"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 3: Secrets of the Six
ID | 13185620 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 3: Secrets of the Six |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E04.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706871 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,416
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Oletko sukua Richard ja Mary Parkerille?
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,416
He seisoivat siinä,
kun näin heidät viimeksi.
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,833
Wolfgang, KGB on kannoillamme.
5
00:00:11,000 --> 00:00:15,416
Teidän täytyy päästä pois.
Ase on vaarallisempi kuin koskaan.
6
00:00:15,583 --> 00:00:18,458
-Otan sen.
-Kameleontti.
7
00:00:18,625 --> 00:00:22,000
Tervetuloa väliaikaiseen tukikohtaani.
8
00:00:22,208 --> 00:00:26,125
Vuosia huhuttiin tuomiopäivän laitteesta-
9
00:00:26,291 --> 00:00:30,291
-jonka loi saksalainen mestarivakooja,
joka aikoi valloittaa maailman.
10
00:00:30,458 --> 00:00:33,000
Aion tehdä saman.
11
00:00:33,208 --> 00:00:35,583
-Ei!
-Minut on petetty.
12
00:00:35,708 --> 00:00:37,458
Pahamaineinen Kingpin.
13
00:00:37,583 --> 00:00:38,708
Pudottakaa aseenne.
14
00:00:38,875 --> 00:00:40,333
Rakennus romahtaa.
15
00:00:40,458 --> 00:00:44,166
Suunnatkaa portaisiin. On aika lähteä.
16
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
Kiitämme sinua miesteni kanssa.
17
00:00:46,458 --> 00:00:48,583
Haluaisin kertoa sinulle lisää-
18
00:00:48,750 --> 00:00:51,208
-mutta on parasta
kuulla ne Omar Moselylta.
19
00:00:51,375 --> 00:00:54,583
Hän tietää
kuuden unohdetun soturin tarinan.
20
00:00:54,750 --> 00:00:59,583
Vanhempani eivät olleet pettureita.
Koko maailman täytyy saada tietää se.
21
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:42,375 --> 00:01:46,291
Minun täytyy löytää heidät,
tai maailma on suuressa vaarassa.
23
00:01:46,458 --> 00:01:49,708
Minun täytyy löytää
kuusi unohdettua soturia.
24
00:01:49,875 --> 00:01:55,458
Voin yhä hädin tuskin uskoa
Omar Moselyn kertomaa tarinaa.
25
00:01:56,958 --> 00:02:00,708
Herra Robertson. Saitte viestini.
Tulin niin pian kuin pääsin.
26
00:02:00,875 --> 00:02:02,625
Olen iloinen siitä.
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,125
Robbie. Tule sisään.
28
00:02:06,291 --> 00:02:09,458
Omar. Tämä on Peter Parker.
Kerroin hänestä.
29
00:02:09,583 --> 00:02:12,583
Minun pitäisi kuulemma kuulla tarinanne.
30
00:02:12,708 --> 00:02:18,125
Kyllä. Olen pitänyt sen salassa
kaikki nämä vuodet.
31
00:02:18,291 --> 00:02:21,708
Tarinani alkaa tästä.
32
00:02:21,875 --> 00:02:26,333
Kilpi näyttää aivan siltä,
mikä kuului Kapteeni Amerikalle.
33
00:02:26,458 --> 00:02:31,458
Kuuden amerikkalaisen soturin tarina
alkaa vuodesta 1942.
34
00:02:31,625 --> 00:02:34,458
Toisen maailmansodan pimeistä päivistä.
35
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Tutkija nimeltä tohtori Reinstein-
36
00:02:36,958 --> 00:02:42,500
-loi seerumin, joka muutti
normaalin ihmisen supersotilaaksi.
37
00:02:42,708 --> 00:02:46,166
On aika paljastaa
tämän huippusalaisen kokeen vapaaehtoinen.
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,458
Sotamies Steve Rogers.
39
00:02:58,458 --> 00:03:02,083
Rogers on vasta ensimmäinen
uudesta supersotilaiden rodusta.
40
00:03:02,250 --> 00:03:05,708
Hyvät herrat,
tässä on liittoutuneiden uusi mestari.
41
00:03:05,875 --> 00:03:07,166
Kapteeni Amerikka.
42
00:03:11,333 --> 00:03:15,416
Isänmaan nimeen tuhoan
tämän amerikkalaisen sotakoneen.
43
00:03:17,583 --> 00:03:18,833
Se räjähtää.
44
00:03:20,208 --> 00:03:21,375
Juoskaa!
45
00:03:28,000 --> 00:03:32,416
Kun saksalaisvakooja sabotoi
supersotilaskokeen-
46
00:03:32,583 --> 00:03:38,333
-tohtori Reinstein menetettiin
supersotilasseerumin salaisuus mukanaan.
47
00:03:38,458 --> 00:03:42,375
Sen ainoa tunnettu kopio
oli ollut siinä laboratoriossa.
48
00:03:42,500 --> 00:03:45,875
Joukko tiedemiehiä
yritti luoda reseptin uudelleen.
49
00:03:46,083 --> 00:03:49,875
He halusivat tehdä
supersotilaiden armeijan.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,458
Sota-ajan kemikaalipulan vuoksi-
51
00:03:52,625 --> 00:03:56,458
-voitiin syntetisoida
vain viisi annosta lisää.
52
00:03:56,625 --> 00:04:02,250
Löydettiin viisi nuorta vapaaehtoista
ryhtymään Amerikan uusiksi sankareiksi.
53
00:04:02,416 --> 00:04:06,208
Uuden prosessin saatiin
kuitenkin huomata olevan epävakaa.
54
00:04:06,375 --> 00:04:09,416
Oli ihme, ettei kukaan loukkaantunut.
55
00:04:09,583 --> 00:04:13,458
Prosessi oli liian vaarallinen
enää koskaan käytettäväksi.
56
00:04:13,583 --> 00:04:16,958
Sillä oli kuitenkin loistavat tulokset.
57
00:04:17,125 --> 00:04:19,875
Se vaikutti
jokaiseen vapaaehtoiseen eri tavalla.
58
00:04:20,083 --> 00:04:24,875
Yhden lihasvoima kasvoi niin,
että hänestä tuli uskomattoman nopea.
59
00:04:25,000 --> 00:04:27,291
Toinen sai kyvyn hallita massaansa.
60
00:04:27,458 --> 00:04:32,625
Hän saattoi tulla
ilmaa kevyemmäksi tahdonvoimalla.
61
00:04:32,833 --> 00:04:37,458
Eräs toinen sai luotua
äänipaineaaltoja äänihuultensa avulla.
62
00:04:37,625 --> 00:04:41,958
Viimeiset kaksi olivat lähinnä
Kapteeni Amerikan voimien jäljentämistä.
63
00:04:42,125 --> 00:04:47,708
Uudet viisi sankaria saivat huomata,
etteivät heidän voimansa olleet pysyviä.
64
00:04:47,875 --> 00:04:49,250
Ne kuluivat loppuun.
65
00:04:49,416 --> 00:04:53,833
Tutkijat päättelivät, että voimat
katoaisivat jonain päivänä kokonaan.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,333
Säännöstelläkseen niitä-
67
00:04:55,458 --> 00:05:00,625
-he loivat sormuslaitteet voimien
käynnistämiseksi vain tarvittaessa.
68
00:05:00,833 --> 00:05:03,208
Vain Kapteeni Amerikan
voimat olivat pysyviä.
69
00:05:03,375 --> 00:05:06,458
Hän oli ainoa,
joka sai Reinsteinin ainetta.
70
00:05:06,625 --> 00:05:09,333
Hän oli todellinen supersotilas.
71
00:05:09,458 --> 00:05:13,166
Pian muut ottivat
uuteen identiteettiinsä sopivat nimet.
72
00:05:13,333 --> 00:05:19,625
Heistä tuli Tuhoaja, Neiti Amerikka,
Thunderer, Black Marvel ja Vauhtipiru.
73
00:05:19,833 --> 00:05:24,875
Kapteeni oli heidän johtajansa.
He olivat Kuusi amerikkalaista soturia.
74
00:05:25,083 --> 00:05:27,625
Neiti Amerikka? Thunderer?
75
00:05:27,833 --> 00:05:30,416
Pitikö ne nimet ottaa vakavasti?
76
00:05:30,583 --> 00:05:35,166
Kyllä ne otettiin. Se oli erilaista aikaa.
77
00:05:35,333 --> 00:05:37,625
Vauhtipiru? Nopeutensa vuoksi.
78
00:05:37,833 --> 00:05:41,000
Mistä tiedätte tämän kaiken,
professori Mosley?
79
00:05:41,208 --> 00:05:44,083
Olin siihen aikaan
Black Marvelin autonkuljettaja.
80
00:05:44,250 --> 00:05:48,583
Olin eräänlainen
Black Marvelin apuri.
81
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
Hänen oikea henkilöllisyytensä
oli Dan Lyons.
82
00:05:52,166 --> 00:05:57,708
He tuhosivat viidennen kolonnan
vakoojia ja sabotoijia.
83
00:05:57,875 --> 00:05:58,958
Sitten eräänä yönä-
84
00:05:59,125 --> 00:06:04,458
-he kuusi törmäsivät
akselivaltojen katalimpaan juoneen.
85
00:06:04,625 --> 00:06:08,583
Se alkoi hyökkäyksestä
saksalaisvakoojien kohtaamiseen.
86
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
Se muuttui enemmäksi.
87
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
He löysivät
ainutlaatuisen tulitikkuaskin.
88
00:06:24,250 --> 00:06:29,166
Kapteeni tutki kannen
ja löysi siitä mikroskooppiseksi-
89
00:06:29,333 --> 00:06:31,291
-pienennetyn filminegatiivin.
90
00:06:34,583 --> 00:06:38,166
Siinä oli tietoja,
jotka johtivat tappavaan aseeseen-
91
00:06:38,333 --> 00:06:44,708
-joka oli suunniteltu päihittämään
heidät kuusi ja heidän maansa.
92
00:07:21,166 --> 00:07:24,083
Loistavaa. Teidän työnne ansiosta-
93
00:07:24,250 --> 00:07:28,458
-olen saavuttanut ensimmäisen vaiheen
tuomiopäivän projektissa.
94
00:07:28,583 --> 00:07:32,708
Tohtori Groitzig.
Minulla ei ole teille enää käyttöä.
95
00:07:32,875 --> 00:07:34,208
Hävittäkää hänet.
96
00:07:36,708 --> 00:07:39,416
Pysykää kaukana. Jättäkää hänet rauhaan!
97
00:07:48,375 --> 00:07:51,208
Tulimme keskeyttämään
tuomiopäivän projektinne.
98
00:07:51,375 --> 00:07:53,208
Enpä usko.
99
00:07:55,500 --> 00:07:59,125
Tämä energiapyörre
pitää sinut ikuisesti vankinaan.
100
00:07:59,291 --> 00:08:01,875
-Kapteeni!
-Pysykää kaukana.
101
00:08:02,000 --> 00:08:05,250
Olemme tasaveroiset.
Et pääse pakoon.
102
00:08:05,416 --> 00:08:08,958
Ehkä en, mutta voin varmistaa,
ettet aktivoi sitä hirvitystä.
103
00:08:10,375 --> 00:08:14,458
Kapteeni Amerikka uhrasi itsensä,
jotta asetta ei käytettäisi koskaan.
104
00:08:14,625 --> 00:08:17,625
Olisiko minulla kanttia
tehdä samanlainen uhraus?
105
00:08:17,833 --> 00:08:19,583
En halua ottaa siitä selvää.
106
00:08:19,750 --> 00:08:22,750
Koneen kehittynyt virtalähde oli ikuinen.
107
00:08:22,958 --> 00:08:26,625
Kapteeni ja Punakallo
pysyisivät staasissa ikuisesti.
108
00:08:26,833 --> 00:08:30,083
-Mitä me nyt teemme?
-Emme voi pitää tätä salassa.
109
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Emmekö?
110
00:08:31,416 --> 00:08:32,958
Riideltyään runsaasti-
111
00:08:33,125 --> 00:08:39,125
-loput viisi päättivät salaavansa asian.
He jakoivat kuusi avainta keskenään.
112
00:08:39,291 --> 00:08:44,125
Paitsi Black Marvel, joka sai
onnenkantamoisena viimeiset kaksi.
113
00:08:44,291 --> 00:08:49,875
He kaikki vannoivat löytävänsä keinon
vapauttaa Kapteeni Amerikan jonain päivänä
114
00:08:50,083 --> 00:08:51,125
Mitä heille kävi?
115
00:08:51,291 --> 00:08:55,125
Sodan voittaminen vei heidän huomionsa.
116
00:08:55,291 --> 00:08:58,875
Sodan loputtua
he saivat tylyn järkytyksen.
117
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
Heidät määrättiin lopettamaan toimintansa.
118
00:09:01,625 --> 00:09:06,708
Sotaministeriö pelkäsi heidän hupenevien
voimiensa olevan vaaratekijä.
119
00:09:06,875 --> 00:09:08,291
Mitä me nyt teemme?
120
00:09:08,458 --> 00:09:12,750
Aion omistaa elämäni tutkimukselle,
joka voi jonain päivänä pelastaa Kapteenin
121
00:09:12,958 --> 00:09:14,750
Kapteeni on pysyvästi mennyttä.
122
00:09:14,958 --> 00:09:19,000
En hylkää häntä koskaan.
Suojelen paikkaa kuolemaani asti.
123
00:09:19,166 --> 00:09:22,166
He eivät päässeet sopimukseen,
vaan jatkoivat matkaa.
124
00:09:22,333 --> 00:09:26,583
Sota siirtyi historiaan.
Nämä soturit unohdettiin.
125
00:09:26,708 --> 00:09:31,250
Se tilanne on nyt.
Kuusi unohdettua soturia.
126
00:09:31,416 --> 00:09:36,708
Päätin auttaa Dan Lyonsia tieteellisissä
pyrkimyksissä Kapteenin pelastamiseksi.
127
00:09:36,875 --> 00:09:39,875
Menin yliopistoon ja ryhdyin tutkijaksi.
128
00:09:40,083 --> 00:09:45,208
Hän pani minut johtamaan yhtiötään,
joka tutki pyörreilmiötä.
129
00:09:45,375 --> 00:09:48,083
Dan kuitenkin kuoli.
Niinpä minä aloin opettaa.
130
00:09:48,250 --> 00:09:51,000
Professori Mosley
oli ankarin opettajani.
131
00:09:51,166 --> 00:09:54,583
Me kuitenkin ystävystyimme,
ja hän kertoi myöhemmin tarinansa.
132
00:09:54,750 --> 00:09:58,875
-Entä avaimet? Missä ne ovat?
-Turvallisessa paikassa.
133
00:09:59,000 --> 00:10:01,125
Henkilöllisyydet salattiin.
134
00:10:01,291 --> 00:10:04,625
He voisivat olla missä vain,
jos ovat yhä elossa.
135
00:10:04,833 --> 00:10:10,416
Nyt tajuan. Vanhempieni löytämä Groitzig
halusi kytkeä aseen pois päältä.
136
00:10:10,583 --> 00:10:12,500
Hän tarvitsi kuusi avainta.
137
00:10:12,708 --> 00:10:16,625
Vanhempieni täytyi löytää
kuuden soturin henkilöllisyydet.
138
00:10:16,833 --> 00:10:19,875
Joku pysäytti heidät
ennen kuin Groitzig saatiin maasta.
139
00:10:20,000 --> 00:10:23,291
Groitzig pelkäsi
seuraavat 20 vuotta henkensä edestä.
140
00:10:23,458 --> 00:10:27,000
Mikä se tuomiopäivän ase on?
141
00:10:27,208 --> 00:10:31,500
Vain Punakallo tiesi sen.
Tiedän kuitenkin, että-
142
00:10:31,708 --> 00:10:34,583
-joku jahtaa
tuomiopäivän kompleksin avaimia.
143
00:10:34,708 --> 00:10:38,583
Maailma on hirveässä vaarassa,
jos hän saa ne.
144
00:10:38,750 --> 00:10:40,333
Se joku on Kingpin.
145
00:10:40,458 --> 00:10:44,083
Hänellä on kaikki tarvitsemansa,
enkä voi pysäyttää häntä.
146
00:10:44,250 --> 00:10:47,291
Odotan nähdäkseni,
mitä hän heittää seuraavaksi eteen.
147
00:10:48,500 --> 00:10:53,208
Työskentelit kerran arkkiviholliselleni
Silvermanelle. Oletko petturi?
148
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
En. Vannon sen.
149
00:10:54,750 --> 00:11:00,875
Yksi teistä on pettänyt minut
ja voi yrittää sitä uudelleen.
150
00:11:01,083 --> 00:11:06,083
Varoitan, että laatikon tiedot-
151
00:11:06,250 --> 00:11:10,625
-tekevät minusta tarpeeksi vahvan
murskaamaan kaikki viholliseni.
152
00:11:10,833 --> 00:11:13,458
Katsokaa, kaikki on täällä.
Avainten omistajat.
153
00:11:13,583 --> 00:11:17,166
Olemme jo soluttautuneet
maan jokaiseen tietokantaan.
154
00:11:17,333 --> 00:11:21,333
Löydämme heidät,
jos heillä on auto tai edes koira.
155
00:11:21,458 --> 00:11:25,083
Jaa tiedot, jotka he tarvitsevat
avainten löytämiseen.
156
00:11:25,250 --> 00:11:31,875
Etsin näitä.
Kuuden sotajumalan kuutta patsasta.
157
00:11:32,083 --> 00:11:34,958
Sanoit haluavasi avaimet.
158
00:11:36,208 --> 00:11:38,750
Nämä ovat avaimet.
159
00:11:38,958 --> 00:11:45,458
Jokaisen patsaan juuressa on erittäin
kehittynyttä mallia oleva tappisylinteri.
160
00:11:45,625 --> 00:11:48,250
Hakekaa ne minulle.
161
00:11:48,416 --> 00:11:55,083
Tuokaa minulle avaimet
tulevaisuuteemme maailman omistajina.
162
00:11:59,958 --> 00:12:03,875
Supersankarin päästä ei voi tehdä
hänen käsiään pienempiä.
163
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Ehkä ei teidän aikananne.
Tämä on kuitenkin sarjakuvien nykyaikaa.
164
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
-Ei se näytä aidolta.
-Mitä sitten?
165
00:12:12,000 --> 00:12:16,458
Ei mikään 40-luvulla piirtämännekään
näyttänyt. Kuten se hassu Vauhtipiru.
166
00:12:16,583 --> 00:12:18,166
Häntä ei otettu tosissaan.
167
00:12:20,208 --> 00:12:25,083
-Etsin Vauhtipirua.
-Mistä hän oikein puhuu?
168
00:12:25,250 --> 00:12:28,250
Vauhtipiru.
Sinulla on jotain, mitä haluan.
169
00:12:28,416 --> 00:12:33,625
Annat sen minulle
tai et elä satavuotiaaksi.
170
00:12:33,833 --> 00:12:37,583
Miten voin pysäyttää Kingpinin?
Kunpa vain voisin...
171
00:12:40,000 --> 00:12:44,083
Näinkö Korppikotkan jahtaavan
lentävää vanhaa naista?
172
00:12:44,250 --> 00:12:46,500
Pysy kaukana minusta.
173
00:12:56,708 --> 00:12:58,875
Seittineste loppu? Ei nyt.
174
00:12:59,083 --> 00:13:01,583
Yksi patruuna jäljellä.
Täytyy kiirehtiä.
175
00:13:02,625 --> 00:13:07,833
-Selvisin. Olet nyt turvassa.
-En todellakaan ole.
176
00:13:08,000 --> 00:13:12,708
Tuo sulkapeitteinen friikki vei laukustani
jotain, mikä voi tuhota maailman.
177
00:13:12,875 --> 00:13:16,083
-Ei kai se ollut pieni patsas?
-Mistä tiesit?
178
00:13:16,250 --> 00:13:20,000
Ei hätää,
hankin sen takaisin, Neiti Amerikka.
179
00:13:20,166 --> 00:13:23,291
En voi taistella Kuuden koplaa vastaan
yhdellä patruunalla.
180
00:13:23,458 --> 00:13:27,708
Voisin mennä kotiin, mutta May-tädin
luonakin on vielä varapatruunoita.
181
00:13:27,875 --> 00:13:31,583
Lupaukset vanhoille ystävillesi
ovat vaarantaneet heidät, Keene.
182
00:13:31,708 --> 00:13:32,875
-Mitä?
-Vauhtipiru...
183
00:13:33,083 --> 00:13:37,458
...Bob Frankin avain on viety.
Samoin Neiti Amerikka Madeline Joycen.
184
00:13:37,583 --> 00:13:40,458
Olisin voinut estää sen,
jos olisit kertonut totuuden.
185
00:13:40,625 --> 00:13:45,083
Luulin, että salaamalla henkilöllisyydet
pitäisin heidät turvassa.
186
00:13:45,250 --> 00:13:48,333
-Olet väärässä.
-Niin. Taas.
187
00:13:48,458 --> 00:13:50,333
Jutellaan myöhemmin. Loppu.
188
00:13:50,458 --> 00:13:54,333
Keene, olet yhä täällä.
Liity seuraamme lounaalle.
189
00:13:54,458 --> 00:13:57,708
Anna minulle ne esineet.
En voi odottaa enää.
190
00:13:57,875 --> 00:14:00,875
-Mistä hän puhuu?
-Ei nyt, Keene.
191
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
Muuten olemme suuressa vaarassa.
Et tiedä, mitä on panoksena.
192
00:14:04,583 --> 00:14:10,583
Ben kertoi. Vannoin hänelle,
etten antaisi niitä sinulle.
193
00:14:10,750 --> 00:14:14,166
Marlowe, tulimme hakemaan sitä avainta.
194
00:14:15,291 --> 00:14:20,583
Anna se avain tänne.
Muuten Tärisyttäjä hoitelee naiset.
195
00:14:20,708 --> 00:14:23,458
Perääntykää. Miten löysitte minut täältä?
196
00:14:23,625 --> 00:14:26,708
Kingpin saa tietoja mistä vain tarvitsee.
197
00:14:26,875 --> 00:14:30,458
-Jopa YPKVV:n päämajasta.
-Nyt riitti, sammakkonaama.
198
00:14:30,625 --> 00:14:33,958
Pysy erossa tästä, seinäkiipijä.
199
00:14:41,958 --> 00:14:43,416
Varo!
200
00:14:43,583 --> 00:14:46,458
Hänet täytyy saada ulos perheeni vuoksi.
201
00:14:53,000 --> 00:14:56,583
He ovat tulleet hakemaan sitä.
He repivät paikat hajalle.
202
00:14:56,708 --> 00:15:00,458
-Kerro, missä se on.
-Kellarissa. Lämmityskattilan alla.
203
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
O-ou. Seitti loppui.
204
00:15:18,708 --> 00:15:21,583
Lopettakaa!
205
00:15:21,750 --> 00:15:26,416
-Paikoillasi, tai ruiskutan mummelia.
-Ei, älä! Luovutan.
206
00:15:29,333 --> 00:15:32,250
Kuka helkkari sinä olet?
207
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Nimeni on Tuhoaja.
208
00:15:34,416 --> 00:15:38,166
Jos haluatte tämän,
saatte ottaa sen minulta.
209
00:15:43,583 --> 00:15:46,000
Nyt riitti. En jaksa enää pelleillä.
210
00:15:54,250 --> 00:15:56,875
Voimani hiipuvat.
211
00:16:02,250 --> 00:16:04,750
Tule, häivytään täältä.
212
00:16:06,125 --> 00:16:09,250
-Oletko kunnossa?
-Täytyy poistaa se käytöstä.
213
00:16:15,125 --> 00:16:19,000
Et voi jäädä tänne.
Katso tätä vanhaa taloparkaa.
214
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
Sinun täytyy tulla luokseni,
niin olet turvassa.
215
00:16:22,000 --> 00:16:26,375
-Samoin sinun, Mary Jane.
-Ei. Odotan aviomiestäni täällä.
216
00:16:26,500 --> 00:16:29,250
Hyvä on. Tulehan, May.
217
00:16:30,375 --> 00:16:34,958
-Oletko kunnossa?
-Olen. Hän ei jaksele hyvin.
218
00:16:39,000 --> 00:16:40,375
Hän alkaa herätä.
219
00:16:40,500 --> 00:16:42,708
-Saivatko he patsaan?
-Saivat.
220
00:16:42,875 --> 00:16:47,458
Ei olisi pitänyt yrittää käyttää voimiani.
Epäonnistuin taas.
221
00:16:47,583 --> 00:16:50,416
Herra Marlowe. Miten te tähän liitytte?
222
00:16:50,583 --> 00:16:54,875
-Kuulun ryhmään nimeltä...
-Kuusi amerikkalaista soturia?
223
00:16:55,000 --> 00:16:57,958
-Siitä on kauan.
-Mikä toi teidät tänne?
224
00:16:58,125 --> 00:17:03,458
Tämä talo.
Se kaikki ulottuu 50 vuoden päähän.
225
00:17:03,583 --> 00:17:07,458
Se oli 1930-luvun lopulla.
226
00:17:11,416 --> 00:17:15,125
Halusimme Ben Parkerin kanssa
olla sankareita.
227
00:17:15,291 --> 00:17:19,208
Emme muuta ajatelleetkaan nuorina.
228
00:17:19,375 --> 00:17:21,708
No, emme melkein mitään muuta.
229
00:17:21,875 --> 00:17:25,250
Lenora Sharp oli myös
meidän molempien mielissä.
230
00:17:25,416 --> 00:17:29,000
Olimme kumpikin ihastuneet häneen.
231
00:17:31,000 --> 00:17:35,833
Ensin Ben oli sisäradalla.
Sitten sota alkoi.
232
00:17:36,000 --> 00:17:40,250
Minut valittiin projektiin, joka muuttaisi
minut oikeaksi supersankariksi.
233
00:17:42,166 --> 00:17:45,500
Kerroin Lenoralle määräysten vastaisesti.
Hän oli haltioissaan.
234
00:17:46,750 --> 00:17:51,416
Ben ei voinut kilpailla sen kanssa.
Hän oli tavallinen, kunnon kaveri.
235
00:17:55,458 --> 00:18:01,708
Avioiduimme Lenoran kanssa sodan aikana.
Rakastiko hän tuhoajaa vai Keene Marlowea?
236
00:18:01,875 --> 00:18:07,208
Tiesin vain olevani paratiisissa,
mutta sellaiset eivät kestä kauaa.
237
00:18:07,375 --> 00:18:11,000
Se oli vuosi 1946. Aivan sodan jälkeen.
238
00:18:11,208 --> 00:18:14,166
Kerroin Lenoralle,
etteivät voimani olleet pysyviä.
239
00:18:14,333 --> 00:18:16,750
Hän aneli minua
luopumaan supersankaruudesta.
240
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
En vain voinut.
Olin koukussa jännitykseen.
241
00:18:19,416 --> 00:18:22,833
Jatkoin valtion salaisissa tehtävissä
jopa sodan jälkeen.
242
00:18:23,000 --> 00:18:26,208
Sitten eräänä iltana petin vaimoni.
243
00:18:26,375 --> 00:18:30,250
Näin pankkia ryöstettävän.
Aktivoin voimani.
244
00:18:30,416 --> 00:18:32,083
Se oli harkitsematonta.
245
00:18:34,333 --> 00:18:37,166
Vaimoni jäi ristituleen.
246
00:18:37,333 --> 00:18:42,250
Miten ironista. Minusta oli tosiaan tullut
Tuhoaja. Elämien tuhoaja.
247
00:18:42,416 --> 00:18:44,500
Ben Parker oli yhtä järkyttynyt.
248
00:18:44,708 --> 00:18:48,000
Siitä hetkestä asti me tiesimme,
että suurten voimien myötä-
249
00:18:48,208 --> 00:18:51,583
-tulee myös suuri vastuu.
250
00:18:51,708 --> 00:18:54,000
Niin Ben-setä siis oppi sen.
251
00:18:54,166 --> 00:18:56,583
Annoin sormukseni ja asuni Benille-
252
00:18:56,708 --> 00:18:59,250
-piilotettaviksi jonnekin tässä talossa.
253
00:18:59,416 --> 00:19:01,416
Jotta en käyttäisi niitä enää.
254
00:19:01,583 --> 00:19:06,500
Annoin hänelle myös tuomiopäivän aseen
avaimeni. Fury tiesi siitä.
255
00:19:06,708 --> 00:19:10,375
Hän kehotti estämään
May Parkeria myymästä taloa.
256
00:19:10,500 --> 00:19:13,375
Olen kiitollinen, että kerrot kaiken.
Et arvaakaan.
257
00:19:13,500 --> 00:19:17,000
Lepää tässä hetki. Pitää tehdä jotain.
258
00:19:17,208 --> 00:19:18,875
Tämä vie vain hetken.
259
00:19:19,000 --> 00:19:21,291
Marlowen elämä on ollut surullinen.
260
00:19:21,458 --> 00:19:26,500
Niinpä. Pahin pelkoni on olla kuin Marlowe
ja vaarantaa Mary Janen henki.
261
00:19:27,708 --> 00:19:33,416
Miksi teen tämän?
Miksi minun pitää yhä pukea tämä asu?
262
00:19:33,583 --> 00:19:35,708
Mitä nyt, tiikeri? Mikä hätänä?
263
00:19:35,875 --> 00:19:39,416
Haluan sinun vain tietävän,
että rakastan sinua, MJ.
264
00:19:39,583 --> 00:19:43,250
Fury sanoo, että YPKVV huolehtii
May Parkerin talon vahingoista.
265
00:19:43,416 --> 00:19:45,750
-selvä.
-Olet ollut kovin hiljainen.
266
00:19:45,958 --> 00:19:47,333
Mitä mielessäsi on?
267
00:19:47,458 --> 00:19:51,500
Mietin, että olit oikea
supersankari maailmansodassa.
268
00:19:51,708 --> 00:19:54,000
Loppuelämäsi
olet ollut tavallinen ihminen.
269
00:19:54,166 --> 00:19:56,833
Kaipaatko
rikollisuutta vastaan taistelemista?
270
00:19:57,000 --> 00:19:59,416
Näin asuihin pukeutuneiden
kavereiden kesken?
271
00:19:59,583 --> 00:20:03,958
Kaipasin sitä enemmän
kuin hengittämääni ilmaa.
272
00:20:04,125 --> 00:20:09,333
Supersankarina oleminen on ihana lahja.
Sitä ei tule ottaa kevyesti.
273
00:20:09,458 --> 00:20:14,000
Pelkäsinkin, että sanoisit niin.
Pahinta on se, että olen samaa mieltä.
274
00:20:14,166 --> 00:20:15,958
JATKUU...
275
00:20:16,125 --> 00:20:18,125
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
275
00:20:19,305 --> 00:21:19,644
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm