"Spider-Man: The Animated Series" Secret Wars, Chapter 1: Arrival

ID13185625
Movie Name"Spider-Man: The Animated Series" Secret Wars, Chapter 1: Arrival
Release Name Spider-Man.The.Animated.Series.S05E09.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Year1997
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID706852
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 -Pelkäätkö sinä? -En. 3 00:01:06,458 --> 00:01:11,333 Pelkäät vielä, Hämähäkkimies. Pelkäät vielä. 4 00:01:11,458 --> 00:01:15,333 Pian kohtaat koko elämäsi suurimman haasteen. 5 00:01:15,458 --> 00:01:17,333 Katso minua silmiin. 6 00:01:17,458 --> 00:01:21,000 Ei. Raajani jäykistyvät. 7 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 Olen halvaantunut. 8 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Madame Web on houkutellut minut ansaan. 9 00:01:40,458 --> 00:01:44,083 Tämäkö se on? Tämä hauras olento? 10 00:01:44,250 --> 00:01:47,166 Minulla on vakavia epäilyksiä hänen suhteensa. 11 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 Hän se kuitenkin on. 12 00:01:49,416 --> 00:01:53,375 Yksin hän saa aikaan eron olemassa olon ja tuhon välillä. 13 00:01:53,500 --> 00:01:57,875 Veikkaan, että hän yllättää sinut. Pane hänet testiin. 14 00:01:58,083 --> 00:02:01,250 Sen teen. Aloittakaamme. 15 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 Web. Mitä sinä... 16 00:02:06,416 --> 00:02:09,375 Tervehdys, Hämähäkkimies. Peter Parker. 17 00:02:09,500 --> 00:02:11,708 Kuka... Mikä olet? 18 00:02:11,875 --> 00:02:16,583 Eittämättä säikäytin sinut. Otan tutumman muodon. 19 00:02:17,708 --> 00:02:20,750 Ajattele minua tuonpuoleisesta tulleena. 20 00:02:20,958 --> 00:02:24,000 Kutsu minua Tuonpuoleiseksi. 21 00:02:24,208 --> 00:02:28,875 Palvelijani, jonka tunnet Madame Webinä, ja minä- 22 00:02:29,000 --> 00:02:31,958 -voimme ottaa monia muotoja. 23 00:02:32,125 --> 00:02:36,500 Olemme kulkeneet pitkän matkan ja nähneet monia kuriositeetteja. 24 00:02:36,708 --> 00:02:42,208 Emme kuitenkaan yhtään niin hämmentävää, kuin Maa-planeetta, johon törmäsimme. 25 00:02:42,375 --> 00:02:47,458 Tarkastelumme on paljastanut ihmistä paljon sellaista, mitä emme ymmärrä. 26 00:02:47,583 --> 00:02:52,708 Kiintoisinta ovat käsitteenne "hyvästä" ja "pahasta". 27 00:02:52,875 --> 00:02:56,333 Minusta ne oikeuttivat tutkimukseen ja tarkkailuun. 28 00:02:56,458 --> 00:02:59,583 Sinä olet tietysti "hyvän" toimija. 29 00:02:59,750 --> 00:03:02,083 Sen vuoksi sinut on valittu. 30 00:03:02,250 --> 00:03:04,208 Valittu? Mihin? 31 00:03:04,375 --> 00:03:08,333 Äärimmäiseen testiin hyvyyden ja pahuuden välillä. 32 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Haluan tietää, kumpi on vahvempi. 33 00:03:11,750 --> 00:03:14,458 Olet hullu. Et voi tehdä sitä. 34 00:03:14,625 --> 00:03:19,583 Olet väärässä. Aion laatia kokeen. 35 00:03:19,708 --> 00:03:23,416 Katso. Planeetta jossain galaksissa. 36 00:03:23,583 --> 00:03:26,250 Planeetassa on vallinnut rauha vuosisatoja. 37 00:03:26,416 --> 00:03:30,416 Teknologia on poistanut nälän, kivun ja onnettomuuden. 38 00:03:30,583 --> 00:03:33,458 Humanoideilla ei ole käsitystä pahuudesta. 39 00:03:33,583 --> 00:03:37,375 Maan asukkaat kutsuisivat paikkaa paratiisiksi. 40 00:03:37,500 --> 00:03:43,125 Testissäni lisäisin pahuuden pahaa-aavistamattomalle planeetalle. 41 00:03:43,291 --> 00:03:47,208 Ei. Miksi sekaantuisit näiden viattomien elämään? 42 00:03:52,333 --> 00:03:55,708 Et voi muuttaa tätä. Se on jo päätetty. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,583 Aivan kuten löysimme sinut- 44 00:03:57,750 --> 00:04:03,416 -olemme etsineet Maasta parasta pahuuden edustajaa. 45 00:04:03,583 --> 00:04:09,083 Tässä on Otto Octavius, jonka tunnet Tohtori Mustekalana. 46 00:04:09,250 --> 00:04:12,625 Hän käyttää tiedettä oikeuttaakseen pahat tekonsa. 47 00:04:12,833 --> 00:04:15,291 Hän on hyvä valinta. 48 00:04:15,458 --> 00:04:21,166 Tästä paikasta löytyy toinen tohtori. Tyranni, joka vastaa pahuuteen voimalla. 49 00:04:21,333 --> 00:04:26,958 Niin monet vihaavat häntä, että salamurhaajia on palkattu tappamaan hänet. 50 00:04:32,083 --> 00:04:36,875 Kyllä. Minulla on käyttöä tälle Tohtori Doomille. 51 00:04:37,083 --> 00:04:43,000 Hän huijaa itseään uskomaan, että hänen pahuutensa voi sivuuttaa- 52 00:04:43,208 --> 00:04:45,000 -koska hänellä on siihen syy. 53 00:04:45,166 --> 00:04:47,166 Hän tahtoo pelastaa isänsä. 54 00:04:47,333 --> 00:04:48,416 Alistair Smythe. 55 00:04:50,875 --> 00:04:55,208 Seuraavaksi olen valinnut erään, jolle pahuus on sairaus. 56 00:04:55,375 --> 00:04:58,250 Radioaktiivisuus myrkytti aivot. 57 00:04:58,416 --> 00:05:02,708 Curt Connors. Jätä hänet tämän ulkopuolelle. Hänellä on vaimo ja lapsi. 58 00:05:02,875 --> 00:05:06,958 Haluan hänen alter egonsa, Liskon. 59 00:05:07,125 --> 00:05:11,250 -Sinun täytyy lopettaa. -Haluan vain yhden lisää. 60 00:05:11,416 --> 00:05:16,958 Hänen pahuutensa on niin vahvaa, että se on ylittänyt ajan rajat. 61 00:05:17,125 --> 00:05:18,875 Punakallo. 62 00:05:19,000 --> 00:05:24,875 Nyt esittelen nämä pahuuden esimerkit paratiisiplaneetallemme. 63 00:05:25,000 --> 00:05:27,708 He tuhoavat sen. Ette saa... 64 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 Web, et voi sallia tätä. 65 00:05:30,000 --> 00:05:33,416 -Valinta ei ole minun. -Katsokaa. 66 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 Noin. Ensimmäinen vaihe on valmis. 67 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 Nyt toinen vaihe. 68 00:06:04,583 --> 00:06:07,125 Kiihdytän aikaa. 69 00:06:07,291 --> 00:06:11,083 Aikaa kuluu teidän ihmisten vuotta vastaava määrä. 70 00:06:11,250 --> 00:06:15,375 -Pystytkö tekemään niin? -Tuonpuoleinen pystyy moneen. 71 00:06:17,250 --> 00:06:20,750 Mitä vastassani oikein on? Kuka tämä tyyppi on? 72 00:06:20,958 --> 00:06:22,291 Mitä on tapahtunut? 73 00:06:22,458 --> 00:06:28,625 Pahat ovat käyttäneet planeetan teknologiaa omaksi edukseen. 74 00:06:28,833 --> 00:06:32,333 He ovat käyttäneet voimiaan ottaakseen vallan. 75 00:06:32,458 --> 00:06:37,291 Seuraus on se, että planeetan alun perin asuttaneet olennot- 76 00:06:37,458 --> 00:06:39,000 -on tallottu jalkoihin. 77 00:06:39,208 --> 00:06:44,000 Täytyikö tuhota koko sivilisaatio todistaaksesi, että pahat ovat pahoja? 78 00:06:44,208 --> 00:06:48,750 Noin voimakkaaksi olennoksi galaksistasi puuttuu tähtiä. 79 00:06:48,958 --> 00:06:53,708 Saat ilon oikaista kaikki väärin olevat asiat. 80 00:06:53,875 --> 00:06:56,500 -Mitä? -Tuonpuoleinen on valinnut sinut... 81 00:06:56,708 --> 00:06:58,708 ...planeetan pelastajaksi. 82 00:06:58,875 --> 00:07:02,458 Annan sinulle tämän haasteen. 83 00:07:02,625 --> 00:07:08,125 Palauta planeetta oikeille omistajilleen ja poista pahuus sieltä- 84 00:07:08,291 --> 00:07:11,166 -tai kuole yrittäessä. 85 00:07:19,458 --> 00:07:22,208 Kiehtova peli, eikö vain? 86 00:07:22,375 --> 00:07:27,458 Toisella puolella on kaikki nappulat, mikä ei vaikuta reilulta. 87 00:07:27,583 --> 00:07:32,708 Siksi olen valanut tähän laitteeseen voimaa. 88 00:07:32,875 --> 00:07:37,875 Siinä on riittävästi energiaa kuljettamaan tietyn määrän väkeä- 89 00:07:38,000 --> 00:07:40,375 -ajan ja avaruuden halki. 90 00:07:40,500 --> 00:07:46,750 Voit käyttää tätä pientä joukko-osastoa planeetan hyväksi. 91 00:07:46,958 --> 00:07:50,291 Ryhmää, joka sinun täytyy johtaa taisteluun. 92 00:07:50,458 --> 00:07:55,833 Tällä tietokoneella on tietokanta sankareista, kuten kutsutte heitä- 93 00:07:56,000 --> 00:07:57,875 -joita olen tarkkaillut. 94 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 Käytä sitä ja pelaa viisaasti. 95 00:08:02,208 --> 00:08:06,416 Ainoa tilaisuutesi pelastaa planeetta ja palata kotiin- 96 00:08:06,583 --> 00:08:12,000 -on johtaa taistelua pahuutta vastaan ja voittaa. 97 00:08:12,166 --> 00:08:15,833 Tule takaisin, Tuonpuoleinen. Tämä on hulluutta. 98 00:08:16,000 --> 00:08:20,875 Kiva. Olen jonkinlainen pelinappula galaktisessa shakkipelissä. 99 00:08:21,000 --> 00:08:24,708 Ainoa keino on hankkia apua. Ei vain planeetan pelastamiseen- 100 00:08:24,875 --> 00:08:26,708 -myös Tuonpuoleista vastaan. 101 00:08:26,875 --> 00:08:31,000 Täytyy koota joukko väkeä, josta tiedän olevan hyötyä. 102 00:08:31,208 --> 00:08:36,416 Hyvä on. Kuka on taistellut ja voittanut Tohtori Doomia vastaan? 103 00:08:36,583 --> 00:08:38,166 Tietysti. 104 00:08:38,333 --> 00:08:43,125 Tietokone, voinko siirtää planeetalle Ihmeneloset? 105 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 Vahvistettu. 106 00:08:45,750 --> 00:08:49,458 Eräästä toisesta oli iso apu Carnagen ja Venomin kanssa. 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,833 Ystävästäni Rautamiehestä. 108 00:08:52,000 --> 00:08:53,458 Vahvistettu. 109 00:08:53,625 --> 00:08:58,000 Vain yksi mies voi taistella Punakalloa vastaan. Kapteeni Amerikka. 110 00:08:58,208 --> 00:08:59,583 Vahvistettu. 111 00:08:59,750 --> 00:09:04,833 Energiaa riittää enää viimeiseen siirtoon. 112 00:09:05,000 --> 00:09:08,500 On toinenkin supersankariryhmä. 113 00:09:08,708 --> 00:09:13,166 -Tietokone, tuo Ryhmä-X. -Kuka heistä? 114 00:09:13,333 --> 00:09:16,000 Hyvä kysymys. Katsotaanpa. 115 00:09:16,208 --> 00:09:20,875 Yksi oli niin voimakas, että voi hallita jopa säätä. 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Hän voisi olla hyvä vastine Tuonpuoleiselle. 117 00:09:24,166 --> 00:09:28,458 Tietokone, tuo Storm. 118 00:09:28,625 --> 00:09:31,708 -Vahvistettu. -Hyvä on. 119 00:09:31,875 --> 00:09:36,291 Tuo kaikki, jotka olen pyytänyt. Nyt. 120 00:09:41,875 --> 00:09:45,000 -Mitä tapahtui? Hämähäkkimies? -Syy on minun. 121 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 Toin teidät tänne. 122 00:09:46,833 --> 00:09:50,375 Kerro, mitä on tekeillä tai liiskaan sinut. 123 00:09:50,500 --> 00:09:53,083 Lopeta. Hämähäkkimieheen voi luottaa. 124 00:09:53,250 --> 00:09:56,708 Älä rypistä kiviä, rautaämpäri. 125 00:09:59,250 --> 00:10:02,166 Huono veto, kamu. Pelleilet ystäväni kanssa. 126 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Antaa palaa! 127 00:10:04,458 --> 00:10:06,583 Ei, Johnny. Lopeta. 128 00:10:10,250 --> 00:10:12,166 Odota vähän, kuumakalle. 129 00:10:12,333 --> 00:10:13,708 Sainpas sinut. 130 00:10:13,875 --> 00:10:16,458 Päästä minut pois, Reed. 131 00:10:16,583 --> 00:10:20,958 Rauhoittukaa. Pitää selvittää, mitä on tekeillä. 132 00:10:21,125 --> 00:10:23,083 Hämähäkkivaisto. 133 00:10:25,000 --> 00:10:28,583 Yritit vangita minut ja pitää häkissä. 134 00:10:28,708 --> 00:10:30,375 Pääsin kuitenkin pakoon. 135 00:10:30,500 --> 00:10:33,291 Nyt tuhoan sinut. 136 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Hän on tosissaan. 137 00:10:35,875 --> 00:10:38,416 Tuntuu kuin hän yrittäisi repiä kahtia. 138 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 Minun tuuriani. 139 00:10:44,833 --> 00:10:48,708 Muodostakaa piiri hirviön ympärille, niin iskemme sivuista. 140 00:10:48,875 --> 00:10:52,375 Voitte yrittää saartaa, mutta revin teidät. 141 00:10:52,500 --> 00:10:53,583 Liikettä. 142 00:10:56,958 --> 00:10:59,333 Yrittäkää pidätellä, kun hän on maassa. 143 00:10:59,458 --> 00:11:01,833 Älkää satuttako häntä. 144 00:11:06,125 --> 00:11:11,500 Minun pitäisi johtaa ryhmää, mutta aiheutan vain kaaosta. 145 00:11:11,708 --> 00:11:14,750 -En saa pideltyä häntä. -Odota, iso kaveri. 146 00:11:17,875 --> 00:11:19,125 Älkää satuttako. 147 00:11:23,291 --> 00:11:27,000 -Syy ei ole hänen. -Päästäkää minut pois. 148 00:11:27,208 --> 00:11:32,166 Enpä tiedä. Näin pysyt poissa ongelmista. 149 00:11:32,333 --> 00:11:36,208 Sinulla on selitettävää, ötökkäpoika. 150 00:11:36,375 --> 00:11:38,250 Me ollaan pelkkänä korvana. 151 00:11:38,416 --> 00:11:42,458 Onnistuu. En tiedä, ymmärränkö itsekään. Tässä ovat tietoni. 152 00:11:42,583 --> 00:11:45,583 On entiteetti nimeltä Tuonpuoleinen. 153 00:11:45,750 --> 00:11:50,125 Hän tahtoo nähdä, kumpi voittaa hyvän ja pahan taistelun. 154 00:11:54,708 --> 00:11:59,000 Se siitä. Minun pitäisi johtaa teidät pahuuden voimia vastaan. 155 00:11:59,208 --> 00:12:02,333 Pelissä on miljoonia henkiä. Teidän täytyy auttaa. 156 00:12:02,458 --> 00:12:06,291 Unohdetaan tämä paikka ja keksitään keino päästä kotiin. 157 00:12:06,458 --> 00:12:10,708 Tuonpuoleinen lähettää meidät kotiin vain, jos vapautamme kansan. 158 00:12:10,875 --> 00:12:14,166 -Millä planeetalla olemme? -En tiedä. 159 00:12:14,333 --> 00:12:18,000 -Mistä Tuonpuoleisesta puhut? -En tiedä sitäkään. 160 00:12:18,208 --> 00:12:22,125 Mikseivät ne niin sanotut pahat ole täällä? 161 00:12:22,291 --> 00:12:24,250 Outoa, että paikka on hylätty. 162 00:12:24,416 --> 00:12:27,458 Tämä vaikuttaa vaikuttavalta laitteelta. 163 00:12:27,583 --> 00:12:30,875 Täällä ollut onnistui vangitsemaan liskoystävämme. 164 00:12:31,000 --> 00:12:36,375 Miksi tämä paikka on tyhjä, jos pahat ovat vallanneet kaiken? 165 00:12:36,500 --> 00:12:39,291 Elastinen on oikeassa. Jokin haisee. 166 00:12:39,458 --> 00:12:42,291 Kenen puolella tuo seittipää oikein on? 167 00:12:42,458 --> 00:12:45,333 En jää ottamaan selvää. Antaa palaa. 168 00:12:45,458 --> 00:12:49,208 Pannaan sinut puhumaan. Piinapenkkiin. 169 00:12:49,375 --> 00:12:53,250 Hyvä ajatus. Jos hän yrittää seittihommia... 170 00:12:53,416 --> 00:12:56,083 -...niin kohta kolisee. -Ben, Johnny. 171 00:12:56,250 --> 00:12:59,458 Jos et peräänny, kiviaivo, isken sinut kivimurskaksi. 172 00:12:59,625 --> 00:13:03,125 Pojat, pojat. Ratkaistaan tämä rauhallisesti. 173 00:13:03,291 --> 00:13:06,958 Kuule, jos et rauhoitu, menetän malttini ja... 174 00:13:12,416 --> 00:13:15,625 Hän ei saa päästä pakoon. Hän voi satuttaa viattomia. 175 00:13:15,833 --> 00:13:18,000 Tulkaa. Hänet täytyy pysäyttää. 176 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Hämähäkkivaistoni sekoaa. 177 00:13:28,708 --> 00:13:30,583 Minne hän meni? 178 00:13:32,583 --> 00:13:33,583 Se on hän. 179 00:13:33,750 --> 00:13:35,708 Mistä ihmeestä hän... 180 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Voi pojat. 181 00:13:43,500 --> 00:13:47,291 Valtavia matoja. Niitä on kaikkialla. 182 00:13:48,583 --> 00:13:52,083 Ei. Uskomatonta. Täytyy palata laboratorioon. 183 00:14:10,875 --> 00:14:14,291 Sillä on panssari. Se ei edes tunne nyrkkejäni. 184 00:14:26,833 --> 00:14:29,625 Kohta kolisee. 185 00:14:38,416 --> 00:14:39,583 Kiitos. 186 00:14:42,375 --> 00:14:45,375 Hyödytöntä. Heitä on liikaa. 187 00:14:49,208 --> 00:14:51,250 Täytyy perääntyä. 188 00:14:51,416 --> 00:14:53,375 Olen samaa mieltä, seittipää. 189 00:15:12,166 --> 00:15:13,708 Mene, Hämähäkkimies. 190 00:15:13,875 --> 00:15:16,291 Ei! Lisko pitää saada takaisin. 191 00:15:16,458 --> 00:15:18,875 Uskokaa tai älkää, hän on ystäväni. 192 00:15:19,000 --> 00:15:21,083 Et voi olla tosissasi. 193 00:15:21,250 --> 00:15:24,416 Näkymätön voimakenttäni tuo hänet. 194 00:15:24,583 --> 00:15:27,583 Suojelkaa itseänne. 195 00:15:34,875 --> 00:15:40,375 Ei se auta. Madot ovat matkalla ja repivät paikat hajalle. 196 00:15:40,500 --> 00:15:44,291 Eivät, jos voin vaikuttaa siihen. Kilpi pitää ne ulkona. 197 00:15:47,250 --> 00:15:50,000 Sue ei voi jatkaa ikuisesti. 198 00:15:50,208 --> 00:15:53,375 Hämähäkkimies puhui totta. 199 00:15:53,500 --> 00:15:57,291 Planeetan tiedemiehet tekivät tästä viimeisen linnoituksen- 200 00:15:57,458 --> 00:15:59,291 -pahuuden voimia vastaan. 201 00:15:59,458 --> 00:16:02,000 Madot tarjosivat luonnollisen muurin. 202 00:16:02,208 --> 00:16:07,083 Edes Tohtori Doom ei tahtoisi näiden maita. 203 00:16:07,250 --> 00:16:12,125 Sitten laboratoriolla täytyi olla oma turvajärjestelmä. 204 00:16:12,291 --> 00:16:17,208 Luulen, että tuo lautanen saattoi luoda energiavoimakentän. 205 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Suojamuurin. 206 00:16:18,708 --> 00:16:20,125 Miksi se sammutettiin? 207 00:16:20,291 --> 00:16:24,375 Ehkä tämä on vastaus siihen. Energiamittari. 208 00:16:24,500 --> 00:16:27,125 Paikasta vain loppui virta. 209 00:16:27,291 --> 00:16:29,875 Lisko taisi murskata virtalähteen. 210 00:16:30,083 --> 00:16:34,125 Miten kamalaa. Muuri siis hajosi, ja he... 211 00:16:34,291 --> 00:16:38,416 En voi jatkaa tätä enää kauaa. 212 00:16:38,583 --> 00:16:42,458 Täytyy löytää keino johtaa virtaa voimakentän käynnistykseen. 213 00:16:42,625 --> 00:16:46,375 -Virtaa ei saa tyhjästä. -Kyllä saa. 214 00:16:46,500 --> 00:16:49,875 Storm. Pystyt valjastamaan luonnonvoimia. 215 00:16:50,000 --> 00:16:52,208 -Kuten sähköä. -Kyllä. 216 00:16:52,375 --> 00:16:56,000 Hyvä. Paikannetaan generaattori ja liitetään siihen johto. 217 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -Valmista? -Anna mennä. 218 00:17:00,583 --> 00:17:05,416 Salaman voima, tule avukseni. 219 00:17:07,458 --> 00:17:09,875 Se toimii. Melkein onnistuu. 220 00:17:10,083 --> 00:17:13,083 Heidän pitää kiirehtiä. 221 00:17:14,291 --> 00:17:15,750 Nyt! 222 00:17:20,291 --> 00:17:23,083 Teit sen, rakas. Pelastit meidät. 223 00:17:30,625 --> 00:17:33,458 Hän sai pahan osuman. Selviääkö hän? 224 00:17:33,625 --> 00:17:35,291 Elvytän hänet. 225 00:17:35,458 --> 00:17:38,708 Hänen aivoissaan on kaksi rakenneosaa. 226 00:17:38,875 --> 00:17:42,833 Yksi, julman liskon osa, on nyt tajuton. 227 00:17:43,000 --> 00:17:47,416 Toinen osa on ollut horroksessa eräänlaisessa staasissa. 228 00:17:47,583 --> 00:17:50,333 Siellä ystäväni tietoisuus on. 229 00:17:50,458 --> 00:17:53,958 Yritän sitten herättää horrostavan osan. 230 00:18:08,208 --> 00:18:10,208 Missä olen? Hämähäkkimies. 231 00:18:10,375 --> 00:18:11,875 Mitä on tekeillä? 232 00:18:12,000 --> 00:18:15,083 Ei hätää. Olet ystävien keskellä. 233 00:18:15,250 --> 00:18:18,583 Kertomasi tarina on uskomaton. 234 00:18:18,750 --> 00:18:24,583 Silti tässä sitä ollaan rationaalinen mieli vankina liskokehossa. 235 00:18:24,708 --> 00:18:28,416 Olen puolellanne. Autan miten vain voin. 236 00:18:28,583 --> 00:18:29,708 Kiitos. 237 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 Kuunnelkaa. 238 00:18:31,708 --> 00:18:35,458 Olemme aina toimineet sankarillisesti, koska se on oikein. 239 00:18:35,625 --> 00:18:41,125 Nyt voimme näyttää Tuonpuoleiselle, mistä Maan asukkaat on tehty. 240 00:18:41,291 --> 00:18:44,000 Jos suostutte yhteistyöhön. 241 00:18:44,166 --> 00:18:46,625 Hyväksyn sinut johtajaksi. 242 00:18:46,833 --> 00:18:48,333 Minä olen mukana. 243 00:18:48,458 --> 00:18:50,708 On aina ilo taistella vierelläsi. 244 00:18:50,875 --> 00:18:53,458 Kiitos. Entä te? 245 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Olen teidän kaikkien kannalla. Ben? 246 00:18:56,625 --> 00:19:01,333 Ihmeneloset eivät jänistä, kun täytyy taistella. 247 00:19:01,458 --> 00:19:05,083 Olen sinulle velkaa, kun pelastit nahkani. 248 00:19:05,250 --> 00:19:10,000 Ben Grimm maksaa aina velkansa. Olemme mukana. 249 00:19:10,166 --> 00:19:13,000 Kuten näet, hän on tosiaan johtaja. 250 00:19:13,166 --> 00:19:16,000 On saanut heidät jo puolelleen. 251 00:19:16,208 --> 00:19:18,875 Kyllä. Mitä lupaavin alku. 252 00:19:19,000 --> 00:19:21,375 Vielä on kuitenkin paljon tehtävää. 253 00:19:21,500 --> 00:19:25,166 Jotta Hämähäkkimies selviäisi tuhosta... 254 00:19:26,208 --> 00:19:31,750 Pian Hämähäkkimiehen täytyy kohdata suurin kauhunsa. 255 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Penni ajatuksistasi. 256 00:19:37,291 --> 00:19:42,125 Ai te, tohtori Connors. Mietin ja suunnittelin vain. 257 00:19:42,291 --> 00:19:43,583 Aistin huolesi. 258 00:19:43,750 --> 00:19:49,458 En ole ennen johtanut joukkoa, saati sitten supersankarijoukkoa. 259 00:19:49,583 --> 00:19:51,000 Olen huolissani. 260 00:19:51,166 --> 00:19:52,875 Älä vaivu epätoivoon. 261 00:19:53,083 --> 00:19:55,625 Sinulla on, mitä tämä vaatii. 262 00:19:55,833 --> 00:19:58,000 -Kiitos. -Mitä kädessäsi on? 263 00:19:58,166 --> 00:20:00,583 Jonkinlainen löytämäni nauhuri. 264 00:20:00,750 --> 00:20:04,208 Tästä tulee kaikkien aikojen suurin taistelu. 265 00:20:04,375 --> 00:20:06,333 Pidän tällä päiväkirjaa. 266 00:20:06,458 --> 00:20:11,458 Nauhoitan tapahtumat, jotta kaikkien aikojen suurin sota ei ole... 267 00:20:11,625 --> 00:20:14,583 Salainen sota. 268 00:20:39,958 --> 00:20:42,958 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 268 00:20:43,305 --> 00:21:43,722 Mainosta tuotettasi tai br