"Ghost Stories" The Soul-Stealing Mirror!! Utsushimi
ID | 13185685 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Soul-Stealing Mirror!! Utsushimi |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E07 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2142229 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,351 --> 00:00:54,862
O scurgere, grozav.
3
00:00:54,887 --> 00:00:58,186
Nu sunt plătit destul pentru asta.
4
00:01:05,046 --> 00:01:07,515
Locul ăsta mă sperie. E doar o oglindă.
5
00:01:07,540 --> 00:01:09,598
Doar o oglindă?
6
00:01:32,871 --> 00:01:35,305
♪ Kimi no Koto ♪
7
00:01:35,330 --> 00:01:38,267
♪ Watashi no koto ♪
8
00:01:38,292 --> 00:01:41,227
♪ Dareka no Koto ♪
9
00:01:41,751 --> 00:01:43,583
♪ Shiranai Koto ♪
10
00:01:44,760 --> 00:01:46,561
♪ Oshiete yo ♪
11
00:01:46,586 --> 00:01:50,545
♪ Mada Shiranai Hanashi ♪
12
00:01:50,570 --> 00:01:57,358
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
13
00:02:02,335 --> 00:02:04,019
♪ Sabishii kuse ni ♪
14
00:02:04,044 --> 00:02:05,579
♪ "Kamatte hoshii" ♪
15
00:02:05,604 --> 00:02:08,406
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
16
00:02:08,431 --> 00:02:09,879
♪ Sukoshi no uso wa ♪
17
00:02:09,904 --> 00:02:11,360
♪ Douse nara motto ♪
18
00:02:11,385 --> 00:02:13,861
♪ Umaku tsukaeru no ni ... ♪
19
00:02:14,245 --> 00:02:18,875
♪ Majimaji to ikite itara ♪
20
00:02:20,129 --> 00:02:24,998
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
21
00:02:25,961 --> 00:02:30,665
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
22
00:02:30,805 --> 00:02:34,131
♪ Sonna jinsei wa ♪
23
00:02:34,156 --> 00:02:35,218
♪ Ya da yo ♪
24
00:02:35,243 --> 00:02:36,484
♪ Moshi sore ga ♪
25
00:02:36,509 --> 00:02:41,542
♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪
26
00:02:41,567 --> 00:02:45,571
♪ Mou ashita wa ♪
27
00:02:45,571 --> 00:02:56,071
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
28
00:03:05,699 --> 00:03:08,356
Sufletul Furat de Oglindă!!
Utsushimi
29
00:03:11,966 --> 00:03:14,969
Doamne, Leo, ești cel mai lent povestitor.
30
00:03:14,994 --> 00:03:16,361
Și ce s-a întâmplat apoi?
31
00:03:16,386 --> 00:03:21,424
Și atunci, când omul de serviciu
s-a întors, fața din oglindă...
32
00:03:22,621 --> 00:03:24,656
Da, destul de înfricoșător, nu-i așa?
33
00:03:24,681 --> 00:03:28,018
Mă gândesc să colaborez
cu CAA. Sau să fac un serial.
34
00:03:28,042 --> 00:03:31,545
De la Lost încoace, rețelele acceptă
orice cu elemente supranaturale.
35
00:03:31,570 --> 00:03:32,872
Originalitatea a murit.
36
00:03:32,897 --> 00:03:34,391
Nu, în spatele tău, nătărăule.
37
00:03:34,416 --> 00:03:35,178
Ce?
38
00:03:42,010 --> 00:03:45,647
Școala s-a terminat. Mergeți acasă,
copii, ca să pot începe curățenia?
39
00:03:48,577 --> 00:03:52,080
Mă bucur că a apărut omul de serviciu.
Școala noastră devenea dezgustătoare.
40
00:03:52,226 --> 00:03:55,263
Nu înțeleg ce este pudra aia pe
care o presară mereu peste vomă.
41
00:03:55,288 --> 00:03:56,188
Care-i treaba cu aia?
42
00:03:56,213 --> 00:03:59,983
E nisip. La fel ca nisipul pe care
l-a folosit Iisus să vindece omul orb.
43
00:04:00,008 --> 00:04:01,703
Nu te mai ascult.
44
00:04:01,728 --> 00:04:03,964
Dacă ajung să nu pot
privi în oglindă la noapte,
45
00:04:03,989 --> 00:04:06,023
va fi vina ta, Leo!
46
00:04:06,048 --> 00:04:08,350
Mai sunt oglinzi în casa ta?
47
00:04:08,375 --> 00:04:09,910
Huh? Ce vrei să spui?
48
00:04:09,935 --> 00:04:11,369
Stai acolo de ceva timp.
49
00:04:11,394 --> 00:04:13,692
Nu le-ai spart pe toate? UITÂNDU-TE LA ELE?
50
00:04:13,717 --> 00:04:17,925
Au! Au! Au! Oh, ador micile
lucruri drăguțe care ies din gura ta!
51
00:04:17,950 --> 00:04:19,713
Au! Au! Au!
Aww! Uite ce drăguț!
52
00:04:19,738 --> 00:04:21,642
Oprește-te, îmi întinzi buzele!
53
00:04:21,667 --> 00:04:23,835
De parcă ar fi prima dată
când se întâmplă ASTA.
54
00:04:23,860 --> 00:04:25,495
Ce vrei să spui cu asta?
55
00:04:25,520 --> 00:04:26,858
Oh, știi tu la ce mă refer.
56
00:04:26,883 --> 00:04:29,374
Nu cred că-mi place insinuația ta.
57
00:04:30,058 --> 00:04:31,719
Am ajuns acasă.
58
00:04:32,507 --> 00:04:34,475
Mamă?
59
00:04:34,500 --> 00:04:37,333
Mamă? Ești acasă?
60
00:04:37,905 --> 00:04:41,238
Unde ești? Vreau gustarea de după școală!
61
00:04:42,569 --> 00:04:45,357
Nu ești iar în Maneshewitz, nu?
62
00:04:45,382 --> 00:04:47,372
Îi spun lui tata.
63
00:04:48,907 --> 00:04:53,002
Am găsit sticla. Ai băut doar trei
pahare de data asta. Sunt mândru de tine.
64
00:04:54,158 --> 00:04:57,819
Nu iar Grand Theft Auto!
Ce-ar zice Hillary Clinton?
65
00:04:59,231 --> 00:05:01,165
Huh?
66
00:05:02,127 --> 00:05:03,929
Mamă, ce se întâmplă?
67
00:05:03,954 --> 00:05:05,321
Vino să-mi masezi sfârcurile.
68
00:05:05,346 --> 00:05:06,581
Poftim?
69
00:05:06,606 --> 00:05:07,840
Nu m-ai auzit?
70
00:05:07,865 --> 00:05:11,023
Ah, lasă, mă joc eu jocurile mele.
71
00:05:18,245 --> 00:05:22,748
Oglindă, oglinjoară,
cine-i cea mai sexy din țară?
72
00:05:22,773 --> 00:05:23,739
Lindsay Lohan.
73
00:05:23,764 --> 00:05:24,926
Tu!
74
00:05:25,124 --> 00:05:28,069
Știu că ai labe, dar
măcar ai fi putut bate la ușă.
75
00:05:28,094 --> 00:05:29,842
Te-am strigat de o grămadă de ori.
76
00:05:29,867 --> 00:05:31,068
Ce vrei?
77
00:05:31,175 --> 00:05:33,269
Leo are un apac de tanică.
78
00:05:33,294 --> 00:05:34,489
Huh?
79
00:05:35,299 --> 00:05:38,402
Satsuki, e ceva ciudat cu mama mea.
80
00:05:38,427 --> 00:05:39,987
Nu iar Manischewitz.
81
00:05:40,012 --> 00:05:42,914
Nu, doar trei pahare
de data asta. E altceva.
82
00:05:42,999 --> 00:05:46,570
Ceva mai tare. Se joacă pe
consolă cu televizorul stins.
83
00:05:46,595 --> 00:05:47,580
Ce scor are?
84
00:05:47,605 --> 00:05:48,689
Destul de mare, de fapt.
85
00:05:48,714 --> 00:05:51,984
Nu prea înțeleg cum se joacă chestia asta,
dar are o grămadă de puncte!
86
00:05:52,009 --> 00:05:54,177
Stai puțin! Asta nu e ideea!
87
00:05:54,202 --> 00:05:55,003
Ascultă!
88
00:05:55,028 --> 00:05:58,157
E diferită. Diferită față de cum e de obicei.
89
00:06:06,673 --> 00:06:08,514
Am mai spus-o. Și o spun din nou.
90
00:06:08,539 --> 00:06:10,007
Povestitor lent.
91
00:06:13,596 --> 00:06:15,732
Acum, o pauză dramatică.
92
00:06:16,832 --> 00:06:17,805
Hajime!
93
00:06:17,830 --> 00:06:20,386
Deci i-o trăgeam unei pitice când
intră mama în cameră...
94
00:06:20,731 --> 00:06:21,123
Hajime! HAJIME!
95
00:06:21,148 --> 00:06:22,109
Hajime! HAJIME!
Și atunci pitica țipă...
96
00:06:22,134 --> 00:06:22,981
Hajime! HAJIME!
97
00:06:23,006 --> 00:06:24,616
Stai așa, am companie.
98
00:06:24,790 --> 00:06:26,492
Ce vrea?
99
00:06:26,551 --> 00:06:28,152
Spuneam o poveste aici!
100
00:06:28,177 --> 00:06:31,013
Probabil iar e vorba de povestea aia cu pitica.
Leo are nevoie de noi!
101
00:06:31,038 --> 00:06:32,597
Leo?
102
00:06:33,508 --> 00:06:38,138
Leo! Leo! Deschide! Leo! Leo!
Deschide! Leo, deschide naibii ușa!
103
00:06:39,439 --> 00:06:43,909
De ce sunteți așa de gălăgioși și
enervanți? O să deranjezi vecinii.
104
00:06:43,934 --> 00:06:45,067
Puțin mai încet, vă rog.
105
00:06:45,092 --> 00:06:46,227
Ce-ai zis?
106
00:06:46,252 --> 00:06:47,419
Clipește de două ori dacă e amețită.
107
00:06:47,444 --> 00:06:48,369
E în regulă.
108
00:06:48,394 --> 00:06:50,830
Hotărăște-te. La telefon ai zis
că te speria rău de tot.
109
00:06:50,855 --> 00:06:54,022
Nu e nimic în neregulă, serios.
O iubesc pe mama.
110
00:06:54,047 --> 00:06:55,916
Bine, clipește de trei ori...
111
00:06:57,007 --> 00:06:57,307
Nemernicule...
112
00:06:57,332 --> 00:06:58,467
– VORBEAM!
– Nemernicule...
113
00:06:58,492 --> 00:06:59,026
Să nu mai închizi NICIODATĂ ușa în fața mea
așa! Îți rup picioarele!
114
00:06:59,051 --> 00:07:01,686
Leo!
Să nu mai închizi NICIODATĂ ușa în fața mea
așa! Îți rup picioarele!
115
00:07:01,711 --> 00:07:02,211
Ce faci?
116
00:07:02,236 --> 00:07:02,670
Ce faci?
Leo! Deschide ușa asta!
117
00:07:02,695 --> 00:07:04,130
Leo! Deschide ușa asta!
118
00:07:04,155 --> 00:07:05,631
Ticălosule...
119
00:07:05,656 --> 00:07:07,521
Amintește-mi de ce mai sunt prieten cu el.
120
00:07:07,546 --> 00:07:12,005
Mi s-au părut cam ciudați ochii lui.
E de la Ritalin. Mama lui, la naiba.
121
00:07:15,196 --> 00:07:15,763
Deci, vrei să mergem?
122
00:07:15,788 --> 00:07:16,489
Tocilarule.
Deci, vrei să mergem?
123
00:07:34,109 --> 00:07:35,576
Oh, Satsuki...
124
00:07:37,581 --> 00:07:39,216
Ce faci?
125
00:07:40,724 --> 00:07:42,959
Crezi că sprâncenele mele sunt egale?
126
00:07:42,984 --> 00:07:47,012
„Urăsc mândria și
aroganța”, Proverbe 8:13.
127
00:07:47,356 --> 00:07:50,617
Și eu, sincer, nu văd nimic
la tine de care să fii mândră.
128
00:07:50,642 --> 00:07:53,186
Sau speri doar că o să
devii frumoasă într-o zi?
129
00:07:53,211 --> 00:07:55,646
„Tati, pot să-mi fac
o reconstrucție facială, te rog?”
130
00:07:55,702 --> 00:07:56,549
Au!
131
00:07:56,844 --> 00:07:59,412
Îți arăt eu reconstrucție facială.
132
00:07:59,437 --> 00:08:01,206
Tu o să ai nevoie de operație
133
00:08:01,231 --> 00:08:04,201
după ce-ți sparg fața aia urâtă cu
acestă Enciclopedie Britannica!
134
00:08:04,226 --> 00:08:07,028
Asigură-te doar că mă orbești,
ca să nu te mai văd.
135
00:08:07,053 --> 00:08:08,087
Nu-i așa, Leo?
136
00:08:08,112 --> 00:08:09,514
Leo, unde te duci?
137
00:08:09,539 --> 00:08:10,891
Leo?
138
00:08:12,123 --> 00:08:14,458
Și cine-s ăia doi, Prostănacul și Tocilarul?
139
00:08:14,483 --> 00:08:16,852
„Cei blânzi vor moșteni...” N-am idee.
140
00:08:16,877 --> 00:08:19,412
Se comportă ciudat
încă de aseară.
141
00:08:19,437 --> 00:08:21,139
La început, am crezut că sunt droguri noi.
142
00:08:21,164 --> 00:08:23,932
Dar acum mă întreb dacă
n-au de-a face tocilarii de la clubul de șah.
143
00:08:23,957 --> 00:08:26,193
Hai să-l întrebăm pe domnul Sakata.
144
00:08:26,218 --> 00:08:29,153
N-ai făcut cumva
ceva să-l enervezi pe Leo?
145
00:08:29,589 --> 00:08:31,425
Nu mai mult decât de obicei.
146
00:08:32,295 --> 00:08:33,107
Da...
147
00:08:33,132 --> 00:08:35,157
Când oamenii trăiesc
sau lucrează împreună,
148
00:08:35,182 --> 00:08:38,161
e normal să apară și momente
în care lucrurile nu merg bine.
149
00:08:38,186 --> 00:08:39,588
După un timp,
150
00:08:39,613 --> 00:08:42,233
vei putea vorbi cu el
la fel ca înainte.
151
00:08:42,258 --> 00:08:43,237
Oh-ok.
152
00:08:43,262 --> 00:08:45,063
Dar pare complet schimbat.
153
00:08:45,088 --> 00:08:45,556
Mm-hmm.
154
00:08:45,581 --> 00:08:46,048
Nu-ți face griji.
Mm-hmm.
155
00:08:46,073 --> 00:08:47,007
Nu-ți face griji.
156
00:08:47,032 --> 00:08:47,793
Ok!
157
00:08:49,014 --> 00:08:50,949
Frate, băiatul ăla e ZDROBIT.
158
00:08:50,974 --> 00:08:52,108
Fără glumă.
159
00:08:52,133 --> 00:08:54,101
Credeam că metanfetamina e o problemă doar în Oregon.
160
00:08:54,126 --> 00:08:57,528
Da, dar parcă era
cu totul altă persoană.
161
00:08:58,319 --> 00:08:59,211
Cine e acolo?
162
00:08:59,236 --> 00:09:01,404
Tocmai mi-am amintit că și Leo a spus același lucru.
163
00:09:01,631 --> 00:09:03,571
E ca și cum ar fi o persoană complet diferită.
164
00:09:03,596 --> 00:09:04,736
persoană... persoană...
165
00:09:04,761 --> 00:09:05,429
NU e metamfetamină!
persoană... persoană...
166
00:09:05,454 --> 00:09:05,788
NU e metamfetamină!
167
00:09:05,813 --> 00:09:07,872
E un o altă nenorocită de fantomă.
168
00:09:10,662 --> 00:09:12,488
Sună la Mensa.
169
00:09:12,914 --> 00:09:14,049
Nu mai face asta!
170
00:09:14,074 --> 00:09:15,876
Somnul spiritual a fost întrerupt.
171
00:09:15,901 --> 00:09:20,204
Acum că s-au trezit, nimeni nu poate
scăpa de puterea lor supranaturală.
172
00:09:20,229 --> 00:09:23,065
Voi doi nu o să mai fiți
prin preajmă prea mult timp.
173
00:09:23,090 --> 00:09:24,557
Oh, mulțumim.
174
00:09:24,582 --> 00:09:25,650
Poți pleca acum!
175
00:09:25,675 --> 00:09:27,106
Ne vedem.
176
00:09:34,325 --> 00:09:37,707
Oh, Leo. Ce faci?
Cum e apacul tău de tanică?
177
00:09:37,732 --> 00:09:40,702
Ți-a adus Satsuki un Lavium sau un Nazax?
178
00:09:40,798 --> 00:09:43,630
Oh, presupun că da.
179
00:09:45,929 --> 00:09:47,265
Ew...
180
00:10:01,562 --> 00:10:03,263
Sunt acasă!
181
00:10:03,656 --> 00:10:04,357
Keiichirou?
182
00:10:04,382 --> 00:10:05,083
Ce?
Keiichirou?
183
00:10:05,108 --> 00:10:07,943
Ți-ai făcut temele?
Ah, stai, ești dislexic.
184
00:10:07,968 --> 00:10:09,903
Făcut temele ai? Tu?
185
00:10:09,928 --> 00:10:12,398
Tu, eu, răspunsul, hei, vorbesc mie cu.
186
00:10:12,422 --> 00:10:13,936
Ei bine, dacă nu vrei să-ți faci temele,
187
00:10:13,962 --> 00:10:16,298
atunci măcar ajută-mă
cu treburile casnice!
188
00:10:17,635 --> 00:10:18,334
Huh?
189
00:10:21,641 --> 00:10:23,806
Keiichirou, ce faci?
190
00:10:25,695 --> 00:10:27,330
Tu nu porți ochelari.
191
00:10:27,355 --> 00:10:29,949
Și sigur nu Ann Klein.
192
00:10:38,946 --> 00:10:42,248
Tată! Am vești rele!
Keiichirou poartă ochelari!
193
00:10:42,461 --> 00:10:45,954
Stai, asta nu e partea rea.
Keiichirou n-are OCHI!
194
00:10:49,633 --> 00:10:54,268
Uau, asta nu e bine!
Adică, putem să nu facem asta?
195
00:10:59,110 --> 00:11:01,692
Putem să negociem asta?
196
00:11:09,652 --> 00:11:11,420
Ești bine?
197
00:11:11,607 --> 00:11:14,109
Da, mulțumesc.
198
00:11:14,134 --> 00:11:17,103
De ce ai pantofii în picioare
în casă?
199
00:11:17,244 --> 00:11:19,877
Nu e momentul să traducem diferențe
culturale!
200
00:11:19,902 --> 00:11:21,233
Trebuie să ieșim de aici!
201
00:11:28,250 --> 00:11:30,342
O secție de poliție! Slavă
Domnului! N-aș fi crezut
202
00:11:30,367 --> 00:11:32,243
că o să fiu fericit
să văd așa ceva!
203
00:11:32,268 --> 00:11:33,979
Hei! Lasă gogoșile!
204
00:11:34,004 --> 00:11:35,673
Jos cu Krispy Kreme-urile, Serpico!
205
00:11:35,698 --> 00:11:36,165
Avem nevoie de ajutorul tău!
206
00:11:36,190 --> 00:11:36,480
Oamenii din casa mea arată
ca tatăl și fratele meu după
207
00:11:36,504 --> 00:11:36,802
un examen la Eyemasters, dar
nu sunt ei! Avem nevoie de ajutorul tău!
208
00:11:36,827 --> 00:11:37,437
Oamenii din casa mea
arată ca tatăl și
209
00:11:37,462 --> 00:11:38,108
fratele meu după un examen
la Eyemasters, dar nu sunt ei!
210
00:11:38,133 --> 00:11:38,451
Oamenii din casa mea arată ca tatăl
și fratele meu după un examen la Eyemasters, dar
211
00:11:38,476 --> 00:11:38,814
nu sunt ei! Da, boogita didggitda googity
dig dig dig tikikiti! Sunt impostori!
212
00:11:38,839 --> 00:11:39,172
Da, boogita didggitda googity
dig dig dig tikikiti! Sunt impostori!
213
00:11:39,200 --> 00:11:40,760
Da, boogita didggitda
googity dig dig dig tikikiti!
214
00:11:42,664 --> 00:11:44,266
Înțeleg.
215
00:11:44,291 --> 00:11:48,095
Și aceste fantome...
216
00:11:48,120 --> 00:11:50,154
Arătau așa?
217
00:11:58,772 --> 00:12:01,040
E ca o întâlnire de zombi
de la Weight Watchers!
218
00:12:01,065 --> 00:12:02,633
Să plecăm înainte de cântar!
219
00:12:17,663 --> 00:12:19,630
Am zis Weight Watchers?
Am vrut să spun Avon.
220
00:12:19,655 --> 00:12:22,024
Asta sau "Sweatin' to the
Oldies" cu Richard Simmons.
221
00:12:22,049 --> 00:12:23,394
Sunt monștri, idiotule.
222
00:12:23,419 --> 00:12:24,894
La naiba!
223
00:12:25,949 --> 00:12:27,984
Începem partea cu fuga?
224
00:12:28,009 --> 00:12:29,807
Da!
225
00:12:35,577 --> 00:12:39,880
De ce, pe Pământ, am decis să ne ascundem în școala veche?
226
00:12:39,905 --> 00:12:41,874
De ce? De ce?
227
00:12:41,899 --> 00:12:44,655
Pentru că mall-ul era închis?
Nu știu!
228
00:12:44,680 --> 00:12:50,631
Am trecut pe lângă un REI. Pe lângă un Oshman's. Și pe lângă Neiman's, pentru numele lui Hristos.
229
00:12:50,656 --> 00:12:53,853
Ești un idiot!
230
00:12:54,013 --> 00:12:55,681
Hajime. Satsuki.
231
00:12:55,706 --> 00:12:56,606
Huh?!
232
00:12:56,631 --> 00:12:59,101
Pe aici. Veniți pe aici, vă rog.
233
00:12:59,126 --> 00:12:59,967
Leo?
234
00:12:59,992 --> 00:13:02,163
Ce-i cu gesturile alea
de pe Fire Island?
235
00:13:02,188 --> 00:13:04,486
Oh, pentru numele lui Dumnezeu, sunteți așa proști.
236
00:13:04,975 --> 00:13:07,076
Meritați amândoi să muriți.
237
00:13:07,248 --> 00:13:11,418
ECONOMIE DOMESTICĂ
238
00:13:11,443 --> 00:13:13,477
Mă bucur că sunteți amândoi în siguranță.
239
00:13:13,502 --> 00:13:15,504
Am fost îngrijorat pentru voi.
240
00:13:15,757 --> 00:13:18,160
Foarte... îngrijorat.
241
00:13:18,185 --> 00:13:19,252
Da.
242
00:13:19,277 --> 00:13:23,261
Mi-a fost teamă că ați devenit deja
victimele Utsushimi.
243
00:13:23,286 --> 00:13:24,454
Uma Thurma Sushi?
244
00:13:24,479 --> 00:13:26,046
Fantomelor oglinzilor.
245
00:13:26,071 --> 00:13:27,127
The Ghost and Mrs. Muir?
246
00:13:27,152 --> 00:13:29,621
Nu, fantomele oglinzilor.
247
00:13:29,646 --> 00:13:29,980
Oh...
248
00:13:30,005 --> 00:13:30,539
– Oh...
– Oh...
249
00:13:30,564 --> 00:13:32,798
Vrei să spui că fantoma care
l-a prins pe îngrijitor era reală?!
250
00:13:32,823 --> 00:13:36,293
Da, fac schimb de locuri cu
reflecțiile oamenilor,
251
00:13:36,318 --> 00:13:38,910
și apoi umblă prin oraș noaptea.
252
00:13:38,935 --> 00:13:40,836
Ca în Thriller. Un Thriller gras.
253
00:13:40,861 --> 00:13:45,432
Da, probabil au fost deja
înlocuiți. Ca niște mașini.
254
00:13:45,457 --> 00:13:47,507
Cred că noi suntem singurii rămași.
255
00:13:47,532 --> 00:13:48,600
Ce facem?
256
00:13:48,625 --> 00:13:49,858
Bine, îmi pare rău.
257
00:13:49,883 --> 00:13:51,986
Cât o să mai aștepți un punct dramatic în poveste
258
00:13:52,011 --> 00:13:54,617
până te hotărăști să scoți
nenorocita aia de carte cu fantome?
259
00:13:54,937 --> 00:13:56,538
Bună idee, dar am lăsat-o acasă.
260
00:13:58,966 --> 00:14:00,668
Încă vorbeam.
261
00:14:00,693 --> 00:14:03,027
Hei, am o idee.
262
00:14:03,052 --> 00:14:05,889
De ce să nu rămânem aici singuri
și să încercăm să luptăm cu ele?
263
00:14:05,914 --> 00:14:07,347
'Kay...
264
00:14:07,653 --> 00:14:09,522
Poți avea încredere în mine, da.
265
00:14:09,547 --> 00:14:11,315
Așteaptă.
266
00:14:11,340 --> 00:14:13,433
Aștept ce? Hai să mergem.
267
00:14:14,793 --> 00:14:17,540
Detectorul meu de minciuni face DING!
268
00:14:17,565 --> 00:14:19,961
Ce vrei să spui, Hajime? Totul e bine.
269
00:14:19,986 --> 00:14:20,926
Pot să citesc.
Ce vrei să spui, Hajime? Totul e bine.
270
00:14:21,284 --> 00:14:22,619
Nu bine, dar pot să citesc.
271
00:14:22,644 --> 00:14:25,139
Și literele alea...
272
00:14:25,394 --> 00:14:28,126
Sunt în oglindă!
273
00:14:28,725 --> 00:14:33,596
Alo? Înapoi, invers?
Cu literele? Imagine în oglindă?
274
00:14:35,923 --> 00:14:38,296
Deci ai observat, nu-i așa?
275
00:14:38,321 --> 00:14:43,359
Și eu care credeam că pot să vă prind pe amândoi... în liniște...
276
00:14:43,384 --> 00:14:45,452
ÎNĂUNTRUL OGLINZII!
277
00:14:45,477 --> 00:14:46,144
Eww...
278
00:14:50,837 --> 00:14:52,072
Săracul Keiichirou!
279
00:14:53,597 --> 00:14:54,953
Durere!
280
00:14:54,978 --> 00:14:56,412
Leo, zombi idiot!
281
00:14:56,437 --> 00:15:02,842
Sunteți ultimii dintre oameni.
Acum, haideți în lumea oglinzilor.
282
00:15:06,036 --> 00:15:10,184
Tovarășii mei din oglindă încearcă să
spargă ușa din față.
283
00:15:10,209 --> 00:15:13,951
Ca niște doamne Avon furioase.
284
00:15:15,010 --> 00:15:19,047
E doar o chestiune de timp până vor reuși să intre.
285
00:15:19,072 --> 00:15:22,909
O să doară puțin, ca atunci când te uiți la
Doi bărbați și jumătate,
286
00:15:22,934 --> 00:15:25,568
dar o să vă obișnuiți cu timpul.
287
00:15:25,593 --> 00:15:27,987
Îmi pare rău, nu m-am
obișnuit niciodată cu acel serial.
288
00:15:28,024 --> 00:15:31,479
Acum dă-te din drum!
Îmi iau fratele mai mic!
289
00:15:31,504 --> 00:15:32,518
Așteaptă!
290
00:15:33,012 --> 00:15:33,913
Fata cu mopul!
291
00:15:33,952 --> 00:15:35,086
Ești de partea noastră?
292
00:15:35,111 --> 00:15:37,013
Stai puțin, care e faza?
Ce s-a întâmplat cu piciorul meu?
293
00:15:37,038 --> 00:15:40,940
Dacă îl rupi, fratele tău o să ajungă
la școala de retardați din cer.
294
00:15:42,974 --> 00:15:44,541
Jurnalul fantomelor!
295
00:15:44,566 --> 00:15:46,038
Truc frumos, coțofană.
296
00:15:46,063 --> 00:15:47,297
Nu fac asta pentru voi.
297
00:15:47,322 --> 00:15:50,224
Dacă vă prind, lucrurile vor deveni
incomode pentru mine.
298
00:15:50,578 --> 00:15:52,910
Ia cartea și plecați de aici, acum!
299
00:15:52,935 --> 00:15:54,027
Hîsss!
300
00:15:54,810 --> 00:15:56,944
Tu...
301
00:15:58,760 --> 00:16:03,064
Ești o fantomă! Cum îndrăznești
să fii de partea oamenilor?
302
00:16:03,089 --> 00:16:04,357
Ei sunt prada MEA.
303
00:16:04,382 --> 00:16:08,251
Dacă că te bagi și faci ce vrei
îmi distruge planurile.
304
00:16:08,276 --> 00:16:10,078
Nu uita, eu am fost primul aici.
305
00:16:10,103 --> 00:16:13,506
Acum că ne-am terminat concursul
de ego...
306
00:16:13,531 --> 00:16:14,515
PA!
307
00:16:18,824 --> 00:16:20,439
LABORATORUL DE ȘTIINȚE
308
00:16:21,025 --> 00:16:24,480
Ce drăguț din partea lui
că ne-a adus cartea mea.
309
00:16:24,505 --> 00:16:25,473
Uite-o!
310
00:16:25,498 --> 00:16:27,332
Cum să adormi chestia cu sushi.
311
00:16:27,450 --> 00:16:29,287
Scrisul mamei e ORIBIL,
312
00:16:29,319 --> 00:16:32,729
dar cred că zice să faci o barieră
punând o oglindă față în față cu alta.
313
00:16:32,754 --> 00:16:33,889
Îmi place trucul ăla.
314
00:16:33,914 --> 00:16:35,456
Mai e ceva.
315
00:16:35,658 --> 00:16:39,060
Probabil că a picat toate materiile pentru că
scria în cartea asta tâmpită.
316
00:16:39,085 --> 00:16:43,248
Ok, mai zice că oglinzile puse una
în fața celeilalte sunt o poartă spre lumea demonilor.
317
00:16:43,273 --> 00:16:47,451
Dacă deschidem acea ușă, putem să-i aducem înapoi pe
cei prinși în oglinzi!
318
00:16:47,476 --> 00:16:48,509
Picioarele mele se mișcă...
319
00:16:48,534 --> 00:16:50,160
dar simt că nu
ajungem nicăieri.
320
00:16:52,298 --> 00:16:54,410
Așa e mai bine.
321
00:17:05,002 --> 00:17:06,197
Oh, Doamne, sunt scări.
322
00:17:06,704 --> 00:17:08,262
Hai să mergem.
323
00:17:16,898 --> 00:17:19,434
Eww... Nu arăți
deloc bine așa.
324
00:17:19,459 --> 00:17:20,893
Glezne groase!
325
00:17:28,741 --> 00:17:30,641
Satsuki!
326
00:17:40,264 --> 00:17:41,605
Ajutați-mă!
327
00:17:41,630 --> 00:17:42,898
Cineva, ajutați-mă!
328
00:17:42,923 --> 00:17:46,225
Și nu-mi mai călca pe picioare! Dă-te jos de pe mine!
329
00:17:46,250 --> 00:17:48,810
Și dă-mi puțin spațiu!
330
00:18:01,983 --> 00:18:03,814
Ce frumos.
331
00:18:04,598 --> 00:18:05,832
FOARTE frumos!
332
00:18:05,857 --> 00:18:06,558
Whoa!
333
00:18:06,583 --> 00:18:07,317
Wee hee hee!
334
00:18:07,342 --> 00:18:08,309
Of!
335
00:18:11,870 --> 00:18:14,374
Hei! Ai văzut?
336
00:18:14,399 --> 00:18:16,594
Ce tare arăt?
337
00:18:28,916 --> 00:18:31,885
Whoa...
338
00:18:31,910 --> 00:18:34,879
WHOA!
339
00:18:34,904 --> 00:18:36,838
Wow!
340
00:18:38,153 --> 00:18:42,612
E tare dubios totul, frate.
341
00:19:23,056 --> 00:19:25,759
Wow, am avut halucinații sau chiar a mers?
342
00:19:25,784 --> 00:19:27,718
Un singur mod de a afla.
343
00:19:39,003 --> 00:19:41,699
Cred că trebuie să-mi reconsider
poziția anti-droguri.
344
00:19:41,724 --> 00:19:45,662
Huh? Nu-mi amintesc să fi băut
atât de mult la happy hour.
345
00:19:48,084 --> 00:19:52,005
Hei! Ce naiba
s-a întâmplat cu ușa?
346
00:19:52,030 --> 00:19:53,798
Directorul o să mă omoare.
347
00:19:53,823 --> 00:19:57,587
Sunt înscenat. E Hadley!
Cineva să-l găsească pe Hadley!
348
00:19:59,094 --> 00:20:01,650
Bine că pudriera aia avea
o oglindă indestructibilă.
349
00:20:01,675 --> 00:20:04,821
Am fi fost complet terminați dacă
fața ta ar fi spart-o.
350
00:20:04,846 --> 00:20:06,615
Trebuie să iubești MAC.
351
00:20:07,286 --> 00:20:08,884
Okay...
352
00:20:09,042 --> 00:20:12,945
Pudriera aia era o amintire
de la mama mea.
353
00:20:12,970 --> 00:20:13,604
Huh?
354
00:20:13,629 --> 00:20:15,196
Mama mea MOARTĂ?
355
00:20:20,358 --> 00:20:21,859
Hei, Satsuki, doar glumeam.
356
00:20:21,884 --> 00:20:22,818
Ce naivă.
Hei, Satsuki, doar glumeam.
357
00:20:22,843 --> 00:20:24,344
Nu am vrut să râd de...
358
00:20:24,794 --> 00:20:25,579
Îmi pare rău.
359
00:20:25,604 --> 00:20:26,797
Le dau fantomelor de furcă!
360
00:20:27,142 --> 00:20:28,757
Ce-i cu tine?
361
00:20:28,782 --> 00:20:30,016
Nimic.
362
00:20:30,041 --> 00:20:32,408
Doar că aproape m-a
lovit un infarct, atâta tot.
363
00:20:33,502 --> 00:20:34,904
Satsuki!
364
00:20:36,732 --> 00:20:37,733
Hei!
365
00:20:37,758 --> 00:20:39,384
Keiichirou!
366
00:20:40,427 --> 00:20:42,262
A fost o fantomă, așa cum am zis!
367
00:20:42,287 --> 00:20:43,856
Chiar au existat fantome din oglinzi!
368
00:20:43,881 --> 00:20:45,414
Nu-mi vine să cred că nu m-ați crezut.
369
00:20:45,439 --> 00:20:47,141
Știți câtă dreptate am eu
în chestiile astea,
370
00:20:47,166 --> 00:20:49,635
având în vedere că sunt
cercetătorul paranormal oficial al școlii!
371
00:20:49,660 --> 00:20:52,629
Aș fi vrut să pot face
o poză, ca dovadă.
372
00:20:52,654 --> 00:20:54,756
La dracu'! Aș fi putut s-o vând la Time
sau Newsweek. Sau NU! La Daily MIRROR!
373
00:20:54,781 --> 00:20:57,002
Îmi plăcea mai mult Leo zombi.
Era mai tăcut. DRACE! Aș fi putut
374
00:20:57,027 --> 00:20:57,813
s-o vând la Time sau Newsweek.
Sau NU! La Daily MIRROR!
375
00:20:57,838 --> 00:20:59,806
Stai! Unde te duci?
376
00:20:59,831 --> 00:21:00,903
Mă duc acasă. În sfârșit.
377
00:21:00,928 --> 00:21:04,064
Dar nici măcar nu v-am spus ce mi s-a întâmplat
din perspectiva mea.
378
00:21:04,089 --> 00:21:05,057
Când eram în oglindă!
379
00:21:05,082 --> 00:21:06,072
Nu mă asculți.
380
00:21:06,097 --> 00:21:07,031
Te ascult.
381
00:21:07,056 --> 00:21:08,991
Nu sunt atent, dar te ascult.
382
00:21:09,016 --> 00:21:13,885
Ei bine, dacă TU ai fi fost în oglindă, te-aș
fi ascultat. Și cu mare atenție, da.
383
00:21:14,937 --> 00:21:17,580
Dar dacă totul
era deja inversat,
384
00:21:17,605 --> 00:21:19,788
care lume ar fi
cea reală?
385
00:21:19,813 --> 00:21:22,214
Lumea oglinzilor sau asta?
386
00:21:22,239 --> 00:21:25,539
Poate reflecția pe care o vedem e reală.
Te-ai gândit vreodată la asta?
387
00:21:32,211 --> 00:21:34,346
Nu te sperie chestia asta?
388
00:21:34,371 --> 00:21:37,488
Adică, serios acum, nu
e complet dusă cu pluta?
389
00:21:38,963 --> 00:21:41,332
Îți învârt mintea, omule.
390
00:21:41,357 --> 00:21:46,461
Și știi care-i partea cea mai ciudată? Nici măcar
nu sunt drogat. Deloc. Complet treaz.
391
00:21:51,634 --> 00:21:58,039
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
392
00:21:58,753 --> 00:22:00,380
♪ I miss you, I miss you ♪
393
00:22:00,661 --> 00:22:02,288
♪ I need you, I need you ♪
394
00:22:02,550 --> 00:22:04,210
♪ Sexy, sexy ♪
395
00:22:11,777 --> 00:22:16,373
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
396
00:22:17,302 --> 00:22:24,606
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
397
00:22:27,081 --> 00:22:33,537
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
398
00:22:34,135 --> 00:22:37,272
♪ Toki wa modosenai ♪
399
00:22:37,513 --> 00:22:39,675
♪ Come back, come back, come back ♪
400
00:22:40,875 --> 00:22:47,041
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
401
00:22:48,427 --> 00:22:50,088
♪ Yurashite, yurashite ♪
402
00:22:50,253 --> 00:22:51,879
♪ Yurashite, yurashite ♪
403
00:22:52,177 --> 00:22:55,408
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
404
00:22:56,061 --> 00:23:01,510
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
405
00:23:02,940 --> 00:23:04,600
♪ Yurashite, yurashite ♪
406
00:23:04,808 --> 00:23:06,435
♪ Yurashite, yurashite ♪
407
00:23:06,710 --> 00:23:08,735
♪ Sexy, sexy ♪
408
00:23:19,955 --> 00:23:22,798
Când mergi pe un drum întunecat,
409
00:23:22,823 --> 00:23:25,726
trebuie să ai grijă la ceva:
410
00:23:25,751 --> 00:23:29,154
Sub nicio circumstanță
nu trebuie să te rătăcești,
411
00:23:29,179 --> 00:23:31,134
sau demonul drumului
către Lumea de Dincolo
412
00:23:31,159 --> 00:23:33,763
te va duce la
râul Sanzu
412
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm