"MobLand" The Crossroads
ID | 13185673 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" The Crossroads |
Release Name | MobLand.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32125927 |
Format | srt |
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,975
Tämä on sotaa.
2
00:00:06,058 --> 00:00:08,141
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:08,225 --> 00:00:09,850
Jan, missä olet?
-Mitä nyt?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,933
Katso minua. Meidän on mentävä. Nyt.
5
00:00:13,433 --> 00:00:14,891
He ovat liikkeellä.
6
00:00:14,975 --> 00:00:18,683
Tiedätkö, miten kovasti
olemme tehneet töitä rauhan eteen?
7
00:00:18,766 --> 00:00:21,475
Äitisi ei antanut käskyä. Minä annoin.
8
00:00:21,558 --> 00:00:22,975
Olemme sodassa!
9
00:00:23,058 --> 00:00:25,683
Tapamme ne paskiaiset yksi kerrallaan.
10
00:00:25,766 --> 00:00:27,808
Heidän ystävänsä ja perheensä.
11
00:00:27,891 --> 00:00:29,266
Eli täällä soditaan,
12
00:00:29,350 --> 00:00:33,641
mutta Seraphina lähti Antwerpeniin
meidän rahojemme kanssa
13
00:00:33,725 --> 00:00:37,391
ostamaan luoja ties mitä
luoja tietää keneltä Brendanin kanssa.
14
00:00:37,475 --> 00:00:39,350
Tuo heidät kotiin, Harry.
15
00:00:39,433 --> 00:00:40,600
Voisimme karata.
16
00:00:40,683 --> 00:00:42,891
Sano, että pidät elämästäsi!
17
00:00:42,975 --> 00:00:44,350
Aina ei ole kyse siitä.
18
00:00:44,433 --> 00:00:47,141
Haluan ojentaa rauhan kättä.
19
00:00:47,766 --> 00:00:49,891
Tee mitä haluat sille akalle,
20
00:00:49,975 --> 00:00:52,225
mutta jos kosketkaan Brendaniini,
21
00:00:52,308 --> 00:00:54,058
emme ole enää ystäviä.
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,766
Tiedät, ettet halua sitä.
23
00:01:01,266 --> 00:01:02,516
Ei!
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:12,350 --> 00:02:16,141
SOTA
26
00:02:21,558 --> 00:02:22,975
Conrad, Harry tässä.
27
00:02:23,058 --> 00:02:24,975
Saavuin. Kaikki ovat kuolleet.
28
00:02:26,766 --> 00:02:29,391
Brendania ja Seraphinaa ei näy.
29
00:02:29,475 --> 00:02:31,433
Marokkolaiset olivat mukana.
30
00:02:31,516 --> 00:02:34,433
Mistä tiedät?
-Katson yhtä sellaista kuollutta.
31
00:02:35,516 --> 00:02:40,225
Kaulaan on tatuoitu vanha kilpikonna,
eli hän on El Youfsi.
32
00:02:40,308 --> 00:02:42,600
He hallitsevat Antwerpenin satamia.
33
00:02:43,266 --> 00:02:44,433
Menen sinne nyt.
34
00:02:46,808 --> 00:02:49,141
Tuo heidät kotiin, Harry.
35
00:02:50,141 --> 00:02:51,975
Tuo lapseni kotiin.
36
00:02:52,058 --> 00:02:53,891
Otan yhteyttä.
37
00:03:18,683 --> 00:03:19,808
Haloo?
-Richie.
38
00:03:20,475 --> 00:03:22,975
Oikein hyvää huomenta.
-Meillä oli sopimus.
39
00:03:23,058 --> 00:03:25,225
Oliko?
-Annoin sinulle Seraphinan.
40
00:03:25,308 --> 00:03:26,850
Ja otin hänet, kiitos.
41
00:03:27,391 --> 00:03:28,641
Ja vakuutuksen.
42
00:03:28,725 --> 00:03:30,933
Nyt kuuntelet ja todella tarkkaan.
43
00:03:31,016 --> 00:03:35,100
Jos kosket hiukseenkaan
Brendanin päässä, minä--
44
00:03:36,100 --> 00:03:37,308
Haista paska.
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,683
Saatana! Ei helvetti!
46
00:04:55,183 --> 00:04:56,641
Mikä mummia vaivaa?
47
00:05:02,183 --> 00:05:04,600
Brendan ja Seraphina siepattiin.
48
00:05:04,683 --> 00:05:06,725
Onko se hyvä vai huono uutinen?
49
00:05:15,141 --> 00:05:17,058
Kuka olisi arvannut Antwerpeniä?
50
00:05:18,183 --> 00:05:19,475
Minä, sinä.
51
00:05:20,558 --> 00:05:23,141
Harry, O'Hara, Paul.
52
00:05:23,225 --> 00:05:26,141
Bella, Jan.
-Jan, vai?
53
00:05:26,225 --> 00:05:27,225
Niin.
54
00:05:27,308 --> 00:05:31,308
Bella sanoi, että Harry kertoi hänelle
ja Janille, minne oli menossa.
55
00:05:31,391 --> 00:05:33,725
Kiko, Zosia.
56
00:05:33,808 --> 00:05:36,225
Äiti tietenkin, ja Eddie.
57
00:05:42,850 --> 00:05:44,808
Joku petti heidät.
58
00:05:46,100 --> 00:05:49,683
Joku, joka tiesi, että he ovat siellä.
-Niin.
59
00:05:49,766 --> 00:05:52,141
Sanoimme juuri samaa.
60
00:05:54,725 --> 00:05:56,933
Tämä ei ole enää sotaa.
61
00:05:59,183 --> 00:06:01,433
Tämä on ydinsotaa.
62
00:06:05,725 --> 00:06:07,975
Moi.
-Moi.
63
00:06:08,975 --> 00:06:10,516
Kahvia?
64
00:06:10,600 --> 00:06:13,016
Luulin, etten saisi.
65
00:06:13,100 --> 00:06:14,516
Harry on perhettä.
66
00:06:15,516 --> 00:06:16,641
Niin olet sinäkin.
67
00:06:19,141 --> 00:06:20,933
Huono uutinen on,
68
00:06:21,933 --> 00:06:24,058
että olet siksi kuolemanvaarassa.
69
00:06:25,100 --> 00:06:26,933
Varoitan sinua.
70
00:06:27,016 --> 00:06:30,058
Teen parasta kahvia
Irlanninmeren tällä puolen.
71
00:06:31,850 --> 00:06:35,308
Mutta kysymys kuuluu,
kestääkö sinulla kantti.
72
00:06:35,391 --> 00:06:38,183
Ei, kiitos.
73
00:06:40,016 --> 00:06:41,683
Kuten haluat.
74
00:06:52,308 --> 00:06:54,933
Jan, olen kusessa.
-Mitä on tapahtunut?
75
00:06:55,933 --> 00:06:59,641
En tiedä, mitä tehdä.
-Alice, oletko kunnossa?
76
00:06:59,725 --> 00:07:01,850
Voinko pyytää valtavaa palvelusta?
77
00:07:01,933 --> 00:07:04,225
Voimmeko tavata tunnin ajan?
78
00:07:05,975 --> 00:07:07,725
Olen Cotswoldsissa.
79
00:07:09,850 --> 00:07:12,391
Jan, voisin tulla luoksesi.
80
00:07:13,391 --> 00:07:17,725
Kylässä on pubi nimeltä Falkland Arms.
81
00:07:17,808 --> 00:07:20,516
Tulen sinne. Kiitos paljon, Jan.
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,016
Nähdään siellä yhdeltä.
83
00:07:23,100 --> 00:07:24,891
Minun pitää mennä. Anteeksi.
84
00:07:28,558 --> 00:07:30,433
Noin ikään.
85
00:07:31,433 --> 00:07:32,600
Siivoojasi.
86
00:07:32,683 --> 00:07:34,308
Maria.
-Niin.
87
00:07:34,391 --> 00:07:38,058
Saanko hänen numeronsa?
Omamme lopetti, kun talo…
88
00:07:38,141 --> 00:07:41,600
No, ymmärrettävistä syistä.
89
00:07:41,683 --> 00:07:45,350
Toki. Tekstaan sen sinulle.
-Täydellistä. Kiitos.
90
00:07:47,516 --> 00:07:51,100
Kytät ovat olleet perässämme
jo ennen Archie-tapaustakin.
91
00:07:51,183 --> 00:07:55,058
Nyt kun Archien ruumis löytyi,
Tommy katosi -
92
00:07:55,141 --> 00:07:58,141
ja puhumattakaan Vronin auto-ongelmista,
93
00:07:58,225 --> 00:08:00,683
meitä painostetaan enemmän kuin koskaan.
94
00:08:00,766 --> 00:08:03,225
Fiskillä on oltava
tähän pyhitetty yksikkö,
95
00:08:03,308 --> 00:08:06,850
joka työskentelee kellon ympäri
tuhotakseen perheet.
96
00:08:06,933 --> 00:08:10,433
Voin sanoa tuohon vain,
97
00:08:10,516 --> 00:08:12,600
että onnea matkaan.
98
00:08:13,891 --> 00:08:14,850
Maeve.
99
00:08:14,933 --> 00:08:17,808
Tämä olisi hyvänäkin päivänä
huono uutinen.
100
00:08:17,891 --> 00:08:19,516
Tämä aamu ei ole hyvä päivä.
101
00:08:21,391 --> 00:08:23,141
Eikä siinä kaikki.
102
00:08:24,683 --> 00:08:26,641
Harryn pidätys
103
00:08:26,725 --> 00:08:29,850
ja Brendanin ja Seraphinan nappaaminen
Antwerpenissä
104
00:08:29,933 --> 00:08:32,183
viittaavat yhteen ja samaan asiaan.
105
00:08:33,183 --> 00:08:35,600
Perheessä on vasikka.
106
00:08:38,391 --> 00:08:42,641
Vuonna 1984
lusin Scrubsissa ja työstin puukkoa.
107
00:08:42,725 --> 00:08:47,600
Olin tehnyt siitä hyvin terävää
108
00:08:47,683 --> 00:08:49,475
jo kuukauden ajan.
109
00:08:49,558 --> 00:08:51,725
Sitten sellikaverini vasikoi minut.
110
00:08:51,808 --> 00:08:55,683
Hän sai huoneen, jossa on TV ja vessa.
111
00:08:55,766 --> 00:09:00,391
Minä sain kuusi viikkoa eristystä
ja vuoden tuomioni päälle.
112
00:09:00,475 --> 00:09:03,600
Kun vapauduin vuonna 1988,
etsin sen vasikan.
113
00:09:03,683 --> 00:09:06,183
Hän oli kovin yllättynyt nähdessään minut.
114
00:09:06,266 --> 00:09:09,016
Istutin hänet tuohon vanhaan nojatuoliin,
115
00:09:09,100 --> 00:09:11,266
otin television virtajohdon,
116
00:09:11,350 --> 00:09:13,850
sidoin hänen kätensä
117
00:09:13,933 --> 00:09:15,808
ja leikkasin kielen irti.
118
00:09:15,891 --> 00:09:18,766
Sitten menin keittiöön, hain lusikan
119
00:09:18,850 --> 00:09:21,933
ja syötin hänelle hänen silmänsä.
120
00:09:24,058 --> 00:09:25,141
Sitten
121
00:09:26,141 --> 00:09:28,975
viilsin vasikalta kurkun auki.
122
00:09:39,766 --> 00:09:41,766
Harry, minä tässä.
123
00:09:43,475 --> 00:09:46,100
Olen satamassa. Odota.
124
00:09:49,016 --> 00:09:52,475
Onko sotavangeista kuulunut?
-Ei vielä.
125
00:09:52,558 --> 00:09:56,266
Minulla on se numero sinulle.
Maria, Harryn siivooja.
126
00:09:56,975 --> 00:09:59,308
Kiitos.
-Lähetän sen sinulle.
127
00:09:59,391 --> 00:10:02,100
Kerrotko, miksi haluat sen?
128
00:10:05,183 --> 00:10:06,225
En.
129
00:10:19,266 --> 00:10:21,808
Niin?
-Antoine, minä tässä.
130
00:10:21,891 --> 00:10:25,391
Olemme edistyneet.
Isäni otti yhteyttä sisäministeriin.
131
00:10:25,475 --> 00:10:28,725
Hän haluaa tavata sinut
keskustellakseen ehdotuksestasi.
132
00:10:28,808 --> 00:10:30,475
Vastaus on ei.
133
00:10:30,558 --> 00:10:32,558
Onko tässä jokin ongelma?
134
00:10:32,641 --> 00:10:34,475
Ongelma on se,
135
00:10:34,558 --> 00:10:37,225
että lähetit taistelukoirasi
syömään minut.
136
00:10:38,516 --> 00:10:40,683
Annan sinulle toisen mahdollisuuden.
137
00:10:40,766 --> 00:10:42,891
Itsepähän yritit pelleillä kanssani.
138
00:10:42,975 --> 00:10:45,850
Opetus siis on,
että älä pelleile kanssani.
139
00:10:45,933 --> 00:10:48,141
Ei ole mitään syytä huoleen.
140
00:10:49,391 --> 00:10:52,225
Haluan 50 prosentin alennuksen.
141
00:10:53,266 --> 00:10:55,683
Yritätkö pelleillä kanssani, Antoine?
142
00:10:58,350 --> 00:11:00,891
Hei, onko siellä Maria?
143
00:11:00,975 --> 00:11:02,891
Kevin Harrigan tässä.
144
00:11:03,891 --> 00:11:06,100
Aivan, Harryn ystävä.
145
00:11:06,183 --> 00:11:07,850
20 prosenttia. Siinä kaikki.
146
00:11:08,808 --> 00:11:11,308
Soitan huomenna ajasta ja paikasta.
147
00:11:19,433 --> 00:11:23,016
Onnistuitko tarkastamaan sen nimen?
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,016
Kyllä onnistuin.
149
00:11:25,100 --> 00:11:28,475
Hänen nimensä on Rusby. Alan Rusby.
150
00:11:28,558 --> 00:11:32,725
Selvä. Mikä on hoivakodin nimi ja osoite?
151
00:11:32,808 --> 00:11:37,058
Meadow Stone Court. Tekstaan osoitteen.
152
00:11:37,141 --> 00:11:39,475
Hienoa, kiitos.
-Eipä kestä.
153
00:11:39,558 --> 00:11:42,183
Pärjäile, Maria. Heippa.
-Heippa.
154
00:11:44,600 --> 00:11:45,808
Ei.
155
00:11:45,891 --> 00:11:48,016
Ei!
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,308
Paul, kuuletko?
157
00:12:18,058 --> 00:12:21,558
Kerro.
-Jan lähtee tontilta.
158
00:12:23,141 --> 00:12:24,808
Seuraa häntä.
159
00:12:32,350 --> 00:12:33,933
Äitini vain ylikompensoi.
160
00:12:34,016 --> 00:12:36,641
Kohtelee kuin lasta.
-Voisi olla huonomminkin.
161
00:12:36,725 --> 00:12:39,933
Isäni taas ei koskaan ole täällä.
162
00:12:40,016 --> 00:12:42,975
Ja kun hän on, hän ei ole.
163
00:12:43,975 --> 00:12:45,391
Älä muuta sano.
164
00:12:45,475 --> 00:12:49,350
Jos todella tarvitsisin häntä,
siis ihan oikeasti tarvitsisin,
165
00:12:50,350 --> 00:12:52,141
hän ei olisi paikalla.
166
00:12:53,141 --> 00:12:56,266
Minun pitäisi olla päättökokeissa.
167
00:12:56,350 --> 00:12:59,975
Isä tuli ja veti minut pois
psykologian kokeesta.
168
00:13:00,058 --> 00:13:03,725
Tein kovasti töitä sen eteen,
ja kaikki turhan takia.
169
00:13:17,391 --> 00:13:18,891
Anteeksi.
-Anteeksi.
170
00:13:18,975 --> 00:13:20,183
Kiitos.
171
00:13:20,850 --> 00:13:22,016
Hei.
172
00:13:23,016 --> 00:13:26,225
Kiitos, että tulit.
-Mitä tapahtui?
173
00:13:26,308 --> 00:13:31,308
Hän nousi sängystä mennäkseen vessaan.
174
00:13:31,391 --> 00:13:35,225
Hän työnsi vaivihkaa puhelimensa
tyynynsä alle.
175
00:13:35,308 --> 00:13:36,266
Ai.
176
00:13:36,350 --> 00:13:41,058
Istuin ja kuuntelin, kun hän kävi kusella.
177
00:13:41,141 --> 00:13:44,141
Otin hänen puhelimensa
ja syötin salasanan.
178
00:13:44,225 --> 00:13:46,350
Näin siinä tekstiviestin.
179
00:13:47,891 --> 00:13:51,475
Hänen vastauksensa,
naisen vastaus, hänen vastauksensa.
180
00:13:51,558 --> 00:13:54,100
Kaikki sinä aikana, kun olimme sängyssä,
181
00:13:54,183 --> 00:13:56,308
kun olin keittänyt hänelle kahvia.
182
00:13:56,391 --> 00:13:59,600
Mikset kysynyt häneltä asiasta?
-Kysyn kyllä.
183
00:13:59,683 --> 00:14:02,433
Tarvitsen hänen puhelintaan
puoleksi tunniksi,
184
00:14:02,516 --> 00:14:04,725
jotta pääsen näkemään kaiken.
185
00:14:06,516 --> 00:14:08,766
Helvetin kamalaa.
186
00:14:32,808 --> 00:14:34,975
No niin, pojat.
187
00:14:35,058 --> 00:14:36,766
Tunteeko kukaan El Youfsia?
188
00:14:37,766 --> 00:14:40,225
Tunnetko El Youfsin?
189
00:14:40,308 --> 00:14:42,266
Missä pomosi on?
190
00:14:42,350 --> 00:14:44,433
Oletko rikollinen?
191
00:14:44,516 --> 00:14:46,641
Näytät sellaiselta.
192
00:14:47,933 --> 00:14:49,641
Haluatko reiän paitaasi?
193
00:14:50,308 --> 00:14:51,891
Minne sinä oikein menet?
194
00:15:21,641 --> 00:15:23,475
Minne matka, kusipää?
195
00:15:24,975 --> 00:15:27,725
Pomosi. Missä hän on?
196
00:15:29,308 --> 00:15:31,475
Osaavatko vanhempasi ystäviesi nimiä?
197
00:15:31,558 --> 00:15:34,433
Äiti osaisi. Isä ei todellakaan.
198
00:15:34,516 --> 00:15:37,141
Isäni ei tunnistaisi omiani
tunnistusrivistä.
199
00:15:38,141 --> 00:15:40,475
Sitten tulin tänne näiden kanssa, ja…
200
00:15:41,600 --> 00:15:42,808
En tiedä.
201
00:15:44,225 --> 00:15:45,933
Minusta tuntuu vähän…
202
00:15:46,933 --> 00:15:48,308
Miltä?
203
00:15:49,308 --> 00:15:50,558
Eksyneeltä.
204
00:15:55,558 --> 00:15:57,891
Miksi siis Cotswolds?
205
00:15:57,975 --> 00:16:00,308
Pitkä tarina.
206
00:16:01,266 --> 00:16:04,141
Sano, että sinulla on suhde.
207
00:16:05,100 --> 00:16:07,641
Se on parin päivän matka vain.
208
00:16:07,725 --> 00:16:09,141
Vain sinä ja Harrykö?
209
00:16:09,225 --> 00:16:11,100
Ja Gina.
-Kiva.
210
00:16:11,183 --> 00:16:14,558
Missä yövytte?
-Conradin luona.
211
00:16:14,641 --> 00:16:18,100
Pomon. Hopeaketun.
212
00:16:18,183 --> 00:16:20,641
Onnenpekka.
-Niin.
213
00:16:21,725 --> 00:16:23,183
Onko Harry siellä nyt?
214
00:16:24,850 --> 00:16:27,683
Haluaisin tavata hänet.
215
00:16:29,141 --> 00:16:31,725
Harry lähti ulkomaille.
216
00:16:31,808 --> 00:16:33,516
Minne hän meni?
217
00:16:33,600 --> 00:16:35,433
Antwerpeniin.
218
00:17:40,391 --> 00:17:41,725
Ole kiltti.
219
00:17:46,350 --> 00:17:48,391
Avaa.
220
00:18:47,308 --> 00:18:49,016
Kuka sinä olet?
221
00:18:59,183 --> 00:19:01,850
Brendan ja Seraphina Harrigan.
222
00:19:04,933 --> 00:19:06,391
Missä he ovat?
223
00:19:09,058 --> 00:19:10,141
Se ei ole Harry.
224
00:19:11,516 --> 00:19:14,600
Miksi sitten varjostit hänen vaimoaan?
225
00:19:14,683 --> 00:19:17,933
Miksi menit pelottelemaan häntä,
hänen kotiinsa?
226
00:19:18,016 --> 00:19:22,558
Mistä tiedät tuon?
-Minä tiedän kaiken.
227
00:19:22,641 --> 00:19:26,141
Joskus, kun on läheinen jonkun kanssa
228
00:19:26,225 --> 00:19:28,391
ja luottaa häneen,
229
00:19:28,475 --> 00:19:31,933
ei näe, mitä nenän edessä on.
230
00:19:36,266 --> 00:19:38,891
Leikitkö kanssani, Maeve?
231
00:19:40,100 --> 00:19:43,683
Onko tämä jotain peliä?
232
00:19:47,683 --> 00:19:49,641
En voinut sanoa tätä aiemmin,
233
00:19:49,725 --> 00:19:53,600
kun oli kaiken maailman puhetta vasikasta.
234
00:19:56,975 --> 00:19:58,266
Mitä nyt?
235
00:19:59,600 --> 00:20:01,475
Sain viestin Richieltä.
236
00:20:03,600 --> 00:20:05,766
Ja kerrot siitä nyt, niinkö?
-Niin.
237
00:20:05,850 --> 00:20:09,266
Saitko viestin Richieltä?
-Juurihan minä sanoin niin.
238
00:20:09,350 --> 00:20:11,808
Milloin?
-Mitä väliä sillä on?
239
00:20:13,433 --> 00:20:16,683
Mitä siinä luki?
240
00:20:17,725 --> 00:20:19,266
Hän sai heidät.
241
00:20:20,808 --> 00:20:23,475
Hän sai Brendanin.
242
00:20:23,558 --> 00:20:25,766
Voi herranen aika.
243
00:20:27,808 --> 00:20:29,808
Entä Seraphina?
244
00:20:30,808 --> 00:20:34,933
Helvetin… Senkin pikku…
245
00:20:35,016 --> 00:20:37,975
Tämä helvetin…
246
00:20:43,266 --> 00:20:45,016
Maeve.
247
00:20:45,100 --> 00:20:46,475
Selvä.
248
00:20:47,558 --> 00:20:49,183
Näytä se viesti.
249
00:20:54,183 --> 00:20:56,225
Etkö usko minua?
250
00:21:00,225 --> 00:21:01,891
Näytä se viesti.
251
00:21:06,808 --> 00:21:10,058
Etkö siis usko minua?
252
00:21:10,141 --> 00:21:11,183
En.
253
00:21:14,641 --> 00:21:17,725
Totta kai minä näytän sen…
254
00:21:20,100 --> 00:21:22,183
…mutta muuta en enää näytäkään.
255
00:21:22,266 --> 00:21:24,975
Sillä hetkellä, kun et enää luota minuun,
256
00:21:25,058 --> 00:21:28,641
on se hetki,
kun tämä perhe muuttuu tomuksi.
257
00:21:30,266 --> 00:21:32,225
Harry on kaiuttimessa.
258
00:21:32,850 --> 00:21:34,558
He ovat Amsterdamissa.
259
00:21:35,933 --> 00:21:38,683
Älä vain sano,
että kyse on meksikolaisista.
260
00:21:38,766 --> 00:21:42,016
Richie ei ehtinyt Antwerpeniin.
Hän soitti Lopezeille.
261
00:21:42,683 --> 00:21:44,516
He soittivat marokkolaisille.
262
00:21:44,600 --> 00:21:48,558
Nämä veivät Brendanin ja Seraphinan
kentälle lähellä Amsterdamia.
263
00:21:48,641 --> 00:21:50,433
Kartelli vei heidät.
264
00:21:51,433 --> 00:21:53,600
Olen kentällä kahden tunnin päästä.
265
00:22:35,725 --> 00:22:36,975
Älä.
266
00:22:44,350 --> 00:22:46,933
Lopezeilla on varasto länsisatamassa.
267
00:22:47,016 --> 00:22:49,891
Se on kuin linnoitus.
-On yksi vaihtoehto.
268
00:22:49,975 --> 00:22:53,058
Tarjoan Jaimelle mahdollisuutta Firessä.
269
00:22:53,141 --> 00:22:55,933
Jaime sanoi
leikkaavansa mieluummin pallinsa irti
270
00:22:56,016 --> 00:22:59,350
kuin toimivansa Harriganien kanssa.
-Raha puhuu!
271
00:23:00,016 --> 00:23:01,766
Meidän on löydettävä Jaime.
272
00:23:01,850 --> 00:23:04,933
Ainoa meistä,
joka olisi kyennyt siihen, oli Archie.
273
00:23:05,016 --> 00:23:07,475
Myönnä pois, isä. Me mokasimme tämän.
274
00:23:07,558 --> 00:23:10,225
Luojan tähden! Anna miehen ajatella!
275
00:23:17,433 --> 00:23:20,058
Kiitos, Jan.
276
00:23:20,141 --> 00:23:21,391
Mistä?
277
00:23:21,475 --> 00:23:24,683
En tiedä.
Tuntuu kuin olisin saanut ystävän.
278
00:23:25,558 --> 00:23:27,725
Oikean ystävän.
279
00:23:29,308 --> 00:23:30,975
Hitsiläinen.
280
00:23:34,225 --> 00:23:36,058
Minulla on pissahätä.
281
00:23:36,141 --> 00:23:37,475
Toinen drinkki?
282
00:23:38,308 --> 00:23:39,891
Mieluusti.
283
00:23:49,350 --> 00:23:50,975
FISK
PYSY KOHTEESSA
284
00:23:51,058 --> 00:23:52,558
PAINU HELVETTIIN
285
00:24:00,600 --> 00:24:03,683
Osaatko ratsastaa?
-En ole edes koskenut hevoseen.
286
00:24:03,766 --> 00:24:07,558
Hyvä. Vihaan heppatyttöjä.
287
00:24:11,141 --> 00:24:13,641
Vihaan oikeastaan monia asioita.
288
00:24:13,725 --> 00:24:15,350
Monia ihmisiä.
289
00:24:16,350 --> 00:24:17,933
Mutta en sinua.
290
00:24:19,141 --> 00:24:20,475
Olet hyvä tyyppi.
291
00:24:24,225 --> 00:24:26,808
Kaikki koulussa luulivat minua homoksi.
292
00:24:29,725 --> 00:24:31,516
Minäkin luulin, hetken.
293
00:24:34,308 --> 00:24:36,100
Mutta olen vain…
294
00:24:36,183 --> 00:24:37,475
Mitä?
295
00:24:39,516 --> 00:24:41,016
Herkkä.
296
00:24:43,058 --> 00:24:44,808
Voi helvetti.
297
00:24:46,641 --> 00:24:48,683
Pidätkö minua tyhmänä?
298
00:24:48,766 --> 00:24:51,683
Mitä?
-"Olen vain herkkä."
299
00:24:53,016 --> 00:24:56,766
"Olen eksyksissä.
Isäni ei ole koskaan täällä."
300
00:24:56,850 --> 00:24:59,391
Ei todellakaan ole.
-Tuo on peilaamista.
301
00:24:59,475 --> 00:25:02,600
Tein siitä kokonaisen päättökurssityön.
302
00:25:02,683 --> 00:25:05,266
Sanot, mitä luulet, että haluan kuulla,
303
00:25:05,350 --> 00:25:08,266
ja minä muutun pehmoksi ja imen munaasi.
304
00:25:10,141 --> 00:25:11,641
Kannatti yrittää.
305
00:25:12,183 --> 00:25:15,641
Jos tyyppiäni olisivat hyödyttömät nollat.
306
00:25:25,225 --> 00:25:28,058
Olen aina pitänyt pahoista pojista.
307
00:25:29,308 --> 00:25:32,058
Entä sinä? Onko Harry paha poika?
308
00:25:32,683 --> 00:25:35,266
Voi että. En tiedä.
309
00:25:35,350 --> 00:25:37,475
Miten niin et tiedä?
310
00:25:38,475 --> 00:25:42,058
Siksi kai jouduin tähän sotkuun.
311
00:25:42,141 --> 00:25:46,225
Emme voi sille mitään.
Se johtuu elokuvista.
312
00:25:46,308 --> 00:25:49,850
Kukaan ei kirjoita elokuvia
määrälaskennasta.
313
00:25:49,933 --> 00:25:52,933
Aina pelkkiä tappajia ja gangstoja.
314
00:25:54,016 --> 00:25:56,266
Ai mitkä ovat?
315
00:25:56,350 --> 00:25:57,975
Hei.
316
00:25:58,766 --> 00:25:59,933
Hei.
317
00:26:02,641 --> 00:26:04,808
Tulet mukaani, Jan.
318
00:26:06,641 --> 00:26:08,225
Paul.
-Jan.
319
00:26:11,808 --> 00:26:13,766
Käskin tulla mukaani.
320
00:26:15,558 --> 00:26:17,558
Anteeksi, Alice.
321
00:26:18,975 --> 00:26:20,433
Soitan sinulle.
322
00:26:23,891 --> 00:26:25,100
Ai.
323
00:26:31,600 --> 00:26:33,100
Kuulitko, Alice?
324
00:26:36,058 --> 00:26:38,016
Hän soittaa sinulle.
325
00:26:43,558 --> 00:26:45,766
Palaa Lontooseen, kulta,
326
00:26:45,850 --> 00:26:50,183
ennen kuin joudut sellaiseen pulaan,
327
00:26:50,266 --> 00:26:52,058
josta et pääse pois.
328
00:26:52,141 --> 00:26:53,933
Onko selvä?
329
00:27:01,183 --> 00:27:02,308
Hei.
330
00:27:03,808 --> 00:27:06,183
Kysyin, onko selvä.
331
00:27:08,808 --> 00:27:10,225
Kyllä.
332
00:27:16,100 --> 00:27:17,391
Selvä.
333
00:27:20,308 --> 00:27:21,641
Tappajia ja gangstoja.
334
00:27:21,725 --> 00:27:24,266
Kun kävelin sisään, niin hän sanoi.
335
00:27:24,350 --> 00:27:25,808
Mitä tuo oli?
336
00:27:27,891 --> 00:27:29,975
Kyse on kontekstista, Paul.
337
00:27:30,058 --> 00:27:31,308
Totta kai.
338
00:27:32,183 --> 00:27:35,141
Kuinka hyvin tunnet Alicen?
339
00:27:35,225 --> 00:27:37,183
Olen tuntenut muutaman viikon.
340
00:27:37,266 --> 00:27:40,725
Ja hän tuli tänne asti, niinkö?
Sepä mukavaa.
341
00:27:40,808 --> 00:27:42,766
Hän on sellainen ihminen.
-Onko?
342
00:27:42,850 --> 00:27:45,308
On.
-Millainen tarkalleen ottaen?
343
00:27:45,391 --> 00:27:47,100
Vai etkö osaa sanoa,
344
00:27:47,183 --> 00:27:49,433
koska olette tunteneet minuutteja?
345
00:27:49,516 --> 00:27:51,350
Tiedätkö hänestä mitään, Jan?
346
00:27:51,433 --> 00:27:54,183
Hän on vain ystävä, Paul.
347
00:27:54,266 --> 00:27:55,433
Selvä.
348
00:27:57,641 --> 00:28:00,350
Minkä syyn kerroit hänelle täällä oloosi?
349
00:28:01,475 --> 00:28:04,266
Sanoin,
että olemme Harryn kanssa minilomalla.
350
00:28:17,433 --> 00:28:19,350
Voi ei.
-Iltaa kaikille.
351
00:28:19,433 --> 00:28:20,850
Hei, äiti.
352
00:28:26,683 --> 00:28:27,975
Brendan.
353
00:28:28,058 --> 00:28:31,266
Brendan, kokoa nyt
helvetti soikoon itsesi.
354
00:28:33,600 --> 00:28:37,891
Brendan.
-Minä kuolen.
355
00:28:37,975 --> 00:28:42,391
Me kuolemme!
-Ole hiljaa, senkin…
356
00:28:42,475 --> 00:28:44,266
Ryhdistäydy nyt.
357
00:28:45,100 --> 00:28:47,266
Emme me olisi silloin täällä.
358
00:28:47,350 --> 00:28:50,225
Olisimme kuolleita,
kuten kaikki muutkin siellä.
359
00:28:50,308 --> 00:28:52,933
Ryhdistäydy ja anna minun ajatella.
360
00:28:55,141 --> 00:28:58,100
Olen pahoillani.
361
00:28:58,975 --> 00:29:01,350
Näitkö ketään, ketään asemiehistä?
362
00:29:02,641 --> 00:29:04,725
Näin vain välähdyksiä.
363
00:29:04,808 --> 00:29:06,891
Minä…
-Käydään tapahtumat läpi.
364
00:29:06,975 --> 00:29:09,433
Teimme diiliä.
-Niin.
365
00:29:09,516 --> 00:29:12,600
Teimme diiliä, ja sitten minä…
366
00:29:12,683 --> 00:29:15,391
Menin kättelemään Samuelia,
367
00:29:15,475 --> 00:29:18,225
ja hänen päänsä katosi.
368
00:29:18,308 --> 00:29:20,933
Sitten helvetti pääsi irti.
369
00:29:21,725 --> 00:29:24,350
Laskin alleni
ja minut pistettiin pakettiin.
370
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Paskoin housuuni,
371
00:29:28,016 --> 00:29:30,183
minut heitettiin laatikkoon,
372
00:29:30,266 --> 00:29:33,350
pyörryin ja heräsin täällä.
373
00:29:34,350 --> 00:29:35,808
Entä sinä?
374
00:29:35,891 --> 00:29:37,433
Samoin.
375
00:29:37,516 --> 00:29:39,641
Paitsi kusi- ja paskaosuus.
376
00:29:42,058 --> 00:29:45,600
En ole koskaan nähnyt niin paljon tuhoa.
-Brendan.
377
00:29:45,683 --> 00:29:48,141
Anteeksi!
378
00:29:48,225 --> 00:29:49,933
Anteeksi.
379
00:29:53,891 --> 00:29:55,183
Voi helvetti.
380
00:29:57,475 --> 00:29:58,600
Mitä?
381
00:29:59,600 --> 00:30:01,558
Tämä ei ole sinun syytäsi.
382
00:30:03,641 --> 00:30:05,141
Eikö?
383
00:30:06,350 --> 00:30:08,558
Tämä ei ole tuplahuijaus.
384
00:30:08,641 --> 00:30:11,391
He tappoivat kaikki molemmilta puolilta.
385
00:30:14,058 --> 00:30:16,308
Tämä on Stevensonien tekosia.
386
00:30:19,141 --> 00:30:21,016
Ei, ei, ei. Ei.
387
00:30:21,100 --> 00:30:24,058
Joku vihjasi Richielle,
että olemme Antwerpenissä.
388
00:30:24,141 --> 00:30:26,350
En nähnyt Richietä tai hänen väkeään--
389
00:30:26,433 --> 00:30:28,600
Richie se on.
-Olet väärässä.
390
00:30:28,683 --> 00:30:30,016
On.
-Ei ole.
391
00:30:30,100 --> 00:30:32,225
Kylläpä on.
-Eikä ole.
392
00:30:48,475 --> 00:30:50,350
Mikä tuo on?
393
00:30:50,433 --> 00:30:52,516
Anteeksi, mitä tapahtuu?
394
00:30:59,350 --> 00:31:00,725
Hyvä luoja.
395
00:31:16,058 --> 00:31:17,391
Ei vittu.
396
00:31:50,766 --> 00:31:52,183
Anteeksi.
397
00:31:54,183 --> 00:31:56,433
Nimeni on Jaime Lopez.
398
00:31:57,433 --> 00:32:00,850
Olette vahingoittaneet liikekumppaniani.
399
00:32:03,516 --> 00:32:05,725
On siis tehtävä tämä.
400
00:32:07,516 --> 00:32:09,183
Tehdä mitä?
-Odota, odota.
401
00:32:09,266 --> 00:32:11,516
30 sekuntia. Minulla on ehdotus.
402
00:32:11,600 --> 00:32:14,516
Isäni Conrad Harrigan
maksaa sinulle tuplasti sen,
403
00:32:14,600 --> 00:32:16,933
mitä Richie maksaa.
404
00:32:17,016 --> 00:32:21,058
Hän tarjoaa myös viisi miljoonaa käteisenä
405
00:32:21,141 --> 00:32:23,516
kaupan päälle.
406
00:32:23,600 --> 00:32:25,558
Miksi uskoisin tuohon?
407
00:32:25,641 --> 00:32:27,600
Saat sanani.
408
00:32:28,725 --> 00:32:30,183
Kuulehan.
409
00:32:30,266 --> 00:32:33,183
Olen tavannut monia asemassasi olevia,
410
00:32:34,183 --> 00:32:36,641
jotka ovat istuneet juuri tuossa.
411
00:32:36,725 --> 00:32:39,391
Ihmiset sanovat asioita pelastautuakseen.
412
00:32:39,475 --> 00:32:42,683
Isäni luottaa minuun.
Puhun hänen puolestaan.
413
00:32:42,766 --> 00:32:45,475
Isäsi loukkasi isääni Las Vegasissa
414
00:32:45,558 --> 00:32:48,350
Lewis–McCall-ottelussa. Olin paikalla.
415
00:32:48,433 --> 00:32:53,433
Hän kutsui tätä "rasvaiseksi
tacoja hönkiväksi kullinlutkuttajaksi".
416
00:32:54,766 --> 00:32:56,058
Siitä on 30 vuotta.
417
00:32:56,141 --> 00:33:00,100
Isäni kuoli tuo herja nimensä yhteydessä.
418
00:33:01,100 --> 00:33:04,391
Voin taata tuplasti sen,
mitä Richie maksaa sinulle.
419
00:33:05,391 --> 00:33:06,766
Ja anteeksipyynnön.
420
00:33:07,558 --> 00:33:09,516
Anteeksipyynnönkö?
421
00:33:10,600 --> 00:33:13,558
Kuolleilta ei voi pyytää anteeksi.
422
00:33:13,641 --> 00:33:15,516
Älä nyt. Tiedät, että…
423
00:33:15,600 --> 00:33:18,266
Siitä on jo aikaa, ja…
424
00:33:18,350 --> 00:33:20,475
Se on ollutta ja mennyttä.
425
00:33:20,558 --> 00:33:21,891
Mitä sanoit?
426
00:33:24,433 --> 00:33:25,933
En mitään.
-Mitä sanoit?
427
00:33:26,016 --> 00:33:28,475
En sanonut mitään.
428
00:33:30,683 --> 00:33:34,558
Vaikka olisinkin
valmis unohtamaan loukkauksen,
429
00:33:34,641 --> 00:33:38,850
mitä tietyissä olosuhteissa
430
00:33:38,933 --> 00:33:40,725
voisin harkita tekeväni,
431
00:33:41,725 --> 00:33:44,100
minun on kieltäydyttävä tarjouksestasi.
432
00:33:46,183 --> 00:33:49,266
Isäsi ei ole sama mies kuin ennen.
433
00:33:49,891 --> 00:33:54,516
Kymmenen vuotta sitten
näin voimakkaan miehen.
434
00:33:54,600 --> 00:33:56,683
Ovelan kilpailijan.
435
00:33:57,683 --> 00:33:59,433
Vaarallisen.
436
00:34:01,516 --> 00:34:05,141
Nyt näen vain hullun miehen.
437
00:34:06,225 --> 00:34:07,641
Vanhuksen.
438
00:34:08,391 --> 00:34:09,975
Kaoottisen.
439
00:34:14,350 --> 00:34:17,558
Harriganit ovat ehkä iso juttu Lontoossa,
440
00:34:18,558 --> 00:34:20,516
mutta minun maailmassani…
441
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
Eivät niinkään.
442
00:34:26,975 --> 00:34:28,558
Ymmärrätkö?
443
00:34:33,141 --> 00:34:34,516
Jaime.
444
00:34:37,933 --> 00:34:39,350
Richie.
445
00:34:40,725 --> 00:34:42,475
Olemme valmiita.
446
00:34:49,100 --> 00:34:50,683
Mitä helvettiä tämä on?
447
00:34:50,766 --> 00:34:52,391
Videolinkki.
448
00:34:54,308 --> 00:34:56,433
Älä paina sitä. Tässä.
449
00:35:03,100 --> 00:35:05,600
Hei, Conrad. Maeve.
450
00:35:06,600 --> 00:35:08,808
Kevin. Kiva.
451
00:35:08,891 --> 00:35:11,350
Tulit juuri ajoissa esitykseen.
452
00:35:11,433 --> 00:35:15,433
Richie Stevenson, tie, jolla olet,
johtaa suoraan helvettiin,
453
00:35:15,516 --> 00:35:17,391
ja tiedät sen.
454
00:35:19,350 --> 00:35:20,933
Tiedätkö mitä, Maeve?
455
00:35:21,016 --> 00:35:24,600
Kunnioitin sinua ennen.
Sinulla oli valtaa.
456
00:35:24,683 --> 00:35:26,558
Mutta ei enää.
457
00:35:27,433 --> 00:35:29,433
Olen kiireinen mies,
458
00:35:29,516 --> 00:35:33,558
joten tee palvelus ja tuki leipäläpesi,
459
00:35:33,641 --> 00:35:36,516
senkin kulahtanut ikäloppu akka.
460
00:35:36,600 --> 00:35:40,433
Syön naamasi, Stevenson!
461
00:35:44,433 --> 00:35:45,475
Eli
462
00:35:46,475 --> 00:35:50,475
jos teillä on mukavat oltavat,
esitys voi alkaa.
463
00:35:52,725 --> 00:35:53,850
Isä.
-Äiti!
464
00:35:53,933 --> 00:35:55,266
Isä.
-Äiti.
465
00:35:55,350 --> 00:35:57,308
Pelastakaa meidät!
-Äiti, apua!
466
00:35:57,391 --> 00:36:01,475
Brendan!
-Äiti, auta.
467
00:36:01,558 --> 00:36:03,391
Auta minua.
468
00:36:03,475 --> 00:36:05,516
Äiti, auta minua.
-Isä!
469
00:36:05,600 --> 00:36:07,225
Missä puhelimesi on?
-Siinä.
470
00:36:07,308 --> 00:36:10,183
Äiti! Pelasta minut!
471
00:36:10,266 --> 00:36:12,058
Niinhän sitä sanotaan.
472
00:36:12,141 --> 00:36:15,600
Silmä silmästä ja hammas hampaasta.
473
00:36:16,933 --> 00:36:18,725
Näin käy,
474
00:36:18,808 --> 00:36:23,558
kun ryppyilee Richie Stevensonille.
475
00:36:29,141 --> 00:36:30,058
Brendan!
476
00:36:37,850 --> 00:36:39,808
Conrad.
-Kev tässä.
477
00:36:39,891 --> 00:36:43,058
Richie hoitelee heidät molemmat.
478
00:36:43,850 --> 00:36:45,141
Nyt.
479
00:36:50,433 --> 00:36:52,725
Odota kaksi minuuttia.
-Hyvä on.
480
00:36:56,558 --> 00:36:58,558
Pyydän…
481
00:37:04,475 --> 00:37:06,683
Mitä?
-Harry Da Souza tässä.
482
00:37:06,766 --> 00:37:08,558
Kiireellistä asiaa Katille.
483
00:37:08,641 --> 00:37:10,433
Nytkö se on kiireellistä?
484
00:37:10,516 --> 00:37:13,683
Tee niin kuin käsketään.
Soita Katille ja heti.
485
00:37:27,808 --> 00:37:29,058
Haloo?
486
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
Pieni hetki.
487
00:37:36,141 --> 00:37:38,183
Harry Da Souza soittaa.
488
00:37:46,266 --> 00:37:47,683
Hei, Harry.
489
00:37:47,766 --> 00:37:50,016
Oletko vältellyt minua?
-En lainkaan.
490
00:37:50,100 --> 00:37:51,683
On ollut vähän kiire.
491
00:37:51,766 --> 00:37:54,183
Tarvitsen palveluksen. Asialla on kiire.
492
00:37:54,266 --> 00:37:56,141
Todella helvetin kiire.
493
00:38:02,850 --> 00:38:04,766
Onko se iso palvelus?
494
00:38:04,850 --> 00:38:08,016
On se. Se on iso palvelus.
495
00:38:08,100 --> 00:38:09,975
No nyt alkoi kiinnostaa.
496
00:38:15,058 --> 00:38:18,183
Kerro sitten. Miten voin auttaa?
497
00:38:24,141 --> 00:38:25,558
Äiti.
498
00:38:46,516 --> 00:38:50,058
Ole kiltti! Ole kiltti!
499
00:38:57,558 --> 00:38:58,891
Lopeta!
500
00:39:06,391 --> 00:39:08,641
Olet valitettavasti hieman myöhässä.
501
00:39:27,058 --> 00:39:27,975
Jaime!
502
00:39:29,058 --> 00:39:31,850
Voi helvetti.
503
00:39:40,308 --> 00:39:41,683
Ei.
504
00:39:47,308 --> 00:39:50,100
Kat.
-Donnie ottaa yhteyttä.
505
00:39:50,183 --> 00:39:52,808
Kiitos. Kiitos.
506
00:39:52,891 --> 00:39:54,391
Harry.
507
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
Niin, Kat?
508
00:39:58,350 --> 00:40:00,266
Olet minulle velkaa.
509
00:40:06,808 --> 00:40:08,808
Suomennos: Timo Suuronen
510
00:40:09,305 --> 00:41:09,242
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm