"Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 4: The Six Fight Again
ID | 13185621 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Six Forgotten Warriors Chapter 4: The Six Fight Again |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706872 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,458
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,333
Se kuului Kapteeni Amerikalle.
3
00:00:03,458 --> 00:00:09,458
Tiedemies nimeltä Reinstein loi seerumin,
joka teki ihmisestä supersotilaan.
4
00:00:09,583 --> 00:00:14,166
Koe sabotoitiin
ja Reinstein sekä aine menetettiin.
5
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
Tutkijat yrittivät luoda aineen uudelleen.
6
00:00:17,166 --> 00:00:20,416
Yhdestä tuli uskomattoman nopea.
Toinen osasi lentää.
7
00:00:20,583 --> 00:00:24,125
Viidelle selvisi, etteivät heidän
voimansa olleet pysyviä.
8
00:00:24,291 --> 00:00:27,708
He loivat sormuslaitteet
käynnistämään ne tarvittaessa.
9
00:00:27,875 --> 00:00:33,958
Heistä tuli Tuhoaja, Neiti Amerikka,
Thunderer, Black Marvel ja Vauhtipiru.
10
00:00:34,125 --> 00:00:36,833
He olivat
kuusi amerikkalaista soturia.
11
00:00:37,000 --> 00:00:40,708
Eräänä päivänä he törmäsivät
kaikkien aikojen katalimpaan juoneen.
12
00:00:40,875 --> 00:00:44,750
-Projekti tuomiopäivä. Hävittäkää Groitzig
-Jättäkää hänet rauhaan.
13
00:00:44,958 --> 00:00:48,958
Kapteeni Amerikka uhrasi itsensä,
jotta tuomiopäivän asetta ei käytettäisi.
14
00:00:49,125 --> 00:00:50,500
Joku jahtaa avaimia.
15
00:00:50,708 --> 00:00:53,458
Kuuden kopla. Etsikää ne avaimet.
16
00:00:53,583 --> 00:00:55,875
Vauhtipiru, sinulla on
jotain, mitä haluan.
17
00:00:56,083 --> 00:00:57,500
Se friikki varasti jotain.
18
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:02:13,875 --> 00:02:17,458
Syytä arvoituksellisiin hyökkäyksiin
ei tiedetä.
20
00:02:17,625 --> 00:02:20,291
Ainakin kahdessa tapauksessa-
21
00:02:20,458 --> 00:02:25,291
-varastettiin vain pieni
muinaista soturia esittävä patsas.
22
00:02:30,833 --> 00:02:35,333
-Kuka siellä?
-Omar, Robbie täällä. Avaa.
23
00:02:35,458 --> 00:02:38,000
Pitää mennä.
Hämähäkkimies otti yhteyttä.
24
00:02:38,208 --> 00:02:41,458
Hän tahtoo sinulta
viimeiset kaksi asetta säilytykseensä.
25
00:02:41,625 --> 00:02:43,416
Voiko häneen luottaa?
26
00:02:43,583 --> 00:02:46,583
Tiedät, että minuun voi luottaa.
Vain sillä on väliä.
27
00:02:46,708 --> 00:02:48,625
Hyvä on. Haen takkini.
28
00:02:51,708 --> 00:02:57,833
Taidan pitää tätä silmällä.
Ei tiedä, kuka tänne yrittää murtautua.
29
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Tässä se on.
30
00:03:23,250 --> 00:03:25,000
Ja tässä ne ovat.
31
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
Kiitos.
32
00:03:36,833 --> 00:03:38,125
Ole hyvä.
33
00:03:38,291 --> 00:03:41,416
Hämähäkkimies ja Tuhoaja?
34
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
Hei, tule takaisin!
35
00:04:10,416 --> 00:04:12,708
Pahoittelut, hyvät herrat.
36
00:04:12,875 --> 00:04:17,458
Aion tehdä maailmasta
uuden valtakuntani.
37
00:04:17,625 --> 00:04:22,833
Te kaksi saatte kumartaa
ensimmäisinä uutta hallitsijaanne.
38
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
Käykää kimppuun, ritarini.
39
00:04:27,083 --> 00:04:29,750
Tervehtikää New Jerseyn
seuraavaa herttuaa.
40
00:04:31,166 --> 00:04:36,416
Kingpin saa koko maailman, sinä
New Jerseyn? Tarvitset paremman agentin.
41
00:04:46,583 --> 00:04:49,166
Voimani. Ei, ei taas.
42
00:04:52,000 --> 00:04:58,375
Hämähäkkimies, olet ollut
liian kauan kipu takapuolessani.
43
00:04:58,500 --> 00:05:02,250
Täten määrään, että vihdoin viimein-
44
00:05:02,416 --> 00:05:06,458
-sinun elämäsi päätetään.
45
00:05:15,583 --> 00:05:17,291
Tuhoaja. Pystytkö taistelemaan?
46
00:05:17,458 --> 00:05:19,875
En. Voimani hiipuvat.
47
00:05:27,583 --> 00:05:28,875
Jättäkää hänet rauhaan.
48
00:05:35,708 --> 00:05:38,625
Black Marvel.
Hän ei voi olla hengissä.
49
00:05:45,875 --> 00:05:52,708
Riittää! Onneksi en koskaan turvaudu
pelkkään käsirysyyn neuvotteluissani.
50
00:05:52,875 --> 00:05:58,291
Päästän herra Robertsonin vapaaksi,
kun annatte ne avaimet.
51
00:05:58,458 --> 00:06:03,583
Robbie. Ei ole vaihtoehtoja.
Meidän täytyy antaa avaimet hänelle.
52
00:06:06,291 --> 00:06:07,625
Odottakaa.
53
00:06:26,125 --> 00:06:27,875
Loistavaa.
54
00:06:33,708 --> 00:06:38,750
-Sanoit vapauttavasi Robbien.
-Ja sen teenkin.
55
00:06:38,958 --> 00:06:40,208
Ei!
56
00:06:45,208 --> 00:06:47,583
Ei. Seitinampujani ovat tyhjät.
57
00:06:51,291 --> 00:06:54,458
Hyvä koppi. Oletko harkinnut
pyrkiväsi Yankees-joukkueeseen?
58
00:06:54,625 --> 00:06:58,625
Kuka olet?
Oikea Black Marvel kuoli vuosia sitten.
59
00:06:58,833 --> 00:07:03,875
Nimeni on Omar Mosely.
Olen aina ollut oikea Black Marvel.
60
00:07:04,000 --> 00:07:06,416
-Mitä?
-Miten se on mahdollista?
61
00:07:06,583 --> 00:07:09,208
Kaikki alkoi vuonna 1942.
62
00:07:09,375 --> 00:07:13,125
Dan Lyons ilmoittautui
alun perin vapaaehtoiseksi.
63
00:07:13,291 --> 00:07:18,458
Hänen miljonääri-isänsä oli
vaikutusvaltainen senaattori.
64
00:07:18,583 --> 00:07:20,625
Hän sai tietää ja kielsi sen.
65
00:07:20,833 --> 00:07:25,583
Hänestä se oli vaarallinen riski
eikä sopinut hänen jälkeläiselleen.
66
00:07:25,708 --> 00:07:30,166
Minulle se oli ainutlaatuinen tilaisuus.
67
00:07:30,333 --> 00:07:31,833
Korvasin hänet.
68
00:07:32,000 --> 00:07:35,500
Dan oli pettynyt,
mutta tuki minua sataprosenttisesti.
69
00:07:35,708 --> 00:07:40,416
Salaisessa palvelussa kaikki saivat luulla
Danin olevan Black Marvel.
70
00:07:40,583 --> 00:07:44,166
Se antoi minulle hienon suojan.
Ajat olivat silloin erilaiset.
71
00:07:44,333 --> 00:07:49,333
Etkö koskaan miettinyt,
miksi kutsuin itseäni Black Marveliksi?
72
00:07:49,458 --> 00:07:53,708
On hienoa tavata viimein oikea
Black Marvel. Nimeni on Keene Marlowe.
73
00:07:53,875 --> 00:07:55,708
Ikävää hajottaa jälleentapaaminen.
74
00:07:55,875 --> 00:07:58,708
Täytyy estää Kingpiniä
saamasta viimeistä avainta.
75
00:07:58,875 --> 00:08:03,458
Viimeinen patsas oli Thundererilla,
mutta hän katosi vuosia sitten.
76
00:08:03,625 --> 00:08:08,750
Sitten täytyy koota jäljellä olevat
ja suojella tuomiopäivän rakennusta.
77
00:08:08,958 --> 00:08:12,208
Tuntuu siltä, että todistan
tämän maan historiaa.
78
00:08:12,375 --> 00:08:15,208
Tämä rakennus
oli päämajamme sodan aikana.
79
00:08:15,375 --> 00:08:19,166
Kokoonnuimme tänne,
kun näimme merkkivalon.
80
00:08:21,333 --> 00:08:24,875
Täytyi katsoa kartasta,
että missä tämä rakennus on.
81
00:08:25,083 --> 00:08:30,166
-Miten olet voinut, Madeline?
-Olen ikävöinyt sinua, Keene.
82
00:08:34,166 --> 00:08:37,458
Anteeksi myöhästyminen.
En kai ole yhtä nopea kuin ennen.
83
00:08:37,583 --> 00:08:40,375
Vauhtipiru. Toivoinkin, että ilmestyisit.
84
00:08:40,500 --> 00:08:42,166
Mukavaa nähdä sinua.
85
00:08:42,333 --> 00:08:47,291
Minulla on kysymys.
Miksi nimesit itsesi Vauhtipiruksi?
86
00:08:47,458 --> 00:08:49,333
Koska olen pirun vauhdikas.
87
00:08:49,458 --> 00:08:55,583
Nykyään se kuulostaa kornilta,
mutta silloin se oli vänkä nimi.
88
00:08:55,750 --> 00:09:00,750
Kadun vain sitä, etten jatkanut
supersankarina olemista.
89
00:09:00,958 --> 00:09:04,458
Nyt meillä on viimeinen tilaisuus
todistaa kykymme.
90
00:09:04,583 --> 00:09:09,708
Aivan. Se avaimenne vienyt mies,
Kingpin, täytyy pysäyttää.
91
00:09:09,875 --> 00:09:14,416
Tuomiopäivän ase on roikkunut elämiemme
yllä kuin Damokleen miekka.
92
00:09:14,583 --> 00:09:16,000
On aika panna sille piste.
93
00:09:16,166 --> 00:09:21,458
Ollaan realistisia. Tämä on nuorille.
Me vain satutamme itsemme.
94
00:09:21,583 --> 00:09:24,833
Ehkä olet oikeassa.
Mihin meistä on nyt?
95
00:09:25,000 --> 00:09:27,708
Hetkinen.
Ette ehkä ole parhaimmillanne-
96
00:09:27,875 --> 00:09:31,000
-mutta valitsen ennemmin teidät
kuin nykyviranomaiset.
97
00:09:31,166 --> 00:09:35,166
En piittaa siitä, mitä te muut teette.
Minä autan Hämähäkkimiestä.
98
00:09:35,333 --> 00:09:37,375
Olen mukana.
99
00:09:38,708 --> 00:09:45,333
-Vanhojen aikojen kunniaksi?
-Olen mukana, kuten aina.
100
00:09:45,458 --> 00:09:49,458
Hyvä on. Tarvitsette jonkun
katsomaan kipeiden selkienne perään.
101
00:09:49,583 --> 00:09:51,208
Hienoa. Kiitos.
102
00:09:51,375 --> 00:09:56,125
Toin jotain, mikä auttaa
meidät tulevan taistelun läpi.
103
00:10:00,083 --> 00:10:04,125
Kaikki etsinnät ovat epäonnistuneet.
Viimeistä avainta ei löydy.
104
00:10:04,291 --> 00:10:09,500
-Kenellä se on?
-Hän oli Thunderer, Jerry Carstairs.
105
00:10:09,708 --> 00:10:11,958
Hän on yksinkertaisesti kadonnut.
106
00:10:12,125 --> 00:10:14,750
Onko hyviä uutisia?
107
00:10:14,958 --> 00:10:18,583
On. Parkerien kokoamien
vanhojen koordinaattien mukaan-
108
00:10:18,750 --> 00:10:22,958
-olen paikantanut
tuomiopäivän rakennuksen.
109
00:10:23,125 --> 00:10:25,958
Se on pakkolunastettujen
rakennusten alla Bronxissa.
110
00:10:26,125 --> 00:10:31,000
Olen luonut laitteen, joka ohjaa
tarkkaa sisäänkäyntiin.
111
00:10:31,208 --> 00:10:34,208
Loistavaa. Turvataan siis kohde.
112
00:10:34,375 --> 00:10:39,458
Jatka töitä viimeisen
avaimen löytämiseksi.
113
00:10:52,375 --> 00:10:56,083
-Tuolla.
-Ei ihme, että se pysyi salassa.
114
00:10:56,250 --> 00:11:00,750
Vain alhaisin irtolainen
asuisi näissä taloissa.
115
00:11:00,958 --> 00:11:05,416
Tässä on hyvä esimerkki.
Mitä teet täällä, vanhus?
116
00:11:05,583 --> 00:11:07,291
Yritin vain olla hiljaa.
117
00:11:07,458 --> 00:11:10,375
Tärisyttäjä, Korppikotka.
Eliminoikaa hänet.
118
00:11:18,708 --> 00:11:21,166
Agentit, on aika puhdistaa Amerikka.
119
00:11:21,333 --> 00:11:25,250
No niin, linnunaivo. Opetan kiusaamaan
puolustuskyvytöntä vanhaa naista.
120
00:11:48,500 --> 00:11:52,083
En saa pidettyä lentokykyäni yllä.
121
00:11:52,250 --> 00:11:53,625
Madeline!
122
00:11:55,083 --> 00:11:59,875
Minäkin heikkenen.
Olemme liian vanhoja.
123
00:12:06,125 --> 00:12:07,458
Tuo ääni...
124
00:12:10,583 --> 00:12:12,291
Korvani.
125
00:12:14,708 --> 00:12:17,708
Uskomatonta.
Hän naamioitui kodittomaksi.
126
00:12:17,875 --> 00:12:21,500
Thunderer on vahtinut
tätä paikkaa koko ajan.
127
00:12:21,708 --> 00:12:23,083
Thunderer.
128
00:12:23,250 --> 00:12:29,208
Oikein. Vannoin suojelevani tätä paikkaa,
enkä lopeta sitä nyt.
129
00:12:31,583 --> 00:12:35,583
Ei. Voimani hiipuvat.
130
00:12:41,708 --> 00:12:43,458
Nopeasti. Suojelkaa häntä.
131
00:12:52,000 --> 00:12:57,208
Teidän olisi pitänyt tajuta,
ettette pärjää sotureilleni.
132
00:12:57,375 --> 00:13:01,458
Tuokaa Thunderer tänne.
Hänellä täytyy olla viimeinen patsas.
133
00:13:01,625 --> 00:13:05,458
Tutkikaa hänet ja hylätyt vaatteet.
134
00:13:07,625 --> 00:13:08,875
Erinomaista.
135
00:13:09,083 --> 00:13:13,250
Kuka olisi arvannut
viimeisen avaimen olevan niin lähellä?
136
00:13:13,416 --> 00:13:15,333
Lisää tämä muiden viiden joukkoon.
137
00:13:30,625 --> 00:13:32,833
Voi kyllä.
138
00:13:33,000 --> 00:13:37,833
Se on sama paha paikka. Sellaisena
kuin sen jätimme 50 vuotta sitten.
139
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Se jopa haisee samalta.
140
00:13:40,208 --> 00:13:44,208
Tästä hetkestä täytyy nauttia, soturini.
141
00:13:47,583 --> 00:13:52,208
Jokainen teistä jakaa
tämän voitokkaan tapahtuman.
142
00:13:59,833 --> 00:14:03,208
Alkakoon hallintamme planeetalla.
143
00:14:06,458 --> 00:14:09,000
Mitä? Mitä tämä merkitsee?
144
00:14:14,125 --> 00:14:18,500
Ei taas. Se on unikaasua.
145
00:14:23,958 --> 00:14:28,250
Kragov. Punakallon poika.
146
00:14:37,208 --> 00:14:40,875
Miksi Kameleontti
kääntyi Kingpiniä vastaan?
147
00:14:41,000 --> 00:14:43,083
Mikä hänen yhteytensä Kragoviin on?
148
00:14:43,250 --> 00:14:46,000
Kiitos kaikesta, veljeni.
149
00:14:46,208 --> 00:14:50,833
-Sinä siis olet se petturi.
-Et taida ymmärtää mitään tästä.
150
00:14:51,000 --> 00:14:54,708
Punakallo, isäni,
loi Kameleontin teknologian.
151
00:14:54,875 --> 00:14:57,833
Isä koulutti käyttämään sitä,
kun hän oli lapsi.
152
00:14:58,000 --> 00:15:02,875
Hän oli kuin perheen adoptiopoika.
Nyt me vapautamme isämme.
153
00:15:03,083 --> 00:15:08,083
Näyttää siltä, että johtajamme
on hoitanut meidät taas liemeen.
154
00:15:08,250 --> 00:15:10,833
Vieraani ovat saapuneet.
155
00:15:11,000 --> 00:15:14,083
Tohtori Groitzig auttoi
suunnittelemaan rakennuksen.
156
00:15:14,250 --> 00:15:20,000
Herra Lentz oli saksalaisvakooja sodan
aikana. Hän johdatti minut tänne.
157
00:15:20,166 --> 00:15:24,625
Piti vain odottaa, että hankit avaimet,
ja sitten ottaa ne sinulta.
158
00:15:24,833 --> 00:15:29,125
Nyt, hyvä tohtori,
aktivoikaa portaalin ohjaimet-
159
00:15:29,291 --> 00:15:33,458
-ja tuokaa isäni pois
aine-antiaine-pyörteestä.
160
00:15:33,625 --> 00:15:35,500
Niin tämä paikka saa virran.
161
00:15:35,708 --> 00:15:41,208
Ikuisesta energiakentästä,
joka pitää aineen lukittuna staasissa.
162
00:15:41,375 --> 00:15:42,500
On mennyt vuosia.
163
00:15:42,708 --> 00:15:45,500
Älkää olko kaino, tohtori.
Tiedätte, mitä tehdä.
164
00:15:47,125 --> 00:15:50,125
Hienoa, se toimii.
165
00:15:50,291 --> 00:15:53,000
Uskomatonta. Saksalainen sotarikollinen.
166
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
Punakallo.
167
00:15:54,625 --> 00:16:00,833
Etkö tunnista meitä, isä?
Minä tässä, poikasi Reinholt.
168
00:16:01,000 --> 00:16:08,000
Olet ollut pyörteessä 50 vuotta.
Olemme tuomiopäivän rakennuksessasi.
169
00:16:08,166 --> 00:16:10,000
Tulimme vapauttamaan sinut.
170
00:16:10,166 --> 00:16:16,250
-Olet ikääntynyt, Reinholt.
-Sinä et pyörteen takia.
171
00:16:16,416 --> 00:16:21,583
Kameleontti, poikapuoleni?
Tämä on todella iloinen tapahtuma.
172
00:16:21,708 --> 00:16:24,333
Mitä? Onko se mahdollista?
173
00:16:24,458 --> 00:16:29,625
Viisi kuudesta amerikkalaisesta soturista.
Hämmästyttävää.
174
00:16:29,833 --> 00:16:35,291
Olette lakastuneet ajan myötä, kun taas
minä olen pysynyt nuorena ja tarmokkaana.
175
00:16:35,458 --> 00:16:39,000
Voimme olla vanhoja,
mutta pystymme yhä nujertamaan sinut.
176
00:16:42,166 --> 00:16:46,333
Tämän rakennuksen rakensivat
sodan aikana saksalaisagentit-
177
00:16:46,458 --> 00:16:50,833
-jotka haastoivat kuusi amerikkalaista
tuhotakseen Yhdysvallat.
178
00:16:51,000 --> 00:16:52,958
Projektin turvallisuuden turvaksi-
179
00:16:53,125 --> 00:16:57,375
-eri tieteelliset tiimit
rakensivat teknologian.
180
00:16:57,500 --> 00:17:01,166
Meidän täytyi salakuljettaa
kalusto tänne sukellusveneellä.
181
00:17:01,333 --> 00:17:05,125
Sitten sekaantuvat
kuusi amerikkalaiset häiritsivät.
182
00:17:05,291 --> 00:17:10,625
Olitte piikki lihassani sodan läpi,
mutta tällä kertaa ette tule tielle.
183
00:17:10,833 --> 00:17:14,875
Valloitan sittenkin Yhdysvallat-
184
00:17:15,000 --> 00:17:19,958
-kun tuomiopäivän suunnitelmani
toteutuu puolen vuosisadan jälkeen.
185
00:17:20,125 --> 00:17:21,125
Se siitä.
186
00:17:21,291 --> 00:17:24,458
Olimme hulluja yrittäessämme
vaikuttaa tässä iässä.
187
00:17:24,583 --> 00:17:29,458
Kohtalomme oli johtaa,
ja nyt me sen teemme.
188
00:17:35,875 --> 00:17:39,375
Robotteja? Vihaan robotteja.
189
00:17:40,375 --> 00:17:45,458
Nyt näiden tietokoneilla toimivien
laitteiden on aika tavata komentajansa.
190
00:17:45,625 --> 00:17:48,166
Sen, joka johtaa heidät voittoon.
191
00:17:51,375 --> 00:17:54,000
-Hyvänen aika.
-Elävä legenda itse.
192
00:17:54,166 --> 00:17:58,000
Nyt on aika paljastaa kaiken huipentuma.
193
00:17:58,166 --> 00:18:01,583
Sitten, ja vasta sitten minä...
194
00:18:01,708 --> 00:18:05,166
Älä... Taas sinä.
195
00:18:21,333 --> 00:18:26,333
Nyt ei ehdi selittää. Vapauta toiset.
Villi lauma, hyökätkää!
196
00:18:39,708 --> 00:18:41,333
Lähestykää!
197
00:18:45,625 --> 00:18:51,000
-Me tässä. Kuusi amerikkalaista.
-Tässä, ystäväni. Tarvitset tätä.
198
00:18:58,125 --> 00:19:01,500
No niin, tiimi. Tehdään maailmasta
turvallinen demokratialle.
199
00:19:04,375 --> 00:19:08,000
Punakallo ja petturi-Kameleontti
täytyy pysäyttää.
200
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Tätä tietä, Reinholt.
201
00:19:29,250 --> 00:19:30,625
Mahtavaa.
202
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Mitä nyt?
203
00:19:36,833 --> 00:19:40,333
Saimme heidät pakenemaan.
Seuratkaa minua ja pysykää tarkkana.
204
00:19:44,250 --> 00:19:50,208
-Mitä heille tapahtuu? Voimat häviävät.
-Saksalaisilta ei puutu kaukokatseisuutta.
205
00:19:52,125 --> 00:19:53,750
Tuo on niistä viimeinen.
206
00:19:54,958 --> 00:19:59,291
Olen pettynyt.
Tuo ei vaikuttanut Punakallon arvoiselta.
207
00:19:59,458 --> 00:20:03,750
Hän ei pystynyt lataamaan vuoksemme
tuomiopäivän robottejaan täysin.
208
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
Mitä haluat
minun tekevän tälle nilkille?
209
00:20:06,750 --> 00:20:11,583
Petollinen matelija saa vastata minulle.
210
00:20:11,750 --> 00:20:17,708
-En tajua. Luulin sinua palkkasoturiksi.
-Sitä olenkin. Otamme töitä rahasta.
211
00:20:17,875 --> 00:20:21,458
Isäni kuitenkin perusti ryhmän
jahtaamaan Saksan sotarikollisia.
212
00:20:21,625 --> 00:20:25,708
Jatkoin hänen työtään,
kun törmäsin tuomiopäivän juoneen.
213
00:20:25,875 --> 00:20:31,833
Nyt tiedän. Olet ystävä, joka voi auttaa
viimeistelemään isäni työn.
214
00:20:32,000 --> 00:20:35,333
Hämmästyttävää.
Hänkin tosiaan puolustaa vapautta.
215
00:20:35,458 --> 00:20:38,333
On tosiaan kaikenkokoisia
ja -muotoisia sankareita.
216
00:20:38,458 --> 00:20:39,750
Autan sinua.
217
00:20:39,958 --> 00:20:45,458
Me kaksi panemme
Punakallon viimeinkin historiaan.
218
00:20:45,625 --> 00:20:46,625
JATKUU...
219
00:21:14,583 --> 00:21:16,583
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
219
00:21:17,305 --> 00:22:17,694
Mainosta tuotettasi tai br