"Spider-Man: The Animated Series" Spider Wars, Chapter 2: Farewell Spider-Man
ID | 13185629 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man: The Animated Series" Spider Wars, Chapter 2: Farewell Spider-Man |
Release Name | Spider-Man.The.Animated.Series.S05E13.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin] |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 706875 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,500
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,708 --> 00:00:04,958
Mörkö ja Vihreä Menninkäinen
tuhoavat kaupunkia?
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,708
Viimeistele työ, Mörkö.
4
00:00:15,375 --> 00:00:18,208
Hän näyttää Carnagelta,
mutta on minun asussani.
5
00:00:18,375 --> 00:00:19,958
Armas klooni.
6
00:00:21,291 --> 00:00:24,416
-Mitä on tekeillä?
-He ovat rinnakkaistodellisuuksista.
7
00:00:24,583 --> 00:00:29,750
Carnage-symbiootti liittyi yhteen
Purppurahämähäkin kloonin kanssa.
8
00:00:29,958 --> 00:00:33,291
Hämähäkki-Carnage räjäyttää pommin.
9
00:00:36,958 --> 00:00:41,416
Se tuhoaa koko todellisuuden.
Hänet täytyy pysäyttää.
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,708
-Kingpin, Hämähäkkimies. Viisi heitä.
-Pysäytä heidät.
11
00:00:52,250 --> 00:00:53,875
Mutaatiotautini.
12
00:00:54,083 --> 00:00:56,708
-Mitä tapahtuu?
-Ihmishämähäkki. Olemme pulassa.
13
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Mainosta tuotettasi tai br
14
00:02:03,166 --> 00:02:06,458
Hämähäkki-Carnage ei ole vielä
räjäyttänyt pommia.
15
00:02:06,625 --> 00:02:09,166
Olemme voimattomia
pysäyttämään hänet.
16
00:02:10,333 --> 00:02:11,333
Miten voin auttaa?
17
00:02:38,583 --> 00:02:39,625
Hämähäkkimies.
18
00:02:45,625 --> 00:02:48,458
Noin. Se on viimein valmis.
19
00:02:48,583 --> 00:02:52,500
Aktivoi sitten mielenhallintalaite.
20
00:02:55,250 --> 00:02:57,458
Katso. Meiltä loppuu aika.
21
00:03:08,375 --> 00:03:10,875
-Olemme kaikki synkro...
-Arvaa uudelleen.
22
00:03:11,083 --> 00:03:15,375
Miten pääsit tänne niin nopeasti?
23
00:03:15,500 --> 00:03:18,750
-Taikuri ei paljasta temppujaan.
-Sinä teit sen.
24
00:03:18,958 --> 00:03:20,875
Kuljetit voimattoman sinne.
25
00:03:21,083 --> 00:03:25,125
Kyllä. Jos hän epäonnistuu,
olen liian heikko auttamaan.
26
00:03:26,625 --> 00:03:29,875
-Lopeta. Päästä irti.
-Sota on hävitty.
27
00:03:30,083 --> 00:03:34,875
Ei. Käytän viimeiset voimani
ihmishämähäkin poistamiseen.
28
00:03:35,083 --> 00:03:39,375
Sitten minun täytyy palata
kotiulottuvuuteen jäädäkseni henkiin.
29
00:03:39,500 --> 00:03:45,833
Jos Hämähäkkimies voittaa ja selviämme,
välitä Tuonpuoleisen kiitokset.
30
00:03:58,375 --> 00:04:01,000
Noin. Ohjelmoin laitteen uudelleen.
31
00:04:01,208 --> 00:04:06,375
Revin tältä huijarilta raajat
yksi kerrallaan viivästyksen vuoksi.
32
00:04:06,500 --> 00:04:10,375
Hän lupasi rakentaa
ihmisten mieliä hallitsevan laitteen.
33
00:04:10,500 --> 00:04:13,375
Oikeasti hän rakensi pommin,
joka tuhoaa kaikki.
34
00:04:13,500 --> 00:04:19,708
-Valheet eivät säästä henkeäsi.
-Se on totuus. Hän huiputti sinua.
35
00:04:19,875 --> 00:04:22,708
-Älä kuuntele heitä.
-Mikä tuo oli?
36
00:04:22,875 --> 00:04:27,208
J3 Communicationsilta varastettu lautanen
suurentaa ulottuvuussiirtimen.
37
00:04:27,375 --> 00:04:30,291
-On auennut valtava portaali.
-Portaali?
38
00:04:30,458 --> 00:04:32,875
Hämähäkki-Carnage räjäyttää siellä pommin.
39
00:04:33,083 --> 00:04:37,333
Räjähdys moninkertaistuu ajassa ja
avaruudessa ja tuhoaa kaikki todellisuudet
40
00:04:37,458 --> 00:04:41,333
-Hiljaa!
-Miksi tekisit sen?
41
00:04:41,458 --> 00:04:45,708
Aina hämähäkinpuremasta asti
maailma on ymmärtänyt minut väärin.
42
00:04:45,875 --> 00:04:49,416
Piinannut minua. Nyt on minun vuoroni.
43
00:04:49,583 --> 00:04:53,416
Tuhoan teidät kaikki.
44
00:04:59,166 --> 00:05:02,583
-Hän aloitti lähtölaskennan.
-Yritän uudelleenohjelmointia.
45
00:05:02,708 --> 00:05:05,833
-Poista siirrin käytöstä.
-Miten voin auttaa?
46
00:05:06,000 --> 00:05:08,875
-Pidä matalaa profiilia.
-Sen minä osaan.
47
00:05:14,583 --> 00:05:17,583
-Ei!
-Löysin sen!
48
00:05:23,500 --> 00:05:25,250
-Se on ohi.
-Ei!
49
00:05:25,416 --> 00:05:28,583
-Hei!
-Pysäyttäkää hänet!
50
00:05:31,416 --> 00:05:33,291
Pommi täytyy tehdä vaarattomaksi.
51
00:05:33,458 --> 00:05:36,583
Se räjäyttää rakennuksen
ilman siirrintäkin.
52
00:05:42,291 --> 00:05:43,958
-Missä?
-Mitä?
53
00:05:44,125 --> 00:05:47,000
Teit sen. Pelastit todellisuuden.
54
00:05:47,166 --> 00:05:50,291
Me kaikki teimme sen yhdessä.
Missä Tuonpuoleinen on?
55
00:05:50,458 --> 00:05:55,458
Hänen täytyi palata kotiulottuvuuteen.
Rasitus oli hänelle liikaa.
56
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
Madame toi sinut juuri ajoissa.
57
00:05:57,458 --> 00:06:00,583
Minulla on vielä muutama temppu hihassani.
58
00:06:00,750 --> 00:06:04,000
Lähetän hänet vankilaan.
59
00:06:04,208 --> 00:06:07,625
Viranomaiset löytävät hänet
varmasta tallesta.
60
00:06:07,833 --> 00:06:11,000
-Ainakin se on nyt ohi.
-Ei ole.
61
00:06:11,166 --> 00:06:13,583
-Katsokaa ikkunaan.
-Taas hän.
62
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
-Taas vanhojen temppujensa parissa.
-Mutta...
63
00:06:16,625 --> 00:06:20,708
Hän siirsi itsensä
toiseen vaihtoehtotodellisuuteen.
64
00:06:20,875 --> 00:06:24,833
-Mihin?
-Yritän etsiä äärettömyydestä.
65
00:06:25,000 --> 00:06:29,208
Peter Parkerin tiedesäätiö.
66
00:06:29,375 --> 00:06:32,333
Hetkinen, se on minun maailmani.
Täytyy mennä takaisin.
67
00:06:32,458 --> 00:06:37,250
Et voi. Olet yhä lamautunut
hätiköidyn käytöksesi vuoksi.
68
00:06:37,458 --> 00:06:39,416
Voitko lähettää meidät muut sinne?
69
00:06:39,583 --> 00:06:42,000
-Vain yhden teistä.
-Päästä minut.
70
00:06:42,166 --> 00:06:45,000
Ei. Olen johtaja ja minä menen.
71
00:06:45,208 --> 00:06:47,416
Voimani alkavat hiipua.
72
00:06:47,583 --> 00:06:53,375
En voi sijoittaa sinua tarkasti,
ja olet omillasi.
73
00:06:53,500 --> 00:06:55,250
-Ymmärrän.
-Onnea matkaan.
74
00:06:55,416 --> 00:06:56,958
Taidat tarvita sitä.
75
00:07:06,458 --> 00:07:11,625
Upeaa. Näyttää ja tuntuu
oman todellisuuteni New Yorkilta.
76
00:07:11,833 --> 00:07:18,291
Vau, kansa tykkää minusta.
Ei ihme, että alter egoni on niin kopea.
77
00:07:18,458 --> 00:07:21,083
Minun pitäisi johtaa,
koska en häviä ikinä.
78
00:07:21,250 --> 00:07:22,458
Hei, odota.
79
00:07:22,583 --> 00:07:25,500
-Laser panssarissa?
-Suunnittelin itse.
80
00:07:25,708 --> 00:07:29,208
Olen maailmassani monimiljardööri.
Etkö sinä ole?
81
00:07:30,875 --> 00:07:33,833
Hän ei varmaan tiennyt,
mitä epäonnistuminen tarkoittaa.
82
00:07:34,000 --> 00:07:36,208
Jos en löydä Hämähäkki-Carnagea pian-
83
00:07:36,375 --> 00:07:39,708
-alter egollani ei ole enää
tätä paratiisia, johon palata.
84
00:07:39,875 --> 00:07:43,750
Siinähän sinä olet.
Kuinka kehtaat odotuttaa niin kauan?
85
00:07:43,958 --> 00:07:45,458
Hetkinen. Lopeta.
86
00:07:45,625 --> 00:07:48,416
Eikö morsiamesi
saa enää suudella sinua?
87
00:07:48,583 --> 00:07:52,000
Hienoa. Olet täällä kihloissa jonkun
kanssa, jota et edes tunne.
88
00:07:52,166 --> 00:07:57,583
-Anteeksi, neiti...
-Tosi hauskaa, Peter. Nimi on Gwen Stacy.
89
00:07:57,708 --> 00:08:01,958
Kuule, herra koomikko.
Käyn kertomassa, että saavuit viimein.
90
00:08:02,125 --> 00:08:06,583
-Voit tehdä näyttävän sisääntulosi.
-Näyttävän sisääntulon?
91
00:08:06,708 --> 00:08:10,875
Ei sitä joka ilta avata
omaa nimeä kantavaa tiedekeskusta.
92
00:08:11,083 --> 00:08:15,250
Käytät tänä iltana vanhaa pukua.
Oikein nostalgista.
93
00:08:15,416 --> 00:08:18,125
-Odota täällä.
-Ikävää, etten pääse juhliin.
94
00:08:18,291 --> 00:08:20,958
Täytyy kuitenkin jahdata mielipuolta.
95
00:08:21,125 --> 00:08:25,875
Mistä aloitan?
Aika alkaa loppua. Missä oikein olet?
96
00:08:27,208 --> 00:08:31,875
Tämä on liiankin ilmeistä.
Hyvä on, tartun syöttiin.
97
00:08:32,000 --> 00:08:37,500
Voi pojat. Alter egoni sanoi
omistavansa oman robotin.
98
00:08:39,708 --> 00:08:43,416
Robotti, tuhoa tunkeilija.
99
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Hämähäkkivaisto. Vaara!
100
00:08:49,458 --> 00:08:52,583
Olen mennyttä.
Hetkinen, sen pään sivuilla...
101
00:08:52,708 --> 00:08:54,500
Näyttävät äänen vastaanottimilta.
102
00:08:54,708 --> 00:08:57,250
Robotti kuulee minut.
Jos se on Hämähäkkimiehen-
103
00:08:57,416 --> 00:08:59,833
-se tottelee hänen äänikomentojaan.
104
00:09:00,000 --> 00:09:01,833
Robotti, laske minut alas.
105
00:09:03,458 --> 00:09:06,625
Ei! Määrään tuhoamaan hänet.
106
00:09:06,833 --> 00:09:10,750
Hämähäkki-Carnage hallitsee sitä
jostain piilosta.
107
00:09:10,958 --> 00:09:13,125
Laske minut maahan.
108
00:09:13,291 --> 00:09:16,750
-Ei, kuuntele vain minua.
-Laske minut alas.
109
00:09:16,958 --> 00:09:19,625
-Minua!
-O-ou.
110
00:09:21,708 --> 00:09:25,166
Se ei kestänyt komentoja
kahdelta Hämähäkkimiehen ääneltä.
111
00:09:25,333 --> 00:09:27,416
Nyt tiedän hänen olevan täällä.
112
00:09:27,583 --> 00:09:29,583
-Haloo.
-Mitä?
113
00:09:29,750 --> 00:09:33,875
Uskomatonta. Mary Jane.
Minä tässä, Peter.
114
00:09:34,000 --> 00:09:37,875
Anteeksi.
Harhailin ympäriinsä ja kuulin ääntä.
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,833
-Onneksi löysin sinut viimein.
-Hetkinen.
116
00:09:41,000 --> 00:09:47,291
Kiitän huomiosta, mutta ota rauhallisesti.
Rypistät Pariisin uusimman muodin.
117
00:09:47,458 --> 00:09:49,958
MJ? Etkö muista,
miten paljon rakastan sinua?
118
00:09:50,125 --> 00:09:52,875
-Miten paljon mitä?
-Mary Jane.
119
00:09:53,000 --> 00:09:57,291
Ai te, herra Parker.
En tiennyt, että te kaksi...
120
00:09:57,458 --> 00:10:01,000
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
Hädin tuskin tunnemme.
121
00:10:01,208 --> 00:10:03,583
Ei se ole totta. Rakastan sinua.
122
00:10:03,750 --> 00:10:07,583
-Tuo on mukava kuulla.
-Tule, Anna-täti.
123
00:10:07,708 --> 00:10:11,208
Salissa yritetään aloitella juhlia.
124
00:10:11,375 --> 00:10:15,083
Siitä ei tule mitään ilman minua.
125
00:10:15,250 --> 00:10:20,875
-Hei sitten, tiikeri. Nähdään taas.
-Tulkaa käymään luonamme.
126
00:10:21,083 --> 00:10:25,250
Tuo ei ole tuntemani Anna Watson.
Eikä tuo tunteman Mary Jane.
127
00:10:25,416 --> 00:10:27,958
-Haluaisitko selittää tuon?
-Gwen.
128
00:10:28,125 --> 00:10:29,625
-Kuulinko oikein?
-Et.
129
00:10:29,833 --> 00:10:32,291
-Rakastatko Watsonin naista?
-Voin selittää.
130
00:10:32,458 --> 00:10:34,875
-Hei, kaikki. Löysimme heidät.
-Peter.
131
00:10:35,000 --> 00:10:38,708
Missä olet ollut, poika?
Sait kummisetäsi huolestumaan.
132
00:10:38,875 --> 00:10:40,333
Kummisetäni?
133
00:10:40,458 --> 00:10:45,333
-Missä se siisti panssari on?
-Peter on aina täynnä yllätyksiä.
134
00:10:45,458 --> 00:10:49,708
Mennään alakertaan tapaamaan
tähden tapaamisesta maksaneita.
135
00:10:49,875 --> 00:10:51,458
Jos olen siellä jumissa...
136
00:10:51,583 --> 00:10:54,583
Minun täytyy varastaa
herra Parker hetkeksi.
137
00:10:54,708 --> 00:10:57,833
-Mistä oikein puhut, Wilson?
-Parkerin lakimiehenä...
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,625
...minulla on allekirjoitettavaa.
139
00:11:00,833 --> 00:11:04,000
Onko Kingpin lakimieheni?
Ainakin pääsen pois täältä.
140
00:11:04,208 --> 00:11:06,833
Menkää te pitämään hauskaa.
141
00:11:07,000 --> 00:11:09,250
Tulen pian perässä.
142
00:11:09,416 --> 00:11:12,500
-Kiitos ajastasi, Peter.
-Ei kestä, herra Fisk.
143
00:11:12,708 --> 00:11:14,958
Tarvitsin vähän etäisyyttä.
144
00:11:16,750 --> 00:11:19,125
Salli minun toteuttaa toiveesi.
145
00:11:26,375 --> 00:11:30,250
Sehän on vanha klooniystäväni.
146
00:11:30,416 --> 00:11:35,000
Hämähäkki-Carnage selitti kaiken
vaihtoehtoisista ulottuvuuksista.
147
00:11:35,166 --> 00:11:40,833
Näen loistavan bisnestilaisuuden.
Korvaan sinut hänellä.
148
00:11:41,000 --> 00:11:47,708
Voimme hallita
Peter Parkerin valtakuntaa yhdessä.
149
00:11:47,875 --> 00:11:50,458
Olisi pitänyt tietää,
ettei Fiskiin voi luottaa.
150
00:11:50,625 --> 00:11:54,083
Kuule, Fisk.
Ei häntä kiinnosta maailman hallinta.
151
00:11:54,250 --> 00:11:58,000
-Hän haluaa...
-Älä kuuntele tuota kloonia, Fisk.
152
00:11:58,166 --> 00:12:01,250
Mikä seuraava askel on?
153
00:12:01,416 --> 00:12:04,750
Liitytään juhliin
kuin kaikki olisi normaalisti.
154
00:12:04,958 --> 00:12:08,500
Voimme eliminoida hänet myöhemmin tänään.
155
00:12:19,500 --> 00:12:23,458
-Oletko kunnossa?
-Olen. Mistä tiesit?
156
00:12:23,625 --> 00:12:26,125
Kultani hankki nämä,
jotta emme olisi erossa.
157
00:12:26,291 --> 00:12:28,958
Se löytää hänen sykkeensä
vaikka miten kaukaa.
158
00:12:29,125 --> 00:12:32,166
Mistä tiesit, ettei alakerran
Peter Parker ollut minä?
159
00:12:32,333 --> 00:12:36,458
Hän on seinähullu.
Tyttöystävä huomaa sellaisen.
160
00:12:36,625 --> 00:12:41,000
-Et tiedä puoliakaan.
-Miten saan sinut irti?
161
00:12:41,208 --> 00:12:46,333
Pidän huolta siitä, että te kaikki
saatte minulta kaiken ansaitsemanne.
162
00:12:46,458 --> 00:12:49,166
Minä varmistan,
että sinä saat ansiosi mukaan.
163
00:13:03,125 --> 00:13:07,000
-Heitä on kaksi.
-He repivät toisensa kappaleiksi.
164
00:13:11,333 --> 00:13:17,416
Pian, rakas klooni,
olet pelkkä kurja muisto.
165
00:13:17,583 --> 00:13:18,625
Gwen, nyt!
166
00:13:24,000 --> 00:13:26,083
Fisk? Mikä sinua vaivaa?
167
00:13:30,500 --> 00:13:33,708
Näytän teille. Tuhoan teidät kaikki.
168
00:13:33,875 --> 00:13:39,208
Hän kuolee ensimmäisenä,
jos minua seurataan.
169
00:13:39,375 --> 00:13:42,625
-Tuhoat meidät kaikki?
-Sinua huijattiin, Fisk.
170
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Ei tosin ensimmäistä kertaa.
171
00:13:46,958 --> 00:13:48,250
Pysäytän hänet.
172
00:13:48,416 --> 00:13:53,166
Sen minä teen väärin.
173
00:13:54,583 --> 00:13:58,583
Täytyy muistaa,
että viholliseni täällä olen minä.
174
00:13:58,708 --> 00:14:03,750
Ehkä ei pitäisi yrittää päihittää häntä,
vaan yrittää ymmärtää.
175
00:14:03,958 --> 00:14:07,583
Unohdan kaiken, mitä Madame Web
opetti kuukausien kuluessa.
176
00:14:07,708 --> 00:14:10,750
Miksei hän yritä pelastaa tyttöystävääni?
177
00:14:10,958 --> 00:14:16,875
Ole hiljaa. Hän käyttää viimein päätään.
Sinä et opi sitä ehkä koskaan.
178
00:14:19,166 --> 00:14:22,500
Noin. Hän on hämillään.
179
00:14:22,708 --> 00:14:28,083
Vain yksi henkilö voi auttaa häntä
erottamaan oikean väärästä.
180
00:14:28,250 --> 00:14:33,875
Jos arvasin oikein, tämä on ainoa
todellisuus, mistä se henkilö löytyy yhä.
181
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Mitä sinä oikein teet?
182
00:14:36,208 --> 00:14:42,875
Tuhoan koko todellisuuden,
vaikka sitten yksi ulottuvuus kerrallaan.
183
00:14:44,000 --> 00:14:47,125
Tämä sykejäljitin todella toimii.
Neiti puhui totta.
184
00:14:47,291 --> 00:14:52,125
-Kielsin seuraamasta, tai hän kärsii.
-Mitä suunnittelet?
185
00:14:52,291 --> 00:14:56,708
Keksin keinon vahvistaa
ulottuvuussiirrintä.
186
00:14:56,875 --> 00:14:59,958
Tämä reikä ei tosin johda
toiseen ulottuvuuteen.
187
00:15:00,125 --> 00:15:06,083
-Uudelleenkalibroin yhteyden.
-Loitko tarkoituksella epätasapainoa?
188
00:15:06,250 --> 00:15:08,000
Silloin kaikki aukkoon imetty...
189
00:15:08,208 --> 00:15:10,750
Se lakkaa olemasta.
190
00:15:10,958 --> 00:15:17,208
Reikä kasvaa minuuteissa tarpeeksi isoksi
imemään kaupungin unohduksiin.
191
00:15:17,375 --> 00:15:22,166
-Sitten koko planeetan.
-Et voi tehdä mitään niin hirveää.
192
00:15:22,333 --> 00:15:27,166
Sinusta ei ole siihen, koska
minustakaan ei ole. Sinä olet minä.
193
00:15:27,333 --> 00:15:30,875
Olen enemmän sinä
kuin myöntäisit koskaan.
194
00:15:31,083 --> 00:15:35,000
Ehkä symbiootti sitten valtaa sinut.
Se selviää vain yhdellä tavalla.
195
00:15:35,166 --> 00:15:38,500
Haluan yhteyden
oikeaan Peter Parkeriin sisälläsi.
196
00:15:38,708 --> 00:15:43,708
-Häneen, joka välittää ihmisistä.
-Hän on pysyvästi poissa.
197
00:15:43,875 --> 00:15:45,875
Onko? Tiedän, ettei hän puhu minulle-
198
00:15:46,083 --> 00:15:49,291
-mutta toin jonkun,
jolle hän saattaa haluta puhua.
199
00:15:49,458 --> 00:15:51,416
Ei. Ei voi olla totta.
200
00:15:51,583 --> 00:15:56,000
-Peter. Ben-setä tässä.
-Ben-setä.
201
00:15:57,000 --> 00:16:00,500
-Minulle on kerrottu kaikki.
-Oletko se todella sinä?
202
00:16:00,708 --> 00:16:04,958
Luulitko, että kaikki olisi helppoa?
203
00:16:05,125 --> 00:16:09,583
En pysty siihen. Tiedät surkean tuurini.
204
00:16:09,708 --> 00:16:14,416
Pötyä. Hyvä ja huono tuuri
ovat vain yhdistelmä-
205
00:16:14,583 --> 00:16:17,708
-tilaisuutta,
valmistautumista ja itsevarmuutta.
206
00:16:17,875 --> 00:16:20,500
Tiedän, että olet valmistautunut.
207
00:16:20,708 --> 00:16:23,875
Katsomme suoraan tilaisuutta.
208
00:16:24,000 --> 00:16:28,958
Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa.
Tässä ulottuvuudessa olen tukenasi.
209
00:16:29,125 --> 00:16:31,125
Rakastan sinua kaikesta huolimatta.
210
00:16:31,291 --> 00:16:34,958
Minäkin rakastan sinua, Ben-setä.
211
00:16:35,125 --> 00:16:38,000
Minäkin rakastan sinua.
212
00:16:38,166 --> 00:16:41,833
Muistatko,
mitä opetin sinulle suuresta voimasta?
213
00:16:42,000 --> 00:16:47,375
Muistan. Sen mukana tulee suuri vastuu.
214
00:16:47,500 --> 00:16:51,166
Sisälläsi on jotain pahaa.
215
00:16:51,333 --> 00:16:55,000
Olet vastuussa maailmalle ja
itsellesi sen, että karkotat pahan.
216
00:16:55,166 --> 00:16:57,958
Hankkiudu siitä eroon. Pyydän.
217
00:16:59,125 --> 00:17:03,000
Se minun täytyy tehdä. Näen sen nyt.
218
00:17:04,583 --> 00:17:07,166
-Mitä nyt?
-Hän yrittää päästä symbiootista.
219
00:17:07,333 --> 00:17:10,291
-Se ei luovuta taistelematta.
-Taistele vastaan.
220
00:17:10,458 --> 00:17:14,958
Taistele vastaan koko sydämelläsi.
Oikealla sydämelläsi ja sielullasi.
221
00:17:16,625 --> 00:17:21,708
Ei se auta. Se on liian tuskallista.
Pyydän anteeksi kaikkea tekemään pahaa.
222
00:17:21,875 --> 00:17:25,875
Antakaa minulle anteeksi.
223
00:17:36,333 --> 00:17:41,000
Ei! Hän on poissa.
Olisi pitänyt estää häntä.
224
00:17:41,166 --> 00:17:45,708
Ei. Hän teki niin kuin näki parhaaksi.
Itselleen ja meille kaikille.
225
00:17:45,875 --> 00:17:49,458
Suoriuduit tänään hienosti.
Olen ylpeä sinusta ja kaipaan sinua.
226
00:17:49,625 --> 00:17:53,708
Minäkin kaipaan sinua.
Olet kuitenkin aina sydämessäni.
227
00:18:00,125 --> 00:18:03,333
-Hienoa, pomo.
-Hyvää työtä, Hämähäkkimies.
228
00:18:03,458 --> 00:18:06,875
Olen ylpeä sinusta.
Muut voivat lähteä kotiin.
229
00:18:07,083 --> 00:18:11,166
Sinun täytyy käydä
vielä yhdessä paikassa.
230
00:18:11,333 --> 00:18:15,125
-Minne nyt?
-Hän tarkoittaa minun todellisuuttani.
231
00:18:15,291 --> 00:18:19,458
-Mitä minä sieltä löydän?
-Enemmän kuin osaat kuvitella.
232
00:18:24,625 --> 00:18:28,833
En voi uskoa kertomaasi.
Olenko todellisuudessasi fiktiohahmo?
233
00:18:29,000 --> 00:18:34,375
Jep. Olen vain sinua esittävä näyttelijä.
Haluan, että tapaat erään henkilön.
234
00:18:34,500 --> 00:18:37,875
Hän loi sinut
faneille ympäri maailmaa.
235
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Sanoin Jackille:
"Mitä jos iho muuttuu vihreäksi?"
236
00:18:41,708 --> 00:18:47,166
Anteeksi.
Etsin jotakuta Stan Lee -nimistä.
237
00:18:47,333 --> 00:18:51,083
Mitä? Hämähäkkimies.
238
00:18:51,250 --> 00:18:56,458
Älä päästä puheluita hetkeen läpi.
Olen tainnut viimein seota.
239
00:18:57,458 --> 00:19:00,583
Voi pojat. Vau.
240
00:19:01,583 --> 00:19:06,250
Kuule, Hämis. Olen aina halunnut
kokea seitin kanssa roikkumisen.
241
00:19:06,458 --> 00:19:10,458
Minä olen aina halunnut tulla
arvostetuksi oikeana sankarina.
242
00:19:10,583 --> 00:19:15,125
-Olet tehnyt minusta sellaisen.
-Eipä kestä.
243
00:19:15,291 --> 00:19:19,458
Mihin jatkat nyt,
kun olet pelastanut todellisuuden?
244
00:19:19,583 --> 00:19:22,000
Etsimään Mary Janea.
Minun Mary Janeani.
245
00:19:22,166 --> 00:19:25,750
Hän on kuulemma yhä elossa.
En malta odottaa, että näen hänet.
246
00:19:27,000 --> 00:19:31,208
Luulin pitkään,
etten saanut minkäänlaisia tilaisuuksia.
247
00:19:31,375 --> 00:19:35,458
Nyt pidän kerrankin elämästäni
kaiken kokemani jälkeen.
248
00:19:35,583 --> 00:19:42,291
Pidän itsestäni. Ensimmäistä kertaa
koskaan en haluaisi muuttaa mitään.
249
00:19:42,458 --> 00:19:47,125
Et ole sama kaveri, josta olen
kirjoittanut kaikki nämä vuodet.
250
00:19:47,291 --> 00:19:53,375
Kaikkien pitää kaiketi kasvaa joskus.
Jopa fiktiohahmojen.
251
00:19:53,500 --> 00:19:57,333
On aika lähteä, Hämähäkkimies.
252
00:19:57,458 --> 00:20:02,583
-Kuka tuo eksoottinen nainen on?
-Hänkö? Minun kyytini.
253
00:20:02,750 --> 00:20:06,625
Oli hienoa tavata. Pidä huolta itsestäsi.
254
00:20:06,833 --> 00:20:09,458
Samoin, Hämähäkkimies.
Hyvästi ja onnea matkaan.
255
00:20:09,625 --> 00:20:13,000
Miten minä mahdan päästä alas täältä?
256
00:20:13,166 --> 00:20:18,583
Voisin varmaan odottaa
kyytiä Ihmenelosilta.
257
00:20:18,750 --> 00:20:24,000
-Se Stanley on melkoinen kaveri.
-Hän on hyvin erityinen.
258
00:20:24,208 --> 00:20:26,333
Minne nyt, Madame Web.
259
00:20:26,458 --> 00:20:32,500
Katse eteen. Me etsimme
oikean Mary Jane Watsonin.
260
00:20:32,708 --> 00:20:35,708
-Mitä?
-Matka on ollut pitkä ja rankka.
261
00:20:35,875 --> 00:20:40,875
Ansaitset viimein vähän onnea.
262
00:20:41,083 --> 00:20:43,708
Totisesti, rouva hyvä. Totisesti.
263
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
263
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org