"MobLand" The Crossroads

ID13185669
Movie Name"MobLand" The Crossroads
Release NameMobLand.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32125927
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,600 --> 00:00:06,016 Det här är krig. 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,183 TIDIGARE 3 00:00:08,266 --> 00:00:09,850 -Jan, var är du? -Vad har hänt? 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,933 Se på mig. Vi måste gå. Nu. 5 00:00:13,433 --> 00:00:14,891 De rör på sig. 6 00:00:14,975 --> 00:00:18,683 Vet du hur hårt Harry och jag har jobbat för att bevara freden? 7 00:00:18,766 --> 00:00:21,475 Din mor gav inte ordern. Det var jag. 8 00:00:21,558 --> 00:00:23,016 Vi är i krig! 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,725 Vi ska döda de jävlarna, en efter en. 10 00:00:25,808 --> 00:00:27,891 Deras vänner, deras familjer. 11 00:00:27,975 --> 00:00:29,308 Så det är krig. 12 00:00:29,391 --> 00:00:33,683 Seraphina har stuckit till Antwerpen med en massa pengar, våra pengar dessutom, 13 00:00:33,766 --> 00:00:37,433 för att köpa gud vet vad av gud vet vem, med Brendan. 14 00:00:37,516 --> 00:00:39,391 Ta hem dem, Harry. 15 00:00:39,475 --> 00:00:40,641 Vi kan rymma. 16 00:00:40,725 --> 00:00:42,933 Se mig i ögonen och säg att du gillar ditt liv! 17 00:00:43,016 --> 00:00:44,350 Det handlar inte alltid om det. 18 00:00:44,433 --> 00:00:47,141 Jag vill erbjuda dig en olivkvist. 19 00:00:47,766 --> 00:00:49,933 Gör vad du vill med den lilla satmaran, 20 00:00:50,016 --> 00:00:52,266 men om du kröker ett hår på min Brendans huvud 21 00:00:52,350 --> 00:00:54,100 är du och jag inte vänner längre. 22 00:00:54,183 --> 00:00:55,766 Och du vet att du inte vill det. 23 00:01:01,308 --> 00:01:02,516 Nej, nej! 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:12,391 --> 00:02:16,141 KRIG 26 00:02:21,558 --> 00:02:22,975 Conrad, det är Harry. 27 00:02:23,058 --> 00:02:24,975 Jag kom precis hit. Alla är döda. 28 00:02:26,766 --> 00:02:29,391 Inga spår av Brendan eller Seraphina. 29 00:02:29,475 --> 00:02:31,475 Marockanerna var inblandade. 30 00:02:31,558 --> 00:02:34,433 -Hur vet du det? -Jag tittar på en död just nu. 31 00:02:35,516 --> 00:02:40,266 Han har sköldpaddan tatuerad på halsen, vilket betyder att han är El Youfsi. 32 00:02:40,350 --> 00:02:42,600 De kontrollerar hamnen i Antwerpen. 33 00:02:43,266 --> 00:02:44,433 Jag är på väg dit nu. 34 00:02:46,808 --> 00:02:49,141 Ta hem dem, Harry. 35 00:02:50,141 --> 00:02:52,016 Ta hem mina barn. 36 00:02:52,100 --> 00:02:53,891 Jag hör av mig. 37 00:03:18,683 --> 00:03:19,808 -Hallå? -Richie. 38 00:03:20,475 --> 00:03:22,975 -God morgon. -Vi hade ett avtal. 39 00:03:23,058 --> 00:03:25,225 -Hade vi? -Jag gav dig Seraphina. 40 00:03:25,308 --> 00:03:26,850 Och jag tog henne, tack. 41 00:03:27,391 --> 00:03:28,641 Plus försäkring. 42 00:03:28,725 --> 00:03:30,975 Lyssna på mig, din cockney-kuksugare. 43 00:03:31,058 --> 00:03:35,100 Om du kröker ett hår på min Brendans huvud-- 44 00:03:36,100 --> 00:03:37,308 Dra åt helvete. 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,683 Fan! Fan! 46 00:04:55,183 --> 00:04:56,641 Vad är det med farmor? 47 00:05:02,183 --> 00:05:04,600 Brendan och Seraphina blev kidnappade. 48 00:05:04,683 --> 00:05:06,725 Är det bra eller dåliga nyheter? 49 00:05:15,141 --> 00:05:17,058 Vem visste att de var i Antwerpen? 50 00:05:18,183 --> 00:05:19,475 Jag, du. 51 00:05:20,558 --> 00:05:23,183 Harry, O'Hara, Paul. 52 00:05:23,266 --> 00:05:26,183 -Bella, Jan. -Jan? 53 00:05:26,266 --> 00:05:27,266 Ja. 54 00:05:27,350 --> 00:05:31,308 Bella sa att Harry berättade för henne och Jan vart han skulle. 55 00:05:31,391 --> 00:05:33,725 Kiko, Zosia. 56 00:05:33,808 --> 00:05:36,225 Mamma, så klart. Och Eddie. 57 00:05:42,850 --> 00:05:44,808 Nån förrådde dem. 58 00:05:46,100 --> 00:05:49,683 -Nån som visste att de var där. -Ja. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,141 Vi sa precis det. 60 00:05:54,725 --> 00:05:56,933 Det här är inte krig längre. 61 00:05:59,183 --> 00:06:01,433 Det är kärnvapenkrig. 62 00:06:05,725 --> 00:06:07,975 -Hej. -Hej. 63 00:06:08,975 --> 00:06:10,516 Kaffe? 64 00:06:10,600 --> 00:06:13,016 Jag trodde inte att jag fick. 65 00:06:13,100 --> 00:06:14,516 Harrys familj. 66 00:06:15,516 --> 00:06:16,641 Så det får du. 67 00:06:19,141 --> 00:06:20,933 De dåliga nyheterna är… 68 00:06:21,933 --> 00:06:24,058 att det försätter dig i livsfara. 69 00:06:25,141 --> 00:06:26,933 Jag varnar dig, 70 00:06:27,016 --> 00:06:30,058 jag gör det bästa kaffet på den här sidan Irländska sjön. 71 00:06:31,850 --> 00:06:35,308 Frågan är, vågar du? 72 00:06:35,391 --> 00:06:38,183 Nej, det är bra. Tack. 73 00:06:40,016 --> 00:06:41,683 Som du vill. 74 00:06:52,308 --> 00:06:54,933 -Jan, jag är körd. -Varför? Vad har hänt? 75 00:06:55,933 --> 00:06:59,641 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Alice, är du okej? 76 00:06:59,725 --> 00:07:01,891 Får jag be dig om en enorm tjänst? 77 00:07:01,975 --> 00:07:04,225 Kan vi träffas i en timme? 78 00:07:05,975 --> 00:07:07,725 Jag är i Cotswolds. 79 00:07:09,891 --> 00:07:12,391 Snälla, Jan, jag kan komma till dig. 80 00:07:13,391 --> 00:07:17,725 Det finns en pub i byn som heter Falkland Arms. 81 00:07:17,808 --> 00:07:20,516 Jag kommer dit. Tack så mycket, Jan. 82 00:07:21,475 --> 00:07:23,016 -Vi ses där klockan ett. -Jan? 83 00:07:23,100 --> 00:07:24,891 Jag måste lägga på. Förlåt. 84 00:07:28,558 --> 00:07:30,433 Jag släpper micken. 85 00:07:31,433 --> 00:07:32,641 Din städerska. 86 00:07:32,725 --> 00:07:34,308 -Maria? -Ja. 87 00:07:34,391 --> 00:07:38,058 Kan jag få hennes nummer? Vår slutade när huset… 88 00:07:38,141 --> 00:07:41,600 Tja… förståeligt. 89 00:07:41,683 --> 00:07:45,350 -Ja, visst. Jag sms:ar det till dig. -Perfekt. Tack. 90 00:07:47,516 --> 00:07:51,141 Snuten har varit efter oss sen före Archie. 91 00:07:51,225 --> 00:07:55,058 Nu när Archies kropp dyker upp, Tommys försvinnande, 92 00:07:55,141 --> 00:07:58,141 för att inte tala om Vrons bilproblem, 93 00:07:58,225 --> 00:08:00,683 har vi pressen på oss som aldrig förr. 94 00:08:00,766 --> 00:08:03,225 Jag gissar att Fisk har en hängiven enhet 95 00:08:03,308 --> 00:08:06,850 som jobbar dygnet runt för att splittra familjerna en gång för alla. 96 00:08:06,933 --> 00:08:10,433 Det enda jag kan säga 97 00:08:10,516 --> 00:08:12,600 är lycka till. 98 00:08:13,891 --> 00:08:14,891 Maeve. 99 00:08:14,975 --> 00:08:17,850 Det här är dåliga nyheter i bästa fall. 100 00:08:17,933 --> 00:08:19,516 Denna morgon är långt ifrån det. 101 00:08:21,391 --> 00:08:23,141 Och det blir värre. 102 00:08:24,725 --> 00:08:26,641 Harrys gripande, 103 00:08:26,725 --> 00:08:29,891 Brendan och Seraphinas öde i Antwerpen 104 00:08:29,975 --> 00:08:32,183 pekar på samma jävla sak. 105 00:08:33,183 --> 00:08:35,600 Det finns en tjallare i familjen. 106 00:08:38,433 --> 00:08:42,641 1984, jag satt på Scrubs och jobbade på en kniv. 107 00:08:42,725 --> 00:08:47,641 Jag har gjort den väldigt vass 108 00:08:47,725 --> 00:08:49,475 under en månads tid. 109 00:08:49,558 --> 00:08:51,725 Och min cellkamrat tjallar på mig. 110 00:08:51,808 --> 00:08:55,725 Nu får han ett rum med tv och toalett. 111 00:08:55,808 --> 00:09:00,391 Jag får sex veckor i isoleringscell och ett år utöver mitt straff. 112 00:09:00,475 --> 00:09:03,641 När jag släpps 1988 hittar jag tjallaren. 113 00:09:03,725 --> 00:09:06,183 Han blev förvånad att se mig. 114 00:09:06,266 --> 00:09:09,016 Jag satte honom i den gamla fåtöljen 115 00:09:09,100 --> 00:09:11,308 och tog tv-kabeln 116 00:09:11,391 --> 00:09:13,850 och band hans händer 117 00:09:13,933 --> 00:09:15,850 och skar ut hans tunga. 118 00:09:15,933 --> 00:09:18,766 Sen går jag till köket, hämtar en sked 119 00:09:18,850 --> 00:09:21,933 och matar honom med hans ögon. 120 00:09:24,058 --> 00:09:25,141 Och sen 121 00:09:26,141 --> 00:09:28,975 skär jag halsen av tjallaren. 122 00:09:39,766 --> 00:09:41,766 Harry. Det är jag. 123 00:09:43,516 --> 00:09:46,100 Jag är i hamnen. Avvakta. 124 00:09:49,016 --> 00:09:52,516 -Nåt nytt om krigsfångarna? -Inte än. 125 00:09:52,600 --> 00:09:56,266 Jag har numret åt dig. Maria. Harrys städerska. 126 00:09:56,975 --> 00:09:59,350 -Okej. Tack. -Jag skickar det till dig. 127 00:09:59,433 --> 00:10:02,100 Tänker du berätta varför du vill ha det? 128 00:10:05,183 --> 00:10:06,225 Nej. 129 00:10:19,266 --> 00:10:21,850 -Ja? -Antoine, det är jag. 130 00:10:21,933 --> 00:10:25,433 Vi har gjort framsteg. Min far har kontaktat inrikesministern, 131 00:10:25,516 --> 00:10:28,766 och inrikesministern ser fram emot att diskutera ditt förslag. 132 00:10:28,850 --> 00:10:30,516 Svaret är nej. 133 00:10:30,600 --> 00:10:32,558 Är det nåt problem? 134 00:10:32,641 --> 00:10:34,475 Problemet, ms Harrigan, 135 00:10:34,558 --> 00:10:37,225 är att du skickade din attackhund för att äta mig levande. 136 00:10:38,516 --> 00:10:40,683 Jag ger dig en chans till, Antoine. 137 00:10:40,766 --> 00:10:42,933 Du försökte jävlas med mig. 138 00:10:43,016 --> 00:10:45,891 Så läxan är: Jävlas inte med mig, 139 00:10:45,975 --> 00:10:48,141 för det finns inget att oroa sig för. 140 00:10:49,391 --> 00:10:52,225 Jag vill ha 50 procents reducering. 141 00:10:53,308 --> 00:10:55,683 Jävlas du med mig, Antoine? 142 00:10:58,350 --> 00:11:00,891 Hallå. Är det Maria? 143 00:11:00,975 --> 00:11:02,891 Hej, det är Kevin Harrigan. 144 00:11:03,891 --> 00:11:06,100 Ja, det stämmer, Harrys vän. 145 00:11:06,183 --> 00:11:07,850 Tjugo procent. Det är allt. 146 00:11:08,808 --> 00:11:11,308 Jag ringer dig imorgon med tid och plats. 147 00:11:19,433 --> 00:11:23,016 Lyckades du kolla upp namnet åt mig? 148 00:11:23,100 --> 00:11:25,016 Ja, det gjorde jag. 149 00:11:25,100 --> 00:11:28,475 Han heter Rusby. Alan Rusby. 150 00:11:28,558 --> 00:11:32,725 Okej. Vad är namn och adress på vårdhemmet? 151 00:11:32,808 --> 00:11:37,058 Meadow Stone Court. Jag sms:ar adressen. 152 00:11:37,141 --> 00:11:39,475 -Underbart. Okej, tack. -Inga problem. 153 00:11:39,558 --> 00:11:42,183 -Ta hand om dig, Maria. Hej då. -Hej då. 154 00:11:44,641 --> 00:11:45,808 Nej… 155 00:11:45,891 --> 00:11:48,016 Nej, nej! 156 00:12:15,350 --> 00:12:17,308 Paul, kom. 157 00:12:18,058 --> 00:12:21,558 -Ja, kom. -Jan lämnar egendomen. 158 00:12:23,141 --> 00:12:24,808 Följ efter henne. 159 00:12:32,350 --> 00:12:33,975 Mamma överkompenserar. 160 00:12:34,058 --> 00:12:36,641 -Hon behandlar mig som en 12-åring. -Det kunde vara värre. 161 00:12:36,725 --> 00:12:39,933 Och min pappa… Han är aldrig här. 162 00:12:40,016 --> 00:12:42,975 Och när han är det, är han inte det. 163 00:12:43,975 --> 00:12:45,391 Ja, jag vet. 164 00:12:45,475 --> 00:12:49,350 Om jag verkligen behövde honom 165 00:12:50,350 --> 00:12:52,141 skulle han aldrig vara där. 166 00:12:53,141 --> 00:12:56,266 Det var meningen att jag skulle göra mina GCSE-prov nu. 167 00:12:56,350 --> 00:12:59,975 Pappa kom och drog ut mig från psykologiprovet. 168 00:13:00,058 --> 00:13:03,725 Jag jobbade jävligt hårt på det, och nu har allt gått åt helvete. 169 00:13:17,391 --> 00:13:18,891 -Ursäkta. -Ursäkta. 170 00:13:18,975 --> 00:13:20,183 Tack. 171 00:13:20,850 --> 00:13:22,016 Hej. 172 00:13:23,016 --> 00:13:26,266 -Tack för att du kom. -Vad hände? 173 00:13:26,350 --> 00:13:31,308 Han gick upp ur sängen för att gå på toa. 174 00:13:31,391 --> 00:13:35,225 När han gjorde det tryckte han diskret in mobilen under kudden. 175 00:13:35,308 --> 00:13:36,308 Åh. 176 00:13:36,391 --> 00:13:41,058 Och jag sitter där och lyssnar när han pissar, 177 00:13:41,141 --> 00:13:44,141 och jag tar upp hans telefon och trycker in hans lösenord, 178 00:13:44,225 --> 00:13:46,350 och där är ett sms. 179 00:13:47,891 --> 00:13:51,475 Hans svar, hennes svar, hans svar. 180 00:13:51,558 --> 00:13:54,100 Skickade medan vi sitter i sängen tillsammans, 181 00:13:54,183 --> 00:13:56,350 efter att jag har gjort kaffe åt honom. 182 00:13:56,433 --> 00:13:59,600 -Varför konfronterade du inte honom? -Jag ska, jag… 183 00:13:59,683 --> 00:14:02,433 Jag behöver bara 30 minuter med hans telefon 184 00:14:02,516 --> 00:14:04,725 så att jag kan få hela historien. 185 00:14:06,516 --> 00:14:08,766 Det är jävligt hemskt. 186 00:14:32,850 --> 00:14:34,975 Läget, grabbar? 187 00:14:35,058 --> 00:14:36,766 Känner nån av er El Youfsi? 188 00:14:37,808 --> 00:14:40,225 Känner du El Youfsi? 189 00:14:40,308 --> 00:14:42,308 Var är din chef? 190 00:14:42,391 --> 00:14:44,475 Är du kriminell? 191 00:14:44,558 --> 00:14:46,641 Du ser kriminell ut. 192 00:14:47,933 --> 00:14:49,641 Vill du ha hål i tröjan? 193 00:14:50,350 --> 00:14:51,891 Vart ska du? 194 00:15:21,641 --> 00:15:23,475 Vart ska du, din fitta? 195 00:15:25,016 --> 00:15:27,725 Din chef. Var är han? 196 00:15:29,350 --> 00:15:31,475 Kan dina föräldrar namnge tre av dina kompisar? 197 00:15:31,558 --> 00:15:34,433 Mamma kan det. Pappa, inte en chans. 198 00:15:34,516 --> 00:15:37,141 Pappa kan inte peka ut mina kompisar i en konfrontation. 199 00:15:38,141 --> 00:15:40,475 Sen kommer jag hit med det här gänget, och… 200 00:15:41,600 --> 00:15:42,808 Jag vet inte. 201 00:15:44,225 --> 00:15:45,933 Jag känner mig bara lite… 202 00:15:46,933 --> 00:15:48,308 Vad? 203 00:15:49,308 --> 00:15:50,558 Vilse. 204 00:15:55,558 --> 00:15:57,933 Vad för oss till Cotswolds? 205 00:15:58,016 --> 00:16:00,308 Hm. Lång historia. 206 00:16:01,266 --> 00:16:04,141 Snälla, säg att du har en affär. 207 00:16:05,100 --> 00:16:07,641 Nej, bara några dagars semester. 208 00:16:07,725 --> 00:16:09,141 Bara du och Harry? 209 00:16:09,225 --> 00:16:11,100 -Och Gina. -Trevligt. 210 00:16:11,183 --> 00:16:14,558 -Var bor ni? -Hos Conrad, faktiskt. 211 00:16:14,641 --> 00:16:18,100 Chefen. Silverräven. 212 00:16:18,183 --> 00:16:20,641 -Vilken tur du har. -Mm. 213 00:16:21,725 --> 00:16:23,183 Är Harry där nu? 214 00:16:24,850 --> 00:16:27,683 Jag vill gärna träffa honom. 215 00:16:29,141 --> 00:16:31,766 Harry har åkt utomlands. 216 00:16:31,850 --> 00:16:33,558 Vart då? 217 00:16:33,641 --> 00:16:35,433 Antwerpen. 218 00:17:40,391 --> 00:17:41,725 Snälla. 219 00:17:46,350 --> 00:17:48,391 Öppna. Öppna. 220 00:18:47,350 --> 00:18:49,016 Vem är du? 221 00:18:59,183 --> 00:19:01,850 Brendan och Seraphina Harrigan. 222 00:19:04,933 --> 00:19:06,391 Var är de? 223 00:19:09,058 --> 00:19:10,141 Det är inte Harry. 224 00:19:11,516 --> 00:19:14,600 Om du är så säker, varför lät du skugga hans fru? 225 00:19:14,683 --> 00:19:17,933 Varför skrämde du henne? I hennes hem? 226 00:19:18,016 --> 00:19:22,558 -Hur vet du det? -Jag vet allt. 227 00:19:22,641 --> 00:19:26,141 Ibland när man står nån nära, 228 00:19:26,225 --> 00:19:28,433 när man litar på dem, 229 00:19:28,516 --> 00:19:31,933 ser man inte vad som är rakt framför näsan. 230 00:19:36,266 --> 00:19:38,891 Leker du med mig, Maeve? 231 00:19:40,141 --> 00:19:43,683 Är det här nån sorts lek du leker? 232 00:19:47,683 --> 00:19:49,641 Jag kunde inte säga det inför de andra 233 00:19:49,725 --> 00:19:53,600 mitt i allt prat om tjallare. 234 00:19:56,975 --> 00:19:58,266 Vad hände? 235 00:19:59,600 --> 00:20:01,475 Jag fick ett sms från Richie. 236 00:20:03,600 --> 00:20:05,808 -Och det berättar du nu? -Ja. 237 00:20:05,891 --> 00:20:09,308 -Fick du ett sms från Richie? -Ja, jag sa ju det. 238 00:20:09,391 --> 00:20:11,808 -När? -Vad spelar det för roll? 239 00:20:13,433 --> 00:20:16,683 Vad stod det? 240 00:20:17,725 --> 00:20:19,266 Han har dem. 241 00:20:20,808 --> 00:20:23,475 Han har Brendan. 242 00:20:23,558 --> 00:20:25,766 Herregud. 243 00:20:27,808 --> 00:20:29,808 Och Seraphina? 244 00:20:30,808 --> 00:20:34,975 Jävla… skit, din lilla… 245 00:20:35,058 --> 00:20:37,975 Den jävla… 246 00:20:43,266 --> 00:20:45,016 Maeve. 247 00:20:45,100 --> 00:20:46,475 Okej. 248 00:20:47,600 --> 00:20:49,183 Visa mig sms:et. 249 00:20:54,183 --> 00:20:56,225 Tror du mig inte? 250 00:21:00,225 --> 00:21:01,891 Visa mig sms:et. 251 00:21:06,808 --> 00:21:10,058 Menar du att du inte tror mig? 252 00:21:10,141 --> 00:21:11,183 Nej. 253 00:21:14,641 --> 00:21:17,725 Det är klart att jag ska visa dig… 254 00:21:20,100 --> 00:21:22,183 …men det blir det sista jag visar dig, 255 00:21:22,266 --> 00:21:24,975 för så fort du förlorar förtroendet för mig 256 00:21:25,058 --> 00:21:28,641 blir den här familjen till stoft. 257 00:21:30,266 --> 00:21:32,225 Jag har Harry på högtalaren. 258 00:21:32,850 --> 00:21:34,558 De är i Amsterdam. 259 00:21:35,933 --> 00:21:38,725 Säg inte att det är mexikanerna. 260 00:21:38,808 --> 00:21:42,016 Richie hann inte till Antwerpen i tid, så han ringde familjen Lopez. 261 00:21:42,683 --> 00:21:44,558 De ringde marockanerna, 262 00:21:44,641 --> 00:21:48,600 och marockanerna förde dem till ett flygfält utanför Amsterdam. 263 00:21:48,683 --> 00:21:50,433 Kartellen har dem. 264 00:21:51,433 --> 00:21:53,600 Jag är på flygfältet om två timmar. 265 00:22:35,725 --> 00:22:36,975 Gör det inte. 266 00:22:44,350 --> 00:22:46,975 Familjen Lopez har ett lager i västra hamnen. 267 00:22:47,058 --> 00:22:49,891 -Det är som ett jävla fort. -Det finns ett alternativ. 268 00:22:49,975 --> 00:22:53,100 Jag pratar med Jaime och ger honom ett erbjudande på fentanylet. 269 00:22:53,183 --> 00:22:55,933 Jaime Lopez sa till Archie att han hellre skär av sig kulorna 270 00:22:56,016 --> 00:22:59,350 -än bryter bröd med familjen Harrigan. -Pengar talar! 271 00:23:00,016 --> 00:23:01,766 Vi måste nå fram till Jaime. 272 00:23:01,850 --> 00:23:04,933 Den enda av oss som kunde ha gjort det var Archie. 273 00:23:05,016 --> 00:23:07,516 Inse det, pappa. Vi har sabbat det här. 274 00:23:07,600 --> 00:23:10,225 För guds skull! Kan du låta mig tänka? 275 00:23:17,433 --> 00:23:20,058 Tack, Jan. 276 00:23:20,141 --> 00:23:21,391 För vad? 277 00:23:21,475 --> 00:23:24,683 Jag vet inte. Det känns som om jag har fått en vän. 278 00:23:25,558 --> 00:23:27,725 En riktig vän. 279 00:23:29,308 --> 00:23:30,975 Detsamma. 280 00:23:34,266 --> 00:23:36,058 Jag måste kissa. 281 00:23:36,141 --> 00:23:37,475 En drink till? 282 00:23:38,308 --> 00:23:39,891 Underbart. Ja. 283 00:23:49,391 --> 00:23:50,975 FISK FOKUSERA PÅ MÅLET 284 00:23:51,058 --> 00:23:52,558 DRA ÅT HELVETE 285 00:24:00,600 --> 00:24:03,725 -Kan du rida? -Jag har aldrig ens rört en häst. 286 00:24:03,808 --> 00:24:07,558 Bra. Jag hatar hästtjejer. 287 00:24:11,141 --> 00:24:13,641 Jag hatar många saker. 288 00:24:13,725 --> 00:24:15,350 Många människor. 289 00:24:16,350 --> 00:24:17,933 Men inte dig. 290 00:24:19,141 --> 00:24:20,475 Du är okej. 291 00:24:24,266 --> 00:24:26,808 Alla i skolan trodde att jag var gay. 292 00:24:29,725 --> 00:24:31,516 Jag gjorde det, ett tag. 293 00:24:34,308 --> 00:24:36,100 Men jag är bara… 294 00:24:36,183 --> 00:24:37,475 Vad? 295 00:24:39,516 --> 00:24:41,016 Känslig. 296 00:24:43,100 --> 00:24:44,808 Helvete. 297 00:24:46,683 --> 00:24:48,683 Tror du att jag är dum? 298 00:24:48,766 --> 00:24:51,683 -Va? -"Jag är bara känslig." 299 00:24:53,016 --> 00:24:56,766 "Jag är vilse. Min far är aldrig här." 300 00:24:56,850 --> 00:24:59,391 -Det är han verkligen inte. -Det kallas spegling. 301 00:24:59,475 --> 00:25:02,600 Jag gjorde hela mitt GCSE-arbete om det. 302 00:25:02,683 --> 00:25:05,308 Du utvärderar mig, säger vad du tror att jag vill höra, 303 00:25:05,391 --> 00:25:08,266 och jag smälter och suger din kuk. 304 00:25:10,141 --> 00:25:11,641 Värt ett försök. 305 00:25:12,183 --> 00:25:15,641 Ja. Om min typ är värdelösa töntar. 306 00:25:25,225 --> 00:25:28,058 Jag har alltid attraherats av stygga pojkar. 307 00:25:29,308 --> 00:25:32,058 Du då? Är Harry en stygg pojke? 308 00:25:32,683 --> 00:25:35,266 Herregud. Jag vet inte. 309 00:25:35,350 --> 00:25:37,475 Vad menar du med att du inte vet? 310 00:25:38,475 --> 00:25:42,058 Jag antar att det var därför jag hamnade i den här röran. 311 00:25:42,141 --> 00:25:46,225 Vi kan inte hjälpa det. Jag tror att det är filmerna. 312 00:25:46,308 --> 00:25:49,850 Ingen skriver filmer om kvantitetsundersökningar. 313 00:25:49,933 --> 00:25:52,933 Det är bara mördare och gangstrar. 314 00:25:54,058 --> 00:25:56,308 Vad är bara mördare och gangstrar? 315 00:25:56,391 --> 00:25:57,975 Hej. 316 00:25:58,766 --> 00:25:59,933 Hej. 317 00:26:02,641 --> 00:26:04,808 Du följer med mig nu, Jan. 318 00:26:06,641 --> 00:26:08,225 -Paul-- -Jan? 319 00:26:11,808 --> 00:26:13,766 Följ med mig, sa jag. 320 00:26:15,558 --> 00:26:17,558 Förlåt, Alice. 321 00:26:18,975 --> 00:26:20,433 Jag ringer dig. 322 00:26:23,891 --> 00:26:25,100 Åh. 323 00:26:31,600 --> 00:26:33,100 Hörde du det, Alice? 324 00:26:36,100 --> 00:26:38,016 Hon kommer att ringa dig. 325 00:26:43,558 --> 00:26:45,808 Åk tillbaka till London, raring, 326 00:26:45,891 --> 00:26:50,183 innan du hamnar i en massa trubbel 327 00:26:50,266 --> 00:26:52,058 som du inte kan ta dig ur. 328 00:26:52,141 --> 00:26:53,933 Hör du det? 329 00:27:01,183 --> 00:27:02,308 Du. 330 00:27:03,850 --> 00:27:06,183 Jag sa, hör du det? 331 00:27:08,808 --> 00:27:10,225 Ja. 332 00:27:16,100 --> 00:27:17,391 Okej. 333 00:27:20,308 --> 00:27:21,683 Mördare och gangstrar, va? 334 00:27:21,766 --> 00:27:24,266 När jag kom in sa hon "mördare och gangstrar". 335 00:27:24,350 --> 00:27:25,808 Vad handlade det om? 336 00:27:27,891 --> 00:27:29,975 Det handlar om sammanhanget, Paul. 337 00:27:30,058 --> 00:27:31,308 Självklart gör det det. 338 00:27:32,183 --> 00:27:35,141 Den här Alice, hur väl känner du henne? 339 00:27:35,225 --> 00:27:37,183 Jag har känt henne i några veckor. 340 00:27:37,266 --> 00:27:40,725 Och hon åker hela vägen hit? Wow, är inte det trevligt? 341 00:27:40,808 --> 00:27:42,766 -Hon är den sortens person. -Är hon? 342 00:27:42,850 --> 00:27:45,350 -Ja. -Vad exakt menar du? 343 00:27:45,433 --> 00:27:47,100 Eller vet du inte det, 344 00:27:47,183 --> 00:27:49,475 eftersom du bara har känt henne i fem minuter? 345 00:27:49,558 --> 00:27:51,350 Vet du nåt alls om henne, Jan? 346 00:27:51,433 --> 00:27:54,183 Hon är bara en vän, Paul. 347 00:27:54,266 --> 00:27:55,433 Okej. 348 00:27:57,641 --> 00:28:00,350 Och vad gav du henne för anledning till att du är här? 349 00:28:01,475 --> 00:28:04,266 Jag sa att jag och Harry var på en minisemester. 350 00:28:17,433 --> 00:28:19,391 -Oj då. -God kväll, allihop. 351 00:28:19,475 --> 00:28:20,850 Hej, mamma. 352 00:28:26,683 --> 00:28:28,016 Brendan… 353 00:28:28,100 --> 00:28:31,266 Brendan, ta dig samman, för fan. 354 00:28:33,600 --> 00:28:37,891 -Brendan. -Jag kommer att dö. 355 00:28:37,975 --> 00:28:42,391 -Vi kommer att dö! -Kan du vara tyst, din jävla… 356 00:28:42,475 --> 00:28:44,266 Ta dig samman. 357 00:28:45,100 --> 00:28:47,266 Om de tänkte döda oss skulle vi inte vara här. 358 00:28:47,350 --> 00:28:50,225 Vi skulle vara döda, tillsammans med alla andra på lagret. 359 00:28:50,308 --> 00:28:52,933 Ta dig samman, låt mig tänka. 360 00:28:55,141 --> 00:28:58,100 Jag är ledsen. Förlåt. 361 00:28:58,975 --> 00:29:01,350 Såg du nån? Nån av de beväpnade männen? 362 00:29:02,641 --> 00:29:04,725 Jag såg bara blixtar. 363 00:29:04,808 --> 00:29:06,891 -Jag… -Okej, gå igenom det igen. 364 00:29:06,975 --> 00:29:09,475 -Vi gjorde affären. -Ja. 365 00:29:09,558 --> 00:29:12,600 Vi gjorde affären, och sen… 366 00:29:12,683 --> 00:29:15,391 Jag gick för att skaka hand med Samuel, och sen… 367 00:29:15,475 --> 00:29:18,225 försvann hans jävla huvud och… 368 00:29:18,308 --> 00:29:20,933 och sen bröt helvetet lös. 369 00:29:21,725 --> 00:29:24,350 Jag pissade på mig och blev ihopbuntad. 370 00:29:25,600 --> 00:29:27,933 Jag sket på mig, 371 00:29:28,016 --> 00:29:30,183 kastades in i en jävla låda, 372 00:29:30,266 --> 00:29:33,350 svimmade och vaknade här. 373 00:29:34,350 --> 00:29:35,808 Och du? 374 00:29:35,891 --> 00:29:37,433 Samma här. 375 00:29:37,516 --> 00:29:39,641 Förutom pissandet och skitandet. 376 00:29:42,058 --> 00:29:45,641 -Jag har aldrig sett så mycket blodbad. -Brendan. 377 00:29:45,725 --> 00:29:48,141 Förlåt! 378 00:29:48,225 --> 00:29:49,933 Förlåt. 379 00:29:53,891 --> 00:29:55,183 Fan. 380 00:29:57,475 --> 00:29:58,600 Vad? 381 00:29:59,600 --> 00:30:01,558 Det är inte ditt fel. 382 00:30:03,641 --> 00:30:05,141 Inte? 383 00:30:06,350 --> 00:30:08,558 Det här är inte ett dubbelspel. 384 00:30:08,641 --> 00:30:11,391 De dödade alla, båda sidor. 385 00:30:14,058 --> 00:30:16,308 Det här är familjen Stevenson. 386 00:30:19,141 --> 00:30:21,016 Nej, nej, nej. Nej. 387 00:30:21,100 --> 00:30:24,100 Nån tipsade Richie om att vi var i Antwerpen. 388 00:30:24,183 --> 00:30:26,350 Jag såg inte Richie eller hans gäng. 389 00:30:26,433 --> 00:30:28,600 -Det är Richie. -Seraphina, du har fel. 390 00:30:28,683 --> 00:30:30,016 -Det är Richie. -Nej. 391 00:30:30,100 --> 00:30:32,225 -Jo, det är det. -Nej, det är det inte. 392 00:30:48,516 --> 00:30:50,350 Vad är det där? 393 00:30:50,433 --> 00:30:52,516 Ursäkta mig, vad händer? 394 00:30:59,350 --> 00:31:00,725 Herregud. 395 00:31:16,100 --> 00:31:17,391 Fan. 396 00:31:50,766 --> 00:31:52,183 Ursäkta mig. 397 00:31:54,183 --> 00:31:56,433 Jag heter Jaime Lopez. 398 00:31:57,433 --> 00:32:00,850 Ni har skadat en av mina affärskollegor. 399 00:32:03,516 --> 00:32:05,725 Så vi måste göra det här. 400 00:32:07,516 --> 00:32:09,225 -Vad? Göra vad? -Vänta, sluta. 401 00:32:09,308 --> 00:32:11,516 Ge mig 30 sekunder. Jag har ett förslag. 402 00:32:11,600 --> 00:32:14,516 Min far Conrad Harrigan betalar dubbelt 403 00:32:14,600 --> 00:32:16,933 så mycket som Richie. 404 00:32:17,016 --> 00:32:21,058 Han kommer också att erbjuda dig fem miljoner kontant för våra liv 405 00:32:21,141 --> 00:32:23,516 utöver affären. 406 00:32:23,600 --> 00:32:25,558 Varför skulle jag tro på det? 407 00:32:25,641 --> 00:32:27,600 Du har mitt ord. 408 00:32:28,725 --> 00:32:30,183 Hör på. 409 00:32:30,266 --> 00:32:33,183 Jag har träffat många i din situation, 410 00:32:34,183 --> 00:32:36,641 där du sitter nu. 411 00:32:36,725 --> 00:32:39,391 Folk tenderar att säga saker för att rädda sitt skinn. 412 00:32:39,475 --> 00:32:42,725 Jag talar sanning. Min far litar på mig. Jag talar för honom. 413 00:32:42,808 --> 00:32:45,475 Din far förolämpade min far i Las Vegas 414 00:32:45,558 --> 00:32:48,350 på Lewis-McCall-matchen. Jag var där. 415 00:32:48,433 --> 00:32:53,433 Han kallade honom "flottig mexikansk taco-luktande kuksugare". 416 00:32:54,766 --> 00:32:56,058 Det var 30 år sen. 417 00:32:56,141 --> 00:33:00,100 Min far dog med det öknamnet i sitt namn. 418 00:33:01,100 --> 00:33:04,391 Jag kan garantera dig dubbelt så mycket som Richie betalar dig. 419 00:33:05,391 --> 00:33:06,766 Och en ursäkt. 420 00:33:07,558 --> 00:33:09,516 Ursäkter? 421 00:33:10,600 --> 00:33:13,558 Man kan inte be de döda om ursäkt. 422 00:33:13,641 --> 00:33:15,516 Kom igen. Du vet väl att det har… 423 00:33:15,600 --> 00:33:18,266 Förlåt, det var ett tag sen. Och, du vet… 424 00:33:18,350 --> 00:33:20,475 Jag menar, det är överspelat nu. 425 00:33:20,558 --> 00:33:21,891 Vad sa du? 426 00:33:24,433 --> 00:33:25,933 -Inget. Inget. -Vad sa du? 427 00:33:26,016 --> 00:33:28,475 -Nej, jag sa inget. -Ah. 428 00:33:30,683 --> 00:33:34,558 Även om jag var redo att släppa förolämpningen, 429 00:33:34,641 --> 00:33:38,850 vilket jag under vissa omständigheter 430 00:33:38,933 --> 00:33:40,725 skulle överväga, 431 00:33:41,766 --> 00:33:44,100 måste jag tyvärr tacka nej. 432 00:33:46,183 --> 00:33:49,266 Ni förstår, er far är inte den man han var. 433 00:33:49,891 --> 00:33:54,558 För tio år sen såg jag en mäktig man. 434 00:33:54,641 --> 00:33:56,683 En slug rival. 435 00:33:57,683 --> 00:33:59,433 Farlig. 436 00:34:01,516 --> 00:34:05,141 Nu ser jag bara en galning. 437 00:34:06,225 --> 00:34:07,641 Gammal. 438 00:34:08,391 --> 00:34:09,975 Kaotisk. 439 00:34:14,350 --> 00:34:17,558 Familjen Harrigan må vara stora i London. 440 00:34:18,558 --> 00:34:20,516 Men i min värld? 441 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 Nej. Inte så mycket. 442 00:34:26,975 --> 00:34:28,558 Förstår ni? 443 00:34:33,141 --> 00:34:34,516 Jaime. 444 00:34:37,933 --> 00:34:39,350 Richie. 445 00:34:40,725 --> 00:34:42,475 Vi är redo. 446 00:34:49,100 --> 00:34:50,683 Vad fan är det här? 447 00:34:50,766 --> 00:34:52,391 Det är en videolänk. 448 00:34:54,308 --> 00:34:56,433 Tryck inte. Här. 449 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 Hej, Conrad. Maeve. 450 00:35:06,641 --> 00:35:08,850 Kevin. Trevligt. 451 00:35:08,933 --> 00:35:11,350 Ni kom precis i tid för showen. 452 00:35:11,433 --> 00:35:15,433 Richie Stevenson, vägen du följer leder till helvetet, 453 00:35:15,516 --> 00:35:17,391 och det vet du. 454 00:35:19,350 --> 00:35:20,975 Vet du vad, Maeve? 455 00:35:21,058 --> 00:35:24,641 Jag brukade respektera dig. Du hade makt. 456 00:35:24,725 --> 00:35:26,558 Men inte nu längre. 457 00:35:27,433 --> 00:35:29,433 Jag är en upptagen man, 458 00:35:29,516 --> 00:35:33,600 så gör mig en tjänst och håll käften, 459 00:35:33,683 --> 00:35:36,516 din uttorkade gamla skithög. 460 00:35:36,600 --> 00:35:40,433 Jag ska äta upp ditt ansikte, Stevenson! 461 00:35:44,433 --> 00:35:45,475 Så, 462 00:35:46,475 --> 00:35:50,475 om ni sitter bekvämt, låt föreställningen börja. 463 00:35:52,725 --> 00:35:53,891 -Pappa. -Mamma! 464 00:35:53,975 --> 00:35:55,308 -Pappa. -Mamma. 465 00:35:55,391 --> 00:35:57,308 -Snälla, hjälp. -Mamma, rädda mig! 466 00:35:57,391 --> 00:36:01,516 -Brendan! -Mamma. Mamma, mamma, hjälp. 467 00:36:01,600 --> 00:36:03,433 Hjälp mig. 468 00:36:03,516 --> 00:36:05,558 -Mamma, hjälp mig. -Pappa! 469 00:36:05,641 --> 00:36:07,225 -Var är din telefon? -Varsågod. 470 00:36:07,308 --> 00:36:10,183 Mamma. Mamma! Rädda mig! 471 00:36:10,266 --> 00:36:12,058 Det är som man säger. 472 00:36:12,141 --> 00:36:15,600 Öga för öga och tand för tand. 473 00:36:16,975 --> 00:36:18,725 Så går det 474 00:36:18,808 --> 00:36:23,558 när man jävlas med Richie Stevenson. 475 00:36:29,141 --> 00:36:30,058 Brendan! 476 00:36:37,891 --> 00:36:39,808 -Conrad. -Det är Kev. 477 00:36:39,891 --> 00:36:43,058 Richie tänker döda dem båda två. 478 00:36:43,850 --> 00:36:45,141 Nu. 479 00:36:50,433 --> 00:36:52,725 -Okej, ge mig två minuter. -Okej. 480 00:36:56,558 --> 00:36:58,558 Snälla, nej. 481 00:37:04,475 --> 00:37:06,725 -Vad? -Det är Harry. Harry Da Souza. 482 00:37:06,808 --> 00:37:08,600 Jag måste prata med Kat. Det är brådskande. 483 00:37:08,683 --> 00:37:10,433 Så nu är det brådskande? 484 00:37:10,516 --> 00:37:13,683 Gör bara som du blir tillsagd, Donnie. Ring upp Kat. Gör det nu. 485 00:37:27,808 --> 00:37:29,058 Hallå? 486 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 Ja, ett ögonblick. 487 00:37:36,141 --> 00:37:38,183 Det är Harry Da Souza. 488 00:37:46,266 --> 00:37:47,725 Hej, Harry. 489 00:37:47,808 --> 00:37:50,058 -Har du undvikit mig? -Nej, inte alls. 490 00:37:50,141 --> 00:37:51,683 Jag har haft fullt upp. 491 00:37:51,766 --> 00:37:54,225 Jag behöver en tjänst, och det är superbrådskande. 492 00:37:54,308 --> 00:37:56,141 Det är verkligen superbrådskande. 493 00:38:02,891 --> 00:38:04,808 Är det en stor tjänst? 494 00:38:04,891 --> 00:38:08,016 Ja, Kat, det är det. Det är en stor tjänst. 495 00:38:08,100 --> 00:38:09,975 Nu är jag nyfiken. 496 00:38:15,058 --> 00:38:18,183 Okej, Harry. Vad kan jag göra för dig? 497 00:38:24,141 --> 00:38:25,558 Mamma, mamma. 498 00:38:46,516 --> 00:38:50,058 Snälla! Snälla! 499 00:38:57,600 --> 00:38:58,891 Sluta! 500 00:39:06,391 --> 00:39:08,641 Kat, du är lite sen. 501 00:39:27,058 --> 00:39:27,975 Jaime? 502 00:39:29,058 --> 00:39:31,850 Helvete. Helvete. 503 00:39:40,308 --> 00:39:41,683 Nej. 504 00:39:47,308 --> 00:39:50,100 -Kat. -Donnie hör av sig. 505 00:39:50,183 --> 00:39:52,808 Tack. Tack. 506 00:39:52,891 --> 00:39:54,391 Harry? 507 00:39:54,475 --> 00:39:55,975 Ja, Kat? 508 00:39:58,350 --> 00:40:00,266 Du är skyldig mig en tjänst. 509 00:40:06,850 --> 00:40:08,850 Undertexter: Madelene Lander 510 00:40:09,305 --> 00:41:09,242 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-