"Spider-Man: The Animated Series" The Return of Hydro-Man: Part 1
ID | 13185623 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" The Return of Hydro-Man: Part 1 |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706882 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,250 --> 00:01:10,708
Missä oikein olen?
3
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
Lopeta!
4
00:01:20,416 --> 00:01:23,958
Meidät on luotu toisillemme, Mary Jane.
5
00:01:25,500 --> 00:01:29,583
Meidät on luotu toisillemme.
Et pääse minua pakoon.
6
00:01:46,875 --> 00:01:48,583
Et voi mennä kotiin.
7
00:01:57,291 --> 00:02:00,500
Mary Jane. Mikä hätänä?
8
00:02:00,708 --> 00:02:06,458
Ei mikään.
Minä varmaan nukahdin, siinä kaikki.
9
00:02:06,625 --> 00:02:10,875
Näitkö taas sen saman unen,
jonka olet nähnyt joka yö tällä viikolla?
10
00:02:11,083 --> 00:02:14,875
Se on pelkkä uni.
Älä näytä niin huolestuneelta.
11
00:02:15,083 --> 00:02:19,000
Katso, pääsimme perille.
Niagaran putoukset.
12
00:02:19,208 --> 00:02:22,416
En voi uskoa,
että tämä vanha auto toi meidät tänne.
13
00:02:22,583 --> 00:02:27,833
Oli jo aikakin. Tämä on historian
pisimpään viivästynyt häämatka.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,250
Anteeksi, MJ.
15
00:02:29,416 --> 00:02:32,875
Se oli odotuksen arvoista.
Vakuutan sen.
16
00:02:33,083 --> 00:02:38,416
Rahat olisi ehkä pitänyt käyttää muuhun
ylellisyyteen, kuten vuokraan.
17
00:02:38,583 --> 00:02:41,750
Jamesonin bonukset ovat niin harvinaisia-
18
00:02:41,958 --> 00:02:44,833
-että ne pitää käyttää
johonkin erityiseen.
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,416
-MJ.
-Niin, Peter?
20
00:02:47,583 --> 00:02:49,458
Haluan vain sanoa...
21
00:02:49,625 --> 00:02:52,291
-Mikä hätänä?
-Laivamme lähtee.
22
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Eikä. Se on päivän viimeinen. Tule.
23
00:02:56,208 --> 00:02:58,708
-Ei auta. Myöhästyimme.
-Tartu käteeni.
24
00:03:05,333 --> 00:03:09,083
Olimme molemmat
maan huippuja yleisurheilussa.
25
00:03:14,708 --> 00:03:16,250
Maan huippuja?
26
00:03:16,416 --> 00:03:19,291
Hämähäkkimiehen vaimo
saa sentään jotain etuja.
27
00:03:19,458 --> 00:03:22,000
Hänet jaan koko maailman kanssa.
28
00:03:22,166 --> 00:03:26,583
Juuri nyt haluan
Peter Parkerin yksin itselleni.
29
00:03:26,708 --> 00:03:30,458
Mitä olit sanomassa autossa?
30
00:03:30,625 --> 00:03:36,458
Tämä. Avioliittomme.
Viime viikot kanssasi. Häämatka.
31
00:03:36,625 --> 00:03:40,458
Tämä on ollut elämäni parasta aikaa.
En halua sen loppuvan.
32
00:03:40,625 --> 00:03:45,625
Ei se lopukaan. Ei niin kauan
kuin olen rakastamassa sinua.
33
00:03:52,208 --> 00:03:53,875
Päästä irti hänestä!
34
00:03:59,458 --> 00:04:02,416
Morrie Bench. Mahdotonta.
35
00:04:02,583 --> 00:04:05,458
Näin sinun haihtuvan pois.
36
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
Kaikki on minulle mahdollista.
37
00:04:09,000 --> 00:04:12,583
Sanoin,
ettei mikään voi pitää meitä erossa.
38
00:04:12,750 --> 00:04:14,125
Morrie!
39
00:04:17,000 --> 00:04:19,875
-Jätä aviomieheni rauhaan.
-Aviomies?
40
00:04:20,000 --> 00:04:23,458
Luuletko, että annan
tuon nynnyn seistä tielläni?
41
00:04:23,625 --> 00:04:26,500
Meidät on tarkoitettu yhteen.
42
00:04:26,708 --> 00:04:30,708
Vien sinut New Yorkiin.
Menemme minun reittiäni.
43
00:04:32,333 --> 00:04:34,708
Mary Jane!
44
00:04:41,500 --> 00:04:43,958
Mary Jane!
45
00:04:48,458 --> 00:04:50,416
Jäljelle jäi vain takki.
46
00:04:50,583 --> 00:04:53,750
He voivat olla jo kilometrien päässä.
47
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
Bench sanoi vievänsä
hänet New Yorkiin.
48
00:04:56,458 --> 00:04:58,833
Pitää päästä sinne nopeasti.
49
00:05:00,416 --> 00:05:03,125
Älä petä minua nyt, paku.
50
00:05:06,375 --> 00:05:09,000
Viimein korkeita rakennuksia.
51
00:05:16,416 --> 00:05:20,875
Pitää etsiä kaikkialta, minne Hydromies
voisi mennä. Läheltä vettä.
52
00:05:33,708 --> 00:05:36,583
Missä hän on?
53
00:05:50,166 --> 00:05:53,708
Olen etsinyt heitä tunteja
ilman merkkiäkään.
54
00:06:01,125 --> 00:06:03,875
Terri Lee jos joku voi auttaa.
55
00:06:04,958 --> 00:06:08,500
Mikset tullut heti luokseni?
56
00:06:08,708 --> 00:06:10,625
Tai poliisin puheille?
57
00:06:10,833 --> 00:06:15,500
En tiedä.
Luulin voivani löytää hänet itse.
58
00:06:15,708 --> 00:06:17,250
En halunnut hukata aikaa.
59
00:06:17,416 --> 00:06:20,125
Onko poliisi ajanhukkaa?
60
00:06:20,291 --> 00:06:22,875
Tiesin, että jotain tällaista tapahtuisi.
61
00:06:23,000 --> 00:06:26,583
-Rauhoitu, Anna.
-Ei, May. En rauhoitu.
62
00:06:26,750 --> 00:06:29,458
On inhottavaa sanoa tämä edessäsi.
63
00:06:29,625 --> 00:06:33,875
Peterin toiminta on kuitenkin
suoraan vastuussa katoamisesta.
64
00:06:34,083 --> 00:06:36,375
Kuinka kehtaat?
65
00:06:36,500 --> 00:06:42,000
Että vahingoittaisin naista, jota
suojellakseni antaisin mitä vain.
66
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Rauhoitu, Parker. Tämä ei auta.
67
00:06:45,000 --> 00:06:50,083
Teidän on nyt parasta mennä kotiin
ja antaa meidän hoitaa työmme.
68
00:06:50,250 --> 00:06:55,125
Pidetään Hämähäkkimies erossa tästä.
69
00:06:55,291 --> 00:07:00,416
Terri Lee on oikeassa.
Hämähäkkimies on hyödytön.
70
00:07:00,583 --> 00:07:05,291
Vaimoni henki on vaarassa, enkä pysty
pysäyttämään sitä mielipuolta.
71
00:07:05,458 --> 00:07:08,583
Pelkäänkö liikaa
ajatellakseni selkeästi?
72
00:07:08,750 --> 00:07:12,750
Miksen keksi suunnitelmaa
tai löydä vihjettä?
73
00:07:12,958 --> 00:07:14,375
Sisään.
74
00:07:16,250 --> 00:07:17,458
Felicia.
75
00:07:17,625 --> 00:07:23,375
Olin matkalla lentokentälle,
kun kuulin tapahtuneesta uutisista.
76
00:07:23,500 --> 00:07:24,708
Miten voin auttaa?
77
00:07:24,875 --> 00:07:29,750
Auttaa? Mitään ei ole tehtävissä.
Bench voi olla missä vain.
78
00:07:29,958 --> 00:07:33,375
Voi vain istua odottamassa
ja tuntea menetyksen tuskan.
79
00:07:33,500 --> 00:07:37,458
En usko korviani.
Nyt ei ole oikea hetki luovuttaa.
80
00:07:37,583 --> 00:07:41,875
Entä Hämähäkkimies?
Pidit häntä pitkään julkisuudessa.
81
00:07:42,083 --> 00:07:45,875
Eikö hänen ole aika
tehdä jotain sinun puolestasi?
82
00:07:46,083 --> 00:07:49,125
Pyydän, Felicia.
Minun täytyy saada olla yksin.
83
00:07:49,291 --> 00:07:51,291
Olen pahoillani.
84
00:07:51,458 --> 00:07:55,583
En tarkoittanut...
Sinulla on varmasti kovat paineet.
85
00:07:55,750 --> 00:07:59,000
Älä kuitenkaan luovuta
Mary Janen löytymisen suhteen.
86
00:07:59,208 --> 00:08:04,458
Sen jos teet,
luovut parhaasta osasta itsessäsi.
87
00:08:05,833 --> 00:08:08,875
Hän on oikeassa.
Olen antanut epätoivon nielaista.
88
00:08:09,000 --> 00:08:12,291
Täytyy lakata ajattelemasta kuin aviomies-
89
00:08:12,458 --> 00:08:15,583
-ja alkaa ajatella kuin tiedemies.
90
00:08:16,583 --> 00:08:20,208
Parker, jos et aio
etsiä Hämähäkkimiestä-
91
00:08:20,375 --> 00:08:23,583
-ehkä jonkun pitää
tehdä se puolestasi.
92
00:08:23,750 --> 00:08:27,083
Jonkun sellaisen kuin Musta Kissa.
93
00:08:34,708 --> 00:08:36,708
Etkö nuku koskaan, rikostutkija?
94
00:08:36,875 --> 00:08:39,708
En silloin kun
jossain on kadonnut ihminen-
95
00:08:39,875 --> 00:08:42,958
-ja suuri johtolanka
on nenämme alla.
96
00:08:43,125 --> 00:08:45,250
Se on testattu jo viidesti.
97
00:08:45,416 --> 00:08:47,583
Tarvitsemme virkeät mielet.
98
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
Sinä et ehkä tarvitse unta,
mutta eräät tarvisevat.
99
00:08:51,000 --> 00:08:55,708
Hyvä on, Betty.
Aloitetaan uudestaan aamulla.
100
00:08:55,875 --> 00:08:58,458
-Kuulitko jotain?
-Kuten mitä?
101
00:08:58,583 --> 00:09:00,583
Antaa olla.
102
00:09:00,708 --> 00:09:03,375
Alkaa olla myöhä.
103
00:09:10,333 --> 00:09:13,625
Olen keskittynyt niin,
että ajantaju on kadonnut.
104
00:09:13,833 --> 00:09:15,583
Tunnit alkavat pian.
105
00:09:15,708 --> 00:09:19,125
En halua ylisuorittavien
opiskelijoiden keskeyttävän.
106
00:09:19,291 --> 00:09:24,083
Veikkaan, että Bench
lävisti MJ:n takin nestemuodossa.
107
00:09:24,250 --> 00:09:25,583
Bingo.
108
00:09:25,708 --> 00:09:29,500
Sanoisin näytteiden perusteella,
että kyseessä on mutaa.
109
00:09:29,708 --> 00:09:31,500
Se on kuitenkin tasaista.
110
00:09:31,708 --> 00:09:34,000
Keinotekoista. Mahtaako...
111
00:09:34,208 --> 00:09:38,083
-Hei, kuka lukitsi oven?
-Hienoa. Täydellinen ajoitus.
112
00:09:38,250 --> 00:09:41,583
-Kuka siellä? Ovi auki.
-Mene pois, Debra.
113
00:09:41,708 --> 00:09:46,250
Peter Parker? Sinäkö se olet?
Minulla on kokeita käynnissä.
114
00:09:46,416 --> 00:09:49,000
Samoin. Odota viisi minuuttia.
115
00:09:49,166 --> 00:09:54,125
Ei käy. Saat luvan noudattaa sääntöjä,
kuten kaikki muutkin.
116
00:09:54,291 --> 00:09:59,333
Joku hullu sulki itsensä laboratorioon.
Avatkaa tämä ovi.
117
00:10:00,583 --> 00:10:03,500
Nämä hiilivedyt
eivät ole lainkaan jalostettuja.
118
00:10:03,708 --> 00:10:06,458
Ne ovat raakaöljyä. Siinä se.
119
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
Tiedän, missä he ovat.
120
00:10:08,708 --> 00:10:11,458
Anna sitä olla jäljellä.
121
00:10:11,583 --> 00:10:14,583
Hyvä. Erikoiserä
hyytyvää seittinestettä.
122
00:10:16,583 --> 00:10:20,375
Se oli tarpeen, kun taklasin
Hydromiehen viimeksi.
123
00:10:24,250 --> 00:10:27,458
No niin, senkin itsekäs, egoistinen...
124
00:10:27,583 --> 00:10:30,458
Mihin ihmeeseen hän hävisi?
125
00:10:34,125 --> 00:10:36,625
Löysinpäs sinut viimein.
126
00:10:37,833 --> 00:10:42,583
Jalostamatonta öljyä löytyy vain
joko säiliöstä tai porauslautalta.
127
00:10:42,750 --> 00:10:46,875
Bingo. Se on ainoa lähistöllä oleva.
128
00:10:55,166 --> 00:10:57,708
Hämähäkki. Hämähäkki!
129
00:10:57,875 --> 00:11:00,333
-Mary Jane.
-Pysy kaukana.
130
00:11:00,458 --> 00:11:03,708
-Pysy kaukana minusta.
-Tule takaisin.
131
00:11:03,875 --> 00:11:06,500
Meidän on aika keskustella.
132
00:11:22,708 --> 00:11:26,708
-Voi, Peter.
-Mary Jane. Oletko kunnossa?
133
00:11:31,208 --> 00:11:35,750
Älä luulekaan, Hämähäkkimies.
Sinua ei ole kutsuttu näihin juhliin.
134
00:11:35,958 --> 00:11:38,000
Varo!
135
00:11:38,208 --> 00:11:40,375
Lopeta tämä ennen kuin sattuu.
136
00:11:40,500 --> 00:11:44,458
Kuten esimerkiksi sinuun.
Minua ei voi satuttaa.
137
00:11:44,583 --> 00:11:47,958
Eikö edellinen
tuhoamisyrityksesi vakuuttanut?
138
00:11:48,125 --> 00:11:51,833
Aiheutit sen itse, Morrie.
Vai oletko unohtanut?
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,583
Tässä jotain muuta ehkä unohtamaasi.
140
00:11:55,583 --> 00:11:57,250
Loput seittinesteet.
141
00:11:57,750 --> 00:12:00,583
Se ei pitele häntä kauaa. Lähdetään.
142
00:12:00,750 --> 00:12:03,125
Ei käy. En voi jättää sinua.
143
00:12:03,291 --> 00:12:07,750
En voi taistella, kun olet täällä.
Olen huolissani ja teen virheitä.
144
00:12:07,958 --> 00:12:10,125
Anna minun tehdä tämä yksin.
145
00:12:10,291 --> 00:12:12,416
Hyvä on. Ymmärrän.
146
00:12:12,583 --> 00:12:16,458
Ole varovainen. Rakastan sinua.
147
00:12:26,000 --> 00:12:27,875
En heikkene kovin helposti.
148
00:12:28,000 --> 00:12:31,833
Minulla on kokonainen meri alla
ruokkimassa voimaani.
149
00:12:33,833 --> 00:12:35,000
Hän ei pääse kauas.
150
00:12:36,875 --> 00:12:40,333
Kun hän on poissa,
voin todella antaa palaa.
151
00:12:40,458 --> 00:12:42,333
Hän ei yrittänyt aiemmin.
152
00:13:08,333 --> 00:13:13,583
Ei, ei, ei. Älä huoli, et huku. Katso.
153
00:13:13,708 --> 00:13:19,958
Sinä kärvennyt,
kun lautta uppoaa vielä vähän.
154
00:13:20,125 --> 00:13:25,250
Minä metsästän sillä välin Mary Janen.
Siitä tulee mukavaa.
155
00:13:26,833 --> 00:13:30,375
Ei auta. Se ei hievahdakaan.
156
00:13:33,000 --> 00:13:34,458
VAARA
157
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
Hyödytöntä.
158
00:13:37,208 --> 00:13:39,958
Hävisin, Mary Jane. Anna anteeksi.
159
00:13:46,875 --> 00:13:48,208
Ala tulla.
160
00:13:51,125 --> 00:13:52,416
Kiitos, Kissa.
161
00:13:52,583 --> 00:13:55,833
Se meni tiukille,
mutta piti etsiä vene.
162
00:13:56,000 --> 00:13:58,833
Viimeinen askel on ainutlaatuinen.
163
00:13:59,000 --> 00:14:03,083
Meidän täytyy hypätä,
ja vesi on yhä sähköistä.
164
00:14:03,250 --> 00:14:06,750
-Edes jaloillani en usko meidän...
-Meidän täytyy.
165
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Täydellistä.
166
00:14:20,833 --> 00:14:22,750
Tuokaa se vain rantaan.
167
00:14:22,958 --> 00:14:25,458
Poliisejako ei muka ole missään?
168
00:14:25,625 --> 00:14:29,375
Ihan kuten sanotte.
Onpa mukavaa nähdä teitä.
169
00:14:29,500 --> 00:14:33,500
-Sanokaa se tuomarille.
-Hetkinen. Mitä teette?
170
00:14:37,000 --> 00:14:39,166
Se oli vähä liian lähellä.
171
00:14:39,333 --> 00:14:43,500
Älä ota tätä väärin,
mutta miten onnistuit pääsemään tänne.
172
00:14:43,708 --> 00:14:45,583
Parkerin vaimo on kadonnut.
173
00:14:45,750 --> 00:14:49,125
Ajattelin sinun etsivän häntä.
174
00:14:49,291 --> 00:14:53,125
Miksi olet taas New Yorkissa?
Entä Morbius?
175
00:14:53,291 --> 00:14:56,458
-Hän on yhä ulkomailla.
-Mikset sinä ole?
176
00:14:56,583 --> 00:15:01,375
Halusin päästä pois.
Morbius ei koskaan luovu tehtävästään.
177
00:15:01,500 --> 00:15:04,958
Hän ja Blade hankkiutuvat
koko ajan eroon vampyyreista.
178
00:15:06,375 --> 00:15:09,583
En kestänyt enää sitä pakkomiellettä.
179
00:15:09,708 --> 00:15:13,083
Halusin olla jonkun
hieman kevytmielisemmän kanssa.
180
00:15:13,250 --> 00:15:15,583
Jonkun sinun kaltaisesi.
181
00:15:15,708 --> 00:15:19,583
Pahoittelen. On liian myöhäistä.
Aivan liian myöhäistä.
182
00:15:19,708 --> 00:15:22,250
Tunnen itseni vähän hölmöksi.
183
00:15:22,416 --> 00:15:25,250
En ole se vapaa ja hauska
tuntemasi kaveri.
184
00:15:25,416 --> 00:15:28,416
Ymmärrän.
Ystäväsi vaimo on vaarassa.
185
00:15:28,583 --> 00:15:33,125
Toivottavasti Mary Jane on tarpeeksi fiksu
pysymään sen nilkin edellä.
186
00:15:33,291 --> 00:15:34,500
Toivon samaa.
187
00:15:34,708 --> 00:15:36,250
Varkaus ei naurata.
188
00:15:36,416 --> 00:15:40,125
-Ai, vene. Minä vain...
-Mene autoon.
189
00:15:40,291 --> 00:15:42,875
Ei, ette ymmärrä.
190
00:15:52,250 --> 00:15:54,708
-Ei merkkiäkään.
-Eivät voi olla kaukana.
191
00:15:54,875 --> 00:15:59,083
Etsimme, kunnes löydämme heidät.
192
00:15:59,250 --> 00:16:02,875
Sitten laskeuduin veneeseen
ja törmäsin teihin.
193
00:16:03,083 --> 00:16:05,458
Montako kertaa se pitää sanoa?
194
00:16:05,583 --> 00:16:09,750
Kunnes kuulemme totuuden.
Kirjuri tarkastaa...
195
00:16:09,958 --> 00:16:15,083
Ettekö tajua? Bench on vielä
tuolla jossain. Hän ei luovuta.
196
00:16:15,250 --> 00:16:18,375
Onneksi
olette turvassa poliisien keskellä.
197
00:16:18,500 --> 00:16:21,708
-Voi minua onnekasta.
-Totuus.
198
00:16:21,875 --> 00:16:22,875
Morrie Bench.
199
00:16:23,000 --> 00:16:26,625
Hän on täällä,
mutta häntä kuulustellaan.
200
00:16:26,833 --> 00:16:28,083
Ei vierailijoita.
201
00:16:28,250 --> 00:16:32,291
Voitte tehdä kohdallani poikkeuksen.
202
00:16:40,750 --> 00:16:44,000
-Mitä tuo oli?
-Taidan tietää.
203
00:16:44,166 --> 00:16:45,583
Tule.
204
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
Juokse, minkä haluat.
Et pääse kauas.
205
00:16:59,833 --> 00:17:02,708
Ei merkkiäkään heistä.
Tämä on toivotonta.
206
00:17:02,875 --> 00:17:06,250
Mikään ei ole toivotonta.
MJ tietää, että etsin häntä.
207
00:17:06,416 --> 00:17:08,416
Hän lähettää merkin.
208
00:17:14,708 --> 00:17:16,625
Tarvitsen nyt aseen.
209
00:17:16,833 --> 00:17:20,625
Hetkinen. Kaliumperkloraatti.
210
00:17:20,833 --> 00:17:23,000
Miksi se kuulostaa tutulta?
211
00:17:24,000 --> 00:17:28,375
Ovatpa ne kauniita.
Mistä ne saavat kauniit värinsä?
212
00:17:28,500 --> 00:17:32,583
Yksinkertaista.
Strontiuminitraatista saa punaista.
213
00:17:32,708 --> 00:17:35,458
Sinien valon saa kaliumperkloraatista.
214
00:17:35,625 --> 00:17:40,708
Aivan. Sinusta tulee samanlainen
tiedenero kuin miehestäsi.
215
00:17:40,875 --> 00:17:45,083
Strontiuminitraatti. Missä olet?
216
00:17:59,583 --> 00:18:02,875
Tule esiin. Viivytät vain väistämätöntä.
217
00:18:12,625 --> 00:18:16,291
Hyvä yritys,
mutta se ei toimi tällä kertaa.
218
00:18:16,458 --> 00:18:19,416
Minulla on paljon vettä ruokkimassa.
219
00:18:19,583 --> 00:18:22,166
En ole hajoamassa palasiksi.
220
00:18:22,333 --> 00:18:24,833
Siksi mielessäni on jotain muuta.
221
00:18:27,000 --> 00:18:29,500
-Outoa.
-Mikä on?
222
00:18:29,708 --> 00:18:32,083
En ole nähnyt tuollaista saastetta.
223
00:18:32,250 --> 00:18:36,416
-Nerokasta, MJ. Teit sen taas.
-Hämähäkki.
224
00:18:36,583 --> 00:18:39,875
On vain ajan kysymys,
että löydän sinut.
225
00:18:43,000 --> 00:18:47,625
Pahoittelen, mutta nyt olen tosi vihainen.
226
00:18:49,708 --> 00:18:52,458
Ei ole tarkoitus kuulostaa
neuvontapalstalta-
227
00:18:52,583 --> 00:18:55,708
-mutta mahtaako rouva
yrittää kertoa jotain-
228
00:18:55,875 --> 00:19:00,750
-haihduttamalla ja keittämällä sinua,
sekä pakenemalla kauhuissaan.
229
00:19:00,958 --> 00:19:04,750
Olen väsynyt sekaantumiseesi.
230
00:19:04,958 --> 00:19:08,291
Lähde, Mary Jane.
Pidän hänet täällä.
231
00:19:17,416 --> 00:19:20,875
Hupsista.
Taidan olla oikea rähmäkäpälä.
232
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
Taistelu ei ole sinun.
233
00:19:22,958 --> 00:19:25,250
Älä ole ahne. Se on meidän.
234
00:19:29,125 --> 00:19:34,000
En tunne vetoa seikkailunhaluisiin miehiin
asialle omistautumisesta huolimatta-
235
00:19:34,166 --> 00:19:39,458
-vaan sen vuoksi. Minun on aika
ottaa mallia ja omistautua itsekin.
236
00:19:39,625 --> 00:19:43,708
Voisitteko te kaksi sulkea suunne
ja seistä paikoillanne?
237
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Kissa!
238
00:19:50,208 --> 00:19:51,875
Vain me kaksi, kaveri.
239
00:19:52,083 --> 00:19:53,583
Oletko kunnossa?
240
00:19:53,750 --> 00:19:58,083
Vaikea uskoa, että minä
tulin pelastamaan sinua, eikö?
241
00:20:03,333 --> 00:20:06,708
Tällä kertaa
en jätä mitään sattuman varaan.
242
00:20:06,875 --> 00:20:09,583
Teen sinusta lopun itse.
243
00:20:09,750 --> 00:20:14,625
Hyvästi, Hämähäkkimies.
On aika huuhtoa ötökkä viemäriin.
244
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
Voi ei.
245
00:20:17,000 --> 00:20:21,125
Ei! Se on mahdotonta.
246
00:20:23,833 --> 00:20:26,875
Et voi tehdä tätä minulle!
247
00:20:27,083 --> 00:20:31,500
-Peter. Mitä minulle tapahtuu?
-Mary Jane?
248
00:20:33,708 --> 00:20:38,458
Kuinka sinä... Miten ihmeessä teit sen?
249
00:20:38,625 --> 00:20:43,291
En tiedä. En todella tiedä.
250
00:20:43,458 --> 00:20:44,958
JATKUU...
251
00:21:10,416 --> 00:21:13,458
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
251
00:21:14,305 --> 00:22:14,559
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm