"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 4: The Six Fight Again

ID13185621
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 4: The Six Fight Again
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S05E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,083 --> 00:00:01,458 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,583 --> 00:00:03,333 Se kuului Kapteeni Amerikalle. 3 00:00:03,458 --> 00:00:09,458 Tiedemies nimeltä Reinstein loi seerumin, joka teki ihmisestä supersotilaan. 4 00:00:09,583 --> 00:00:14,166 Koe sabotoitiin ja Reinstein sekä aine menetettiin. 5 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 Tutkijat yrittivät luoda aineen uudelleen. 6 00:00:17,166 --> 00:00:20,416 Yhdestä tuli uskomattoman nopea. Toinen osasi lentää. 7 00:00:20,583 --> 00:00:24,125 Viidelle selvisi, etteivät heidän voimansa olleet pysyviä. 8 00:00:24,291 --> 00:00:27,708 He loivat sormuslaitteet käynnistämään ne tarvittaessa. 9 00:00:27,875 --> 00:00:33,958 Heistä tuli Tuhoaja, Neiti Amerikka, Thunderer, Black Marvel ja Vauhtipiru. 10 00:00:34,125 --> 00:00:36,833 He olivat kuusi amerikkalaista soturia. 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,708 Eräänä päivänä he törmäsivät kaikkien aikojen katalimpaan juoneen. 12 00:00:40,875 --> 00:00:44,750 -Projekti tuomiopäivä. Hävittäkää Groitzig -Jättäkää hänet rauhaan. 13 00:00:44,958 --> 00:00:48,958 Kapteeni Amerikka uhrasi itsensä, jotta tuomiopäivän asetta ei käytettäisi. 14 00:00:49,125 --> 00:00:50,500 Joku jahtaa avaimia. 15 00:00:50,708 --> 00:00:53,458 Kuuden kopla. Etsikää ne avaimet. 16 00:00:53,583 --> 00:00:55,875 Vauhtipiru, sinulla on jotain, mitä haluan. 17 00:00:56,083 --> 00:00:57,500 Se friikki varasti jotain. 18 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:13,875 --> 00:02:17,458 Syytä arvoituksellisiin hyökkäyksiin ei tiedetä. 20 00:02:17,625 --> 00:02:20,291 Ainakin kahdessa tapauksessa- 21 00:02:20,458 --> 00:02:25,291 -varastettiin vain pieni muinaista soturia esittävä patsas. 22 00:02:30,833 --> 00:02:35,333 -Kuka siellä? -Omar, Robbie täällä. Avaa. 23 00:02:35,458 --> 00:02:38,000 Pitää mennä. Hämähäkkimies otti yhteyttä. 24 00:02:38,208 --> 00:02:41,458 Hän tahtoo sinulta viimeiset kaksi asetta säilytykseensä. 25 00:02:41,625 --> 00:02:43,416 Voiko häneen luottaa? 26 00:02:43,583 --> 00:02:46,583 Tiedät, että minuun voi luottaa. Vain sillä on väliä. 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,625 Hyvä on. Haen takkini. 28 00:02:51,708 --> 00:02:57,833 Taidan pitää tätä silmällä. Ei tiedä, kuka tänne yrittää murtautua. 29 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Tässä se on. 30 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 Ja tässä ne ovat. 31 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 Kiitos. 32 00:03:36,833 --> 00:03:38,125 Ole hyvä. 33 00:03:38,291 --> 00:03:41,416 Hämähäkkimies ja Tuhoaja? 34 00:03:41,583 --> 00:03:43,458 Hei, tule takaisin! 35 00:04:10,416 --> 00:04:12,708 Pahoittelut, hyvät herrat. 36 00:04:12,875 --> 00:04:17,458 Aion tehdä maailmasta uuden valtakuntani. 37 00:04:17,625 --> 00:04:22,833 Te kaksi saatte kumartaa ensimmäisinä uutta hallitsijaanne. 38 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 Käykää kimppuun, ritarini. 39 00:04:27,083 --> 00:04:29,750 Tervehtikää New Jerseyn seuraavaa herttuaa. 40 00:04:31,166 --> 00:04:36,416 Kingpin saa koko maailman, sinä New Jerseyn? Tarvitset paremman agentin. 41 00:04:46,583 --> 00:04:49,166 Voimani. Ei, ei taas. 42 00:04:52,000 --> 00:04:58,375 Hämähäkkimies, olet ollut liian kauan kipu takapuolessani. 43 00:04:58,500 --> 00:05:02,250 Täten määrään, että vihdoin viimein- 44 00:05:02,416 --> 00:05:06,458 -sinun elämäsi päätetään. 45 00:05:15,583 --> 00:05:17,291 Tuhoaja. Pystytkö taistelemaan? 46 00:05:17,458 --> 00:05:19,875 En. Voimani hiipuvat. 47 00:05:27,583 --> 00:05:28,875 Jättäkää hänet rauhaan. 48 00:05:35,708 --> 00:05:38,625 Black Marvel. Hän ei voi olla hengissä. 49 00:05:45,875 --> 00:05:52,708 Riittää! Onneksi en koskaan turvaudu pelkkään käsirysyyn neuvotteluissani. 50 00:05:52,875 --> 00:05:58,291 Päästän herra Robertsonin vapaaksi, kun annatte ne avaimet. 51 00:05:58,458 --> 00:06:03,583 Robbie. Ei ole vaihtoehtoja. Meidän täytyy antaa avaimet hänelle. 52 00:06:06,291 --> 00:06:07,625 Odottakaa. 53 00:06:26,125 --> 00:06:27,875 Loistavaa. 54 00:06:33,708 --> 00:06:38,750 -Sanoit vapauttavasi Robbien. -Ja sen teenkin. 55 00:06:38,958 --> 00:06:40,208 Ei! 56 00:06:45,208 --> 00:06:47,583 Ei. Seitinampujani ovat tyhjät. 57 00:06:51,291 --> 00:06:54,458 Hyvä koppi. Oletko harkinnut pyrkiväsi Yankees-joukkueeseen? 58 00:06:54,625 --> 00:06:58,625 Kuka olet? Oikea Black Marvel kuoli vuosia sitten. 59 00:06:58,833 --> 00:07:03,875 Nimeni on Omar Mosely. Olen aina ollut oikea Black Marvel. 60 00:07:04,000 --> 00:07:06,416 -Mitä? -Miten se on mahdollista? 61 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Kaikki alkoi vuonna 1942. 62 00:07:09,375 --> 00:07:13,125 Dan Lyons ilmoittautui alun perin vapaaehtoiseksi. 63 00:07:13,291 --> 00:07:18,458 Hänen miljonääri-isänsä oli vaikutusvaltainen senaattori. 64 00:07:18,583 --> 00:07:20,625 Hän sai tietää ja kielsi sen. 65 00:07:20,833 --> 00:07:25,583 Hänestä se oli vaarallinen riski eikä sopinut hänen jälkeläiselleen. 66 00:07:25,708 --> 00:07:30,166 Minulle se oli ainutlaatuinen tilaisuus. 67 00:07:30,333 --> 00:07:31,833 Korvasin hänet. 68 00:07:32,000 --> 00:07:35,500 Dan oli pettynyt, mutta tuki minua sataprosenttisesti. 69 00:07:35,708 --> 00:07:40,416 Salaisessa palvelussa kaikki saivat luulla Danin olevan Black Marvel. 70 00:07:40,583 --> 00:07:44,166 Se antoi minulle hienon suojan. Ajat olivat silloin erilaiset. 71 00:07:44,333 --> 00:07:49,333 Etkö koskaan miettinyt, miksi kutsuin itseäni Black Marveliksi? 72 00:07:49,458 --> 00:07:53,708 On hienoa tavata viimein oikea Black Marvel. Nimeni on Keene Marlowe. 73 00:07:53,875 --> 00:07:55,708 Ikävää hajottaa jälleentapaaminen. 74 00:07:55,875 --> 00:07:58,708 Täytyy estää Kingpiniä saamasta viimeistä avainta. 75 00:07:58,875 --> 00:08:03,458 Viimeinen patsas oli Thundererilla, mutta hän katosi vuosia sitten. 76 00:08:03,625 --> 00:08:08,750 Sitten täytyy koota jäljellä olevat ja suojella tuomiopäivän rakennusta. 77 00:08:08,958 --> 00:08:12,208 Tuntuu siltä, että todistan tämän maan historiaa. 78 00:08:12,375 --> 00:08:15,208 Tämä rakennus oli päämajamme sodan aikana. 79 00:08:15,375 --> 00:08:19,166 Kokoonnuimme tänne, kun näimme merkkivalon. 80 00:08:21,333 --> 00:08:24,875 Täytyi katsoa kartasta, että missä tämä rakennus on. 81 00:08:25,083 --> 00:08:30,166 -Miten olet voinut, Madeline? -Olen ikävöinyt sinua, Keene. 82 00:08:34,166 --> 00:08:37,458 Anteeksi myöhästyminen. En kai ole yhtä nopea kuin ennen. 83 00:08:37,583 --> 00:08:40,375 Vauhtipiru. Toivoinkin, että ilmestyisit. 84 00:08:40,500 --> 00:08:42,166 Mukavaa nähdä sinua. 85 00:08:42,333 --> 00:08:47,291 Minulla on kysymys. Miksi nimesit itsesi Vauhtipiruksi? 86 00:08:47,458 --> 00:08:49,333 Koska olen pirun vauhdikas. 87 00:08:49,458 --> 00:08:55,583 Nykyään se kuulostaa kornilta, mutta silloin se oli vänkä nimi. 88 00:08:55,750 --> 00:09:00,750 Kadun vain sitä, etten jatkanut supersankarina olemista. 89 00:09:00,958 --> 00:09:04,458 Nyt meillä on viimeinen tilaisuus todistaa kykymme. 90 00:09:04,583 --> 00:09:09,708 Aivan. Se avaimenne vienyt mies, Kingpin, täytyy pysäyttää. 91 00:09:09,875 --> 00:09:14,416 Tuomiopäivän ase on roikkunut elämiemme yllä kuin Damokleen miekka. 92 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 On aika panna sille piste. 93 00:09:16,166 --> 00:09:21,458 Ollaan realistisia. Tämä on nuorille. Me vain satutamme itsemme. 94 00:09:21,583 --> 00:09:24,833 Ehkä olet oikeassa. Mihin meistä on nyt? 95 00:09:25,000 --> 00:09:27,708 Hetkinen. Ette ehkä ole parhaimmillanne- 96 00:09:27,875 --> 00:09:31,000 -mutta valitsen ennemmin teidät kuin nykyviranomaiset. 97 00:09:31,166 --> 00:09:35,166 En piittaa siitä, mitä te muut teette. Minä autan Hämähäkkimiestä. 98 00:09:35,333 --> 00:09:37,375 Olen mukana. 99 00:09:38,708 --> 00:09:45,333 -Vanhojen aikojen kunniaksi? -Olen mukana, kuten aina. 100 00:09:45,458 --> 00:09:49,458 Hyvä on. Tarvitsette jonkun katsomaan kipeiden selkienne perään. 101 00:09:49,583 --> 00:09:51,208 Hienoa. Kiitos. 102 00:09:51,375 --> 00:09:56,125 Toin jotain, mikä auttaa meidät tulevan taistelun läpi. 103 00:10:00,083 --> 00:10:04,125 Kaikki etsinnät ovat epäonnistuneet. Viimeistä avainta ei löydy. 104 00:10:04,291 --> 00:10:09,500 -Kenellä se on? -Hän oli Thunderer, Jerry Carstairs. 105 00:10:09,708 --> 00:10:11,958 Hän on yksinkertaisesti kadonnut. 106 00:10:12,125 --> 00:10:14,750 Onko hyviä uutisia? 107 00:10:14,958 --> 00:10:18,583 On. Parkerien kokoamien vanhojen koordinaattien mukaan- 108 00:10:18,750 --> 00:10:22,958 -olen paikantanut tuomiopäivän rakennuksen. 109 00:10:23,125 --> 00:10:25,958 Se on pakkolunastettujen rakennusten alla Bronxissa. 110 00:10:26,125 --> 00:10:31,000 Olen luonut laitteen, joka ohjaa tarkkaa sisäänkäyntiin. 111 00:10:31,208 --> 00:10:34,208 Loistavaa. Turvataan siis kohde. 112 00:10:34,375 --> 00:10:39,458 Jatka töitä viimeisen avaimen löytämiseksi. 113 00:10:52,375 --> 00:10:56,083 -Tuolla. -Ei ihme, että se pysyi salassa. 114 00:10:56,250 --> 00:11:00,750 Vain alhaisin irtolainen asuisi näissä taloissa. 115 00:11:00,958 --> 00:11:05,416 Tässä on hyvä esimerkki. Mitä teet täällä, vanhus? 116 00:11:05,583 --> 00:11:07,291 Yritin vain olla hiljaa. 117 00:11:07,458 --> 00:11:10,375 Tärisyttäjä, Korppikotka. Eliminoikaa hänet. 118 00:11:18,708 --> 00:11:21,166 Agentit, on aika puhdistaa Amerikka. 119 00:11:21,333 --> 00:11:25,250 No niin, linnunaivo. Opetan kiusaamaan puolustuskyvytöntä vanhaa naista. 120 00:11:48,500 --> 00:11:52,083 En saa pidettyä lentokykyäni yllä. 121 00:11:52,250 --> 00:11:53,625 Madeline! 122 00:11:55,083 --> 00:11:59,875 Minäkin heikkenen. Olemme liian vanhoja. 123 00:12:06,125 --> 00:12:07,458 Tuo ääni... 124 00:12:10,583 --> 00:12:12,291 Korvani. 125 00:12:14,708 --> 00:12:17,708 Uskomatonta. Hän naamioitui kodittomaksi. 126 00:12:17,875 --> 00:12:21,500 Thunderer on vahtinut tätä paikkaa koko ajan. 127 00:12:21,708 --> 00:12:23,083 Thunderer. 128 00:12:23,250 --> 00:12:29,208 Oikein. Vannoin suojelevani tätä paikkaa, enkä lopeta sitä nyt. 129 00:12:31,583 --> 00:12:35,583 Ei. Voimani hiipuvat. 130 00:12:41,708 --> 00:12:43,458 Nopeasti. Suojelkaa häntä. 131 00:12:52,000 --> 00:12:57,208 Teidän olisi pitänyt tajuta, ettette pärjää sotureilleni. 132 00:12:57,375 --> 00:13:01,458 Tuokaa Thunderer tänne. Hänellä täytyy olla viimeinen patsas. 133 00:13:01,625 --> 00:13:05,458 Tutkikaa hänet ja hylätyt vaatteet. 134 00:13:07,625 --> 00:13:08,875 Erinomaista. 135 00:13:09,083 --> 00:13:13,250 Kuka olisi arvannut viimeisen avaimen olevan niin lähellä? 136 00:13:13,416 --> 00:13:15,333 Lisää tämä muiden viiden joukkoon. 137 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 Voi kyllä. 138 00:13:33,000 --> 00:13:37,833 Se on sama paha paikka. Sellaisena kuin sen jätimme 50 vuotta sitten. 139 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Se jopa haisee samalta. 140 00:13:40,208 --> 00:13:44,208 Tästä hetkestä täytyy nauttia, soturini. 141 00:13:47,583 --> 00:13:52,208 Jokainen teistä jakaa tämän voitokkaan tapahtuman. 142 00:13:59,833 --> 00:14:03,208 Alkakoon hallintamme planeetalla. 143 00:14:06,458 --> 00:14:09,000 Mitä? Mitä tämä merkitsee? 144 00:14:14,125 --> 00:14:18,500 Ei taas. Se on unikaasua. 145 00:14:23,958 --> 00:14:28,250 Kragov. Punakallon poika. 146 00:14:37,208 --> 00:14:40,875 Miksi Kameleontti kääntyi Kingpiniä vastaan? 147 00:14:41,000 --> 00:14:43,083 Mikä hänen yhteytensä Kragoviin on? 148 00:14:43,250 --> 00:14:46,000 Kiitos kaikesta, veljeni. 149 00:14:46,208 --> 00:14:50,833 -Sinä siis olet se petturi. -Et taida ymmärtää mitään tästä. 150 00:14:51,000 --> 00:14:54,708 Punakallo, isäni, loi Kameleontin teknologian. 151 00:14:54,875 --> 00:14:57,833 Isä koulutti käyttämään sitä, kun hän oli lapsi. 152 00:14:58,000 --> 00:15:02,875 Hän oli kuin perheen adoptiopoika. Nyt me vapautamme isämme. 153 00:15:03,083 --> 00:15:08,083 Näyttää siltä, että johtajamme on hoitanut meidät taas liemeen. 154 00:15:08,250 --> 00:15:10,833 Vieraani ovat saapuneet. 155 00:15:11,000 --> 00:15:14,083 Tohtori Groitzig auttoi suunnittelemaan rakennuksen. 156 00:15:14,250 --> 00:15:20,000 Herra Lentz oli saksalaisvakooja sodan aikana. Hän johdatti minut tänne. 157 00:15:20,166 --> 00:15:24,625 Piti vain odottaa, että hankit avaimet, ja sitten ottaa ne sinulta. 158 00:15:24,833 --> 00:15:29,125 Nyt, hyvä tohtori, aktivoikaa portaalin ohjaimet- 159 00:15:29,291 --> 00:15:33,458 -ja tuokaa isäni pois aine-antiaine-pyörteestä. 160 00:15:33,625 --> 00:15:35,500 Niin tämä paikka saa virran. 161 00:15:35,708 --> 00:15:41,208 Ikuisesta energiakentästä, joka pitää aineen lukittuna staasissa. 162 00:15:41,375 --> 00:15:42,500 On mennyt vuosia. 163 00:15:42,708 --> 00:15:45,500 Älkää olko kaino, tohtori. Tiedätte, mitä tehdä. 164 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Hienoa, se toimii. 165 00:15:50,291 --> 00:15:53,000 Uskomatonta. Saksalainen sotarikollinen. 166 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 Punakallo. 167 00:15:54,625 --> 00:16:00,833 Etkö tunnista meitä, isä? Minä tässä, poikasi Reinholt. 168 00:16:01,000 --> 00:16:08,000 Olet ollut pyörteessä 50 vuotta. Olemme tuomiopäivän rakennuksessasi. 169 00:16:08,166 --> 00:16:10,000 Tulimme vapauttamaan sinut. 170 00:16:10,166 --> 00:16:16,250 -Olet ikääntynyt, Reinholt. -Sinä et pyörteen takia. 171 00:16:16,416 --> 00:16:21,583 Kameleontti, poikapuoleni? Tämä on todella iloinen tapahtuma. 172 00:16:21,708 --> 00:16:24,333 Mitä? Onko se mahdollista? 173 00:16:24,458 --> 00:16:29,625 Viisi kuudesta amerikkalaisesta soturista. Hämmästyttävää. 174 00:16:29,833 --> 00:16:35,291 Olette lakastuneet ajan myötä, kun taas minä olen pysynyt nuorena ja tarmokkaana. 175 00:16:35,458 --> 00:16:39,000 Voimme olla vanhoja, mutta pystymme yhä nujertamaan sinut. 176 00:16:42,166 --> 00:16:46,333 Tämän rakennuksen rakensivat sodan aikana saksalaisagentit- 177 00:16:46,458 --> 00:16:50,833 -jotka haastoivat kuusi amerikkalaista tuhotakseen Yhdysvallat. 178 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 Projektin turvallisuuden turvaksi- 179 00:16:53,125 --> 00:16:57,375 -eri tieteelliset tiimit rakensivat teknologian. 180 00:16:57,500 --> 00:17:01,166 Meidän täytyi salakuljettaa kalusto tänne sukellusveneellä. 181 00:17:01,333 --> 00:17:05,125 Sitten sekaantuvat kuusi amerikkalaiset häiritsivät. 182 00:17:05,291 --> 00:17:10,625 Olitte piikki lihassani sodan läpi, mutta tällä kertaa ette tule tielle. 183 00:17:10,833 --> 00:17:14,875 Valloitan sittenkin Yhdysvallat- 184 00:17:15,000 --> 00:17:19,958 -kun tuomiopäivän suunnitelmani toteutuu puolen vuosisadan jälkeen. 185 00:17:20,125 --> 00:17:21,125 Se siitä. 186 00:17:21,291 --> 00:17:24,458 Olimme hulluja yrittäessämme vaikuttaa tässä iässä. 187 00:17:24,583 --> 00:17:29,458 Kohtalomme oli johtaa, ja nyt me sen teemme. 188 00:17:35,875 --> 00:17:39,375 Robotteja? Vihaan robotteja. 189 00:17:40,375 --> 00:17:45,458 Nyt näiden tietokoneilla toimivien laitteiden on aika tavata komentajansa. 190 00:17:45,625 --> 00:17:48,166 Sen, joka johtaa heidät voittoon. 191 00:17:51,375 --> 00:17:54,000 -Hyvänen aika. -Elävä legenda itse. 192 00:17:54,166 --> 00:17:58,000 Nyt on aika paljastaa kaiken huipentuma. 193 00:17:58,166 --> 00:18:01,583 Sitten, ja vasta sitten minä... 194 00:18:01,708 --> 00:18:05,166 Älä... Taas sinä. 195 00:18:21,333 --> 00:18:26,333 Nyt ei ehdi selittää. Vapauta toiset. Villi lauma, hyökätkää! 196 00:18:39,708 --> 00:18:41,333 Lähestykää! 197 00:18:45,625 --> 00:18:51,000 -Me tässä. Kuusi amerikkalaista. -Tässä, ystäväni. Tarvitset tätä. 198 00:18:58,125 --> 00:19:01,500 No niin, tiimi. Tehdään maailmasta turvallinen demokratialle. 199 00:19:04,375 --> 00:19:08,000 Punakallo ja petturi-Kameleontti täytyy pysäyttää. 200 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Tätä tietä, Reinholt. 201 00:19:29,250 --> 00:19:30,625 Mahtavaa. 202 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Mitä nyt? 203 00:19:36,833 --> 00:19:40,333 Saimme heidät pakenemaan. Seuratkaa minua ja pysykää tarkkana. 204 00:19:44,250 --> 00:19:50,208 -Mitä heille tapahtuu? Voimat häviävät. -Saksalaisilta ei puutu kaukokatseisuutta. 205 00:19:52,125 --> 00:19:53,750 Tuo on niistä viimeinen. 206 00:19:54,958 --> 00:19:59,291 Olen pettynyt. Tuo ei vaikuttanut Punakallon arvoiselta. 207 00:19:59,458 --> 00:20:03,750 Hän ei pystynyt lataamaan vuoksemme tuomiopäivän robottejaan täysin. 208 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 Mitä haluat minun tekevän tälle nilkille? 209 00:20:06,750 --> 00:20:11,583 Petollinen matelija saa vastata minulle. 210 00:20:11,750 --> 00:20:17,708 -En tajua. Luulin sinua palkkasoturiksi. -Sitä olenkin. Otamme töitä rahasta. 211 00:20:17,875 --> 00:20:21,458 Isäni kuitenkin perusti ryhmän jahtaamaan Saksan sotarikollisia. 212 00:20:21,625 --> 00:20:25,708 Jatkoin hänen työtään, kun törmäsin tuomiopäivän juoneen. 213 00:20:25,875 --> 00:20:31,833 Nyt tiedän. Olet ystävä, joka voi auttaa viimeistelemään isäni työn. 214 00:20:32,000 --> 00:20:35,333 Hämmästyttävää. Hänkin tosiaan puolustaa vapautta. 215 00:20:35,458 --> 00:20:38,333 On tosiaan kaikenkokoisia ja -muotoisia sankareita. 216 00:20:38,458 --> 00:20:39,750 Autan sinua. 217 00:20:39,958 --> 00:20:45,458 Me kaksi panemme Punakallon viimeinkin historiaan. 218 00:20:45,625 --> 00:20:46,625 JATKUU... 219 00:21:14,583 --> 00:21:16,583 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 219 00:21:17,305 --> 00:22:17,694 Mainosta tuotettasi tai br