Detective Chinatown 1900

ID13185679
Movie NameDetective Chinatown 1900
Release Name Detective.Chinatown.1900.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TeamSyndicate.[eng]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID34463310
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,791 --> 00:00:56,000 He's welcoming you. 3 00:00:56,083 --> 00:00:58,500 Classic Chinese hospitality. 4 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 Is this gold? 5 00:00:59,916 --> 00:01:01,250 Of course. 6 00:01:01,333 --> 00:01:04,958 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 7 00:01:05,583 --> 00:01:08,875 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 8 00:01:08,958 --> 00:01:10,291 I like it. 9 00:01:14,625 --> 00:01:15,500 This is for you. 10 00:01:16,250 --> 00:01:17,666 Only one? 11 00:01:17,750 --> 00:01:19,333 All of them, of course. 12 00:01:50,875 --> 00:01:52,041 Fools. 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,125 Go! 14 00:01:57,333 --> 00:01:58,375 Filthy beggars. 15 00:01:59,041 --> 00:01:59,958 Back to the palace! 16 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 I had convinced the consuls of Britain, America, 17 00:02:09,125 --> 00:02:12,916 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,875 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 19 00:02:15,958 --> 00:02:17,916 Empress Dowager, rest assured. 20 00:02:18,000 --> 00:02:19,208 Very well. 21 00:02:19,291 --> 00:02:22,500 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,750 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 23 00:02:25,833 --> 00:02:29,375 assembling firearms for a larger rebellion. 24 00:02:29,458 --> 00:02:31,333 Internal stability must come before dealing with external threats. 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,291 I believe we must take the initiative and capture 26 00:02:34,375 --> 00:02:36,208 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 27 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 I have one person in mind for the job, 28 00:02:38,833 --> 00:02:41,541 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 29 00:02:41,625 --> 00:02:44,041 He is well-versed in both literature and combat. 30 00:02:44,125 --> 00:02:46,125 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 32 00:02:48,291 --> 00:02:49,708 He's waiting outside. 33 00:02:49,791 --> 00:02:52,541 - Summon him. - Summon him! 34 00:02:55,000 --> 00:02:58,583 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 35 00:02:59,791 --> 00:03:01,125 Travel to America 36 00:03:01,875 --> 00:03:05,000 and bring back those traitors. 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,708 Eliminate those pests 38 00:03:09,791 --> 00:03:12,250 and you will help ensure 39 00:03:13,916 --> 00:03:16,500 the lasting prosperity of the Great Qing. 40 00:03:18,083 --> 00:03:19,291 Yes, Your Majesty. 41 00:04:54,083 --> 00:04:56,958 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 42 00:05:00,750 --> 00:05:03,041 What is a genius? 43 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 A natural talent. 44 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 45 00:05:08,791 --> 00:05:11,916 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 46 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 At seven, I studied medicine, the family trade. 47 00:05:13,166 --> 00:05:14,625 By nine, I treated patients. 48 00:05:14,708 --> 00:05:16,541 People called me a prodigy. 49 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 50 00:05:19,458 --> 00:05:21,750 to help revive China because of my remarkable talents. 51 00:05:25,875 --> 00:05:27,208 So, Mr. Prodigy… 52 00:05:27,291 --> 00:05:28,125 Genius. 53 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Mr. Genius. 54 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 How exactly did my father die? 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,125 I have to think about it. 56 00:05:37,208 --> 00:05:39,250 - The pills! - The pills? 57 00:05:39,958 --> 00:05:41,416 The victim died from heavy drinking 58 00:05:41,500 --> 00:05:43,541 combined with a large dose of chloral hydrate, 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,958 which caused respiratory failure. 60 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 Who's responsible for his meal? 61 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 - He is. - He is. 62 00:05:52,875 --> 00:05:54,166 He's the murderer. 63 00:05:55,833 --> 00:05:57,500 Isn't that a bit hasty? 64 00:05:57,583 --> 00:05:59,083 <i>What a luxury room.</i> 65 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 <i>There's an ice box.</i> 66 00:06:00,541 --> 00:06:04,041 <i>You knew the victim's habits,</i> <i>so you laced the ice with chloral hydrate.</i> 67 00:06:04,125 --> 00:06:05,083 <i>Whiskey on rock,</i> 68 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 <i>a nail in the coffin.</i> 69 00:06:07,208 --> 00:06:09,125 There's still some melted ice water. 70 00:06:09,208 --> 00:06:10,458 Let's test it. 71 00:06:15,333 --> 00:06:16,541 Tie him up! 72 00:06:16,625 --> 00:06:17,708 Money! 73 00:07:02,125 --> 00:07:03,375 Easy-peasy. 74 00:08:17,666 --> 00:08:18,500 It's me. 75 00:08:18,583 --> 00:08:21,125 What are you babbling about, you banana man? 76 00:08:21,916 --> 00:08:23,041 I am Sherlock Holmes. 77 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 You? 78 00:08:24,250 --> 00:08:25,750 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 79 00:08:25,833 --> 00:08:26,791 Fu-Olmes sounds like Holmes. 80 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 81 00:08:29,208 --> 00:08:30,041 Is he? 82 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 Whatever. Take his words then. 83 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 Mr. Detective, this way, please. Come on! 84 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - So this is San Francisco! - Yes. 85 00:08:40,208 --> 00:08:41,083 What's the case? 86 00:08:44,541 --> 00:08:46,375 "Jack the Ripper"? 87 00:08:46,458 --> 00:08:48,291 Wasn't he in England? How did he end up in America? 88 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Shut up. 89 00:08:51,791 --> 00:08:53,041 Shut up. 90 00:08:53,125 --> 00:08:54,583 - Run! - Who is Bai? 91 00:08:54,666 --> 00:08:55,541 Run! 92 00:08:56,625 --> 00:08:57,750 Run! 93 00:09:00,375 --> 00:09:02,916 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 94 00:09:03,000 --> 00:09:05,125 - It's shocking news in America. - I just got here. 95 00:09:05,208 --> 00:09:07,500 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 96 00:09:07,583 --> 00:09:09,416 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 97 00:09:09,500 --> 00:09:10,416 <i>found two bodies.</i> 98 00:09:10,500 --> 00:09:14,041 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 99 00:09:14,125 --> 00:09:16,958 The woman was cut open. Her organs were removed. 100 00:09:17,041 --> 00:09:19,958 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 101 00:09:20,041 --> 00:09:23,000 The next morning, the <i>San Francisco Times </i>received a letter. 102 00:09:23,083 --> 00:09:25,250 <i>It was from Jack the Ripper.</i> 103 00:09:25,333 --> 00:09:27,166 <i>There's only one line.</i> 104 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 <i>"Very delicious…</i> 105 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Are you ready, girls?" 106 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 "Very delicious"? What does that mean? 107 00:09:33,541 --> 00:09:37,375 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 108 00:09:37,458 --> 00:09:39,125 - Grant. - He's running for mayor. 109 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 The white community won't let this slide. 110 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 111 00:09:42,958 --> 00:09:44,416 The Natives will not let this go either. 112 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 It's getting more chaotic out there lately. 113 00:09:45,958 --> 00:09:47,208 Our people dare not leave Chinatown. 114 00:09:47,291 --> 00:09:49,083 Even Chinatown might soon be in danger. 115 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 What should we do? 116 00:09:50,375 --> 00:09:51,833 Who exactly is this Jack the Ripper? 117 00:09:51,916 --> 00:09:53,708 Hip Sing Tong. Ring a bell? 118 00:09:53,791 --> 00:09:55,750 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 119 00:09:56,333 --> 00:09:57,583 Jack… Bai… 120 00:09:58,500 --> 00:10:01,375 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 121 00:10:01,458 --> 00:10:03,041 It's his son, Bai Zhenbang. 122 00:10:03,125 --> 00:10:05,000 How sick are gangsters nowadays? 123 00:10:05,083 --> 00:10:08,125 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 124 00:10:08,208 --> 00:10:09,375 Are they into cannibalism now? 125 00:10:09,458 --> 00:10:10,875 So embarrassing. 126 00:10:11,416 --> 00:10:12,625 All right, enough about them. 127 00:10:12,708 --> 00:10:14,625 - Let's talk about our case. - We just did. 128 00:10:14,708 --> 00:10:15,708 Did what? 129 00:10:15,791 --> 00:10:17,458 We've told you everything. 130 00:10:17,541 --> 00:10:20,000 Our boss will tell you the rest. 131 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 Father! 132 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Father! 133 00:10:52,791 --> 00:10:55,833 Father! 134 00:10:58,333 --> 00:10:59,666 Father. 135 00:11:02,708 --> 00:11:05,958 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 136 00:11:06,041 --> 00:11:08,166 No, I don't believe Father is dead. 137 00:11:08,250 --> 00:11:09,208 He's gone. 138 00:11:10,416 --> 00:11:11,291 And… 139 00:11:14,125 --> 00:11:15,333 stinks too. 140 00:11:23,916 --> 00:11:27,291 I will avenge him! 141 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 Ghost. 142 00:11:37,541 --> 00:11:39,291 Go ask Pearl. Go on. 143 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 Pearl, 144 00:11:58,583 --> 00:12:00,375 who killed Father? 145 00:12:15,000 --> 00:12:21,250 Go where the Easterners gather. 146 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 The first person you bumped into 147 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 will answer you. 148 00:12:29,083 --> 00:12:31,750 Use the gift granted 149 00:12:31,833 --> 00:12:36,666 by the Kachina 150 00:12:36,750 --> 00:12:43,166 to find the justice you seek. 151 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 HIP SING TONG 152 00:13:25,000 --> 00:13:27,250 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 153 00:13:29,625 --> 00:13:30,708 You… 154 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 must be Detective Fu, right? 155 00:13:33,083 --> 00:13:34,833 Such a majestic young hero. 156 00:13:34,916 --> 00:13:37,875 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 157 00:13:38,625 --> 00:13:39,708 Master Bai, 158 00:13:39,791 --> 00:13:41,416 nice to finally meet you. 159 00:13:41,500 --> 00:13:42,916 I've heard so much about you. 160 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Coming to America alone, empty-handed, 161 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 building an empire in 40 years, 162 00:13:46,916 --> 00:13:49,208 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 163 00:13:49,291 --> 00:13:50,500 You're truly our hero. 164 00:13:50,583 --> 00:13:52,083 Every Chinese knows your name. 165 00:13:52,166 --> 00:13:54,583 Brother, you're too kind. 166 00:13:54,666 --> 00:13:56,416 You don't mind if I call you "Brother," right? 167 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 Big Brother. 168 00:13:58,666 --> 00:13:59,833 What you said wasn't entirely accurate. 169 00:13:59,916 --> 00:14:01,208 I didn't come alone. 170 00:14:01,291 --> 00:14:02,666 In the third year of Xianfeng, 1854, 171 00:14:02,750 --> 00:14:05,000 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 172 00:14:05,083 --> 00:14:06,291 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 173 00:14:06,375 --> 00:14:08,166 then went on a ferry ride for three months 174 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 175 00:14:09,916 --> 00:14:11,708 Two of us died of illness on the way. 176 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 This is a photo taken by a British journalist back then. 177 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 - Which one is you? - I'm not in this picture. 178 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 179 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 So I'll never forget where I came from. 180 00:14:22,958 --> 00:14:24,833 Later, I opened a restaurant, 181 00:14:24,916 --> 00:14:26,125 then a laundry, 182 00:14:26,208 --> 00:14:28,375 a pawnshop, and finally, a factory. 183 00:14:28,458 --> 00:14:29,875 I kept going against all odds. 184 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 Even against the Americans, Italians, 185 00:14:32,833 --> 00:14:34,291 and Irish. 186 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 I made it to where I am today. 187 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 Out of seven, I was the survivor. 188 00:14:38,416 --> 00:14:42,583 My success was built on two things. 189 00:14:42,666 --> 00:14:44,583 Versatility and righteousness. 190 00:14:44,666 --> 00:14:45,833 <i>Amitabha</i> 191 00:14:45,916 --> 00:14:47,833 and hallelujah. 192 00:14:48,958 --> 00:14:51,541 I've learned a lot from your words. 193 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 If you don't mind, please take me as your disciple. 194 00:14:55,541 --> 00:14:57,583 From just a brother to a disciple? 195 00:14:57,666 --> 00:14:58,500 You're being too much. 196 00:14:58,583 --> 00:14:59,958 Not at all. 197 00:15:00,041 --> 00:15:01,291 Once a teacher, always a father. 198 00:15:01,375 --> 00:15:02,958 From now on, you're my godfather. 199 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Godfather. 200 00:15:04,333 --> 00:15:05,291 Hey! You! 201 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 All right! 202 00:15:07,041 --> 00:15:08,208 Fine, godson. 203 00:15:08,291 --> 00:15:09,250 I accept you. 204 00:15:11,625 --> 00:15:14,958 Shall we talk about your godbrother then? 205 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 So, 206 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 why do they think my brother is the killer? 207 00:15:20,375 --> 00:15:24,416 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 208 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 209 00:15:46,166 --> 00:15:47,625 <i>Soon after the show began,</i> 210 00:15:47,708 --> 00:15:49,583 <i>Zhenbang suddenly rose to leave.</i> 211 00:15:49,666 --> 00:15:52,166 Hey, Zhenbang. You're leaving? 212 00:15:53,333 --> 00:15:54,750 What's so great about those tricks? 213 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 That's amazing. 214 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 Bravo! 215 00:16:21,083 --> 00:16:24,583 <i>Alice and Six-Hands were killed that night</i> 216 00:16:24,666 --> 00:16:26,875 <i>in the alley behind the theater.</i> 217 00:16:27,625 --> 00:16:28,875 <i>Someone called the police,</i> 218 00:16:29,583 --> 00:16:32,875 <i>claiming that they saw</i> <i>Zhenbang there at that time.</i> 219 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 <i>Where was he going?</i> 220 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 <i>After leaving the theater,</i> <i>where did he go?</i> 221 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 <i>No one knows.</i> 222 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 <i>Until the morning of the 11th,</i> 223 00:16:39,458 --> 00:16:41,333 <i>when the police arrested him at the port.</i> 224 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 <i>After Zhenbang was taken to the station,</i> 225 00:16:45,625 --> 00:16:47,166 <i>he didn't say a word.</i> 226 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 He has a record of harassment? 227 00:17:06,291 --> 00:17:09,125 Alice's family servant reported the harassment. 228 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 That's slander! 229 00:17:10,958 --> 00:17:13,250 Grant even came to confront the master about it. 230 00:17:13,333 --> 00:17:14,500 Shameless! 231 00:17:16,375 --> 00:17:17,791 And he studied anatomy? 232 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 It's just a hobby! 233 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 It's just a coincidence. 234 00:17:26,250 --> 00:17:28,916 Godfather, I may be a detective, 235 00:17:29,000 --> 00:17:30,291 but I'm still green. 236 00:17:31,583 --> 00:17:33,541 I'm far from qualified to solve this case. 237 00:17:34,416 --> 00:17:35,958 Perhaps you should find someone else, 238 00:17:37,125 --> 00:17:38,708 lest it delay the investigation. 239 00:17:43,791 --> 00:17:46,916 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 240 00:17:47,000 --> 00:17:49,416 How could you be "green"? 241 00:17:51,916 --> 00:17:56,166 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 242 00:17:57,375 --> 00:17:59,958 His life is in your hands now. 243 00:18:00,041 --> 00:18:01,041 Zhenbang 244 00:18:01,625 --> 00:18:02,958 is my only son. 245 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 Godfather, 246 00:18:05,541 --> 00:18:06,666 to tell you the truth, 247 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 I'm actually here on a secret mission. 248 00:18:10,458 --> 00:18:11,916 Fei Yanggu, an imperial official 249 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 250 00:18:14,291 --> 00:18:16,791 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 251 00:18:19,625 --> 00:18:22,583 It's the order from the Empress Dowager. 252 00:18:22,666 --> 00:18:25,666 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 253 00:18:25,750 --> 00:18:27,083 citing his daughter's tragic death, 254 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 to ban all Chinatowns in California. 255 00:18:29,875 --> 00:18:32,250 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 256 00:18:32,333 --> 00:18:34,041 in a debate at the Council Hall. 257 00:18:34,125 --> 00:18:35,666 If this bill passes in San Francisco, 258 00:18:35,750 --> 00:18:38,125 they'll immediately propose it to the federal government. 259 00:18:38,208 --> 00:18:41,500 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 260 00:18:41,583 --> 00:18:45,041 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 261 00:18:45,125 --> 00:18:47,708 but also all Chinese in America. 262 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 Master… 263 00:18:53,083 --> 00:18:56,458 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 264 00:18:56,541 --> 00:18:58,041 Take good care of Detective Fu. 265 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 Let him rest in the third-floor guest room 266 00:18:59,958 --> 00:19:00,916 and keep an eye on him. 267 00:19:09,291 --> 00:19:13,458 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 268 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Mission confidential. 269 00:19:15,041 --> 00:19:17,541 Be cautious. Strike and go. 270 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 What are they talking about? 271 00:19:34,250 --> 00:19:36,041 They're welcoming us to America. 272 00:19:47,041 --> 00:19:49,208 Don't send me back! 273 00:19:53,416 --> 00:19:54,375 What are you doing? 274 00:19:54,458 --> 00:19:55,458 Protecting our Master. 275 00:19:59,250 --> 00:20:01,083 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 276 00:20:03,583 --> 00:20:04,416 What does that mean? 277 00:20:04,500 --> 00:20:05,958 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 278 00:20:06,041 --> 00:20:08,666 Wai Pen? I think it means foreigners. 279 00:20:11,208 --> 00:20:13,416 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 280 00:20:15,916 --> 00:20:17,875 - He's telling us to kneel? - Insolent! 281 00:20:19,166 --> 00:20:20,958 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 282 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 and the Empress Dowager. 283 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 Who do you think you are? 284 00:24:01,666 --> 00:24:03,916 <i>The first person you bumped into</i> 285 00:24:04,000 --> 00:24:06,583 will answer you. 286 00:24:50,250 --> 00:24:51,333 This way. 287 00:24:53,958 --> 00:24:54,833 Trots. 288 00:24:55,916 --> 00:24:57,041 Where's the bathroom? 289 00:24:58,041 --> 00:24:58,916 Over there. 290 00:25:06,875 --> 00:25:08,750 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 291 00:25:08,833 --> 00:25:10,375 Are you kidding me? 292 00:25:10,458 --> 00:25:12,083 I have a better chance of fooling that imperial official. 293 00:25:14,583 --> 00:25:16,750 What? Why build the toilet so high up? 294 00:25:16,833 --> 00:25:18,083 Detective Fu, 295 00:25:18,166 --> 00:25:21,291 is everything going smoothly? 296 00:25:24,541 --> 00:25:25,416 Detective Fu… 297 00:25:26,833 --> 00:25:27,708 Detective Fu… 298 00:25:31,250 --> 00:25:32,125 You… 299 00:25:32,958 --> 00:25:34,750 Just a weird habit. 300 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 I can't go unless I'm undressed. 301 00:25:37,541 --> 00:25:38,833 Understood. 302 00:25:43,541 --> 00:25:44,416 You… 303 00:25:45,666 --> 00:25:47,416 Also a weird habit. 304 00:25:47,500 --> 00:25:48,750 Foul smell makes me dizzy. 305 00:25:50,291 --> 00:25:52,083 I see. 306 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Help! 307 00:26:06,083 --> 00:26:07,750 He's trying to escape! 308 00:26:07,833 --> 00:26:09,250 Please don't, sir. 309 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 Really, sir. Let me go. 310 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 Sir! 311 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Please. Stop it. 312 00:26:17,541 --> 00:26:18,416 Sir. Please, sir. 313 00:26:54,375 --> 00:26:55,541 You bumped into me. 314 00:26:56,333 --> 00:26:58,500 Chinese? You're Chinese? 315 00:26:59,166 --> 00:27:00,291 - Go. - Where? 316 00:27:00,375 --> 00:27:01,666 - Take me to the killer. - What killer? 317 00:27:01,750 --> 00:27:03,208 - The one that killed Father. - Whose father? 318 00:27:03,291 --> 00:27:05,166 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 319 00:27:05,250 --> 00:27:06,458 The Kachina will protect us. 320 00:27:06,541 --> 00:27:08,416 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 321 00:27:08,500 --> 00:27:10,208 - To get dressed. - Take me with you! 322 00:27:11,000 --> 00:27:13,500 Stop it. People look down on that! 323 00:27:19,541 --> 00:27:21,291 Stop them, then we'll go for the killer. 324 00:27:33,375 --> 00:27:34,791 Eyes of the Hawk! 325 00:27:37,500 --> 00:27:38,375 Ears of the Wolf! 326 00:27:45,500 --> 00:27:46,625 Speed of the Puma. 327 00:27:50,625 --> 00:27:51,750 Useless. 328 00:27:54,583 --> 00:27:55,541 Hey. 329 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Sir. 330 00:27:59,083 --> 00:28:00,791 - Go. - By myself, please. 331 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Strength of the Bear! 332 00:28:50,208 --> 00:28:51,250 Impressive. 333 00:29:07,250 --> 00:29:08,958 - What are you doing? - Right. 334 00:29:18,541 --> 00:29:20,583 - The killer is here? - How did you find me? 335 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 I'm the hunter and you're the prey. 336 00:29:22,958 --> 00:29:24,041 Put this on. 337 00:29:25,791 --> 00:29:28,375 Together, let's thank Mr. Weyman. 338 00:29:29,083 --> 00:29:30,875 - Congratulations. - Louis. 339 00:29:30,958 --> 00:29:33,625 I know you took them in out of kindness, 340 00:29:34,458 --> 00:29:37,375 but you can only protect them for a while, not forever. 341 00:29:38,125 --> 00:29:39,916 I'll do it as long as I can. 342 00:29:40,000 --> 00:29:42,708 Do you need me to help accommodate them? 343 00:29:42,791 --> 00:29:45,000 No need to bother you with these. 344 00:29:47,875 --> 00:29:50,375 Hold off work here before the hearing. 345 00:29:50,458 --> 00:29:52,333 Can't give them any ammunition. 346 00:29:52,416 --> 00:29:53,500 Understood. 347 00:29:54,875 --> 00:29:57,041 - Take this. - That was sudden. 348 00:29:57,125 --> 00:29:59,500 Zhenbang's bail money is way too high. 349 00:29:59,583 --> 00:30:01,375 This piece of land is my most valuable asset. 350 00:30:01,458 --> 00:30:03,125 Keep it as a mortgage. 351 00:30:03,208 --> 00:30:05,875 Again, I'm counting on you to help my family through this. 352 00:30:05,958 --> 00:30:08,583 I told you. I can lend you the money. 353 00:30:08,666 --> 00:30:09,541 No. 354 00:30:09,625 --> 00:30:12,291 I've owed you so much all these years. 355 00:30:12,375 --> 00:30:14,000 My people have owed you too much. 356 00:30:14,083 --> 00:30:15,166 All right then. 357 00:30:15,250 --> 00:30:17,291 I'll keep this just for now. 358 00:30:17,375 --> 00:30:19,583 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 359 00:30:20,125 --> 00:30:24,250 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 360 00:30:24,333 --> 00:30:25,833 and find the real killer. 361 00:30:28,416 --> 00:30:29,291 Thank you. 362 00:30:54,500 --> 00:30:56,666 So, this is America. Not as fancy as I thought. 363 00:30:56,750 --> 00:30:57,708 Sir, watch out. 364 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 Sir, where's the pick-up guy? 365 00:31:03,083 --> 00:31:04,250 He should be here. 366 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 It's a young Chinese man called Qin Fu. 367 00:31:06,916 --> 00:31:09,791 - Qin Fu. - Qin Fu. 368 00:31:10,333 --> 00:31:12,333 Remember, in the West, the given name comes first 369 00:31:12,416 --> 00:31:14,000 then the family name. 370 00:31:14,083 --> 00:31:16,083 So, we should call him Fu Qin. 371 00:31:16,166 --> 00:31:17,250 - Fu Qin. - Fu Qin. 372 00:31:17,333 --> 00:31:19,125 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 373 00:31:19,208 --> 00:31:20,666 - Fu Qin. - Fu Qin. 374 00:31:20,750 --> 00:31:22,833 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 375 00:31:22,916 --> 00:31:24,166 Fu Qin. 376 00:31:25,000 --> 00:31:26,333 Are you looking for… 377 00:31:26,416 --> 00:31:27,333 Fu Qin? 378 00:31:27,416 --> 00:31:29,166 I am Fu Jin, yes. 379 00:31:29,250 --> 00:31:30,166 And you are… 380 00:31:30,958 --> 00:31:31,791 My name is Fei. 381 00:31:32,500 --> 00:31:34,625 - Mr. Fei. - Address him as Master. 382 00:31:35,500 --> 00:31:36,375 Master Fei. 383 00:31:37,750 --> 00:31:38,833 What are you waiting for? 384 00:31:38,916 --> 00:31:40,250 Help the master with his luggage. 385 00:31:40,333 --> 00:31:41,833 - Let me. - I'll take this. 386 00:31:47,625 --> 00:31:49,541 Find us the best inn in town, 387 00:31:50,208 --> 00:31:51,458 then a nice meal. 388 00:31:52,375 --> 00:31:54,666 The food on the ship was terrible. 389 00:31:55,625 --> 00:31:56,958 No worries. 390 00:31:57,041 --> 00:31:57,916 All set. 391 00:31:58,000 --> 00:31:59,541 Chinese help Chinese. 392 00:31:59,625 --> 00:32:00,875 Exactly. 393 00:32:00,958 --> 00:32:02,458 No scamming your own kind. Let's go. 394 00:32:02,541 --> 00:32:03,750 One moment, sir. 395 00:32:03,833 --> 00:32:05,291 I'll go bring the ride around. 396 00:32:05,375 --> 00:32:06,250 Hold on. 397 00:32:07,875 --> 00:32:08,875 What ride? 398 00:32:08,958 --> 00:32:10,500 Our master's not used to those newfangled cars. 399 00:32:11,250 --> 00:32:12,791 I'm driving a carriage. 400 00:32:13,375 --> 00:32:14,416 One moment, sir. 401 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 - Don't wander around. - Wait here. 402 00:32:16,666 --> 00:32:18,083 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 403 00:32:29,083 --> 00:32:29,958 Sir. 404 00:32:30,708 --> 00:32:32,166 Have we 405 00:32:32,750 --> 00:32:33,625 been scammed? 406 00:32:37,250 --> 00:32:38,208 Why aren't you eating? 407 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 I miss my father. 408 00:32:41,500 --> 00:32:42,458 Your name is Gui? 409 00:32:43,625 --> 00:32:44,500 Gui as in Ghost. 410 00:32:45,333 --> 00:32:47,375 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 411 00:32:47,958 --> 00:32:49,708 But how could an old Native man father a Shanxi son? 412 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 I'm from Hebei. 413 00:32:51,583 --> 00:32:53,166 No matter where you're from, let me say this again. 414 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 415 00:32:55,000 --> 00:32:57,458 - But Pearl said… - Pearl or pig, 416 00:32:57,541 --> 00:32:58,541 no still means no. 417 00:32:59,416 --> 00:33:00,875 Does she know me better than I know myself? 418 00:33:01,750 --> 00:33:02,875 Whatever, I'm sticking with you. 419 00:33:02,958 --> 00:33:03,833 What's your problem? 420 00:33:06,250 --> 00:33:07,416 Wherever you go, I'll go. 421 00:33:07,500 --> 00:33:09,000 I'm going to the bathroom. Want to join? 422 00:33:24,166 --> 00:33:25,583 If you can find me again, 423 00:33:25,666 --> 00:33:27,125 I'll follow your command. 424 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Sir, should we keep waiting? 425 00:33:35,083 --> 00:33:36,208 Maybe a little longer. 426 00:33:38,625 --> 00:33:40,541 Go back. Leave. 427 00:33:41,791 --> 00:33:44,166 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 428 00:33:44,250 --> 00:33:47,208 We must keep our eyes open and never be fooled again. 429 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 - Come on, quick. - Spread out and search. 430 00:34:12,333 --> 00:34:13,208 Hurry. 431 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 He's not getting away. 432 00:34:21,833 --> 00:34:22,791 Find him! 433 00:34:39,541 --> 00:34:40,375 You're awake. 434 00:34:41,166 --> 00:34:42,625 Who the hell are you? 435 00:34:42,708 --> 00:34:43,875 I'm Ghost. 436 00:34:43,958 --> 00:34:45,875 - We're here. - Where? 437 00:34:45,958 --> 00:34:47,583 - Home. - Home? 438 00:34:48,416 --> 00:34:49,291 This is him. 439 00:35:08,458 --> 00:35:10,958 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 440 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 Tell him. 441 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 What did he say? 442 00:35:17,375 --> 00:35:19,875 He said if you find the killer, 443 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 his sister will marry you. 444 00:35:21,083 --> 00:35:22,500 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 445 00:35:22,583 --> 00:35:24,208 Do your people do that too? 446 00:35:24,291 --> 00:35:25,375 What did he say? 447 00:35:26,625 --> 00:35:28,333 Don't you want to avenge Father? 448 00:35:28,416 --> 00:35:30,833 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 449 00:35:30,916 --> 00:35:32,416 Pearl must have made a mistake. 450 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 What is he saying? 451 00:35:33,958 --> 00:35:36,166 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 452 00:35:37,583 --> 00:35:39,500 - Deal! - He's fine with it. 453 00:35:43,833 --> 00:35:45,250 When I was five, 454 00:35:45,333 --> 00:35:47,875 I watched my parents die in front of me. 455 00:35:54,250 --> 00:35:56,500 <i>Magpies cheer</i> 456 00:35:57,458 --> 00:35:59,500 <i>New Year's near</i> 457 00:35:59,583 --> 00:36:02,000 <i>Father's off to earn</i> 458 00:36:02,083 --> 00:36:03,375 <i>We hear</i> 459 00:36:22,166 --> 00:36:23,416 <i>Father found me,</i> 460 00:36:25,833 --> 00:36:26,750 <i>raised me,</i> 461 00:36:27,625 --> 00:36:29,208 <i>and taught me everything.</i> 462 00:36:29,750 --> 00:36:31,625 <i>He gave me a second life.</i> 463 00:36:31,708 --> 00:36:33,916 <i>Magpies cheer</i> 464 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 <i>New Year's near</i> 465 00:36:36,083 --> 00:36:38,916 <i>Father's off to earn</i> 466 00:36:39,000 --> 00:36:41,250 <i>We hear</i> 467 00:36:41,333 --> 00:36:45,375 <i>Gain he will, silver and gold</i> 468 00:36:45,458 --> 00:36:48,000 <i>Silver and gold</i> 469 00:36:48,666 --> 00:36:53,791 <i>To buy the land and build a home</i> 470 00:37:05,375 --> 00:37:07,583 So, you must help me find the killer. 471 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 With you as my partner, I'm very confident. 472 00:37:09,875 --> 00:37:11,208 If you try to escape again, 473 00:37:11,291 --> 00:37:12,416 I'll castrate you. 474 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 It hurts my feelings that you'd say that. 475 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 In fact, 476 00:37:16,375 --> 00:37:18,083 they've already found the killer. 477 00:37:21,500 --> 00:37:23,541 Godfather. 478 00:37:23,625 --> 00:37:24,708 I'm back. 479 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 Fu, my boy! 480 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 I thought you ran away. 481 00:37:27,375 --> 00:37:29,250 Godfather, how could I? 482 00:37:29,333 --> 00:37:31,208 Exactly. How could you? 483 00:37:32,666 --> 00:37:33,833 I actually left to recruit him. 484 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 Six-Hands' son, Gui. 485 00:37:35,458 --> 00:37:37,041 We'll solve the case together. 486 00:37:37,125 --> 00:37:38,041 It's Ghost. 487 00:37:38,125 --> 00:37:39,666 Gui. 488 00:37:39,750 --> 00:37:42,041 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 489 00:37:42,625 --> 00:37:43,708 Come here. 490 00:37:43,791 --> 00:37:46,250 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 491 00:37:46,333 --> 00:37:49,208 And this morning, they came to my door. 492 00:37:49,291 --> 00:37:51,541 This is Fei Yanggu. Master Fei. 493 00:37:52,541 --> 00:37:54,958 Master Fei. Nice finally meeting you. 494 00:37:55,583 --> 00:37:57,708 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 495 00:37:58,416 --> 00:37:59,291 Never mind. 496 00:37:59,375 --> 00:38:01,375 As soon as I arrived, I got scammed. 497 00:38:01,458 --> 00:38:02,791 We had to sleep on the street. 498 00:38:02,875 --> 00:38:06,875 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 499 00:38:07,458 --> 00:38:09,583 so I came to pay my respects to Master Bai. 500 00:38:09,666 --> 00:38:11,208 Master Fei, you're too kind. 501 00:38:11,291 --> 00:38:13,416 You mentioned you're here to arrest some rebels. 502 00:38:13,500 --> 00:38:14,541 Who are they exactly? 503 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 Sir, the young master is back. 504 00:38:22,208 --> 00:38:23,416 As long as you are safe. 505 00:38:25,750 --> 00:38:27,291 Come, let me introduce you. 506 00:38:28,208 --> 00:38:30,625 I hired these two detectives for you. 507 00:38:30,708 --> 00:38:32,583 Mr. Fu and Mr. Gui. 508 00:38:32,666 --> 00:38:36,500 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 509 00:38:36,583 --> 00:38:38,875 This is my son, Bai Zhenbang. 510 00:38:40,166 --> 00:38:41,541 And this is… 511 00:38:43,333 --> 00:38:44,916 We studied together in England. 512 00:38:45,000 --> 00:38:46,666 Zheng Shiliang. 513 00:38:50,083 --> 00:38:51,208 Master Bai, 514 00:38:51,291 --> 00:38:53,416 you just asked me 515 00:38:53,500 --> 00:38:55,083 who I came here to arrest. 516 00:38:55,833 --> 00:38:57,916 This must be destiny. 517 00:39:00,041 --> 00:39:00,916 Arrest him! 518 00:39:07,041 --> 00:39:07,916 Stop! 519 00:39:10,250 --> 00:39:12,041 Be civilized. 520 00:39:16,000 --> 00:39:16,875 Master Bai, 521 00:39:16,958 --> 00:39:22,250 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 522 00:39:23,833 --> 00:39:26,125 Your Empress is back in the Qing. 523 00:39:26,208 --> 00:39:27,875 This is America. 524 00:39:27,958 --> 00:39:29,708 I'm taking this man with me, 525 00:39:29,791 --> 00:39:31,583 no matter what. 526 00:39:31,666 --> 00:39:32,916 Master Fei, 527 00:39:33,541 --> 00:39:36,208 at this moment, both of them 528 00:39:36,291 --> 00:39:37,916 are guests of the Hip Sing Tong. 529 00:39:38,000 --> 00:39:39,333 As long as I'm here, 530 00:39:39,416 --> 00:39:41,041 your safety is guaranteed. 531 00:39:41,125 --> 00:39:42,458 Once you leave this room, 532 00:39:42,541 --> 00:39:45,333 whatever you do is none of my business. 533 00:39:45,416 --> 00:39:47,000 But here and now, 534 00:39:47,958 --> 00:39:50,083 no one is taking him away. 535 00:39:57,583 --> 00:39:59,125 Master Bai made his point. 536 00:40:00,375 --> 00:40:01,541 Zheng Shiliang, 537 00:40:01,625 --> 00:40:02,916 count your blessings. 538 00:40:03,583 --> 00:40:05,541 You won't be this lucky forever. 539 00:40:05,625 --> 00:40:06,500 Sheathe your swords. 540 00:40:14,541 --> 00:40:16,750 What a day! 541 00:40:16,833 --> 00:40:19,250 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 542 00:40:19,333 --> 00:40:21,000 - Yes, sir. - That won't be necessary. 543 00:40:22,166 --> 00:40:23,541 We're leaving. 544 00:40:34,041 --> 00:40:34,958 Fu, Gui. 545 00:40:36,000 --> 00:40:39,125 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 546 00:40:39,208 --> 00:40:41,375 You boys have a good talk. I'll be right back. 547 00:42:16,125 --> 00:42:17,000 Hey. 548 00:42:17,958 --> 00:42:20,125 Where did you go after leaving the theater that night? 549 00:42:21,458 --> 00:42:23,250 How can we help you if you don't tell us? 550 00:42:24,958 --> 00:42:26,000 Say something. 551 00:42:26,583 --> 00:42:27,583 Tell us. 552 00:42:28,250 --> 00:42:29,875 Please. 553 00:42:29,958 --> 00:42:31,208 Why don't you tell us? 554 00:42:31,875 --> 00:42:34,000 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 555 00:42:34,083 --> 00:42:36,166 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 556 00:42:36,250 --> 00:42:38,833 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 557 00:42:38,916 --> 00:42:40,958 No. I'll avenge Father right now. 558 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 What's the motive? Why would he kill your father? 559 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 560 00:42:48,291 --> 00:42:50,166 Come on, speak up, man. 561 00:42:51,958 --> 00:42:53,666 Young Master, tell them. 562 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 Young Master, tell them! 563 00:42:55,375 --> 00:42:57,041 - Please. - Tell us. 564 00:42:57,125 --> 00:42:58,041 - Are you going to talk or not? - Tell them. 565 00:42:58,125 --> 00:42:59,166 - Tell me. - Tell them! 566 00:42:59,250 --> 00:43:00,833 - Speak up. - Will you talk or not? 567 00:43:00,916 --> 00:43:02,333 All right! 568 00:43:04,916 --> 00:43:05,833 Shiliang. 569 00:43:05,916 --> 00:43:08,916 Nothing is more important than clearing your name right now. 570 00:43:09,000 --> 00:43:11,166 Shiliang, don't. 571 00:43:11,250 --> 00:43:14,041 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 572 00:43:14,125 --> 00:43:17,750 - Shiliang. - Zhenbang. 573 00:43:17,833 --> 00:43:18,708 You two! 574 00:43:21,666 --> 00:43:22,541 Did you go on a date? 575 00:43:23,208 --> 00:43:24,416 Guns. 576 00:43:25,250 --> 00:43:27,708 Marston said you two stole his guns. 577 00:43:29,041 --> 00:43:30,000 That's right. 578 00:43:31,375 --> 00:43:32,291 On the night of the 10th, 579 00:43:33,208 --> 00:43:34,500 Zhenbang and I, we… 580 00:43:34,583 --> 00:43:36,208 went to steal guns from the Irish. 581 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 You got something else to do? 582 00:44:00,875 --> 00:44:01,750 No. 583 00:44:01,833 --> 00:44:02,875 <i>This is Zheng Shiliang.</i> 584 00:44:02,958 --> 00:44:05,083 We went to medical school in England together. 585 00:44:05,166 --> 00:44:07,416 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 586 00:44:07,500 --> 00:44:09,291 Guns can be bought, 587 00:44:09,375 --> 00:44:10,750 why steal them? 588 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 The revolution is imminent. 589 00:44:12,958 --> 00:44:14,416 Desperate times call for desperate measures. 590 00:44:14,500 --> 00:44:16,166 They stole from us all the time anyway. 591 00:44:16,250 --> 00:44:19,666 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 592 00:44:19,750 --> 00:44:21,875 So you had no time to kill Father. 593 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 Of course not. 594 00:44:23,375 --> 00:44:25,083 My people can vouch for him. 595 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 No wonder you kept silent at the police station. 596 00:44:29,666 --> 00:44:31,250 Turns out you were stealing guns. 597 00:44:31,875 --> 00:44:34,083 I knew my brother was innocent. 598 00:44:34,166 --> 00:44:36,208 Godfather, we did good, didn't we? 599 00:44:37,291 --> 00:44:39,583 Gui, put your knife away. 600 00:44:43,250 --> 00:44:45,666 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 601 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 He was simply scared after stealing the guns. 602 00:44:47,083 --> 00:44:48,333 So, he was going to lay low out of town. 603 00:44:48,958 --> 00:44:49,833 Right? 604 00:44:54,625 --> 00:44:56,583 Just believing you is not enough. 605 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 All Americans need to be persuaded. 606 00:44:58,833 --> 00:45:01,791 For now, we need to find the killer first. 607 00:45:01,875 --> 00:45:03,958 Yes. Let's go find him. 608 00:45:05,375 --> 00:45:06,375 Godfather, 609 00:45:06,458 --> 00:45:08,166 - I have another request. - Tell me. 610 00:45:08,250 --> 00:45:10,791 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 611 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 but I still don't have American citizenship. 612 00:45:12,958 --> 00:45:14,541 Do you really want to stay for good? 613 00:45:14,625 --> 00:45:15,833 I have a property and a family now. 614 00:45:15,916 --> 00:45:17,208 All right, I'll help you. 615 00:45:17,291 --> 00:45:18,750 Thank you, Godfather. 616 00:45:21,666 --> 00:45:22,875 One's a fraud, 617 00:45:22,958 --> 00:45:24,333 while the other's a savage. 618 00:45:25,458 --> 00:45:27,083 And you ask them to solve the case? 619 00:45:27,166 --> 00:45:28,750 At this point, 620 00:45:28,833 --> 00:45:30,458 is there anyone else who would take on your case? 621 00:45:31,166 --> 00:45:34,250 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 622 00:45:34,333 --> 00:45:35,541 He's definitely a man of talent. 623 00:45:35,625 --> 00:45:38,333 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 624 00:45:38,416 --> 00:45:39,833 is no average Joe either. 625 00:45:39,916 --> 00:45:43,500 The two of them came along at the right time just to save you. 626 00:45:44,875 --> 00:45:48,708 Right now, both of you are wanted criminals out there. 627 00:45:48,791 --> 00:45:49,875 Stay put. 628 00:45:49,958 --> 00:45:52,083 Stay. At least until it's safe. 629 00:45:55,208 --> 00:45:56,750 The great Master Bai 630 00:45:58,416 --> 00:45:59,666 can only protect me for a while? 631 00:45:59,750 --> 00:46:03,250 If I fail the hearing, which is in four days, 632 00:46:03,333 --> 00:46:06,416 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 633 00:46:06,500 --> 00:46:09,000 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 634 00:46:09,083 --> 00:46:10,750 We were never safe here, to begin with. 635 00:46:11,916 --> 00:46:14,250 We shouldn't place our hope here. 636 00:46:14,333 --> 00:46:16,750 No more talk of revolution! 637 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 If it could truly change things, 638 00:46:18,500 --> 00:46:22,333 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 639 00:46:23,166 --> 00:46:26,500 I've fought my whole life to earn respect, 640 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 641 00:46:36,750 --> 00:46:39,666 That's the Chinatown you've protected for decades. 642 00:46:40,916 --> 00:46:44,125 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 643 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 Have our people led better lives here? 644 00:46:47,875 --> 00:46:50,750 If our hope isn't back home or here, 645 00:46:50,833 --> 00:46:52,333 then where is it? 646 00:47:09,708 --> 00:47:10,791 Gentlemen. 647 00:47:12,583 --> 00:47:13,916 Your hope 648 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 feels too far away for me. 649 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 My only hope now… 650 00:47:28,375 --> 00:47:30,208 is for you to be okay. 651 00:47:57,458 --> 00:47:58,291 Where to? 652 00:47:58,375 --> 00:47:59,958 Yeah, where to? 653 00:48:00,041 --> 00:48:01,250 You're asking me? 654 00:48:12,583 --> 00:48:13,458 I got it. Follow me. 655 00:48:15,000 --> 00:48:16,208 <i>A doctor of Chinese medicine</i> <i>does four things.</i> 656 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 <i>"</i>Wàng<i>," observe the patient.</i> <i>"</i>Wén<i>," listen to the breathing.</i> 657 00:48:18,125 --> 00:48:19,916 <i>"</i>Wèn,<i>" ask about symptoms.</i> <i>And "</i>qiè<i>," feel the pulse.</i> 658 00:48:20,000 --> 00:48:22,333 <i>Crime investigation is not that different.</i> <i>Let's start with…</i> 659 00:48:22,416 --> 00:48:23,750 <i>"WÀNG</i>,<i>" OBSERVE</i> 660 00:48:24,416 --> 00:48:25,541 What do you have here? 661 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 Footprints of my father. 662 00:48:27,250 --> 00:48:28,375 How do you know? 663 00:48:28,458 --> 00:48:29,750 He doesn't wear shoes. 664 00:48:31,541 --> 00:48:35,125 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 665 00:48:35,208 --> 00:48:36,583 His name is Six-Hands. 666 00:48:36,666 --> 00:48:39,375 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 667 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Did your father not carry a knife at that time? 668 00:48:41,125 --> 00:48:42,541 Someone must've ambushed him from behind. 669 00:48:43,875 --> 00:48:45,000 These footprints… 670 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 That's strange. 671 00:48:49,208 --> 00:48:51,666 Two people died, yet only my father's blood was found. 672 00:48:51,750 --> 00:48:52,916 How do you know? 673 00:48:53,000 --> 00:48:54,750 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 674 00:48:54,833 --> 00:48:55,750 Can you? 675 00:48:55,833 --> 00:48:57,250 You don't even have common sense. 676 00:48:57,333 --> 00:48:59,583 So, Alice didn't die here. 677 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 There are no women's footprints here. 678 00:49:02,333 --> 00:49:03,500 Only a fat man's. 679 00:49:03,583 --> 00:49:05,208 - How fat? - Thrice your size. 680 00:49:14,083 --> 00:49:14,958 Carriage. 681 00:49:17,541 --> 00:49:20,083 You don't need to eat shit to prove that, do you? 682 00:49:20,166 --> 00:49:21,375 City horse. 683 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 What's special about the dung of a city horse? 684 00:49:23,416 --> 00:49:25,250 City horses are fed beans. Ours eat grass. 685 00:49:29,708 --> 00:49:31,041 So it wasn't a fat man. 686 00:49:32,416 --> 00:49:34,916 Someone left Alice here from a carriage. 687 00:49:40,125 --> 00:49:42,583 <i>And your father just happened to pass by.</i> 688 00:49:48,333 --> 00:49:49,791 The killer wasn't alone. 689 00:49:50,750 --> 00:49:52,500 Our land was taken from us. 690 00:49:52,583 --> 00:49:54,416 Father would come here at night to trade furs. 691 00:49:58,416 --> 00:49:59,291 Maybe… 692 00:49:59,958 --> 00:50:01,000 he was finding a mother for you. 693 00:50:09,333 --> 00:50:11,208 "<i>WÉN</i>," LISTEN 694 00:50:44,041 --> 00:50:45,291 What are you doing? 695 00:50:45,875 --> 00:50:48,250 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of <i>wén</i>? 696 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 697 00:50:50,583 --> 00:50:52,041 As in listening to the dead. 698 00:50:52,125 --> 00:50:54,000 Examine the body, do an autopsy. 699 00:50:54,083 --> 00:50:55,500 You know what autopsy means, right? 700 00:50:56,500 --> 00:50:58,875 How do I explain it to a Native? 701 00:50:59,791 --> 00:51:01,375 Autopsy means… 702 00:51:01,458 --> 00:51:02,833 Fractured joint at the funny bone. 703 00:51:02,916 --> 00:51:05,541 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 704 00:51:05,625 --> 00:51:07,625 Back of the head cracked. Neck snapped. 705 00:51:07,708 --> 00:51:09,166 This is the fatal wound. 706 00:51:11,208 --> 00:51:12,500 Hang on, wait a second. 707 00:51:12,583 --> 00:51:14,625 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 708 00:51:14,708 --> 00:51:16,333 Is that Native slang? 709 00:51:16,416 --> 00:51:18,000 It's authentic Chinese. 710 00:51:18,083 --> 00:51:19,208 You mean Hebei dialect. 711 00:51:19,291 --> 00:51:20,250 You banana man. 712 00:51:20,333 --> 00:51:22,333 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 713 00:51:22,416 --> 00:51:23,625 Animals first, then people. 714 00:51:23,708 --> 00:51:25,000 Impressive. 715 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 716 00:51:28,416 --> 00:51:29,333 She fought back too. 717 00:51:30,041 --> 00:51:31,166 No, she scratched. 718 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Why can't I see it? 719 00:51:35,416 --> 00:51:37,125 Because it's not visible to human eyes. 720 00:51:37,875 --> 00:51:38,916 Only the Hawk's. 721 00:51:44,041 --> 00:51:46,041 So the killer must have scratch marks on him. 722 00:51:46,125 --> 00:51:47,541 Gui, impressive. 723 00:51:49,625 --> 00:51:50,833 The stomach is empty. 724 00:51:51,625 --> 00:51:54,375 But why would the killer remove all her intestines? 725 00:51:54,458 --> 00:51:57,458 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 726 00:51:57,541 --> 00:51:59,250 the same time your father was killed. 727 00:51:59,333 --> 00:52:02,875 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 728 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 What was the purpose? 729 00:52:05,750 --> 00:52:07,958 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 730 00:52:08,041 --> 00:52:10,458 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 731 00:52:10,541 --> 00:52:12,541 This person struck without hesitation. 732 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 733 00:52:18,291 --> 00:52:19,583 Didn't I tell you not to sniff around? 734 00:52:19,666 --> 00:52:22,125 Just now, I smelled a strange scent right here. 735 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 Look. 736 00:52:28,125 --> 00:52:29,250 Wood shavings. 737 00:52:29,333 --> 00:52:30,416 Why are there wood shavings? 738 00:52:31,166 --> 00:52:33,416 A stick. She was beaten to death with it. 739 00:52:34,000 --> 00:52:35,458 I see you've got the nose of a pig too. 740 00:52:36,250 --> 00:52:37,625 This isn't an ordinary murder. 741 00:52:37,708 --> 00:52:39,000 It's a crime driven by deep hatred. 742 00:52:39,083 --> 00:52:40,708 Time to ask the question, "Who?" 743 00:52:40,791 --> 00:52:41,958 Whoever knew her the best. 744 00:52:44,083 --> 00:52:46,416 "<i>WÈN</i>," ASK 745 00:53:33,958 --> 00:53:35,458 Nothing valuable. 746 00:53:35,541 --> 00:53:37,416 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 747 00:53:37,500 --> 00:53:38,791 Feel the pulse? How? 748 00:53:39,875 --> 00:53:43,416 It's too early for that. We'll just do it later. 749 00:53:44,083 --> 00:53:46,208 Let's go, before Grant comes home. 750 00:53:46,750 --> 00:53:48,291 Once you're in, open the door for me. 751 00:53:48,375 --> 00:53:49,750 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 752 00:53:49,833 --> 00:53:50,875 Clearly, your Chinese is terrible. 753 00:53:50,958 --> 00:53:52,208 It's better than yours, you banana man. 754 00:53:52,291 --> 00:53:53,833 You savage. Ever heard of homophones? 755 00:53:53,916 --> 00:53:54,791 <i>Qiè </i>can mean both feel and steal. 756 00:53:56,000 --> 00:53:57,583 - So handy. - Screw you. 757 00:53:57,666 --> 00:53:58,500 FEEL 758 00:53:58,583 --> 00:54:00,583 STEAL 759 00:54:07,208 --> 00:54:09,083 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 760 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Where's Alice's room? 761 00:54:17,166 --> 00:54:19,125 How should I know? 762 00:54:19,208 --> 00:54:21,208 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 763 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 Second floor. 764 00:55:21,416 --> 00:55:24,333 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 765 00:55:24,416 --> 00:55:26,291 - Can I take it? - No. 766 00:55:26,375 --> 00:55:27,666 - Why not? - Don't even think about it. 767 00:55:27,750 --> 00:55:30,125 - But you said <i>qiè </i>also means steal. - It doesn't mean you can take things. 768 00:55:30,208 --> 00:55:32,000 Let's go. 769 00:55:42,708 --> 00:55:43,583 What's wrong? 770 00:55:44,166 --> 00:55:46,166 I have something important to ask Bai Zhenbang. 771 00:55:47,083 --> 00:55:48,416 Young Master. 772 00:55:58,541 --> 00:55:59,416 Master. 773 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 774 00:56:02,458 --> 00:56:04,333 San Francisco isn't that big. 775 00:56:05,458 --> 00:56:08,708 Just tell the boys to bring them back safely. 776 00:56:08,791 --> 00:56:09,958 Yes, sir. 777 00:56:10,916 --> 00:56:13,291 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 778 00:56:13,375 --> 00:56:14,333 Is there anything you can do? 779 00:56:25,208 --> 00:56:26,083 Damn! 780 00:56:26,166 --> 00:56:27,666 Is this real? Do you have psychic powers? 781 00:56:29,250 --> 00:56:33,416 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 782 00:56:33,500 --> 00:56:35,125 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 783 00:56:35,208 --> 00:56:38,000 Chinese medicine can explain all that, but not this. 784 00:56:41,583 --> 00:56:42,666 Come with me. 785 00:56:46,666 --> 00:56:49,708 The Chinese Grand Theater? 786 00:56:50,500 --> 00:56:52,458 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 787 00:56:52,541 --> 00:56:54,708 We'll ask around and find out. 788 00:56:54,791 --> 00:56:55,875 Ask who? 789 00:56:56,750 --> 00:56:57,625 Him. 790 00:57:12,750 --> 00:57:15,875 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 791 00:57:15,958 --> 00:57:17,208 He won't be meeting fans. 792 00:57:21,500 --> 00:57:22,541 Do we look like fans? 793 00:57:22,625 --> 00:57:23,875 Yes, you do. 794 00:57:27,166 --> 00:57:28,208 You can't go in. 795 00:57:29,750 --> 00:57:30,791 Sorry, Mr. Ching. 796 00:57:30,875 --> 00:57:32,916 I couldn't stop these crazy fans of yours. 797 00:57:33,000 --> 00:57:34,375 I understand. 798 00:57:34,458 --> 00:57:37,083 After all, I am the great Ching Ling Foo. 799 00:57:37,166 --> 00:57:39,458 Have you heard the song the Americans made for me? 800 00:57:39,541 --> 00:57:42,416 <i>And I will have a Ching Ling Foo</i> 801 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 <i>Going…</i> 802 00:57:44,583 --> 00:57:46,750 You're a good singer, but please stop. 803 00:57:47,625 --> 00:57:48,916 - Where is he? - Who? 804 00:57:49,833 --> 00:57:52,000 - There are three cups. - Have a drink. 805 00:57:52,083 --> 00:57:53,666 And three chairs. 806 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Sit and drink then. 807 00:57:55,583 --> 00:57:57,458 So, what do you want? An autograph? 808 00:57:57,541 --> 00:58:00,333 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 809 00:58:01,916 --> 00:58:06,583 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 810 00:58:07,291 --> 00:58:09,333 So, where would you like me to sign? 811 00:58:09,416 --> 00:58:10,291 Chest? 812 00:58:10,375 --> 00:58:11,500 We're here to see Bai Zhenbang. 813 00:58:11,583 --> 00:58:13,291 He's not here. 814 00:58:13,375 --> 00:58:16,333 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 815 00:58:16,416 --> 00:58:18,166 I just heard him. He's here. 816 00:58:18,250 --> 00:58:22,416 - No, he's not. - He's here. 817 00:58:22,500 --> 00:58:23,541 My friend! 818 00:58:29,250 --> 00:58:31,375 You must be delusional. 819 00:58:31,458 --> 00:58:35,750 We're often deceived by our own senses. 820 00:58:35,833 --> 00:58:40,666 Whatever you think you see or hear… 821 00:58:40,750 --> 00:58:42,791 isn't necessarily real. 822 00:58:42,875 --> 00:58:45,250 The same goes for your words. 823 00:58:45,333 --> 00:58:46,375 In fact… 824 00:58:47,125 --> 00:58:49,125 they're more likely to be fake. 825 00:58:49,208 --> 00:58:51,208 Isn't that right, Mr. Magician? 826 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 I'm about to go on stage. Be my guest. 827 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 Bai Zhenbang, we're not here for you. 828 00:59:21,708 --> 00:59:23,041 We are. 829 00:59:27,166 --> 00:59:28,041 Who are you? 830 00:59:28,791 --> 00:59:30,083 Get out of here now! 831 00:59:30,166 --> 00:59:31,291 None of your business! 832 00:59:37,625 --> 00:59:38,833 Zheng Shiliang. 833 00:59:39,500 --> 00:59:42,041 No one can protect you today. 834 00:59:48,083 --> 00:59:49,375 We'll protect him. 835 00:59:57,458 --> 00:59:58,333 Stab yourself. 836 01:00:01,750 --> 01:00:04,166 - Use the sticks and transform. - I can't. 837 01:00:04,250 --> 01:00:06,458 Why not? Use Strength of the Bear now! 838 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 I can only use it once every two days. 839 01:00:11,333 --> 01:00:12,458 There are four of us 840 01:00:13,541 --> 01:00:15,083 and only three of you. 841 01:00:16,333 --> 01:00:17,250 Get them. 842 01:00:26,375 --> 01:00:27,541 Even four against three isn't enough? 843 01:00:28,250 --> 01:00:29,875 No. 844 01:00:51,666 --> 01:00:53,375 - How about four against one then? - How about four against one then? 845 01:00:58,083 --> 01:00:59,125 Which one of you 846 01:00:59,916 --> 01:01:01,333 wants to die first? 847 01:01:27,750 --> 01:01:30,000 Come out. 848 01:01:30,083 --> 01:01:32,125 Smile, just smile. Wave. 849 01:01:38,791 --> 01:01:41,416 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 850 01:01:44,916 --> 01:01:46,166 One. 851 01:01:47,666 --> 01:01:48,541 Two. 852 01:01:49,833 --> 01:01:51,500 Three! 853 01:01:53,125 --> 01:01:54,333 Sir. 854 01:01:55,791 --> 01:01:57,375 Go get them! 855 01:01:57,458 --> 01:01:59,000 Kill them! 856 01:02:07,750 --> 01:02:09,708 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 857 01:02:09,791 --> 01:02:11,333 Can't even win four against two. 858 01:02:15,458 --> 01:02:16,541 What about four against one? 859 01:02:17,416 --> 01:02:18,291 No. 860 01:02:22,541 --> 01:02:23,958 My leg! My… 861 01:02:25,541 --> 01:02:27,083 My leg… 862 01:02:27,166 --> 01:02:29,750 My… 863 01:03:24,416 --> 01:03:25,833 Smile. Everybody, smile. 864 01:03:25,916 --> 01:03:26,791 Say "thank you." 865 01:03:28,166 --> 01:03:29,375 And bow. 866 01:03:58,375 --> 01:03:59,291 Bravo! 867 01:04:00,250 --> 01:04:01,666 Bravo. 868 01:04:10,791 --> 01:04:13,541 You hid the guns in the theater, didn't you? 869 01:04:13,625 --> 01:04:16,583 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 870 01:04:17,791 --> 01:04:19,291 This is why you came to us? 871 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 Actually, we came for something else. 872 01:04:22,958 --> 01:04:24,333 You and Alice, the dead girl, 873 01:04:26,166 --> 01:04:27,291 were you a couple? 874 01:04:31,625 --> 01:04:32,958 Why do you ask? 875 01:04:33,041 --> 01:04:35,083 Observe, listen, ask, and feel. 876 01:04:35,166 --> 01:04:36,833 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 877 01:04:36,916 --> 01:04:39,458 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 878 01:04:39,541 --> 01:04:41,291 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 879 01:04:41,375 --> 01:04:42,958 All right! 880 01:04:43,041 --> 01:04:46,000 You studied in England, and so had Alice. 881 01:04:46,083 --> 01:04:48,291 <i>Maybe you two knew each other back then.</i> 882 01:04:48,375 --> 01:04:49,583 <i>Most importantly,</i> 883 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 <i>you were arrested at the port</i> <i>on the morning</i> 884 01:04:51,541 --> 01:04:52,666 <i>of August 11th.</i> 885 01:04:52,750 --> 01:04:54,041 You weren't trying to escape. 886 01:04:55,083 --> 01:04:56,583 You were trying to elope with Alice, 887 01:04:57,458 --> 01:04:58,333 weren't you? 888 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 Apparently, I've underestimated you. 889 01:05:03,791 --> 01:05:04,833 Looks like I was right. 890 01:05:05,541 --> 01:05:07,833 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 891 01:05:09,500 --> 01:05:11,000 Turns out I'm perfect for this job after all. 892 01:05:15,708 --> 01:05:19,083 I first met her by the River Thames. 893 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 I was eighteen. 894 01:05:29,000 --> 01:05:31,541 <i>From that moment, I knew</i> 895 01:05:32,500 --> 01:05:34,250 <i>she'd be where my life began</i> 896 01:05:34,333 --> 01:05:36,041 <i>and where it would end.</i> 897 01:05:37,541 --> 01:05:39,916 <i>I despised my father</i> <i>and all his criminal deeds.</i> 898 01:05:40,666 --> 01:05:43,375 <i>I planned to settle in England for good.</i> 899 01:05:43,458 --> 01:05:44,541 <i>I returned to San Francisco</i> 900 01:05:45,291 --> 01:05:46,833 <i>only for her.</i> 901 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 <i>That's when</i> 902 01:06:25,416 --> 01:06:27,250 <i>we truly got to know each other.</i> 903 01:06:28,416 --> 01:06:30,000 <i>The Chinese Exclusion Act stated</i> 904 01:06:30,541 --> 01:06:33,166 <i>that Chinese men cannot marry white women.</i> 905 01:06:34,208 --> 01:06:35,875 <i>We were in love,</i> 906 01:06:35,958 --> 01:06:38,000 <i>but it was us against the world.</i> 907 01:06:39,166 --> 01:06:40,625 <i>We could only meet in secret.</i> 908 01:06:44,875 --> 01:06:46,708 Revealing your relationship could've cleared your name. 909 01:06:46,791 --> 01:06:48,083 Why didn't you say anything? 910 01:06:49,708 --> 01:06:50,958 Alice is already dead. 911 01:06:52,833 --> 01:06:55,500 I don't want her name tarnished after her death. 912 01:06:56,708 --> 01:06:58,375 A true romantic. 913 01:06:59,000 --> 01:07:02,083 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 914 01:07:02,166 --> 01:07:03,625 You've finally got to the point. 915 01:07:04,333 --> 01:07:06,458 This case is the biggest story in America right now. 916 01:07:06,541 --> 01:07:08,625 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 917 01:07:08,708 --> 01:07:10,750 so they need a reason to convince the public. 918 01:07:11,625 --> 01:07:13,666 Brother, why don't you tell us what happened that night? 919 01:07:15,958 --> 01:07:18,708 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 920 01:07:18,791 --> 01:07:20,416 delivered by her maid, Amanda. 921 01:07:37,541 --> 01:07:39,541 We planned to steal the guns from the Irish block 922 01:07:39,625 --> 01:07:41,041 on the night of the 10th. 923 01:07:41,791 --> 01:07:45,083 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 924 01:07:46,375 --> 01:07:48,625 and made it to the port before 6 a.m. 925 01:07:48,708 --> 01:07:51,208 But instead of Alice, the police showed up. 926 01:07:53,375 --> 01:07:54,541 I understand now. 927 01:07:55,541 --> 01:07:56,416 Go find Amanda. 928 01:07:57,000 --> 01:07:58,958 She knows everything about me and Alice. 929 01:07:59,583 --> 01:08:01,666 And she should know who the real killer is. 930 01:08:01,750 --> 01:08:03,625 - Where are you going? - The revolution's underway 931 01:08:03,708 --> 01:08:05,458 and those guns are crucial. 932 01:08:05,541 --> 01:08:08,375 From now on, either love or death must make way for it. 933 01:08:08,458 --> 01:08:10,125 Shiliang and I will move the guns first. 934 01:08:10,208 --> 01:08:11,833 You were born and raised here in America, 935 01:08:11,916 --> 01:08:13,166 and you've never even been to China. 936 01:08:13,250 --> 01:08:15,041 Why do you care so much about the revolution? 937 01:08:17,375 --> 01:08:18,958 I've never been to China. Never even braided my hair. 938 01:08:19,041 --> 01:08:20,541 And still, they call me "pig-tail." 939 01:08:21,916 --> 01:08:23,250 Alice and I truly love each other, 940 01:08:23,833 --> 01:08:25,875 but we can't be seen together in broad daylight. 941 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 The world is full of questions I have no answer to. 942 01:08:31,416 --> 01:08:33,041 After meeting Shiliang, I realized 943 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 the Chinese are always protected by their own. 944 01:08:37,458 --> 01:08:38,958 They knowingly pursue the impossible. 945 01:08:40,500 --> 01:08:42,166 They are the true hope of China. 946 01:08:43,708 --> 01:08:46,750 Maybe they hold the answers I've been searching for. 947 01:08:48,125 --> 01:08:49,541 You're doing something great. 948 01:08:51,041 --> 01:08:51,916 I admire that. 949 01:08:52,541 --> 01:08:54,916 Great or not, we all have a purpose in life. 950 01:08:56,041 --> 01:08:58,250 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 951 01:08:58,333 --> 01:09:00,250 We can help you tomorrow too. 952 01:09:00,333 --> 01:09:02,041 But right now, Zhenbang's case is just as important. 953 01:09:02,875 --> 01:09:04,333 We appreciate your kindness. 954 01:09:06,458 --> 01:09:07,916 Qin Fu, Gui, 955 01:09:09,708 --> 01:09:11,958 please find the person who killed Alice. 956 01:09:12,625 --> 01:09:14,208 Rest assured, Brother. 957 01:09:14,291 --> 01:09:16,333 Just call me Zhenbang. 958 01:09:16,916 --> 01:09:17,958 Please don't call me "Brother." 959 01:09:20,541 --> 01:09:21,541 It creeps me out. 960 01:09:22,916 --> 01:09:24,541 All right, Brother Zhenbang. 961 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Who here can speak Chinese? 962 01:09:59,000 --> 01:09:59,916 Anyone? 963 01:10:00,708 --> 01:10:02,333 Get out, Chinaman. 964 01:10:03,708 --> 01:10:04,875 As long as there's a translator. 965 01:10:05,625 --> 01:10:07,833 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 966 01:10:07,916 --> 01:10:09,208 Captain of the Imperial Guards, 967 01:10:09,291 --> 01:10:12,166 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 968 01:10:12,250 --> 01:10:13,583 Head of the Secret Escort, 969 01:10:13,666 --> 01:10:15,041 Recipient of the Yellow Jacket, 970 01:10:15,125 --> 01:10:16,750 member of the Niohuru Clan, 971 01:10:17,666 --> 01:10:19,166 Fei Yanggu. 972 01:10:20,583 --> 01:10:21,458 Translate that. 973 01:10:29,416 --> 01:10:30,416 So? 974 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 So, 975 01:10:33,166 --> 01:10:34,375 we can work together 976 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 to catch the rebels. 977 01:10:35,791 --> 01:10:37,333 You take the guns. 978 01:10:37,416 --> 01:10:38,916 I take the people. 979 01:10:50,458 --> 01:10:52,833 I know where you can find the guns. 980 01:10:52,916 --> 01:10:54,916 Eh, wait. You… My… 981 01:11:09,125 --> 01:11:10,375 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 982 01:11:10,458 --> 01:11:14,166 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 983 01:11:21,166 --> 01:11:22,458 Which is faster? 984 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 A dagger or a gun? 985 01:11:25,625 --> 01:11:26,833 At this distance, 986 01:11:28,416 --> 01:11:29,791 I'm faster. 987 01:11:53,833 --> 01:11:55,291 Sir, you really held yourself together back there. 988 01:11:55,375 --> 01:11:56,291 Much respect. 989 01:11:58,625 --> 01:12:00,833 - Sir. - Help me. 990 01:12:00,916 --> 01:12:02,458 Don't let the Americans see. 991 01:12:02,541 --> 01:12:03,875 I'm about to pee myself. 992 01:13:27,041 --> 01:13:28,375 Zhenbang has something important to do tomorrow. 993 01:13:28,458 --> 01:13:30,458 I know. The guns. 994 01:13:30,541 --> 01:13:32,250 We'd like to check out the crime scene. 995 01:13:32,333 --> 01:13:33,666 Go ahead. 996 01:13:33,750 --> 01:13:35,458 I'll call Mr. Weyman. 997 01:13:36,000 --> 01:13:37,166 Right now, he's the only one 998 01:13:37,916 --> 01:13:39,083 who can help us. 999 01:13:40,375 --> 01:13:41,458 Lao Si. 1000 01:13:42,416 --> 01:13:45,916 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1001 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 and make sure he stays away for a while. 1002 01:13:48,041 --> 01:13:49,375 Where to? 1003 01:13:51,083 --> 01:13:52,333 As far as possible. 1004 01:13:53,250 --> 01:13:54,125 Hong Kong. 1005 01:13:56,625 --> 01:13:57,875 She was like me. 1006 01:13:57,958 --> 01:14:00,166 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1007 01:14:00,958 --> 01:14:02,000 Let's keep observing. 1008 01:14:02,541 --> 01:14:03,916 OBSERVE AGAIN 1009 01:14:04,000 --> 01:14:05,250 No signs of struggle. 1010 01:14:06,791 --> 01:14:08,125 Fresh blood. 1011 01:14:08,208 --> 01:14:09,375 This time, the body wasn't moved. 1012 01:14:09,458 --> 01:14:10,666 The attack happened right here. 1013 01:14:16,208 --> 01:14:17,541 She was strangled first, 1014 01:14:18,625 --> 01:14:19,708 then disemboweled. 1015 01:14:21,083 --> 01:14:21,916 LISTEN AGAIN 1016 01:14:22,000 --> 01:14:23,583 - Strange. - What? 1017 01:14:24,291 --> 01:14:26,291 This cut isn't as clean as the last one. 1018 01:14:26,375 --> 01:14:28,000 The internal organs were displaced, too. 1019 01:14:28,083 --> 01:14:30,500 So, it wasn't the same person? 1020 01:14:30,583 --> 01:14:31,666 Definitely not. 1021 01:14:31,750 --> 01:14:33,416 All right, let's ask again. 1022 01:14:33,500 --> 01:14:35,416 Lin Yue'e was a good child. 1023 01:14:35,500 --> 01:14:38,500 She came to America with me when she was 15. 1024 01:14:38,583 --> 01:14:40,583 She never even argued with anyone. 1025 01:14:40,666 --> 01:14:42,500 Why would anyone do something so horrible? 1026 01:14:42,583 --> 01:14:43,833 She had no enemies. 1027 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 Did she have any friends? 1028 01:14:45,708 --> 01:14:46,833 What do you mean? 1029 01:14:46,916 --> 01:14:49,875 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1030 01:14:49,958 --> 01:14:51,416 And the fate of all Chinese in America. 1031 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 If you know anything… 1032 01:14:52,583 --> 01:14:53,791 Now's the time to speak before it's too late. 1033 01:14:53,875 --> 01:14:54,833 And more importantly… 1034 01:14:54,916 --> 01:14:56,083 Don't you want justice for your daughter? 1035 01:16:19,791 --> 01:16:21,083 Hey. 1036 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 He's a better driver than you. 1037 01:16:30,208 --> 01:16:31,750 Zhenbang is on the move. 1038 01:16:31,833 --> 01:16:33,500 - Are we heading out now? - Let's go. 1039 01:17:54,375 --> 01:17:55,708 A distraction. 1040 01:17:55,791 --> 01:17:57,875 These amateurs… 1041 01:17:59,041 --> 01:18:00,416 Such an amateur move. 1042 01:18:01,666 --> 01:18:02,916 Amateur… 1043 01:18:04,291 --> 01:18:05,875 It's empty… 1044 01:19:20,666 --> 01:19:21,833 Gui. 1045 01:19:37,000 --> 01:19:38,416 Gui, please don't die. 1046 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 Gui! 1047 01:19:48,708 --> 01:19:49,583 Gui! 1048 01:19:49,666 --> 01:19:51,041 Gui. 1049 01:19:51,125 --> 01:19:52,041 My name is Ghost. 1050 01:20:00,416 --> 01:20:01,666 Thank Kachina 1051 01:20:01,750 --> 01:20:03,625 and my father, too. 1052 01:20:40,583 --> 01:20:41,666 Save the young master! 1053 01:20:46,958 --> 01:20:47,833 Dao. 1054 01:20:50,666 --> 01:20:52,833 Dao. 1055 01:20:55,625 --> 01:20:56,583 - Dao. - Young Master. 1056 01:20:56,666 --> 01:20:57,583 Get out of here, Young Master. 1057 01:20:57,666 --> 01:20:59,458 - Dao. - Leave him with us. 1058 01:20:59,541 --> 01:21:00,708 We'll take it from here. 1059 01:21:04,250 --> 01:21:06,125 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1060 01:21:06,208 --> 01:21:07,333 We're taking you to the dock. 1061 01:21:07,416 --> 01:21:08,375 Let's go. 1062 01:21:12,416 --> 01:21:15,166 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1063 01:21:15,250 --> 01:21:16,625 There's something I must do. 1064 01:21:16,708 --> 01:21:18,125 No, we have to go to the dock now. 1065 01:21:18,208 --> 01:21:19,333 No, I must do this. 1066 01:21:20,000 --> 01:21:20,916 Take him to the dock. 1067 01:21:21,916 --> 01:21:23,083 - Young Master. - Young Master! 1068 01:21:23,166 --> 01:21:26,208 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1069 01:21:26,291 --> 01:21:27,916 Give me the ticket. 1070 01:21:28,000 --> 01:21:29,541 I'll leave after I'm done. 1071 01:21:30,208 --> 01:21:31,916 Zhenbang, don't do this. 1072 01:21:32,000 --> 01:21:32,958 Give me the ticket! 1073 01:21:38,291 --> 01:21:39,166 Mr. Lao Si. 1074 01:21:52,625 --> 01:21:53,541 Tell my father that 1075 01:21:55,208 --> 01:21:56,875 even though I don't agree with many things he has done, 1076 01:21:58,375 --> 01:21:59,541 he's always been… 1077 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 a hero to me. 1078 01:22:03,541 --> 01:22:04,875 That has never changed. 1079 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 I'm truly grateful for the name he gave me. 1080 01:22:10,083 --> 01:22:11,208 It taught me 1081 01:22:12,250 --> 01:22:13,375 what a man 1082 01:22:14,416 --> 01:22:16,000 should do with his life. 1083 01:22:23,958 --> 01:22:25,625 Boss, everything is loaded. 1084 01:22:26,458 --> 01:22:27,375 Let's go. 1085 01:22:46,041 --> 01:22:47,666 Tell me where your operation is 1086 01:22:47,750 --> 01:22:49,666 and name every rebel, 1087 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 and I'll spare your life. 1088 01:22:53,583 --> 01:22:54,541 Okay, 1089 01:22:55,208 --> 01:22:56,958 but on one condition. 1090 01:22:57,041 --> 01:22:58,916 What is it? Tell me. 1091 01:23:03,000 --> 01:23:06,500 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1092 01:23:07,333 --> 01:23:09,625 Cut off your braid and I'll tell you. 1093 01:23:09,708 --> 01:23:10,625 How dare you? 1094 01:23:19,500 --> 01:23:20,583 What are you trying to do? 1095 01:23:20,666 --> 01:23:22,041 Stop! 1096 01:23:22,125 --> 01:23:24,041 We don't want to start a diplomatic incident. 1097 01:23:53,083 --> 01:23:53,958 I'm not dead. 1098 01:23:56,500 --> 01:23:57,416 I faked it. 1099 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 A wise man knows when to yield. 1100 01:24:00,458 --> 01:24:01,333 Where's Brother Zhenbang? 1101 01:24:01,416 --> 01:24:03,541 He said he had something more important to do. 1102 01:24:03,625 --> 01:24:05,083 He'll join me afterward. 1103 01:24:05,166 --> 01:24:07,333 Join you? How are you getting out? 1104 01:24:07,916 --> 01:24:09,833 Gui, do you have any ideas? 1105 01:24:10,916 --> 01:24:13,083 There is one, but it's slow. 1106 01:24:13,166 --> 01:24:14,083 How slow? 1107 01:24:14,166 --> 01:24:15,708 They're coming for us first thing in the morning. 1108 01:24:28,708 --> 01:24:29,666 Don't worry. 1109 01:24:30,291 --> 01:24:31,500 We'll live. 1110 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 <i>We're doomed.</i> 1111 01:24:33,625 --> 01:24:35,541 <i>- Completely doomed.</i> - Master Fei. 1112 01:24:35,625 --> 01:24:36,791 We're like peas in a pod. 1113 01:24:36,875 --> 01:24:38,208 Why must we harm each other? 1114 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 I'm nothing like you. 1115 01:24:40,000 --> 01:24:40,958 Look at you three. 1116 01:24:41,041 --> 01:24:44,041 A rebel, a savage, a banana man. 1117 01:24:44,750 --> 01:24:45,833 You all deserve to die. 1118 01:24:46,708 --> 01:24:48,791 Do you want to live? Let him talk if you do. 1119 01:24:49,875 --> 01:24:52,541 Shiliang, just confess. 1120 01:24:52,625 --> 01:24:54,625 As long as you're alive, there's hope. 1121 01:24:54,708 --> 01:24:56,750 Revolution requires patience. Let it take its course. 1122 01:24:58,750 --> 01:25:01,166 Live as a hero, 1123 01:25:02,041 --> 01:25:04,583 die a martyr. 1124 01:25:04,666 --> 01:25:05,916 I'll beat the "martyr" out of you. 1125 01:25:06,000 --> 01:25:08,166 Bury them. Do it! 1126 01:25:10,125 --> 01:25:11,583 Where are your powers? 1127 01:25:11,666 --> 01:25:12,750 Use them! 1128 01:25:12,833 --> 01:25:14,291 Strength of the Bear! 1129 01:25:14,375 --> 01:25:15,833 The pigeon said we'll live. 1130 01:25:15,916 --> 01:25:17,000 You believe a pigeon? 1131 01:25:17,916 --> 01:25:20,541 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1132 01:25:20,625 --> 01:25:21,708 I believe in Kachina. 1133 01:25:21,791 --> 01:25:23,291 And I believe in the revolution! 1134 01:25:23,375 --> 01:25:24,708 Oh sure, I totally believe you! 1135 01:25:35,083 --> 01:25:37,875 Sir! 1136 01:25:39,375 --> 01:25:40,333 Sir! 1137 01:25:40,416 --> 01:25:42,708 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1138 01:25:42,791 --> 01:25:44,166 and occupied the Forbidden City. 1139 01:25:44,250 --> 01:25:45,250 Concubine Zhen was killed. 1140 01:25:45,333 --> 01:25:46,625 The Empress Dowager and the Emperor… 1141 01:25:46,708 --> 01:25:48,416 have gone missing, their fate unknown. 1142 01:25:54,708 --> 01:25:57,250 They say they'll loot the Forbidden City. 1143 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1144 01:26:17,583 --> 01:26:19,583 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1145 01:27:24,833 --> 01:27:27,458 A dagger or a gun? 1146 01:27:39,916 --> 01:27:41,625 Brother! 1147 01:28:26,125 --> 01:28:27,291 We're late. 1148 01:28:27,916 --> 01:28:29,291 Just in time. 1149 01:28:33,708 --> 01:28:35,541 - Are you all right? - I'm fine. 1150 01:28:35,625 --> 01:28:36,708 Does he speak Hebei dialect too? 1151 01:28:37,333 --> 01:28:39,000 He's my eagle eye. 1152 01:29:02,875 --> 01:29:04,291 Save China. 1153 01:29:19,333 --> 01:29:20,208 Detective Fu. 1154 01:29:21,750 --> 01:29:22,958 We have news of the young master. 1155 01:29:23,625 --> 01:29:25,125 Do you need us to go with you? 1156 01:29:25,208 --> 01:29:26,458 You'll scare people. 1157 01:29:26,541 --> 01:29:27,500 Just give us the horses. 1158 01:29:27,583 --> 01:29:29,250 Brother-in-law, take care of your sister. 1159 01:29:29,333 --> 01:29:30,208 I'll come for her soon. 1160 01:29:30,291 --> 01:29:31,500 What did he say? 1161 01:29:31,583 --> 01:29:34,416 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1162 01:29:35,500 --> 01:29:36,916 I misjudged you. 1163 01:29:37,708 --> 01:29:38,666 His sister is waiting for you. 1164 01:29:38,750 --> 01:29:39,708 Don't forget the land. 1165 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 I will not give up. 1166 01:33:19,916 --> 01:33:21,458 {\an8}Don't touch me. 1167 01:33:40,166 --> 01:33:41,583 POST OFFICE 1168 01:33:43,166 --> 01:33:45,125 HUA XIN RESTAURANT 1169 01:34:12,666 --> 01:34:15,375 FUNERAL 1170 01:34:15,458 --> 01:34:17,708 This is the American residency paper you wanted. 1171 01:34:18,500 --> 01:34:20,750 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1172 01:34:20,833 --> 01:34:22,458 Your real name is Qin Fu. 1173 01:34:22,541 --> 01:34:24,125 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1174 01:34:24,208 --> 01:34:26,125 Qin Benyu, the Divine Hands. 1175 01:34:26,208 --> 01:34:28,541 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1176 01:34:28,625 --> 01:34:30,500 In the third year of Xianfeng, 1177 01:34:30,583 --> 01:34:32,625 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1178 01:34:32,708 --> 01:34:34,958 and slaughtered all 11 members of your family. 1179 01:34:35,041 --> 01:34:37,291 Your father was the only survivor. 1180 01:34:37,958 --> 01:34:41,000 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1181 01:34:41,708 --> 01:34:43,500 You're not a student sent by the Qing government either. 1182 01:34:43,583 --> 01:34:44,916 The age doesn't match. 1183 01:34:45,000 --> 01:34:46,625 Your older brother, Qin Lin, is. 1184 01:34:46,708 --> 01:34:49,833 You came to America years ago to look for him, 1185 01:34:49,916 --> 01:34:51,291 who is the only family you have left. 1186 01:34:51,375 --> 01:34:52,250 Am I right? 1187 01:34:53,041 --> 01:34:55,833 Take this residency paper and go find him. 1188 01:35:05,958 --> 01:35:07,750 What does this mean? No more investigation? 1189 01:35:12,166 --> 01:35:14,125 And you? You're giving up too? 1190 01:35:14,208 --> 01:35:15,333 This time tomorrow, 1191 01:35:16,000 --> 01:35:18,375 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1192 01:35:19,250 --> 01:35:20,541 What more can we do? 1193 01:35:28,125 --> 01:35:30,875 My parents died in an explosion building railways for white people. 1194 01:35:31,500 --> 01:35:33,000 I was young. I had to let it go. 1195 01:35:33,583 --> 01:35:36,666 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1196 01:35:36,750 --> 01:35:39,208 forced to leave their ancestors' lands. 1197 01:35:39,791 --> 01:35:41,958 Father told me not to resist. I had to let it go. 1198 01:35:42,041 --> 01:35:43,666 Now Father was killed, 1199 01:35:43,750 --> 01:35:44,916 and Zhenbang was falsely accused. 1200 01:35:45,000 --> 01:35:46,458 Are we supposed to let it go again? 1201 01:35:46,541 --> 01:35:48,375 Plus, with so many loose ends, 1202 01:35:48,458 --> 01:35:51,041 we all know Zhenbang can't be the killer. 1203 01:35:51,125 --> 01:35:53,833 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1204 01:35:53,916 --> 01:35:57,791 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1205 01:35:59,333 --> 01:36:02,125 You can choose to give up, to let it go. 1206 01:36:02,208 --> 01:36:03,625 But this time, I won't. 1207 01:36:05,000 --> 01:36:06,833 I will find the real killer. 1208 01:36:28,208 --> 01:36:29,583 What are you doing here? 1209 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1210 01:36:31,666 --> 01:36:34,458 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1211 01:36:34,541 --> 01:36:36,875 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1212 01:36:36,958 --> 01:36:38,750 Six months ago, I had a difficult labor. 1213 01:36:38,833 --> 01:36:40,625 The American doctors had given up on me. 1214 01:36:40,708 --> 01:36:42,750 If it weren't for the Young Master, 1215 01:36:42,833 --> 01:36:44,583 my child and I wouldn't have survived. 1216 01:36:44,666 --> 01:36:47,750 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1217 01:36:47,833 --> 01:36:49,916 We're bullied by the Irish gang all the time. 1218 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 My wife was pushed to the brink of suicide. 1219 01:36:52,083 --> 01:36:54,541 It was Young Master Bai who stood up for us. 1220 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 We don't believe he is a murderer. 1221 01:36:56,791 --> 01:36:58,166 We don't believe it. 1222 01:36:58,250 --> 01:37:00,666 - Public will. - Public will. 1223 01:37:00,750 --> 01:37:02,583 Isn't this the will of the public? 1224 01:37:03,958 --> 01:37:05,375 Gui is right. 1225 01:37:05,458 --> 01:37:06,791 We can't let Zhenbang die for nothing. 1226 01:37:07,500 --> 01:37:08,875 There are still 24 hours before the case closes. 1227 01:37:08,958 --> 01:37:10,500 We still have a chance. 1228 01:37:10,583 --> 01:37:12,041 Gui, let's go. 1229 01:37:12,125 --> 01:37:13,166 Take me with you. 1230 01:37:21,375 --> 01:37:22,541 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1231 01:37:23,291 --> 01:37:24,958 Yes. The magician is waiting for you. 1232 01:37:25,041 --> 01:37:27,291 I want to stay and fight with you until the end. 1233 01:37:27,375 --> 01:37:28,875 You have something more important to do. 1234 01:37:28,958 --> 01:37:30,625 We've got it covered here. Don't worry. 1235 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 Shiliang, the greater cause needs you more. 1236 01:37:34,166 --> 01:37:36,333 If all our countrymen were like you two, 1237 01:37:36,416 --> 01:37:38,291 China would surely become a great nation again. 1238 01:37:39,791 --> 01:37:40,750 I guess this is where we part ways then. 1239 01:37:40,833 --> 01:37:41,750 - Take care. - Take care. 1240 01:37:45,500 --> 01:37:46,875 From now on, 1241 01:37:46,958 --> 01:37:49,583 you two shall be known as Detective Chinatown. 1242 01:37:55,500 --> 01:37:57,125 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1243 01:37:57,208 --> 01:37:58,125 Time is against us. 1244 01:37:59,208 --> 01:38:00,416 Just improvise. 1245 01:38:00,500 --> 01:38:03,041 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1246 01:38:03,125 --> 01:38:04,833 that we overlooked an important person. 1247 01:38:04,916 --> 01:38:06,166 That Black maid. 1248 01:38:27,833 --> 01:38:29,541 You said the wounds on Amanda's body 1249 01:38:29,625 --> 01:38:31,333 are the same as those on Dr. Lin's. 1250 01:38:31,416 --> 01:38:34,041 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1251 01:38:34,125 --> 01:38:35,166 But I don't understand. 1252 01:38:35,250 --> 01:38:36,750 Besides a need for attention, 1253 01:38:36,833 --> 01:38:39,666 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1254 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 What's even stranger is, 1255 01:38:41,125 --> 01:38:42,583 why are there two killers? 1256 01:38:48,333 --> 01:38:49,583 What's this herb-brewing pot doing here? 1257 01:38:50,208 --> 01:38:51,583 Black people believe in Chinese medicine too? 1258 01:38:56,583 --> 01:38:57,958 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1259 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1260 01:39:00,000 --> 01:39:01,625 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1261 01:39:01,708 --> 01:39:02,708 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1262 01:39:02,791 --> 01:39:04,125 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1263 01:39:04,208 --> 01:39:05,916 dispels dampness, relieves sweating, 1264 01:39:06,666 --> 01:39:07,541 and stabilizes the fetus. 1265 01:39:07,625 --> 01:39:09,208 The medicine wasn't for her. 1266 01:39:10,000 --> 01:39:12,625 But why would the killer remove all her intestines? 1267 01:39:12,708 --> 01:39:14,208 This is the fatal wound. 1268 01:39:14,291 --> 01:39:16,458 <i>Wood shavings.</i> <i>Why are there wood shavings?</i> 1269 01:39:21,125 --> 01:39:22,750 We're close to solving Alice's case. 1270 01:39:22,833 --> 01:39:24,583 Who killed Father then? 1271 01:39:24,666 --> 01:39:26,416 We need to do <i>qiè </i>one more time. 1272 01:39:26,500 --> 01:39:28,166 Which one are we talking about? 1273 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 <i>None of us believe</i> <i>Zhenbang was the murderer.</i> 1274 01:39:40,583 --> 01:39:42,500 <i>There must be a loophole in what they saw.</i> 1275 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Me, it's me. 1276 01:40:06,666 --> 01:40:07,791 You didn't leave? 1277 01:40:08,458 --> 01:40:10,333 I did. Almost. 1278 01:40:10,416 --> 01:40:11,375 I thought you had a ferry to catch. 1279 01:40:13,333 --> 01:40:14,291 That can wait a day. 1280 01:40:14,375 --> 01:40:15,708 Zhenbang's case can't wait. 1281 01:40:16,791 --> 01:40:17,875 Mr. Ching said 1282 01:40:18,500 --> 01:40:20,916 this whole thing might just be a misdirection. 1283 01:40:21,000 --> 01:40:23,958 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1284 01:40:24,041 --> 01:40:26,708 I think maybe it was all a trick. 1285 01:40:26,791 --> 01:40:29,416 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1286 01:40:29,500 --> 01:40:30,541 It was rather misty here in the afternoon. 1287 01:40:30,625 --> 01:40:32,916 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1288 01:40:33,500 --> 01:40:35,541 <i>just someone dressed like him.</i> 1289 01:40:35,625 --> 01:40:39,291 <i>When he saw Lance and the others coming,</i> <i>he pretended to escape.</i> 1290 01:40:41,166 --> 01:40:42,375 Grant fired a shot. 1291 01:40:42,458 --> 01:40:43,958 Where's that gunshot sound from? 1292 01:40:44,041 --> 01:40:44,875 That was my whistle. 1293 01:40:45,791 --> 01:40:46,666 Impressive. 1294 01:40:48,333 --> 01:40:50,375 - So… - Grant… 1295 01:40:50,458 --> 01:40:51,833 Fired a blank shot. 1296 01:40:53,250 --> 01:40:55,416 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1297 01:40:55,500 --> 01:40:56,833 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1298 01:40:58,708 --> 01:40:59,916 So, 1299 01:41:00,666 --> 01:41:03,625 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1300 01:41:03,708 --> 01:41:05,666 Gui, how good a swimmer… 1301 01:41:08,583 --> 01:41:09,500 So hasty. 1302 01:41:38,083 --> 01:41:40,166 - So? - Someone could hide in there. 1303 01:41:44,208 --> 01:41:45,333 And I found this. 1304 01:41:47,291 --> 01:41:48,541 Looks familiar. 1305 01:41:48,625 --> 01:41:50,541 The Irish Union pin. 1306 01:41:50,625 --> 01:41:51,791 Our theory is plausible, 1307 01:41:51,875 --> 01:41:53,291 but we're still missing direct evidence. 1308 01:41:53,375 --> 01:41:55,750 Right now, only one person can help us. 1309 01:41:59,083 --> 01:42:02,125 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1310 01:42:02,208 --> 01:42:03,833 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1311 01:42:03,916 --> 01:42:05,125 but not the world. 1312 01:42:05,208 --> 01:42:06,708 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1313 01:42:06,791 --> 01:42:08,791 Who knew I'd be back on my old trade again. 1314 01:42:09,583 --> 01:42:11,125 I studied Chinese medicine because… 1315 01:42:11,208 --> 01:42:12,541 Enough chitchat, let's get started. 1316 01:42:12,625 --> 01:42:13,625 Still so hasty. 1317 01:42:13,708 --> 01:42:14,791 Bai Zhenbang, 1318 01:42:14,875 --> 01:42:17,333 if you're watching from above, please show us some clues. 1319 01:44:40,541 --> 01:44:41,833 On the night of August 10th, 1320 01:44:41,916 --> 01:44:44,250 two victims were killed in Chinatown. 1321 01:44:44,333 --> 01:44:46,166 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1322 01:44:46,250 --> 01:44:48,666 <i>and the other was</i> <i>the Native American chief, Six-Hands.</i> 1323 01:44:48,750 --> 01:44:50,000 <i>After the autopsy,</i> <i>we discovered that the killer</i> 1324 01:44:50,083 --> 01:44:51,833 <i>demonstrated expertise</i> <i>in the use of a scalpel.</i> 1325 01:44:51,916 --> 01:44:55,166 <i>On August 15th,</i> <i>another victim popped up in Chinatown,</i> 1326 01:44:55,250 --> 01:44:58,125 <i>the female Chinese doctor, Lin Yue'e,</i> <i>who was also disemboweled,</i> 1327 01:44:58,208 --> 01:45:00,750 <i>but the cut on her body was uneven,</i> 1328 01:45:00,833 --> 01:45:03,666 <i>just like Amanda's,</i> <i>found at the silk factory yesterday.</i> 1329 01:45:03,750 --> 01:45:06,416 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1330 01:45:06,500 --> 01:45:07,458 is actually two people. 1331 01:46:14,166 --> 01:46:15,583 <i>Mr. Thomas.</i> 1332 01:46:15,666 --> 01:46:18,791 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1333 01:46:19,666 --> 01:46:22,041 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1334 01:46:22,125 --> 01:46:24,541 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1335 01:46:24,625 --> 01:46:26,416 Taking a bath? 1336 01:46:49,916 --> 01:46:51,666 Here's our second witness, Piggy. 1337 01:46:51,750 --> 01:46:52,583 PUNISH THE MURDERER 1338 01:47:01,875 --> 01:47:03,208 Depending on distance, 1339 01:47:03,291 --> 01:47:06,375 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1340 01:47:07,208 --> 01:47:08,583 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1341 01:47:08,666 --> 01:47:10,208 we'll know who's lying. 1342 01:47:10,291 --> 01:47:11,958 <i>There are clear burn marks</i> <i>on Bai Zhenbang's body.</i> 1343 01:47:12,041 --> 01:47:13,500 He was shot by this gun. 1344 01:47:13,583 --> 01:47:15,791 But he was shot from point-blank range, 1345 01:47:15,875 --> 01:47:17,750 and the time of death wasn't yesterday morning, 1346 01:47:17,833 --> 01:47:19,000 but the night before. 1347 01:47:32,416 --> 01:47:35,375 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1348 01:47:35,458 --> 01:47:37,166 stiff limbs, a twisted smile. 1349 01:47:37,250 --> 01:47:39,416 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1350 01:47:39,500 --> 01:47:41,625 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1351 01:47:41,708 --> 01:47:42,583 and the yang energy out. 1352 01:47:42,666 --> 01:47:44,166 Could it be he was… 1353 01:47:44,791 --> 01:47:45,666 I have a knife. 1354 01:47:45,750 --> 01:47:46,708 I have a bottle of vinegar. 1355 01:47:46,791 --> 01:47:47,916 What do you need vinegar for? 1356 01:47:55,375 --> 01:47:56,666 His complexion appears pale gray. 1357 01:47:56,750 --> 01:47:58,291 He's frozen to death. 1358 01:47:58,375 --> 01:48:00,208 Zhenbang would've been proud 1359 01:48:00,291 --> 01:48:03,458 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1360 01:48:29,000 --> 01:48:32,291 <i>In San Francisco, there aren't</i> <i>many buildings with ice cellars.</i> 1361 01:48:32,375 --> 01:48:34,958 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1362 01:48:48,958 --> 01:48:51,041 You fought in the Civil War, 1363 01:48:51,125 --> 01:48:53,250 <i>serving as a military doctor.</i> 1364 01:49:03,875 --> 01:49:07,208 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1365 01:49:07,291 --> 01:49:09,875 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1366 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 shutting down Chinatown, 1367 01:49:11,416 --> 01:49:13,791 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1368 01:49:13,875 --> 01:49:16,166 These policies have won him votes, 1369 01:49:16,250 --> 01:49:18,875 especially the support of the Union led by Thomas. 1370 01:49:18,958 --> 01:49:20,125 But what you might not know is, 1371 01:49:20,208 --> 01:49:22,333 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1372 01:49:23,125 --> 01:49:24,625 And that man 1373 01:49:24,708 --> 01:49:26,125 was none other than Bai Zhenbang. 1374 01:51:17,416 --> 01:51:18,708 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1375 01:51:18,791 --> 01:51:20,750 Jack the Ripper. 1376 01:51:20,833 --> 01:51:22,708 The one thing that confused us the most before was 1377 01:51:22,791 --> 01:51:24,416 why the killer would impersonate him, 1378 01:51:24,500 --> 01:51:26,916 removing the victims' intestines. 1379 01:51:27,000 --> 01:51:29,458 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1380 01:51:29,541 --> 01:51:30,916 Her clinic 1381 01:51:31,000 --> 01:51:32,958 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1382 01:51:33,041 --> 01:51:34,458 Don't you want justice for your daughter? 1383 01:51:36,500 --> 01:51:38,166 She did tell me that 1384 01:51:38,250 --> 01:51:42,375 <i>she was pretty close</i> <i>to Young Master Bai and Miss Alice.</i> 1385 01:51:46,333 --> 01:51:47,791 <i>But one day,</i> 1386 01:51:48,500 --> 01:51:49,875 <i>they were seen</i> 1387 01:51:50,500 --> 01:51:51,333 <i>by Mr. Grant.</i> 1388 01:52:04,458 --> 01:52:06,000 And the true reason Alice was killed 1389 01:52:06,083 --> 01:52:07,833 was because she was pregnant 1390 01:52:07,916 --> 01:52:09,541 with Bai Zhenbang's child. 1391 01:52:12,125 --> 01:52:14,250 After discovering her pregnancy, 1392 01:52:14,333 --> 01:52:17,000 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1393 01:52:17,083 --> 01:52:18,541 But just as she was about to leave… 1394 01:52:20,041 --> 01:52:21,208 You… 1395 01:52:21,291 --> 01:52:23,000 pushed her down the stairs to her death. 1396 01:52:29,500 --> 01:52:31,791 These blood-stained wood shavings 1397 01:52:31,875 --> 01:52:33,666 <i>were found in Alice's hair,</i> 1398 01:52:34,375 --> 01:52:37,625 <i>and they are a perfect match for the</i> <i>broken railing in Mr. Grant's home.</i> 1399 01:52:37,708 --> 01:52:39,625 This is the true cause of Alice's death. 1400 01:52:40,416 --> 01:52:41,625 Also, 1401 01:52:41,708 --> 01:52:43,958 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1402 01:52:44,875 --> 01:52:47,083 <i>from when she fought against her killer.</i> 1403 01:52:48,583 --> 01:52:49,750 Mr. Grant, 1404 01:52:49,833 --> 01:52:52,083 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1405 01:53:06,125 --> 01:53:07,875 You used Jack the Ripper's name 1406 01:53:07,958 --> 01:53:10,125 to increase public attention on this case, 1407 01:53:10,208 --> 01:53:13,333 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1408 01:53:13,416 --> 01:53:15,875 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1409 01:53:16,916 --> 01:53:18,875 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1410 01:53:21,250 --> 01:53:22,416 that Alice… 1411 01:53:22,500 --> 01:53:23,416 was carrying his child. 1412 01:55:55,083 --> 01:55:57,291 <i>You moved Alice's body to Chinatown,</i> 1413 01:55:57,375 --> 01:55:59,666 <i>where Six-Hands who was there</i> <i>to trade furs, saw you.</i> 1414 01:56:01,208 --> 01:56:02,875 <i>So, he became the second victim.</i> 1415 01:56:02,958 --> 01:56:05,416 <i>To make sure no one finds out</i> <i>what you did,</i> 1416 01:56:05,500 --> 01:56:06,958 <i>you had to silence the witnesses.</i> 1417 01:56:07,625 --> 01:56:09,041 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1418 01:56:09,125 --> 01:56:10,791 who knew about Alice's pregnancy. 1419 01:56:12,666 --> 01:56:14,208 <i>And then, the person who knew everything,</i> 1420 01:56:14,291 --> 01:56:16,125 <i>the maid, Amanda.</i> 1421 01:56:33,208 --> 01:56:34,708 Bai Zhenbang. 1422 01:57:13,250 --> 01:57:15,000 FUNERAL 1423 01:59:01,750 --> 01:59:04,833 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1424 01:59:04,916 --> 01:59:06,041 and get something for me. 1425 01:59:06,125 --> 01:59:07,125 What? 1426 01:59:07,208 --> 01:59:08,375 I know who you are. 1427 01:59:08,916 --> 01:59:10,625 I knew from the moment I first saw you. 1428 01:59:28,291 --> 01:59:29,250 Go! 1429 01:59:59,041 --> 02:00:00,458 What is it about this photo that makes you so emotional? 1430 02:00:00,541 --> 02:00:02,041 I don't get it. 1431 02:04:18,250 --> 02:04:19,791 My old friend. 1432 02:04:20,958 --> 02:04:22,583 I have a house full of guests. 1433 02:04:22,666 --> 02:04:24,166 Please forgive me for not inviting you in. 1434 02:04:24,250 --> 02:04:25,625 No need for formalities. 1435 02:04:25,708 --> 02:04:27,000 I came to say goodbye. 1436 02:04:27,750 --> 02:04:30,166 I'm really sorry about Zhenbang. 1437 02:04:30,833 --> 02:04:32,458 It was all part of your plan, wasn't it? 1438 02:04:32,541 --> 02:04:33,625 What? 1439 02:04:33,708 --> 02:04:35,625 Grant could never come up with 1440 02:04:36,208 --> 02:04:39,666 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1441 02:04:39,750 --> 02:04:42,625 Nor would he know so much about the silk factory 1442 02:04:42,708 --> 02:04:45,583 to create a misdirection using its environment. 1443 02:04:45,666 --> 02:04:48,291 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1444 02:04:48,375 --> 02:04:50,666 and is an expert in magic tricks. 1445 02:04:52,708 --> 02:04:55,000 <i>Mr. Bai and Mr. Weyman</i> 1446 02:04:55,083 --> 02:04:57,666 <i>are my loyal fans and magic experts.</i> 1447 02:05:03,833 --> 02:05:06,541 I told Lance to hand you the key evidence 1448 02:05:06,625 --> 02:05:08,041 not to help you, 1449 02:05:08,125 --> 02:05:09,750 <i>but because I realized</i> 1450 02:05:09,833 --> 02:05:12,458 <i>that if Grant, a Republican, wins,</i> 1451 02:05:12,541 --> 02:05:17,583 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1452 02:05:17,666 --> 02:05:19,750 So, he had to be removed 1453 02:05:19,833 --> 02:05:22,291 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1454 02:05:23,125 --> 02:05:25,833 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1455 02:05:25,916 --> 02:05:27,083 <i>the union.</i> 1456 02:05:27,166 --> 02:05:28,291 <i>Only by winning the union over</i> 1457 02:05:28,375 --> 02:05:32,833 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1458 02:05:35,250 --> 02:05:36,375 Louis, 1459 02:05:36,458 --> 02:05:38,833 you're indeed worthy of being my friend. 1460 02:05:40,875 --> 02:05:43,291 In fact, that day, I was going 1461 02:05:43,375 --> 02:05:45,500 to talk him into changing his campaign strategy. 1462 02:06:13,333 --> 02:06:14,958 <i>There must be something else.</i> 1463 02:06:15,041 --> 02:06:16,666 Your silk factory… 1464 02:06:17,416 --> 02:06:19,500 I need that land. 1465 02:06:20,750 --> 02:06:23,958 <i>But for the livelihood</i> <i>of your fellow Chinese,</i> 1466 02:06:24,041 --> 02:06:25,666 you would never give it up. 1467 02:06:26,750 --> 02:06:28,958 Now all my assets have been confiscated. 1468 02:06:29,833 --> 02:06:32,625 And the land is already yours. 1469 02:06:32,708 --> 02:06:35,791 <i>You gave me the deed willingly.</i> 1470 02:06:35,875 --> 02:06:38,750 This world operates on two rules. 1471 02:06:40,125 --> 02:06:42,416 Power controls everything, 1472 02:06:42,500 --> 02:06:44,250 or money controls power. 1473 02:06:44,875 --> 02:06:46,208 We are the latter. 1474 02:06:46,291 --> 02:06:47,708 Understood. 1475 02:06:47,791 --> 02:06:48,958 Old friend, 1476 02:06:49,833 --> 02:06:51,250 see yourself out. 1477 02:06:52,625 --> 02:06:54,916 We have an old saying in Chinese, 1478 02:06:55,625 --> 02:06:57,125 "Times change, 1479 02:06:57,208 --> 02:06:58,541 fortune rises and falls." 1480 02:06:58,625 --> 02:07:00,291 What is on top today 1481 02:07:00,375 --> 02:07:02,041 may be at the bottom tomorrow. 1482 02:07:03,250 --> 02:07:04,875 We will meet again. 1483 02:07:14,291 --> 02:07:18,708 SILK FACTORY 1484 02:08:09,291 --> 02:08:12,166 Gui, you look just like your father. 1485 02:08:13,208 --> 02:08:16,125 If he could see what you've become, 1486 02:08:16,208 --> 02:08:17,875 he would smile from beyond. 1487 02:08:17,958 --> 02:08:19,416 Too bad fate wasn't that kind to him. 1488 02:08:21,541 --> 02:08:22,875 Don't let your emotions cloud your judgment. 1489 02:08:26,916 --> 02:08:29,958 There's so much we can learn from this place. 1490 02:08:30,833 --> 02:08:33,541 Study your opponent's strength before going into battle. 1491 02:08:33,625 --> 02:08:35,833 Godfather, I understand it now. 1492 02:08:37,083 --> 02:08:38,500 Fallen leaves return to their roots. 1493 02:08:39,166 --> 02:08:42,000 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1494 02:08:42,666 --> 02:08:44,500 He's never been there. 1495 02:08:48,875 --> 02:08:50,166 Take care. 1496 02:08:54,666 --> 02:08:56,625 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1497 02:08:58,625 --> 02:09:00,958 Kid, sing us a song. 1498 02:09:01,041 --> 02:09:02,083 Kid. 1499 02:09:02,958 --> 02:09:03,791 Sing us a song. 1500 02:09:05,458 --> 02:09:08,416 <i>Magpies cheer</i> 1501 02:09:08,500 --> 02:09:11,583 <i>New Year's near</i> 1502 02:09:11,666 --> 02:09:13,708 <i>Father's off to earn</i> 1503 02:09:13,791 --> 02:09:16,000 <i>We hear</i> 1504 02:09:17,125 --> 02:09:23,000 <i>Gain he will, silver and gold</i> 1505 02:09:23,666 --> 02:09:28,750 <i>To buy the land and build a home</i> 1506 02:09:36,708 --> 02:09:37,875 Now that my godfather has left, 1507 02:09:38,708 --> 02:09:40,583 I have two plans in mind, so help me choose. 1508 02:09:40,666 --> 02:09:41,875 Go ahead. 1509 02:09:41,958 --> 02:09:44,000 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1510 02:09:44,083 --> 02:09:45,000 I choose the second one. 1511 02:09:46,250 --> 02:09:47,625 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1512 02:09:47,708 --> 02:09:49,375 I'll go with the first then. 1513 02:09:51,000 --> 02:09:52,666 - Gui. - Ghost. 1514 02:09:52,750 --> 02:09:54,041 What's your last name? 1515 02:09:54,125 --> 02:09:55,583 I forgot to ask Master Bai earlier. 1516 02:09:55,666 --> 02:09:57,416 From now on, your last name will be Tang. 1517 02:09:57,500 --> 02:09:58,750 Why Tang? 1518 02:09:58,833 --> 02:10:01,125 So your children will know where you came from, 1519 02:10:01,208 --> 02:10:02,833 and where this Chinatown came from. 1520 02:10:02,916 --> 02:10:05,166 So, I'll be Ghost Tang? 1521 02:10:05,250 --> 02:10:06,291 It's Gui Tang. 1522 02:10:06,375 --> 02:10:07,958 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1523 02:10:08,041 --> 02:10:09,541 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1524 02:10:09,625 --> 02:10:10,791 Rich and lucky! 1525 02:10:10,875 --> 02:10:13,458 Happy New Year! I hope you get rich! 1526 02:10:46,916 --> 02:10:47,916 Mr. Ching. 1527 02:10:48,958 --> 02:10:50,041 What's this? 1528 02:10:50,125 --> 02:10:51,166 This? 1529 02:10:51,250 --> 02:10:52,916 It's called a camera. 1530 02:10:53,000 --> 02:10:54,500 For making movies. 1531 02:10:54,583 --> 02:10:56,666 What's a movie? 1532 02:10:56,750 --> 02:10:59,125 Movies are the best thing ever. 1533 02:10:59,208 --> 02:11:00,625 But I worry that this thing 1534 02:11:00,708 --> 02:11:04,166 might someday put magicians like myself out of business. 1535 02:11:04,250 --> 02:11:07,208 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1536 02:11:07,291 --> 02:11:09,750 At least I didn't lose the bet. 1537 02:11:09,833 --> 02:11:13,166 I will surely have the courage to come back one day. 1538 02:11:13,250 --> 02:11:14,833 - Farewell. - Farewell. 1539 02:11:14,916 --> 02:11:16,750 - Farewell. - Farewell. 1540 02:11:16,833 --> 02:11:18,125 Farewell. 1541 02:11:18,208 --> 02:11:19,791 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1542 02:11:19,875 --> 02:11:20,833 Farewell. 1543 02:11:22,833 --> 02:11:24,083 What exactly is a revolution? 1544 02:11:25,125 --> 02:11:26,041 It's something 1545 02:11:27,041 --> 02:11:28,416 that will make China better. 1546 02:11:29,708 --> 02:11:32,250 If things were better there, who would come here? 1547 02:11:34,291 --> 02:11:37,000 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1548 02:11:40,208 --> 02:11:41,416 Look at this country. 1549 02:11:42,333 --> 02:11:45,625 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1550 02:11:45,708 --> 02:11:47,208 railways, and steamboats, 1551 02:11:47,291 --> 02:11:50,250 while mine is just for show. 1552 02:11:51,625 --> 02:11:53,458 So, what I cannot achieve, 1553 02:11:54,083 --> 02:11:55,541 I hope all of you can. 1554 02:11:56,916 --> 02:12:01,000 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1555 02:12:02,041 --> 02:12:04,625 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1556 02:12:04,708 --> 02:12:07,708 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1557 02:12:07,791 --> 02:12:10,375 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1558 02:12:11,000 --> 02:12:14,666 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1559 02:12:15,708 --> 02:12:17,958 I believe that one day, 1560 02:12:18,041 --> 02:12:20,625 we will become the most powerful country. 1561 02:12:23,833 --> 02:12:24,708 Yes. 1562 02:12:25,583 --> 02:12:26,958 And that will be 1563 02:12:27,791 --> 02:12:30,041 the greatest magic trick the world has ever seen. 1563 02:12:31,305 --> 02:13:31,940 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-