"MobLand" The Crossroads
ID | 13185669 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Crossroads |
Release Name | MobLand.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32125927 |
Format | srt |
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,016
Det här är krig.
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,183
TIDIGARE
3
00:00:08,266 --> 00:00:09,850
-Jan, var är du?
-Vad har hänt?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,933
Se på mig. Vi måste gå. Nu.
5
00:00:13,433 --> 00:00:14,891
De rör på sig.
6
00:00:14,975 --> 00:00:18,683
Vet du hur hårt Harry och jag
har jobbat för att bevara freden?
7
00:00:18,766 --> 00:00:21,475
Din mor gav inte ordern. Det var jag.
8
00:00:21,558 --> 00:00:23,016
Vi är i krig!
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,725
Vi ska döda de jävlarna, en efter en.
10
00:00:25,808 --> 00:00:27,891
Deras vänner, deras familjer.
11
00:00:27,975 --> 00:00:29,308
Så det är krig.
12
00:00:29,391 --> 00:00:33,683
Seraphina har stuckit till Antwerpen med
en massa pengar, våra pengar dessutom,
13
00:00:33,766 --> 00:00:37,433
för att köpa gud vet vad
av gud vet vem, med Brendan.
14
00:00:37,516 --> 00:00:39,391
Ta hem dem, Harry.
15
00:00:39,475 --> 00:00:40,641
Vi kan rymma.
16
00:00:40,725 --> 00:00:42,933
Se mig i ögonen
och säg att du gillar ditt liv!
17
00:00:43,016 --> 00:00:44,350
Det handlar inte alltid om det.
18
00:00:44,433 --> 00:00:47,141
Jag vill erbjuda dig en olivkvist.
19
00:00:47,766 --> 00:00:49,933
Gör vad du vill med den lilla satmaran,
20
00:00:50,016 --> 00:00:52,266
men om du kröker ett hår
på min Brendans huvud
21
00:00:52,350 --> 00:00:54,100
är du och jag inte vänner längre.
22
00:00:54,183 --> 00:00:55,766
Och du vet att du inte vill det.
23
00:01:01,308 --> 00:01:02,516
Nej, nej!
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:12,391 --> 00:02:16,141
KRIG
26
00:02:21,558 --> 00:02:22,975
Conrad, det är Harry.
27
00:02:23,058 --> 00:02:24,975
Jag kom precis hit. Alla är döda.
28
00:02:26,766 --> 00:02:29,391
Inga spår av Brendan eller Seraphina.
29
00:02:29,475 --> 00:02:31,475
Marockanerna var inblandade.
30
00:02:31,558 --> 00:02:34,433
-Hur vet du det?
-Jag tittar på en död just nu.
31
00:02:35,516 --> 00:02:40,266
Han har sköldpaddan tatuerad på halsen,
vilket betyder att han är El Youfsi.
32
00:02:40,350 --> 00:02:42,600
De kontrollerar hamnen i Antwerpen.
33
00:02:43,266 --> 00:02:44,433
Jag är på väg dit nu.
34
00:02:46,808 --> 00:02:49,141
Ta hem dem, Harry.
35
00:02:50,141 --> 00:02:52,016
Ta hem mina barn.
36
00:02:52,100 --> 00:02:53,891
Jag hör av mig.
37
00:03:18,683 --> 00:03:19,808
-Hallå?
-Richie.
38
00:03:20,475 --> 00:03:22,975
-God morgon.
-Vi hade ett avtal.
39
00:03:23,058 --> 00:03:25,225
-Hade vi?
-Jag gav dig Seraphina.
40
00:03:25,308 --> 00:03:26,850
Och jag tog henne, tack.
41
00:03:27,391 --> 00:03:28,641
Plus försäkring.
42
00:03:28,725 --> 00:03:30,975
Lyssna på mig, din cockney-kuksugare.
43
00:03:31,058 --> 00:03:35,100
Om du kröker ett hår
på min Brendans huvud--
44
00:03:36,100 --> 00:03:37,308
Dra åt helvete.
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,683
Fan! Fan!
46
00:04:55,183 --> 00:04:56,641
Vad är det med farmor?
47
00:05:02,183 --> 00:05:04,600
Brendan och Seraphina blev kidnappade.
48
00:05:04,683 --> 00:05:06,725
Är det bra eller dåliga nyheter?
49
00:05:15,141 --> 00:05:17,058
Vem visste att de var i Antwerpen?
50
00:05:18,183 --> 00:05:19,475
Jag, du.
51
00:05:20,558 --> 00:05:23,183
Harry, O'Hara, Paul.
52
00:05:23,266 --> 00:05:26,183
-Bella, Jan.
-Jan?
53
00:05:26,266 --> 00:05:27,266
Ja.
54
00:05:27,350 --> 00:05:31,308
Bella sa att Harry berättade
för henne och Jan vart han skulle.
55
00:05:31,391 --> 00:05:33,725
Kiko, Zosia.
56
00:05:33,808 --> 00:05:36,225
Mamma, så klart. Och Eddie.
57
00:05:42,850 --> 00:05:44,808
Nån förrådde dem.
58
00:05:46,100 --> 00:05:49,683
-Nån som visste att de var där.
-Ja.
59
00:05:49,766 --> 00:05:52,141
Vi sa precis det.
60
00:05:54,725 --> 00:05:56,933
Det här är inte krig längre.
61
00:05:59,183 --> 00:06:01,433
Det är kärnvapenkrig.
62
00:06:05,725 --> 00:06:07,975
-Hej.
-Hej.
63
00:06:08,975 --> 00:06:10,516
Kaffe?
64
00:06:10,600 --> 00:06:13,016
Jag trodde inte att jag fick.
65
00:06:13,100 --> 00:06:14,516
Harrys familj.
66
00:06:15,516 --> 00:06:16,641
Så det får du.
67
00:06:19,141 --> 00:06:20,933
De dåliga nyheterna är…
68
00:06:21,933 --> 00:06:24,058
att det försätter dig i livsfara.
69
00:06:25,141 --> 00:06:26,933
Jag varnar dig,
70
00:06:27,016 --> 00:06:30,058
jag gör det bästa kaffet
på den här sidan Irländska sjön.
71
00:06:31,850 --> 00:06:35,308
Frågan är, vågar du?
72
00:06:35,391 --> 00:06:38,183
Nej, det är bra. Tack.
73
00:06:40,016 --> 00:06:41,683
Som du vill.
74
00:06:52,308 --> 00:06:54,933
-Jan, jag är körd.
-Varför? Vad har hänt?
75
00:06:55,933 --> 00:06:59,641
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Alice, är du okej?
76
00:06:59,725 --> 00:07:01,891
Får jag be dig om en enorm tjänst?
77
00:07:01,975 --> 00:07:04,225
Kan vi träffas i en timme?
78
00:07:05,975 --> 00:07:07,725
Jag är i Cotswolds.
79
00:07:09,891 --> 00:07:12,391
Snälla, Jan, jag kan komma till dig.
80
00:07:13,391 --> 00:07:17,725
Det finns en pub i byn
som heter Falkland Arms.
81
00:07:17,808 --> 00:07:20,516
Jag kommer dit. Tack så mycket, Jan.
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,016
-Vi ses där klockan ett.
-Jan?
83
00:07:23,100 --> 00:07:24,891
Jag måste lägga på. Förlåt.
84
00:07:28,558 --> 00:07:30,433
Jag släpper micken.
85
00:07:31,433 --> 00:07:32,641
Din städerska.
86
00:07:32,725 --> 00:07:34,308
-Maria?
-Ja.
87
00:07:34,391 --> 00:07:38,058
Kan jag få hennes nummer?
Vår slutade när huset…
88
00:07:38,141 --> 00:07:41,600
Tja… förståeligt.
89
00:07:41,683 --> 00:07:45,350
-Ja, visst. Jag sms:ar det till dig.
-Perfekt. Tack.
90
00:07:47,516 --> 00:07:51,141
Snuten har varit efter oss
sen före Archie.
91
00:07:51,225 --> 00:07:55,058
Nu när Archies kropp dyker upp,
Tommys försvinnande,
92
00:07:55,141 --> 00:07:58,141
för att inte tala om Vrons bilproblem,
93
00:07:58,225 --> 00:08:00,683
har vi pressen på oss som aldrig förr.
94
00:08:00,766 --> 00:08:03,225
Jag gissar att Fisk har en hängiven enhet
95
00:08:03,308 --> 00:08:06,850
som jobbar dygnet runt för att
splittra familjerna en gång för alla.
96
00:08:06,933 --> 00:08:10,433
Det enda jag kan säga
97
00:08:10,516 --> 00:08:12,600
är lycka till.
98
00:08:13,891 --> 00:08:14,891
Maeve.
99
00:08:14,975 --> 00:08:17,850
Det här är dåliga nyheter i bästa fall.
100
00:08:17,933 --> 00:08:19,516
Denna morgon är långt ifrån det.
101
00:08:21,391 --> 00:08:23,141
Och det blir värre.
102
00:08:24,725 --> 00:08:26,641
Harrys gripande,
103
00:08:26,725 --> 00:08:29,891
Brendan och Seraphinas öde i Antwerpen
104
00:08:29,975 --> 00:08:32,183
pekar på samma jävla sak.
105
00:08:33,183 --> 00:08:35,600
Det finns en tjallare i familjen.
106
00:08:38,433 --> 00:08:42,641
1984, jag satt på Scrubs
och jobbade på en kniv.
107
00:08:42,725 --> 00:08:47,641
Jag har gjort den väldigt vass
108
00:08:47,725 --> 00:08:49,475
under en månads tid.
109
00:08:49,558 --> 00:08:51,725
Och min cellkamrat tjallar på mig.
110
00:08:51,808 --> 00:08:55,725
Nu får han ett rum med tv och toalett.
111
00:08:55,808 --> 00:09:00,391
Jag får sex veckor i isoleringscell
och ett år utöver mitt straff.
112
00:09:00,475 --> 00:09:03,641
När jag släpps 1988 hittar jag tjallaren.
113
00:09:03,725 --> 00:09:06,183
Han blev förvånad att se mig.
114
00:09:06,266 --> 00:09:09,016
Jag satte honom i den gamla fåtöljen
115
00:09:09,100 --> 00:09:11,308
och tog tv-kabeln
116
00:09:11,391 --> 00:09:13,850
och band hans händer
117
00:09:13,933 --> 00:09:15,850
och skar ut hans tunga.
118
00:09:15,933 --> 00:09:18,766
Sen går jag till köket, hämtar en sked
119
00:09:18,850 --> 00:09:21,933
och matar honom med hans ögon.
120
00:09:24,058 --> 00:09:25,141
Och sen
121
00:09:26,141 --> 00:09:28,975
skär jag halsen av tjallaren.
122
00:09:39,766 --> 00:09:41,766
Harry. Det är jag.
123
00:09:43,516 --> 00:09:46,100
Jag är i hamnen. Avvakta.
124
00:09:49,016 --> 00:09:52,516
-Nåt nytt om krigsfångarna?
-Inte än.
125
00:09:52,600 --> 00:09:56,266
Jag har numret åt dig.
Maria. Harrys städerska.
126
00:09:56,975 --> 00:09:59,350
-Okej. Tack.
-Jag skickar det till dig.
127
00:09:59,433 --> 00:10:02,100
Tänker du berätta varför du vill ha det?
128
00:10:05,183 --> 00:10:06,225
Nej.
129
00:10:19,266 --> 00:10:21,850
-Ja?
-Antoine, det är jag.
130
00:10:21,933 --> 00:10:25,433
Vi har gjort framsteg.
Min far har kontaktat inrikesministern,
131
00:10:25,516 --> 00:10:28,766
och inrikesministern ser fram emot
att diskutera ditt förslag.
132
00:10:28,850 --> 00:10:30,516
Svaret är nej.
133
00:10:30,600 --> 00:10:32,558
Är det nåt problem?
134
00:10:32,641 --> 00:10:34,475
Problemet, ms Harrigan,
135
00:10:34,558 --> 00:10:37,225
är att du skickade din attackhund
för att äta mig levande.
136
00:10:38,516 --> 00:10:40,683
Jag ger dig en chans till, Antoine.
137
00:10:40,766 --> 00:10:42,933
Du försökte jävlas med mig.
138
00:10:43,016 --> 00:10:45,891
Så läxan är: Jävlas inte med mig,
139
00:10:45,975 --> 00:10:48,141
för det finns inget att oroa sig för.
140
00:10:49,391 --> 00:10:52,225
Jag vill ha 50 procents reducering.
141
00:10:53,308 --> 00:10:55,683
Jävlas du med mig, Antoine?
142
00:10:58,350 --> 00:11:00,891
Hallå. Är det Maria?
143
00:11:00,975 --> 00:11:02,891
Hej, det är Kevin Harrigan.
144
00:11:03,891 --> 00:11:06,100
Ja, det stämmer, Harrys vän.
145
00:11:06,183 --> 00:11:07,850
Tjugo procent. Det är allt.
146
00:11:08,808 --> 00:11:11,308
Jag ringer dig imorgon med tid och plats.
147
00:11:19,433 --> 00:11:23,016
Lyckades du kolla upp namnet åt mig?
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,016
Ja, det gjorde jag.
149
00:11:25,100 --> 00:11:28,475
Han heter Rusby. Alan Rusby.
150
00:11:28,558 --> 00:11:32,725
Okej. Vad är namn
och adress på vårdhemmet?
151
00:11:32,808 --> 00:11:37,058
Meadow Stone Court. Jag sms:ar adressen.
152
00:11:37,141 --> 00:11:39,475
-Underbart. Okej, tack.
-Inga problem.
153
00:11:39,558 --> 00:11:42,183
-Ta hand om dig, Maria. Hej då.
-Hej då.
154
00:11:44,641 --> 00:11:45,808
Nej…
155
00:11:45,891 --> 00:11:48,016
Nej, nej!
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,308
Paul, kom.
157
00:12:18,058 --> 00:12:21,558
-Ja, kom.
-Jan lämnar egendomen.
158
00:12:23,141 --> 00:12:24,808
Följ efter henne.
159
00:12:32,350 --> 00:12:33,975
Mamma överkompenserar.
160
00:12:34,058 --> 00:12:36,641
-Hon behandlar mig som en 12-åring.
-Det kunde vara värre.
161
00:12:36,725 --> 00:12:39,933
Och min pappa… Han är aldrig här.
162
00:12:40,016 --> 00:12:42,975
Och när han är det, är han inte det.
163
00:12:43,975 --> 00:12:45,391
Ja, jag vet.
164
00:12:45,475 --> 00:12:49,350
Om jag verkligen behövde honom
165
00:12:50,350 --> 00:12:52,141
skulle han aldrig vara där.
166
00:12:53,141 --> 00:12:56,266
Det var meningen att jag
skulle göra mina GCSE-prov nu.
167
00:12:56,350 --> 00:12:59,975
Pappa kom och drog ut mig
från psykologiprovet.
168
00:13:00,058 --> 00:13:03,725
Jag jobbade jävligt hårt på det,
och nu har allt gått åt helvete.
169
00:13:17,391 --> 00:13:18,891
-Ursäkta.
-Ursäkta.
170
00:13:18,975 --> 00:13:20,183
Tack.
171
00:13:20,850 --> 00:13:22,016
Hej.
172
00:13:23,016 --> 00:13:26,266
-Tack för att du kom.
-Vad hände?
173
00:13:26,350 --> 00:13:31,308
Han gick upp ur sängen för att gå på toa.
174
00:13:31,391 --> 00:13:35,225
När han gjorde det tryckte han
diskret in mobilen under kudden.
175
00:13:35,308 --> 00:13:36,308
Åh.
176
00:13:36,391 --> 00:13:41,058
Och jag sitter där
och lyssnar när han pissar,
177
00:13:41,141 --> 00:13:44,141
och jag tar upp hans telefon
och trycker in hans lösenord,
178
00:13:44,225 --> 00:13:46,350
och där är ett sms.
179
00:13:47,891 --> 00:13:51,475
Hans svar, hennes svar, hans svar.
180
00:13:51,558 --> 00:13:54,100
Skickade medan vi sitter
i sängen tillsammans,
181
00:13:54,183 --> 00:13:56,350
efter att jag har gjort kaffe åt honom.
182
00:13:56,433 --> 00:13:59,600
-Varför konfronterade du inte honom?
-Jag ska, jag…
183
00:13:59,683 --> 00:14:02,433
Jag behöver bara 30 minuter
med hans telefon
184
00:14:02,516 --> 00:14:04,725
så att jag kan få hela historien.
185
00:14:06,516 --> 00:14:08,766
Det är jävligt hemskt.
186
00:14:32,850 --> 00:14:34,975
Läget, grabbar?
187
00:14:35,058 --> 00:14:36,766
Känner nån av er El Youfsi?
188
00:14:37,808 --> 00:14:40,225
Känner du El Youfsi?
189
00:14:40,308 --> 00:14:42,308
Var är din chef?
190
00:14:42,391 --> 00:14:44,475
Är du kriminell?
191
00:14:44,558 --> 00:14:46,641
Du ser kriminell ut.
192
00:14:47,933 --> 00:14:49,641
Vill du ha hål i tröjan?
193
00:14:50,350 --> 00:14:51,891
Vart ska du?
194
00:15:21,641 --> 00:15:23,475
Vart ska du, din fitta?
195
00:15:25,016 --> 00:15:27,725
Din chef. Var är han?
196
00:15:29,350 --> 00:15:31,475
Kan dina föräldrar namnge tre
av dina kompisar?
197
00:15:31,558 --> 00:15:34,433
Mamma kan det. Pappa, inte en chans.
198
00:15:34,516 --> 00:15:37,141
Pappa kan inte peka ut
mina kompisar i en konfrontation.
199
00:15:38,141 --> 00:15:40,475
Sen kommer jag hit
med det här gänget, och…
200
00:15:41,600 --> 00:15:42,808
Jag vet inte.
201
00:15:44,225 --> 00:15:45,933
Jag känner mig bara lite…
202
00:15:46,933 --> 00:15:48,308
Vad?
203
00:15:49,308 --> 00:15:50,558
Vilse.
204
00:15:55,558 --> 00:15:57,933
Vad för oss till Cotswolds?
205
00:15:58,016 --> 00:16:00,308
Hm. Lång historia.
206
00:16:01,266 --> 00:16:04,141
Snälla, säg att du har en affär.
207
00:16:05,100 --> 00:16:07,641
Nej, bara några dagars semester.
208
00:16:07,725 --> 00:16:09,141
Bara du och Harry?
209
00:16:09,225 --> 00:16:11,100
-Och Gina.
-Trevligt.
210
00:16:11,183 --> 00:16:14,558
-Var bor ni?
-Hos Conrad, faktiskt.
211
00:16:14,641 --> 00:16:18,100
Chefen. Silverräven.
212
00:16:18,183 --> 00:16:20,641
-Vilken tur du har.
-Mm.
213
00:16:21,725 --> 00:16:23,183
Är Harry där nu?
214
00:16:24,850 --> 00:16:27,683
Jag vill gärna träffa honom.
215
00:16:29,141 --> 00:16:31,766
Harry har åkt utomlands.
216
00:16:31,850 --> 00:16:33,558
Vart då?
217
00:16:33,641 --> 00:16:35,433
Antwerpen.
218
00:17:40,391 --> 00:17:41,725
Snälla.
219
00:17:46,350 --> 00:17:48,391
Öppna. Öppna.
220
00:18:47,350 --> 00:18:49,016
Vem är du?
221
00:18:59,183 --> 00:19:01,850
Brendan och Seraphina Harrigan.
222
00:19:04,933 --> 00:19:06,391
Var är de?
223
00:19:09,058 --> 00:19:10,141
Det är inte Harry.
224
00:19:11,516 --> 00:19:14,600
Om du är så säker,
varför lät du skugga hans fru?
225
00:19:14,683 --> 00:19:17,933
Varför skrämde du henne? I hennes hem?
226
00:19:18,016 --> 00:19:22,558
-Hur vet du det?
-Jag vet allt.
227
00:19:22,641 --> 00:19:26,141
Ibland när man står nån nära,
228
00:19:26,225 --> 00:19:28,433
när man litar på dem,
229
00:19:28,516 --> 00:19:31,933
ser man inte
vad som är rakt framför näsan.
230
00:19:36,266 --> 00:19:38,891
Leker du med mig, Maeve?
231
00:19:40,141 --> 00:19:43,683
Är det här nån sorts lek du leker?
232
00:19:47,683 --> 00:19:49,641
Jag kunde inte säga det
inför de andra
233
00:19:49,725 --> 00:19:53,600
mitt i allt prat om tjallare.
234
00:19:56,975 --> 00:19:58,266
Vad hände?
235
00:19:59,600 --> 00:20:01,475
Jag fick ett sms från Richie.
236
00:20:03,600 --> 00:20:05,808
-Och det berättar du nu?
-Ja.
237
00:20:05,891 --> 00:20:09,308
-Fick du ett sms från Richie?
-Ja, jag sa ju det.
238
00:20:09,391 --> 00:20:11,808
-När?
-Vad spelar det för roll?
239
00:20:13,433 --> 00:20:16,683
Vad stod det?
240
00:20:17,725 --> 00:20:19,266
Han har dem.
241
00:20:20,808 --> 00:20:23,475
Han har Brendan.
242
00:20:23,558 --> 00:20:25,766
Herregud.
243
00:20:27,808 --> 00:20:29,808
Och Seraphina?
244
00:20:30,808 --> 00:20:34,975
Jävla… skit, din lilla…
245
00:20:35,058 --> 00:20:37,975
Den jävla…
246
00:20:43,266 --> 00:20:45,016
Maeve.
247
00:20:45,100 --> 00:20:46,475
Okej.
248
00:20:47,600 --> 00:20:49,183
Visa mig sms:et.
249
00:20:54,183 --> 00:20:56,225
Tror du mig inte?
250
00:21:00,225 --> 00:21:01,891
Visa mig sms:et.
251
00:21:06,808 --> 00:21:10,058
Menar du att du inte tror mig?
252
00:21:10,141 --> 00:21:11,183
Nej.
253
00:21:14,641 --> 00:21:17,725
Det är klart att jag ska visa dig…
254
00:21:20,100 --> 00:21:22,183
…men det blir det sista jag visar dig,
255
00:21:22,266 --> 00:21:24,975
för så fort du förlorar
förtroendet för mig
256
00:21:25,058 --> 00:21:28,641
blir den här familjen till stoft.
257
00:21:30,266 --> 00:21:32,225
Jag har Harry på högtalaren.
258
00:21:32,850 --> 00:21:34,558
De är i Amsterdam.
259
00:21:35,933 --> 00:21:38,725
Säg inte att det är mexikanerna.
260
00:21:38,808 --> 00:21:42,016
Richie hann inte till Antwerpen i tid,
så han ringde familjen Lopez.
261
00:21:42,683 --> 00:21:44,558
De ringde marockanerna,
262
00:21:44,641 --> 00:21:48,600
och marockanerna förde dem till
ett flygfält utanför Amsterdam.
263
00:21:48,683 --> 00:21:50,433
Kartellen har dem.
264
00:21:51,433 --> 00:21:53,600
Jag är på flygfältet om två timmar.
265
00:22:35,725 --> 00:22:36,975
Gör det inte.
266
00:22:44,350 --> 00:22:46,975
Familjen Lopez har ett lager
i västra hamnen.
267
00:22:47,058 --> 00:22:49,891
-Det är som ett jävla fort.
-Det finns ett alternativ.
268
00:22:49,975 --> 00:22:53,100
Jag pratar med Jaime och ger honom
ett erbjudande på fentanylet.
269
00:22:53,183 --> 00:22:55,933
Jaime Lopez sa till Archie
att han hellre skär av sig kulorna
270
00:22:56,016 --> 00:22:59,350
-än bryter bröd med familjen Harrigan.
-Pengar talar!
271
00:23:00,016 --> 00:23:01,766
Vi måste nå fram till Jaime.
272
00:23:01,850 --> 00:23:04,933
Den enda av oss
som kunde ha gjort det var Archie.
273
00:23:05,016 --> 00:23:07,516
Inse det, pappa. Vi har sabbat det här.
274
00:23:07,600 --> 00:23:10,225
För guds skull! Kan du låta mig tänka?
275
00:23:17,433 --> 00:23:20,058
Tack, Jan.
276
00:23:20,141 --> 00:23:21,391
För vad?
277
00:23:21,475 --> 00:23:24,683
Jag vet inte. Det känns
som om jag har fått en vän.
278
00:23:25,558 --> 00:23:27,725
En riktig vän.
279
00:23:29,308 --> 00:23:30,975
Detsamma.
280
00:23:34,266 --> 00:23:36,058
Jag måste kissa.
281
00:23:36,141 --> 00:23:37,475
En drink till?
282
00:23:38,308 --> 00:23:39,891
Underbart. Ja.
283
00:23:49,391 --> 00:23:50,975
FISK
FOKUSERA PÅ MÅLET
284
00:23:51,058 --> 00:23:52,558
DRA ÅT HELVETE
285
00:24:00,600 --> 00:24:03,725
-Kan du rida?
-Jag har aldrig ens rört en häst.
286
00:24:03,808 --> 00:24:07,558
Bra. Jag hatar hästtjejer.
287
00:24:11,141 --> 00:24:13,641
Jag hatar många saker.
288
00:24:13,725 --> 00:24:15,350
Många människor.
289
00:24:16,350 --> 00:24:17,933
Men inte dig.
290
00:24:19,141 --> 00:24:20,475
Du är okej.
291
00:24:24,266 --> 00:24:26,808
Alla i skolan trodde att jag var gay.
292
00:24:29,725 --> 00:24:31,516
Jag gjorde det, ett tag.
293
00:24:34,308 --> 00:24:36,100
Men jag är bara…
294
00:24:36,183 --> 00:24:37,475
Vad?
295
00:24:39,516 --> 00:24:41,016
Känslig.
296
00:24:43,100 --> 00:24:44,808
Helvete.
297
00:24:46,683 --> 00:24:48,683
Tror du att jag är dum?
298
00:24:48,766 --> 00:24:51,683
-Va?
-"Jag är bara känslig."
299
00:24:53,016 --> 00:24:56,766
"Jag är vilse. Min far är aldrig här."
300
00:24:56,850 --> 00:24:59,391
-Det är han verkligen inte.
-Det kallas spegling.
301
00:24:59,475 --> 00:25:02,600
Jag gjorde hela mitt GCSE-arbete om det.
302
00:25:02,683 --> 00:25:05,308
Du utvärderar mig,
säger vad du tror att jag vill höra,
303
00:25:05,391 --> 00:25:08,266
och jag smälter och suger din kuk.
304
00:25:10,141 --> 00:25:11,641
Värt ett försök.
305
00:25:12,183 --> 00:25:15,641
Ja. Om min typ är värdelösa töntar.
306
00:25:25,225 --> 00:25:28,058
Jag har alltid attraherats
av stygga pojkar.
307
00:25:29,308 --> 00:25:32,058
Du då? Är Harry en stygg pojke?
308
00:25:32,683 --> 00:25:35,266
Herregud. Jag vet inte.
309
00:25:35,350 --> 00:25:37,475
Vad menar du med att du inte vet?
310
00:25:38,475 --> 00:25:42,058
Jag antar att det var därför
jag hamnade i den här röran.
311
00:25:42,141 --> 00:25:46,225
Vi kan inte hjälpa det.
Jag tror att det är filmerna.
312
00:25:46,308 --> 00:25:49,850
Ingen skriver filmer
om kvantitetsundersökningar.
313
00:25:49,933 --> 00:25:52,933
Det är bara mördare och gangstrar.
314
00:25:54,058 --> 00:25:56,308
Vad är bara mördare och gangstrar?
315
00:25:56,391 --> 00:25:57,975
Hej.
316
00:25:58,766 --> 00:25:59,933
Hej.
317
00:26:02,641 --> 00:26:04,808
Du följer med mig nu, Jan.
318
00:26:06,641 --> 00:26:08,225
-Paul--
-Jan?
319
00:26:11,808 --> 00:26:13,766
Följ med mig, sa jag.
320
00:26:15,558 --> 00:26:17,558
Förlåt, Alice.
321
00:26:18,975 --> 00:26:20,433
Jag ringer dig.
322
00:26:23,891 --> 00:26:25,100
Åh.
323
00:26:31,600 --> 00:26:33,100
Hörde du det, Alice?
324
00:26:36,100 --> 00:26:38,016
Hon kommer att ringa dig.
325
00:26:43,558 --> 00:26:45,808
Åk tillbaka till London, raring,
326
00:26:45,891 --> 00:26:50,183
innan du hamnar i en massa trubbel
327
00:26:50,266 --> 00:26:52,058
som du inte kan ta dig ur.
328
00:26:52,141 --> 00:26:53,933
Hör du det?
329
00:27:01,183 --> 00:27:02,308
Du.
330
00:27:03,850 --> 00:27:06,183
Jag sa, hör du det?
331
00:27:08,808 --> 00:27:10,225
Ja.
332
00:27:16,100 --> 00:27:17,391
Okej.
333
00:27:20,308 --> 00:27:21,683
Mördare och gangstrar, va?
334
00:27:21,766 --> 00:27:24,266
När jag kom in
sa hon "mördare och gangstrar".
335
00:27:24,350 --> 00:27:25,808
Vad handlade det om?
336
00:27:27,891 --> 00:27:29,975
Det handlar om sammanhanget, Paul.
337
00:27:30,058 --> 00:27:31,308
Självklart gör det det.
338
00:27:32,183 --> 00:27:35,141
Den här Alice, hur väl känner du henne?
339
00:27:35,225 --> 00:27:37,183
Jag har känt henne i några veckor.
340
00:27:37,266 --> 00:27:40,725
Och hon åker hela vägen hit?
Wow, är inte det trevligt?
341
00:27:40,808 --> 00:27:42,766
-Hon är den sortens person.
-Är hon?
342
00:27:42,850 --> 00:27:45,350
-Ja.
-Vad exakt menar du?
343
00:27:45,433 --> 00:27:47,100
Eller vet du inte det,
344
00:27:47,183 --> 00:27:49,475
eftersom du bara
har känt henne i fem minuter?
345
00:27:49,558 --> 00:27:51,350
Vet du nåt alls om henne, Jan?
346
00:27:51,433 --> 00:27:54,183
Hon är bara en vän, Paul.
347
00:27:54,266 --> 00:27:55,433
Okej.
348
00:27:57,641 --> 00:28:00,350
Och vad gav du henne för anledning till
att du är här?
349
00:28:01,475 --> 00:28:04,266
Jag sa att jag och Harry var
på en minisemester.
350
00:28:17,433 --> 00:28:19,391
-Oj då.
-God kväll, allihop.
351
00:28:19,475 --> 00:28:20,850
Hej, mamma.
352
00:28:26,683 --> 00:28:28,016
Brendan…
353
00:28:28,100 --> 00:28:31,266
Brendan, ta dig samman, för fan.
354
00:28:33,600 --> 00:28:37,891
-Brendan.
-Jag kommer att dö.
355
00:28:37,975 --> 00:28:42,391
-Vi kommer att dö!
-Kan du vara tyst, din jävla…
356
00:28:42,475 --> 00:28:44,266
Ta dig samman.
357
00:28:45,100 --> 00:28:47,266
Om de tänkte döda oss
skulle vi inte vara här.
358
00:28:47,350 --> 00:28:50,225
Vi skulle vara döda,
tillsammans med alla andra på lagret.
359
00:28:50,308 --> 00:28:52,933
Ta dig samman, låt mig tänka.
360
00:28:55,141 --> 00:28:58,100
Jag är ledsen. Förlåt.
361
00:28:58,975 --> 00:29:01,350
Såg du nån? Nån av de beväpnade männen?
362
00:29:02,641 --> 00:29:04,725
Jag såg bara blixtar.
363
00:29:04,808 --> 00:29:06,891
-Jag…
-Okej, gå igenom det igen.
364
00:29:06,975 --> 00:29:09,475
-Vi gjorde affären.
-Ja.
365
00:29:09,558 --> 00:29:12,600
Vi gjorde affären, och sen…
366
00:29:12,683 --> 00:29:15,391
Jag gick för att skaka hand med Samuel,
och sen…
367
00:29:15,475 --> 00:29:18,225
försvann hans jävla huvud och…
368
00:29:18,308 --> 00:29:20,933
och sen bröt helvetet lös.
369
00:29:21,725 --> 00:29:24,350
Jag pissade på mig och blev ihopbuntad.
370
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Jag sket på mig,
371
00:29:28,016 --> 00:29:30,183
kastades in i en jävla låda,
372
00:29:30,266 --> 00:29:33,350
svimmade och vaknade här.
373
00:29:34,350 --> 00:29:35,808
Och du?
374
00:29:35,891 --> 00:29:37,433
Samma här.
375
00:29:37,516 --> 00:29:39,641
Förutom pissandet och skitandet.
376
00:29:42,058 --> 00:29:45,641
-Jag har aldrig sett så mycket blodbad.
-Brendan.
377
00:29:45,725 --> 00:29:48,141
Förlåt!
378
00:29:48,225 --> 00:29:49,933
Förlåt.
379
00:29:53,891 --> 00:29:55,183
Fan.
380
00:29:57,475 --> 00:29:58,600
Vad?
381
00:29:59,600 --> 00:30:01,558
Det är inte ditt fel.
382
00:30:03,641 --> 00:30:05,141
Inte?
383
00:30:06,350 --> 00:30:08,558
Det här är inte ett dubbelspel.
384
00:30:08,641 --> 00:30:11,391
De dödade alla, båda sidor.
385
00:30:14,058 --> 00:30:16,308
Det här är familjen Stevenson.
386
00:30:19,141 --> 00:30:21,016
Nej, nej, nej. Nej.
387
00:30:21,100 --> 00:30:24,100
Nån tipsade Richie om
att vi var i Antwerpen.
388
00:30:24,183 --> 00:30:26,350
Jag såg inte Richie eller hans gäng.
389
00:30:26,433 --> 00:30:28,600
-Det är Richie.
-Seraphina, du har fel.
390
00:30:28,683 --> 00:30:30,016
-Det är Richie.
-Nej.
391
00:30:30,100 --> 00:30:32,225
-Jo, det är det.
-Nej, det är det inte.
392
00:30:48,516 --> 00:30:50,350
Vad är det där?
393
00:30:50,433 --> 00:30:52,516
Ursäkta mig, vad händer?
394
00:30:59,350 --> 00:31:00,725
Herregud.
395
00:31:16,100 --> 00:31:17,391
Fan.
396
00:31:50,766 --> 00:31:52,183
Ursäkta mig.
397
00:31:54,183 --> 00:31:56,433
Jag heter Jaime Lopez.
398
00:31:57,433 --> 00:32:00,850
Ni har skadat en av mina affärskollegor.
399
00:32:03,516 --> 00:32:05,725
Så vi måste göra det här.
400
00:32:07,516 --> 00:32:09,225
-Vad? Göra vad?
-Vänta, sluta.
401
00:32:09,308 --> 00:32:11,516
Ge mig 30 sekunder. Jag har ett förslag.
402
00:32:11,600 --> 00:32:14,516
Min far Conrad Harrigan betalar dubbelt
403
00:32:14,600 --> 00:32:16,933
så mycket som Richie.
404
00:32:17,016 --> 00:32:21,058
Han kommer också att erbjuda dig
fem miljoner kontant för våra liv
405
00:32:21,141 --> 00:32:23,516
utöver affären.
406
00:32:23,600 --> 00:32:25,558
Varför skulle jag tro på det?
407
00:32:25,641 --> 00:32:27,600
Du har mitt ord.
408
00:32:28,725 --> 00:32:30,183
Hör på.
409
00:32:30,266 --> 00:32:33,183
Jag har träffat många i din situation,
410
00:32:34,183 --> 00:32:36,641
där du sitter nu.
411
00:32:36,725 --> 00:32:39,391
Folk tenderar att säga saker
för att rädda sitt skinn.
412
00:32:39,475 --> 00:32:42,725
Jag talar sanning. Min far
litar på mig. Jag talar för honom.
413
00:32:42,808 --> 00:32:45,475
Din far förolämpade min far i Las Vegas
414
00:32:45,558 --> 00:32:48,350
på Lewis-McCall-matchen. Jag var där.
415
00:32:48,433 --> 00:32:53,433
Han kallade honom "flottig mexikansk
taco-luktande kuksugare".
416
00:32:54,766 --> 00:32:56,058
Det var 30 år sen.
417
00:32:56,141 --> 00:33:00,100
Min far dog med det öknamnet i sitt namn.
418
00:33:01,100 --> 00:33:04,391
Jag kan garantera dig dubbelt
så mycket som Richie betalar dig.
419
00:33:05,391 --> 00:33:06,766
Och en ursäkt.
420
00:33:07,558 --> 00:33:09,516
Ursäkter?
421
00:33:10,600 --> 00:33:13,558
Man kan inte be de döda om ursäkt.
422
00:33:13,641 --> 00:33:15,516
Kom igen. Du vet väl att det har…
423
00:33:15,600 --> 00:33:18,266
Förlåt, det var ett tag sen. Och, du vet…
424
00:33:18,350 --> 00:33:20,475
Jag menar, det är överspelat nu.
425
00:33:20,558 --> 00:33:21,891
Vad sa du?
426
00:33:24,433 --> 00:33:25,933
-Inget. Inget.
-Vad sa du?
427
00:33:26,016 --> 00:33:28,475
-Nej, jag sa inget.
-Ah.
428
00:33:30,683 --> 00:33:34,558
Även om jag var redo
att släppa förolämpningen,
429
00:33:34,641 --> 00:33:38,850
vilket jag under vissa omständigheter
430
00:33:38,933 --> 00:33:40,725
skulle överväga,
431
00:33:41,766 --> 00:33:44,100
måste jag tyvärr tacka nej.
432
00:33:46,183 --> 00:33:49,266
Ni förstår, er far
är inte den man han var.
433
00:33:49,891 --> 00:33:54,558
För tio år sen såg jag en mäktig man.
434
00:33:54,641 --> 00:33:56,683
En slug rival.
435
00:33:57,683 --> 00:33:59,433
Farlig.
436
00:34:01,516 --> 00:34:05,141
Nu ser jag bara en galning.
437
00:34:06,225 --> 00:34:07,641
Gammal.
438
00:34:08,391 --> 00:34:09,975
Kaotisk.
439
00:34:14,350 --> 00:34:17,558
Familjen Harrigan må vara stora i London.
440
00:34:18,558 --> 00:34:20,516
Men i min värld?
441
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
Nej. Inte så mycket.
442
00:34:26,975 --> 00:34:28,558
Förstår ni?
443
00:34:33,141 --> 00:34:34,516
Jaime.
444
00:34:37,933 --> 00:34:39,350
Richie.
445
00:34:40,725 --> 00:34:42,475
Vi är redo.
446
00:34:49,100 --> 00:34:50,683
Vad fan är det här?
447
00:34:50,766 --> 00:34:52,391
Det är en videolänk.
448
00:34:54,308 --> 00:34:56,433
Tryck inte. Här.
449
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
Hej, Conrad. Maeve.
450
00:35:06,641 --> 00:35:08,850
Kevin. Trevligt.
451
00:35:08,933 --> 00:35:11,350
Ni kom precis i tid för showen.
452
00:35:11,433 --> 00:35:15,433
Richie Stevenson,
vägen du följer leder till helvetet,
453
00:35:15,516 --> 00:35:17,391
och det vet du.
454
00:35:19,350 --> 00:35:20,975
Vet du vad, Maeve?
455
00:35:21,058 --> 00:35:24,641
Jag brukade respektera dig. Du hade makt.
456
00:35:24,725 --> 00:35:26,558
Men inte nu längre.
457
00:35:27,433 --> 00:35:29,433
Jag är en upptagen man,
458
00:35:29,516 --> 00:35:33,600
så gör mig en tjänst och håll käften,
459
00:35:33,683 --> 00:35:36,516
din uttorkade gamla skithög.
460
00:35:36,600 --> 00:35:40,433
Jag ska äta upp ditt ansikte, Stevenson!
461
00:35:44,433 --> 00:35:45,475
Så,
462
00:35:46,475 --> 00:35:50,475
om ni sitter bekvämt,
låt föreställningen börja.
463
00:35:52,725 --> 00:35:53,891
-Pappa.
-Mamma!
464
00:35:53,975 --> 00:35:55,308
-Pappa.
-Mamma.
465
00:35:55,391 --> 00:35:57,308
-Snälla, hjälp.
-Mamma, rädda mig!
466
00:35:57,391 --> 00:36:01,516
-Brendan!
-Mamma. Mamma, mamma, hjälp.
467
00:36:01,600 --> 00:36:03,433
Hjälp mig.
468
00:36:03,516 --> 00:36:05,558
-Mamma, hjälp mig.
-Pappa!
469
00:36:05,641 --> 00:36:07,225
-Var är din telefon?
-Varsågod.
470
00:36:07,308 --> 00:36:10,183
Mamma. Mamma! Rädda mig!
471
00:36:10,266 --> 00:36:12,058
Det är som man säger.
472
00:36:12,141 --> 00:36:15,600
Öga för öga och tand för tand.
473
00:36:16,975 --> 00:36:18,725
Så går det
474
00:36:18,808 --> 00:36:23,558
när man jävlas med Richie Stevenson.
475
00:36:29,141 --> 00:36:30,058
Brendan!
476
00:36:37,891 --> 00:36:39,808
-Conrad.
-Det är Kev.
477
00:36:39,891 --> 00:36:43,058
Richie tänker döda dem båda två.
478
00:36:43,850 --> 00:36:45,141
Nu.
479
00:36:50,433 --> 00:36:52,725
-Okej, ge mig två minuter.
-Okej.
480
00:36:56,558 --> 00:36:58,558
Snälla, nej.
481
00:37:04,475 --> 00:37:06,725
-Vad?
-Det är Harry. Harry Da Souza.
482
00:37:06,808 --> 00:37:08,600
Jag måste prata med Kat.
Det är brådskande.
483
00:37:08,683 --> 00:37:10,433
Så nu är det brådskande?
484
00:37:10,516 --> 00:37:13,683
Gör bara som du blir tillsagd, Donnie.
Ring upp Kat. Gör det nu.
485
00:37:27,808 --> 00:37:29,058
Hallå?
486
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
Ja, ett ögonblick.
487
00:37:36,141 --> 00:37:38,183
Det är Harry Da Souza.
488
00:37:46,266 --> 00:37:47,725
Hej, Harry.
489
00:37:47,808 --> 00:37:50,058
-Har du undvikit mig?
-Nej, inte alls.
490
00:37:50,141 --> 00:37:51,683
Jag har haft fullt upp.
491
00:37:51,766 --> 00:37:54,225
Jag behöver en tjänst,
och det är superbrådskande.
492
00:37:54,308 --> 00:37:56,141
Det är verkligen superbrådskande.
493
00:38:02,891 --> 00:38:04,808
Är det en stor tjänst?
494
00:38:04,891 --> 00:38:08,016
Ja, Kat, det är det.
Det är en stor tjänst.
495
00:38:08,100 --> 00:38:09,975
Nu är jag nyfiken.
496
00:38:15,058 --> 00:38:18,183
Okej, Harry. Vad kan jag göra för dig?
497
00:38:24,141 --> 00:38:25,558
Mamma, mamma.
498
00:38:46,516 --> 00:38:50,058
Snälla! Snälla!
499
00:38:57,600 --> 00:38:58,891
Sluta!
500
00:39:06,391 --> 00:39:08,641
Kat, du är lite sen.
501
00:39:27,058 --> 00:39:27,975
Jaime?
502
00:39:29,058 --> 00:39:31,850
Helvete. Helvete.
503
00:39:40,308 --> 00:39:41,683
Nej.
504
00:39:47,308 --> 00:39:50,100
-Kat.
-Donnie hör av sig.
505
00:39:50,183 --> 00:39:52,808
Tack. Tack.
506
00:39:52,891 --> 00:39:54,391
Harry?
507
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
Ja, Kat?
508
00:39:58,350 --> 00:40:00,266
Du är skyldig mig en tjänst.
509
00:40:06,850 --> 00:40:08,850
Undertexter: Madelene Lander
510
00:40:09,305 --> 00:41:09,242
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-