"Spider-Man: The Animated Series" The Return of Hydro-Man: Part 1

ID13185623
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" The Return of Hydro-Man: Part 1
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S05E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706882
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,250 --> 00:01:10,708 Missä oikein olen? 3 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 Lopeta! 4 00:01:20,416 --> 00:01:23,958 Meidät on luotu toisillemme, Mary Jane. 5 00:01:25,500 --> 00:01:29,583 Meidät on luotu toisillemme. Et pääse minua pakoon. 6 00:01:46,875 --> 00:01:48,583 Et voi mennä kotiin. 7 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 Mary Jane. Mikä hätänä? 8 00:02:00,708 --> 00:02:06,458 Ei mikään. Minä varmaan nukahdin, siinä kaikki. 9 00:02:06,625 --> 00:02:10,875 Näitkö taas sen saman unen, jonka olet nähnyt joka yö tällä viikolla? 10 00:02:11,083 --> 00:02:14,875 Se on pelkkä uni. Älä näytä niin huolestuneelta. 11 00:02:15,083 --> 00:02:19,000 Katso, pääsimme perille. Niagaran putoukset. 12 00:02:19,208 --> 00:02:22,416 En voi uskoa, että tämä vanha auto toi meidät tänne. 13 00:02:22,583 --> 00:02:27,833 Oli jo aikakin. Tämä on historian pisimpään viivästynyt häämatka. 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,250 Anteeksi, MJ. 15 00:02:29,416 --> 00:02:32,875 Se oli odotuksen arvoista. Vakuutan sen. 16 00:02:33,083 --> 00:02:38,416 Rahat olisi ehkä pitänyt käyttää muuhun ylellisyyteen, kuten vuokraan. 17 00:02:38,583 --> 00:02:41,750 Jamesonin bonukset ovat niin harvinaisia- 18 00:02:41,958 --> 00:02:44,833 -että ne pitää käyttää johonkin erityiseen. 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,416 -MJ. -Niin, Peter? 20 00:02:47,583 --> 00:02:49,458 Haluan vain sanoa... 21 00:02:49,625 --> 00:02:52,291 -Mikä hätänä? -Laivamme lähtee. 22 00:02:52,458 --> 00:02:56,000 Eikä. Se on päivän viimeinen. Tule. 23 00:02:56,208 --> 00:02:58,708 -Ei auta. Myöhästyimme. -Tartu käteeni. 24 00:03:05,333 --> 00:03:09,083 Olimme molemmat maan huippuja yleisurheilussa. 25 00:03:14,708 --> 00:03:16,250 Maan huippuja? 26 00:03:16,416 --> 00:03:19,291 Hämähäkkimiehen vaimo saa sentään jotain etuja. 27 00:03:19,458 --> 00:03:22,000 Hänet jaan koko maailman kanssa. 28 00:03:22,166 --> 00:03:26,583 Juuri nyt haluan Peter Parkerin yksin itselleni. 29 00:03:26,708 --> 00:03:30,458 Mitä olit sanomassa autossa? 30 00:03:30,625 --> 00:03:36,458 Tämä. Avioliittomme. Viime viikot kanssasi. Häämatka. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,458 Tämä on ollut elämäni parasta aikaa. En halua sen loppuvan. 32 00:03:40,625 --> 00:03:45,625 Ei se lopukaan. Ei niin kauan kuin olen rakastamassa sinua. 33 00:03:52,208 --> 00:03:53,875 Päästä irti hänestä! 34 00:03:59,458 --> 00:04:02,416 Morrie Bench. Mahdotonta. 35 00:04:02,583 --> 00:04:05,458 Näin sinun haihtuvan pois. 36 00:04:06,458 --> 00:04:08,875 Kaikki on minulle mahdollista. 37 00:04:09,000 --> 00:04:12,583 Sanoin, ettei mikään voi pitää meitä erossa. 38 00:04:12,750 --> 00:04:14,125 Morrie! 39 00:04:17,000 --> 00:04:19,875 -Jätä aviomieheni rauhaan. -Aviomies? 40 00:04:20,000 --> 00:04:23,458 Luuletko, että annan tuon nynnyn seistä tielläni? 41 00:04:23,625 --> 00:04:26,500 Meidät on tarkoitettu yhteen. 42 00:04:26,708 --> 00:04:30,708 Vien sinut New Yorkiin. Menemme minun reittiäni. 43 00:04:32,333 --> 00:04:34,708 Mary Jane! 44 00:04:41,500 --> 00:04:43,958 Mary Jane! 45 00:04:48,458 --> 00:04:50,416 Jäljelle jäi vain takki. 46 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 He voivat olla jo kilometrien päässä. 47 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 Bench sanoi vievänsä hänet New Yorkiin. 48 00:04:56,458 --> 00:04:58,833 Pitää päästä sinne nopeasti. 49 00:05:00,416 --> 00:05:03,125 Älä petä minua nyt, paku. 50 00:05:06,375 --> 00:05:09,000 Viimein korkeita rakennuksia. 51 00:05:16,416 --> 00:05:20,875 Pitää etsiä kaikkialta, minne Hydromies voisi mennä. Läheltä vettä. 52 00:05:33,708 --> 00:05:36,583 Missä hän on? 53 00:05:50,166 --> 00:05:53,708 Olen etsinyt heitä tunteja ilman merkkiäkään. 54 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Terri Lee jos joku voi auttaa. 55 00:06:04,958 --> 00:06:08,500 Mikset tullut heti luokseni? 56 00:06:08,708 --> 00:06:10,625 Tai poliisin puheille? 57 00:06:10,833 --> 00:06:15,500 En tiedä. Luulin voivani löytää hänet itse. 58 00:06:15,708 --> 00:06:17,250 En halunnut hukata aikaa. 59 00:06:17,416 --> 00:06:20,125 Onko poliisi ajanhukkaa? 60 00:06:20,291 --> 00:06:22,875 Tiesin, että jotain tällaista tapahtuisi. 61 00:06:23,000 --> 00:06:26,583 -Rauhoitu, Anna. -Ei, May. En rauhoitu. 62 00:06:26,750 --> 00:06:29,458 On inhottavaa sanoa tämä edessäsi. 63 00:06:29,625 --> 00:06:33,875 Peterin toiminta on kuitenkin suoraan vastuussa katoamisesta. 64 00:06:34,083 --> 00:06:36,375 Kuinka kehtaat? 65 00:06:36,500 --> 00:06:42,000 Että vahingoittaisin naista, jota suojellakseni antaisin mitä vain. 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Rauhoitu, Parker. Tämä ei auta. 67 00:06:45,000 --> 00:06:50,083 Teidän on nyt parasta mennä kotiin ja antaa meidän hoitaa työmme. 68 00:06:50,250 --> 00:06:55,125 Pidetään Hämähäkkimies erossa tästä. 69 00:06:55,291 --> 00:07:00,416 Terri Lee on oikeassa. Hämähäkkimies on hyödytön. 70 00:07:00,583 --> 00:07:05,291 Vaimoni henki on vaarassa, enkä pysty pysäyttämään sitä mielipuolta. 71 00:07:05,458 --> 00:07:08,583 Pelkäänkö liikaa ajatellakseni selkeästi? 72 00:07:08,750 --> 00:07:12,750 Miksen keksi suunnitelmaa tai löydä vihjettä? 73 00:07:12,958 --> 00:07:14,375 Sisään. 74 00:07:16,250 --> 00:07:17,458 Felicia. 75 00:07:17,625 --> 00:07:23,375 Olin matkalla lentokentälle, kun kuulin tapahtuneesta uutisista. 76 00:07:23,500 --> 00:07:24,708 Miten voin auttaa? 77 00:07:24,875 --> 00:07:29,750 Auttaa? Mitään ei ole tehtävissä. Bench voi olla missä vain. 78 00:07:29,958 --> 00:07:33,375 Voi vain istua odottamassa ja tuntea menetyksen tuskan. 79 00:07:33,500 --> 00:07:37,458 En usko korviani. Nyt ei ole oikea hetki luovuttaa. 80 00:07:37,583 --> 00:07:41,875 Entä Hämähäkkimies? Pidit häntä pitkään julkisuudessa. 81 00:07:42,083 --> 00:07:45,875 Eikö hänen ole aika tehdä jotain sinun puolestasi? 82 00:07:46,083 --> 00:07:49,125 Pyydän, Felicia. Minun täytyy saada olla yksin. 83 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 Olen pahoillani. 84 00:07:51,458 --> 00:07:55,583 En tarkoittanut... Sinulla on varmasti kovat paineet. 85 00:07:55,750 --> 00:07:59,000 Älä kuitenkaan luovuta Mary Janen löytymisen suhteen. 86 00:07:59,208 --> 00:08:04,458 Sen jos teet, luovut parhaasta osasta itsessäsi. 87 00:08:05,833 --> 00:08:08,875 Hän on oikeassa. Olen antanut epätoivon nielaista. 88 00:08:09,000 --> 00:08:12,291 Täytyy lakata ajattelemasta kuin aviomies- 89 00:08:12,458 --> 00:08:15,583 -ja alkaa ajatella kuin tiedemies. 90 00:08:16,583 --> 00:08:20,208 Parker, jos et aio etsiä Hämähäkkimiestä- 91 00:08:20,375 --> 00:08:23,583 -ehkä jonkun pitää tehdä se puolestasi. 92 00:08:23,750 --> 00:08:27,083 Jonkun sellaisen kuin Musta Kissa. 93 00:08:34,708 --> 00:08:36,708 Etkö nuku koskaan, rikostutkija? 94 00:08:36,875 --> 00:08:39,708 En silloin kun jossain on kadonnut ihminen- 95 00:08:39,875 --> 00:08:42,958 -ja suuri johtolanka on nenämme alla. 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,250 Se on testattu jo viidesti. 97 00:08:45,416 --> 00:08:47,583 Tarvitsemme virkeät mielet. 98 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 Sinä et ehkä tarvitse unta, mutta eräät tarvisevat. 99 00:08:51,000 --> 00:08:55,708 Hyvä on, Betty. Aloitetaan uudestaan aamulla. 100 00:08:55,875 --> 00:08:58,458 -Kuulitko jotain? -Kuten mitä? 101 00:08:58,583 --> 00:09:00,583 Antaa olla. 102 00:09:00,708 --> 00:09:03,375 Alkaa olla myöhä. 103 00:09:10,333 --> 00:09:13,625 Olen keskittynyt niin, että ajantaju on kadonnut. 104 00:09:13,833 --> 00:09:15,583 Tunnit alkavat pian. 105 00:09:15,708 --> 00:09:19,125 En halua ylisuorittavien opiskelijoiden keskeyttävän. 106 00:09:19,291 --> 00:09:24,083 Veikkaan, että Bench lävisti MJ:n takin nestemuodossa. 107 00:09:24,250 --> 00:09:25,583 Bingo. 108 00:09:25,708 --> 00:09:29,500 Sanoisin näytteiden perusteella, että kyseessä on mutaa. 109 00:09:29,708 --> 00:09:31,500 Se on kuitenkin tasaista. 110 00:09:31,708 --> 00:09:34,000 Keinotekoista. Mahtaako... 111 00:09:34,208 --> 00:09:38,083 -Hei, kuka lukitsi oven? -Hienoa. Täydellinen ajoitus. 112 00:09:38,250 --> 00:09:41,583 -Kuka siellä? Ovi auki. -Mene pois, Debra. 113 00:09:41,708 --> 00:09:46,250 Peter Parker? Sinäkö se olet? Minulla on kokeita käynnissä. 114 00:09:46,416 --> 00:09:49,000 Samoin. Odota viisi minuuttia. 115 00:09:49,166 --> 00:09:54,125 Ei käy. Saat luvan noudattaa sääntöjä, kuten kaikki muutkin. 116 00:09:54,291 --> 00:09:59,333 Joku hullu sulki itsensä laboratorioon. Avatkaa tämä ovi. 117 00:10:00,583 --> 00:10:03,500 Nämä hiilivedyt eivät ole lainkaan jalostettuja. 118 00:10:03,708 --> 00:10:06,458 Ne ovat raakaöljyä. Siinä se. 119 00:10:06,583 --> 00:10:08,583 Tiedän, missä he ovat. 120 00:10:08,708 --> 00:10:11,458 Anna sitä olla jäljellä. 121 00:10:11,583 --> 00:10:14,583 Hyvä. Erikoiserä hyytyvää seittinestettä. 122 00:10:16,583 --> 00:10:20,375 Se oli tarpeen, kun taklasin Hydromiehen viimeksi. 123 00:10:24,250 --> 00:10:27,458 No niin, senkin itsekäs, egoistinen... 124 00:10:27,583 --> 00:10:30,458 Mihin ihmeeseen hän hävisi? 125 00:10:34,125 --> 00:10:36,625 Löysinpäs sinut viimein. 126 00:10:37,833 --> 00:10:42,583 Jalostamatonta öljyä löytyy vain joko säiliöstä tai porauslautalta. 127 00:10:42,750 --> 00:10:46,875 Bingo. Se on ainoa lähistöllä oleva. 128 00:10:55,166 --> 00:10:57,708 Hämähäkki. Hämähäkki! 129 00:10:57,875 --> 00:11:00,333 -Mary Jane. -Pysy kaukana. 130 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 -Pysy kaukana minusta. -Tule takaisin. 131 00:11:03,875 --> 00:11:06,500 Meidän on aika keskustella. 132 00:11:22,708 --> 00:11:26,708 -Voi, Peter. -Mary Jane. Oletko kunnossa? 133 00:11:31,208 --> 00:11:35,750 Älä luulekaan, Hämähäkkimies. Sinua ei ole kutsuttu näihin juhliin. 134 00:11:35,958 --> 00:11:38,000 Varo! 135 00:11:38,208 --> 00:11:40,375 Lopeta tämä ennen kuin sattuu. 136 00:11:40,500 --> 00:11:44,458 Kuten esimerkiksi sinuun. Minua ei voi satuttaa. 137 00:11:44,583 --> 00:11:47,958 Eikö edellinen tuhoamisyrityksesi vakuuttanut? 138 00:11:48,125 --> 00:11:51,833 Aiheutit sen itse, Morrie. Vai oletko unohtanut? 139 00:11:52,000 --> 00:11:54,583 Tässä jotain muuta ehkä unohtamaasi. 140 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 Loput seittinesteet. 141 00:11:57,750 --> 00:12:00,583 Se ei pitele häntä kauaa. Lähdetään. 142 00:12:00,750 --> 00:12:03,125 Ei käy. En voi jättää sinua. 143 00:12:03,291 --> 00:12:07,750 En voi taistella, kun olet täällä. Olen huolissani ja teen virheitä. 144 00:12:07,958 --> 00:12:10,125 Anna minun tehdä tämä yksin. 145 00:12:10,291 --> 00:12:12,416 Hyvä on. Ymmärrän. 146 00:12:12,583 --> 00:12:16,458 Ole varovainen. Rakastan sinua. 147 00:12:26,000 --> 00:12:27,875 En heikkene kovin helposti. 148 00:12:28,000 --> 00:12:31,833 Minulla on kokonainen meri alla ruokkimassa voimaani. 149 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 Hän ei pääse kauas. 150 00:12:36,875 --> 00:12:40,333 Kun hän on poissa, voin todella antaa palaa. 151 00:12:40,458 --> 00:12:42,333 Hän ei yrittänyt aiemmin. 152 00:13:08,333 --> 00:13:13,583 Ei, ei, ei. Älä huoli, et huku. Katso. 153 00:13:13,708 --> 00:13:19,958 Sinä kärvennyt, kun lautta uppoaa vielä vähän. 154 00:13:20,125 --> 00:13:25,250 Minä metsästän sillä välin Mary Janen. Siitä tulee mukavaa. 155 00:13:26,833 --> 00:13:30,375 Ei auta. Se ei hievahdakaan. 156 00:13:33,000 --> 00:13:34,458 VAARA 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 Hyödytöntä. 158 00:13:37,208 --> 00:13:39,958 Hävisin, Mary Jane. Anna anteeksi. 159 00:13:46,875 --> 00:13:48,208 Ala tulla. 160 00:13:51,125 --> 00:13:52,416 Kiitos, Kissa. 161 00:13:52,583 --> 00:13:55,833 Se meni tiukille, mutta piti etsiä vene. 162 00:13:56,000 --> 00:13:58,833 Viimeinen askel on ainutlaatuinen. 163 00:13:59,000 --> 00:14:03,083 Meidän täytyy hypätä, ja vesi on yhä sähköistä. 164 00:14:03,250 --> 00:14:06,750 -Edes jaloillani en usko meidän... -Meidän täytyy. 165 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Täydellistä. 166 00:14:20,833 --> 00:14:22,750 Tuokaa se vain rantaan. 167 00:14:22,958 --> 00:14:25,458 Poliisejako ei muka ole missään? 168 00:14:25,625 --> 00:14:29,375 Ihan kuten sanotte. Onpa mukavaa nähdä teitä. 169 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 -Sanokaa se tuomarille. -Hetkinen. Mitä teette? 170 00:14:37,000 --> 00:14:39,166 Se oli vähä liian lähellä. 171 00:14:39,333 --> 00:14:43,500 Älä ota tätä väärin, mutta miten onnistuit pääsemään tänne. 172 00:14:43,708 --> 00:14:45,583 Parkerin vaimo on kadonnut. 173 00:14:45,750 --> 00:14:49,125 Ajattelin sinun etsivän häntä. 174 00:14:49,291 --> 00:14:53,125 Miksi olet taas New Yorkissa? Entä Morbius? 175 00:14:53,291 --> 00:14:56,458 -Hän on yhä ulkomailla. -Mikset sinä ole? 176 00:14:56,583 --> 00:15:01,375 Halusin päästä pois. Morbius ei koskaan luovu tehtävästään. 177 00:15:01,500 --> 00:15:04,958 Hän ja Blade hankkiutuvat koko ajan eroon vampyyreista. 178 00:15:06,375 --> 00:15:09,583 En kestänyt enää sitä pakkomiellettä. 179 00:15:09,708 --> 00:15:13,083 Halusin olla jonkun hieman kevytmielisemmän kanssa. 180 00:15:13,250 --> 00:15:15,583 Jonkun sinun kaltaisesi. 181 00:15:15,708 --> 00:15:19,583 Pahoittelen. On liian myöhäistä. Aivan liian myöhäistä. 182 00:15:19,708 --> 00:15:22,250 Tunnen itseni vähän hölmöksi. 183 00:15:22,416 --> 00:15:25,250 En ole se vapaa ja hauska tuntemasi kaveri. 184 00:15:25,416 --> 00:15:28,416 Ymmärrän. Ystäväsi vaimo on vaarassa. 185 00:15:28,583 --> 00:15:33,125 Toivottavasti Mary Jane on tarpeeksi fiksu pysymään sen nilkin edellä. 186 00:15:33,291 --> 00:15:34,500 Toivon samaa. 187 00:15:34,708 --> 00:15:36,250 Varkaus ei naurata. 188 00:15:36,416 --> 00:15:40,125 -Ai, vene. Minä vain... -Mene autoon. 189 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 Ei, ette ymmärrä. 190 00:15:52,250 --> 00:15:54,708 -Ei merkkiäkään. -Eivät voi olla kaukana. 191 00:15:54,875 --> 00:15:59,083 Etsimme, kunnes löydämme heidät. 192 00:15:59,250 --> 00:16:02,875 Sitten laskeuduin veneeseen ja törmäsin teihin. 193 00:16:03,083 --> 00:16:05,458 Montako kertaa se pitää sanoa? 194 00:16:05,583 --> 00:16:09,750 Kunnes kuulemme totuuden. Kirjuri tarkastaa... 195 00:16:09,958 --> 00:16:15,083 Ettekö tajua? Bench on vielä tuolla jossain. Hän ei luovuta. 196 00:16:15,250 --> 00:16:18,375 Onneksi olette turvassa poliisien keskellä. 197 00:16:18,500 --> 00:16:21,708 -Voi minua onnekasta. -Totuus. 198 00:16:21,875 --> 00:16:22,875 Morrie Bench. 199 00:16:23,000 --> 00:16:26,625 Hän on täällä, mutta häntä kuulustellaan. 200 00:16:26,833 --> 00:16:28,083 Ei vierailijoita. 201 00:16:28,250 --> 00:16:32,291 Voitte tehdä kohdallani poikkeuksen. 202 00:16:40,750 --> 00:16:44,000 -Mitä tuo oli? -Taidan tietää. 203 00:16:44,166 --> 00:16:45,583 Tule. 204 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 Juokse, minkä haluat. Et pääse kauas. 205 00:16:59,833 --> 00:17:02,708 Ei merkkiäkään heistä. Tämä on toivotonta. 206 00:17:02,875 --> 00:17:06,250 Mikään ei ole toivotonta. MJ tietää, että etsin häntä. 207 00:17:06,416 --> 00:17:08,416 Hän lähettää merkin. 208 00:17:14,708 --> 00:17:16,625 Tarvitsen nyt aseen. 209 00:17:16,833 --> 00:17:20,625 Hetkinen. Kaliumperkloraatti. 210 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 Miksi se kuulostaa tutulta? 211 00:17:24,000 --> 00:17:28,375 Ovatpa ne kauniita. Mistä ne saavat kauniit värinsä? 212 00:17:28,500 --> 00:17:32,583 Yksinkertaista. Strontiuminitraatista saa punaista. 213 00:17:32,708 --> 00:17:35,458 Sinien valon saa kaliumperkloraatista. 214 00:17:35,625 --> 00:17:40,708 Aivan. Sinusta tulee samanlainen tiedenero kuin miehestäsi. 215 00:17:40,875 --> 00:17:45,083 Strontiuminitraatti. Missä olet? 216 00:17:59,583 --> 00:18:02,875 Tule esiin. Viivytät vain väistämätöntä. 217 00:18:12,625 --> 00:18:16,291 Hyvä yritys, mutta se ei toimi tällä kertaa. 218 00:18:16,458 --> 00:18:19,416 Minulla on paljon vettä ruokkimassa. 219 00:18:19,583 --> 00:18:22,166 En ole hajoamassa palasiksi. 220 00:18:22,333 --> 00:18:24,833 Siksi mielessäni on jotain muuta. 221 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 -Outoa. -Mikä on? 222 00:18:29,708 --> 00:18:32,083 En ole nähnyt tuollaista saastetta. 223 00:18:32,250 --> 00:18:36,416 -Nerokasta, MJ. Teit sen taas. -Hämähäkki. 224 00:18:36,583 --> 00:18:39,875 On vain ajan kysymys, että löydän sinut. 225 00:18:43,000 --> 00:18:47,625 Pahoittelen, mutta nyt olen tosi vihainen. 226 00:18:49,708 --> 00:18:52,458 Ei ole tarkoitus kuulostaa neuvontapalstalta- 227 00:18:52,583 --> 00:18:55,708 -mutta mahtaako rouva yrittää kertoa jotain- 228 00:18:55,875 --> 00:19:00,750 -haihduttamalla ja keittämällä sinua, sekä pakenemalla kauhuissaan. 229 00:19:00,958 --> 00:19:04,750 Olen väsynyt sekaantumiseesi. 230 00:19:04,958 --> 00:19:08,291 Lähde, Mary Jane. Pidän hänet täällä. 231 00:19:17,416 --> 00:19:20,875 Hupsista. Taidan olla oikea rähmäkäpälä. 232 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 Taistelu ei ole sinun. 233 00:19:22,958 --> 00:19:25,250 Älä ole ahne. Se on meidän. 234 00:19:29,125 --> 00:19:34,000 En tunne vetoa seikkailunhaluisiin miehiin asialle omistautumisesta huolimatta- 235 00:19:34,166 --> 00:19:39,458 -vaan sen vuoksi. Minun on aika ottaa mallia ja omistautua itsekin. 236 00:19:39,625 --> 00:19:43,708 Voisitteko te kaksi sulkea suunne ja seistä paikoillanne? 237 00:19:48,750 --> 00:19:50,000 Kissa! 238 00:19:50,208 --> 00:19:51,875 Vain me kaksi, kaveri. 239 00:19:52,083 --> 00:19:53,583 Oletko kunnossa? 240 00:19:53,750 --> 00:19:58,083 Vaikea uskoa, että minä tulin pelastamaan sinua, eikö? 241 00:20:03,333 --> 00:20:06,708 Tällä kertaa en jätä mitään sattuman varaan. 242 00:20:06,875 --> 00:20:09,583 Teen sinusta lopun itse. 243 00:20:09,750 --> 00:20:14,625 Hyvästi, Hämähäkkimies. On aika huuhtoa ötökkä viemäriin. 244 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 Voi ei. 245 00:20:17,000 --> 00:20:21,125 Ei! Se on mahdotonta. 246 00:20:23,833 --> 00:20:26,875 Et voi tehdä tätä minulle! 247 00:20:27,083 --> 00:20:31,500 -Peter. Mitä minulle tapahtuu? -Mary Jane? 248 00:20:33,708 --> 00:20:38,458 Kuinka sinä... Miten ihmeessä teit sen? 249 00:20:38,625 --> 00:20:43,291 En tiedä. En todella tiedä. 250 00:20:43,458 --> 00:20:44,958 JATKUU... 251 00:21:10,416 --> 00:21:13,458 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 251 00:21:14,305 --> 00:22:14,559 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm