erossa tästä, seinäkiipijä. 199 00:14:41,958 --> 00:14:43,416 Varo! 200 00:14:43,583 --> 00:14:46,458 Hänet täytyy saada ulos perheeni vuoksi. 201 00:14:53,000 --> 00:14:56,583 He ovat tulleet hakemaan sitä. He repivät paikat hajalle. 202 00:14:56,708 --> 00:15:00,458 -Kerro, missä se on. -Kellarissa. Lämmityskattilan alla. 203 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 O-ou. Seitti loppui. 204 00:15:18,708 --> 00:15:21,583 Lopettakaa! 205 00:15:21,750 --> 00:15:26,416 -Paikoillasi, tai ruiskutan mummelia. -Ei, älä! Luovutan. 206 00:15:29,333 --> 00:15:32,250 Kuka helkkari sinä olet? 207 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Nimeni on Tuhoaja. 208 00:15:34,416 --> 00:15:38,166 Jos haluatte tämän, saatte ottaa sen minulta. 209 00:15:43,583 --> 00:15:46,000 Nyt riitti. En jaksa enää pelleillä. 210 00:15:54,250 --> 00:15:56,875 Voimani hiipuvat. 211 00:16:02,250 --> 00:16:04,750 Tule, häivytään täältä. 212 00:16:06,125 --> 00:16:09,250 -Oletko kunnossa? -Täytyy poistaa se käytöstä. 213 00:16:15,125 --> 00:16:19,000 Et voi jäädä tänne. Katso tätä vanhaa taloparkaa. 214 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 Sinun täytyy tulla luokseni, niin olet turvassa. 215 00:16:22,000 --> 00:16:26,375 -Samoin sinun, Mary Jane. -Ei. Odotan aviomiestäni täällä. 216 00:16:26,500 --> 00:16:29,250 Hyvä on. Tulehan, May. 217 00:16:30,375 --> 00:16:34,958 -Oletko kunnossa? -Olen. Hän ei jaksele hyvin. 218 00:16:39,000 --> 00:16:40,375 Hän alkaa herätä. 219 00:16:40,500 --> 00:16:42,708 -Saivatko he patsaan? -Saivat. 220 00:16:42,875 --> 00:16:47,458 Ei olisi pitänyt yrittää käyttää voimiani. Epäonnistuin taas. 221 00:16:47,583 --> 00:16:50,416 Herra Marlowe. Miten te tähän liitytte? 222 00:16:50,583 --> 00:16:54,875 -Kuulun ryhmään nimeltä... -Kuusi amerikkalaista soturia? 223 00:16:55,000 --> 00:16:57,958 -Siitä on kauan. -Mikä toi teidät tänne? 224 00:16:58,125 --> 00:17:03,458 Tämä talo. Se kaikki ulottuu 50 vuoden päähän. 225 00:17:03,583 --> 00:17:07,458 Se oli 1930-luvun lopulla. 226 00:17:11,416 --> 00:17:15,125 Halusimme Ben Parkerin kanssa olla sankareita. 227 00:17:15,291 --> 00:17:19,208 Emme muuta ajatelleetkaan nuorina. 228 00:17:19,375 --> 00:17:21,708 No, emme melkein mitään muuta. 229 00:17:21,875 --> 00:17:25,250 Lenora Sharp oli myös meidän molempien mielissä. 230 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 Olimme kumpikin ihastuneet häneen. 231 00:17:31,000 --> 00:17:35,833 Ensin Ben oli sisäradalla. Sitten sota alkoi. 232 00:17:36,000 --> 00:17:40,250 Minut valittiin projektiin, joka muuttaisi minut oikeaksi supersankariksi. 233 00:17:42,166 --> 00:17:45,500 Kerroin Lenoralle määräysten vastaisesti. Hän oli haltioissaan. 234 00:17:46,750 --> 00:17:51,416 Ben ei voinut kilpailla sen kanssa. Hän oli tavallinen, kunnon kaveri. 235 00:17:55,458 --> 00:18:01,708 Avioiduimme Lenoran kanssa sodan aikana. Rakastiko hän tuhoajaa vai Keene Marlowea? 236 00:18:01,875 --> 00:18:07,208 Tiesin vain olevani paratiisissa, mutta sellaiset eivät kestä kauaa. 237 00:18:07,375 --> 00:18:11,000 Se oli vuosi 1946. Aivan sodan jälkeen. 238 00:18:11,208 --> 00:18:14,166 Kerroin Lenoralle, etteivät voimani olleet pysyviä. 239 00:18:14,333 --> 00:18:16,750 Hän aneli minua luopumaan supersankaruudesta. 240 00:18:16,958 --> 00:18:19,250 En vain voinut. Olin koukussa jännitykseen. 241 00:18:19,416 --> 00:18:22,833 Jatkoin valtion salaisissa tehtävissä jopa sodan jälkeen. 242 00:18:23,000 --> 00:18:26,208 Sitten eräänä iltana petin vaimoni. 243 00:18:26,375 --> 00:18:30,250 Näin pankkia ryöstettävän. Aktivoin voimani. 244 00:18:30,416 --> 00:18:32,083 Se oli harkitsematonta. 245 00:18:34,333 --> 00:18:37,166 Vaimoni jäi ristituleen. 246 00:18:37,333 --> 00:18:42,250 Miten ironista. Minusta oli tosiaan tullut Tuhoaja. Elämien tuhoaja. 247 00:18:42,416 --> 00:18:44,500 Ben Parker oli yhtä järkyttynyt. 248 00:18:44,708 --> 00:18:48,000 Siitä hetkestä asti me tiesimme, että suurten voimien myötä- 249 00:18:48,208 --> 00:18:51,583 -tulee myös suuri vastuu. 250 00:18:51,708 --> 00:18:54,000 Niin Ben-setä siis oppi sen. 251 00:18:54,166 --> 00:18:56,583 Annoin sormukseni ja asuni Benille- 252 00:18:56,708 --> 00:18:59,250 -piilotettaviksi jonnekin tässä talossa. 253 00:18:59,416 --> 00:19:01,416 Jotta en käyttäisi niitä enää. 254 00:19:01,583 --> 00:19:06,500 Annoin hänelle myös tuomiopäivän aseen avaimeni. Fury tiesi siitä. 255 00:19:06,708 --> 00:19:10,375 Hän kehotti estämään May Parkeria myymästä taloa. 256 00:19:10,500 --> 00:19:13,375 Olen kiitollinen, että kerrot kaiken. Et arvaakaan. 257 00:19:13,500 --> 00:19:17,000 Lepää tässä hetki. Pitää tehdä jotain. 258 00:19:17,208 --> 00:19:18,875 Tämä vie vain hetken. 259 00:19:19,000 --> 00:19:21,291 Marlowen elämä on ollut surullinen. 260 00:19:21,458 --> 00:19:26,500 Niinpä. Pahin pelkoni on olla kuin Marlowe ja vaarantaa Mary Janen henki. 261 00:19:27,708 --> 00:19:33,416 Miksi teen tämän? Miksi minun pitää yhä pukea tämä asu? 262 00:19:33,583 --> 00:19:35,708 Mitä nyt, tiikeri? Mikä hätänä? 263 00:19:35,875 --> 00:19:39,416 Haluan sinun vain tietävän, että rakastan sinua, MJ. 264 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 Fury sanoo, että YPKVV huolehtii May Parkerin talon vahingoista. 265 00:19:43,416 --> 00:19:45,750 -selvä. -Olet ollut kovin hiljainen. 266 00:19:45,958 --> 00:19:47,333 Mitä mielessäsi on? 267 00:19:47,458 --> 00:19:51,500 Mietin, että olit oikea supersankari maailmansodassa. 268 00:19:51,708 --> 00:19:54,000 Loppuelämäsi olet ollut tavallinen ihminen. 269 00:19:54,166 --> 00:19:56,833 Kaipaatko rikollisuutta vastaan taistelemista? 270 00:19:57,000 --> 00:19:59,416 Näin asuihin pukeutuneiden kavereiden kesken? 271 00:19:59,583 --> 00:20:03,958 Kaipasin sitä enemmän kuin hengittämääni ilmaa. 272 00:20:04,125 --> 00:20:09,333 Supersankarina oleminen on ihana lahja. Sitä ei tule ottaa kevyesti. 273 00:20:09,458 --> 00:20:14,000 Pelkäsinkin, että sanoisit niin. Pahinta on se, että olen samaa mieltä. 274 00:20:14,166 --> 00:20:15,958 JATKUU... 275 00:20:16,125 --> 00:20:18,125 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 275 00:20:19,305 --> 00:21:19,644 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm