"Ghost Stories" The Soul-Stealing Mirror!! Utsushimi

ID13185685
Movie Name"Ghost Stories" The Soul-Stealing Mirror!! Utsushimi
Release NameGhost.Stories.EN.dub.S01E07
Year2000
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2142229
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,351 --> 00:00:54,862 O scurgere, grozav. 3 00:00:54,887 --> 00:00:58,186 Nu sunt plătit destul pentru asta. 4 00:01:05,046 --> 00:01:07,515 Locul ăsta mă sperie. E doar o oglindă. 5 00:01:07,540 --> 00:01:09,598 Doar o oglindă? 6 00:01:32,871 --> 00:01:35,305 ♪ Kimi no Koto ♪ 7 00:01:35,330 --> 00:01:38,267 ♪ Watashi no koto ♪ 8 00:01:38,292 --> 00:01:41,227 ♪ Dareka no Koto ♪ 9 00:01:41,751 --> 00:01:43,583 ♪ Shiranai Koto ♪ 10 00:01:44,760 --> 00:01:46,561 ♪ Oshiete yo ♪ 11 00:01:46,586 --> 00:01:50,545 ♪ Mada Shiranai Hanashi ♪ 12 00:01:50,570 --> 00:01:57,358 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 13 00:02:02,335 --> 00:02:04,019 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 14 00:02:04,044 --> 00:02:05,579 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 15 00:02:05,604 --> 00:02:08,406 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 16 00:02:08,431 --> 00:02:09,879 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 17 00:02:09,904 --> 00:02:11,360 ♪ Douse nara motto ♪ 18 00:02:11,385 --> 00:02:13,861 ♪ Umaku tsukaeru no ni ... ♪ 19 00:02:14,245 --> 00:02:18,875 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 20 00:02:20,129 --> 00:02:24,998 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 21 00:02:25,961 --> 00:02:30,665 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 22 00:02:30,805 --> 00:02:34,131 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 23 00:02:34,156 --> 00:02:35,218 ♪ Ya da yo ♪ 24 00:02:35,243 --> 00:02:36,484 ♪ Moshi sore ga ♪ 25 00:02:36,509 --> 00:02:41,542 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 26 00:02:41,567 --> 00:02:45,571 ♪ Mou ashita wa ♪ 27 00:02:45,571 --> 00:02:56,071 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 28 00:03:05,699 --> 00:03:08,356 Sufletul Furat de Oglindă!! Utsushimi 29 00:03:11,966 --> 00:03:14,969 Doamne, Leo, ești cel mai lent povestitor. 30 00:03:14,994 --> 00:03:16,361 Și ce s-a întâmplat apoi? 31 00:03:16,386 --> 00:03:21,424 Și atunci, când omul de serviciu s-a întors, fața din oglindă... 32 00:03:22,621 --> 00:03:24,656 Da, destul de înfricoșător, nu-i așa? 33 00:03:24,681 --> 00:03:28,018 Mă gândesc să colaborez cu CAA. Sau să fac un serial. 34 00:03:28,042 --> 00:03:31,545 De la Lost încoace, rețelele acceptă orice cu elemente supranaturale. 35 00:03:31,570 --> 00:03:32,872 Originalitatea a murit. 36 00:03:32,897 --> 00:03:34,391 Nu, în spatele tău, nătărăule. 37 00:03:34,416 --> 00:03:35,178 Ce? 38 00:03:42,010 --> 00:03:45,647 Școala s-a terminat. Mergeți acasă, copii, ca să pot începe curățenia? 39 00:03:48,577 --> 00:03:52,080 Mă bucur că a apărut omul de serviciu. Școala noastră devenea dezgustătoare. 40 00:03:52,226 --> 00:03:55,263 Nu înțeleg ce este pudra aia pe care o presară mereu peste vomă. 41 00:03:55,288 --> 00:03:56,188 Care-i treaba cu aia? 42 00:03:56,213 --> 00:03:59,983 E nisip. La fel ca nisipul pe care l-a folosit Iisus să vindece omul orb. 43 00:04:00,008 --> 00:04:01,703 Nu te mai ascult. 44 00:04:01,728 --> 00:04:03,964 Dacă ajung să nu pot privi în oglindă la noapte, 45 00:04:03,989 --> 00:04:06,023 va fi vina ta, Leo! 46 00:04:06,048 --> 00:04:08,350 Mai sunt oglinzi în casa ta? 47 00:04:08,375 --> 00:04:09,910 Huh? Ce vrei să spui? 48 00:04:09,935 --> 00:04:11,369 Stai acolo de ceva timp. 49 00:04:11,394 --> 00:04:13,692 Nu le-ai spart pe toate? UITÂNDU-TE LA ELE? 50 00:04:13,717 --> 00:04:17,925 Au! Au! Au! Oh, ador micile lucruri drăguțe care ies din gura ta! 51 00:04:17,950 --> 00:04:19,713 Au! Au! Au! Aww! Uite ce drăguț! 52 00:04:19,738 --> 00:04:21,642 Oprește-te, îmi întinzi buzele! 53 00:04:21,667 --> 00:04:23,835 De parcă ar fi prima dată când se întâmplă ASTA. 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,495 Ce vrei să spui cu asta? 55 00:04:25,520 --> 00:04:26,858 Oh, știi tu la ce mă refer. 56 00:04:26,883 --> 00:04:29,374 Nu cred că-mi place insinuația ta. 57 00:04:30,058 --> 00:04:31,719 Am ajuns acasă. 58 00:04:32,507 --> 00:04:34,475 Mamă? 59 00:04:34,500 --> 00:04:37,333 Mamă? Ești acasă? 60 00:04:37,905 --> 00:04:41,238 Unde ești? Vreau gustarea de după școală! 61 00:04:42,569 --> 00:04:45,357 Nu ești iar în Maneshewitz, nu? 62 00:04:45,382 --> 00:04:47,372 Îi spun lui tata. 63 00:04:48,907 --> 00:04:53,002 Am găsit sticla. Ai băut doar trei pahare de data asta. Sunt mândru de tine. 64 00:04:54,158 --> 00:04:57,819 Nu iar Grand Theft Auto! Ce-ar zice Hillary Clinton? 65 00:04:59,231 --> 00:05:01,165 Huh? 66 00:05:02,127 --> 00:05:03,929 Mamă, ce se întâmplă? 67 00:05:03,954 --> 00:05:05,321 Vino să-mi masezi sfârcurile. 68 00:05:05,346 --> 00:05:06,581 Poftim? 69 00:05:06,606 --> 00:05:07,840 Nu m-ai auzit? 70 00:05:07,865 --> 00:05:11,023 Ah, lasă, mă joc eu jocurile mele. 71 00:05:18,245 --> 00:05:22,748 Oglindă, oglinjoară, cine-i cea mai sexy din țară? 72 00:05:22,773 --> 00:05:23,739 Lindsay Lohan. 73 00:05:23,764 --> 00:05:24,926 Tu! 74 00:05:25,124 --> 00:05:28,069 Știu că ai labe, dar măcar ai fi putut bate la ușă. 75 00:05:28,094 --> 00:05:29,842 Te-am strigat de o grămadă de ori. 76 00:05:29,867 --> 00:05:31,068 Ce vrei? 77 00:05:31,175 --> 00:05:33,269 Leo are un apac de tanică. 78 00:05:33,294 --> 00:05:34,489 Huh? 79 00:05:35,299 --> 00:05:38,402 Satsuki, e ceva ciudat cu mama mea. 80 00:05:38,427 --> 00:05:39,987 Nu iar Manischewitz. 81 00:05:40,012 --> 00:05:42,914 Nu, doar trei pahare de data asta. E altceva. 82 00:05:42,999 --> 00:05:46,570 Ceva mai tare. Se joacă pe consolă cu televizorul stins. 83 00:05:46,595 --> 00:05:47,580 Ce scor are? 84 00:05:47,605 --> 00:05:48,689 Destul de mare, de fapt. 85 00:05:48,714 --> 00:05:51,984 Nu prea înțeleg cum se joacă chestia asta, dar are o grămadă de puncte! 86 00:05:52,009 --> 00:05:54,177 Stai puțin! Asta nu e ideea! 87 00:05:54,202 --> 00:05:55,003 Ascultă! 88 00:05:55,028 --> 00:05:58,157 E diferită. Diferită față de cum e de obicei. 89 00:06:06,673 --> 00:06:08,514 Am mai spus-o. Și o spun din nou. 90 00:06:08,539 --> 00:06:10,007 Povestitor lent. 91 00:06:13,596 --> 00:06:15,732 Acum, o pauză dramatică. 92 00:06:16,832 --> 00:06:17,805 Hajime! 93 00:06:17,830 --> 00:06:20,386 Deci i-o trăgeam unei pitice când intră mama în cameră... 94 00:06:20,731 --> 00:06:21,123 Hajime! HAJIME! 95 00:06:21,148 --> 00:06:22,109 Hajime! HAJIME! Și atunci pitica țipă... 96 00:06:22,134 --> 00:06:22,981 Hajime! HAJIME! 97 00:06:23,006 --> 00:06:24,616 Stai așa, am companie. 98 00:06:24,790 --> 00:06:26,492 Ce vrea? 99 00:06:26,551 --> 00:06:28,152 Spuneam o poveste aici! 100 00:06:28,177 --> 00:06:31,013 Probabil iar e vorba de povestea aia cu pitica. Leo are nevoie de noi! 101 00:06:31,038 --> 00:06:32,597 Leo? 102 00:06:33,508 --> 00:06:38,138 Leo! Leo! Deschide! Leo! Leo! Deschide! Leo, deschide naibii ușa! 103 00:06:39,439 --> 00:06:43,909 De ce sunteți așa de gălăgioși și enervanți? O să deranjezi vecinii. 104 00:06:43,934 --> 00:06:45,067 Puțin mai încet, vă rog. 105 00:06:45,092 --> 00:06:46,227 Ce-ai zis? 106 00:06:46,252 --> 00:06:47,419 Clipește de două ori dacă e amețită. 107 00:06:47,444 --> 00:06:48,369 E în regulă. 108 00:06:48,394 --> 00:06:50,830 Hotărăște-te. La telefon ai zis că te speria rău de tot. 109 00:06:50,855 --> 00:06:54,022 Nu e nimic în neregulă, serios. O iubesc pe mama. 110 00:06:54,047 --> 00:06:55,916 Bine, clipește de trei ori... 111 00:06:57,007 --> 00:06:57,307 Nemernicule... 112 00:06:57,332 --> 00:06:58,467 – VORBEAM! – Nemernicule... 113 00:06:58,492 --> 00:06:59,026 Să nu mai închizi NICIODATĂ ușa în fața mea așa! Îți rup picioarele! 114 00:06:59,051 --> 00:07:01,686 Leo! Să nu mai închizi NICIODATĂ ușa în fața mea așa! Îți rup picioarele! 115 00:07:01,711 --> 00:07:02,211 Ce faci? 116 00:07:02,236 --> 00:07:02,670 Ce faci? Leo! Deschide ușa asta! 117 00:07:02,695 --> 00:07:04,130 Leo! Deschide ușa asta! 118 00:07:04,155 --> 00:07:05,631 Ticălosule... 119 00:07:05,656 --> 00:07:07,521 Amintește-mi de ce mai sunt prieten cu el. 120 00:07:07,546 --> 00:07:12,005 Mi s-au părut cam ciudați ochii lui. E de la Ritalin. Mama lui, la naiba. 121 00:07:15,196 --> 00:07:15,763 Deci, vrei să mergem? 122 00:07:15,788 --> 00:07:16,489 Tocilarule. Deci, vrei să mergem? 123 00:07:34,109 --> 00:07:35,576 Oh, Satsuki... 124 00:07:37,581 --> 00:07:39,216 Ce faci? 125 00:07:40,724 --> 00:07:42,959 Crezi că sprâncenele mele sunt egale? 126 00:07:42,984 --> 00:07:47,012 „Urăsc mândria și aroganța”, Proverbe 8:13. 127 00:07:47,356 --> 00:07:50,617 Și eu, sincer, nu văd nimic la tine de care să fii mândră. 128 00:07:50,642 --> 00:07:53,186 Sau speri doar că o să devii frumoasă într-o zi? 129 00:07:53,211 --> 00:07:55,646 „Tati, pot să-mi fac o reconstrucție facială, te rog?” 130 00:07:55,702 --> 00:07:56,549 Au! 131 00:07:56,844 --> 00:07:59,412 Îți arăt eu reconstrucție facială. 132 00:07:59,437 --> 00:08:01,206 Tu o să ai nevoie de operație 133 00:08:01,231 --> 00:08:04,201 după ce-ți sparg fața aia urâtă cu acestă Enciclopedie Britannica! 134 00:08:04,226 --> 00:08:07,028 Asigură-te doar că mă orbești, ca să nu te mai văd. 135 00:08:07,053 --> 00:08:08,087 Nu-i așa, Leo? 136 00:08:08,112 --> 00:08:09,514 Leo, unde te duci? 137 00:08:09,539 --> 00:08:10,891 Leo? 138 00:08:12,123 --> 00:08:14,458 Și cine-s ăia doi, Prostănacul și Tocilarul? 139 00:08:14,483 --> 00:08:16,852 „Cei blânzi vor moșteni...” N-am idee. 140 00:08:16,877 --> 00:08:19,412 Se comportă ciudat încă de aseară. 141 00:08:19,437 --> 00:08:21,139 La început, am crezut că sunt droguri noi. 142 00:08:21,164 --> 00:08:23,932 Dar acum mă întreb dacă n-au de-a face tocilarii de la clubul de șah. 143 00:08:23,957 --> 00:08:26,193 Hai să-l întrebăm pe domnul Sakata. 144 00:08:26,218 --> 00:08:29,153 N-ai făcut cumva ceva să-l enervezi pe Leo? 145 00:08:29,589 --> 00:08:31,425 Nu mai mult decât de obicei. 146 00:08:32,295 --> 00:08:33,107 Da... 147 00:08:33,132 --> 00:08:35,157 Când oamenii trăiesc sau lucrează împreună, 148 00:08:35,182 --> 00:08:38,161 e normal să apară și momente în care lucrurile nu merg bine. 149 00:08:38,186 --> 00:08:39,588 După un timp, 150 00:08:39,613 --> 00:08:42,233 vei putea vorbi cu el la fel ca înainte. 151 00:08:42,258 --> 00:08:43,237 Oh-ok. 152 00:08:43,262 --> 00:08:45,063 Dar pare complet schimbat. 153 00:08:45,088 --> 00:08:45,556 Mm-hmm. 154 00:08:45,581 --> 00:08:46,048 Nu-ți face griji. Mm-hmm. 155 00:08:46,073 --> 00:08:47,007 Nu-ți face griji. 156 00:08:47,032 --> 00:08:47,793 Ok! 157 00:08:49,014 --> 00:08:50,949 Frate, băiatul ăla e ZDROBIT. 158 00:08:50,974 --> 00:08:52,108 Fără glumă. 159 00:08:52,133 --> 00:08:54,101 Credeam că metanfetamina e o problemă doar în Oregon. 160 00:08:54,126 --> 00:08:57,528 Da, dar parcă era cu totul altă persoană. 161 00:08:58,319 --> 00:08:59,211 Cine e acolo? 162 00:08:59,236 --> 00:09:01,404 Tocmai mi-am amintit că și Leo a spus același lucru. 163 00:09:01,631 --> 00:09:03,571 E ca și cum ar fi o persoană complet diferită. 164 00:09:03,596 --> 00:09:04,736 persoană... persoană... 165 00:09:04,761 --> 00:09:05,429 NU e metamfetamină! persoană... persoană... 166 00:09:05,454 --> 00:09:05,788 NU e metamfetamină! 167 00:09:05,813 --> 00:09:07,872 E un o altă nenorocită de fantomă. 168 00:09:10,662 --> 00:09:12,488 Sună la Mensa. 169 00:09:12,914 --> 00:09:14,049 Nu mai face asta! 170 00:09:14,074 --> 00:09:15,876 Somnul spiritual a fost întrerupt. 171 00:09:15,901 --> 00:09:20,204 Acum că s-au trezit, nimeni nu poate scăpa de puterea lor supranaturală. 172 00:09:20,229 --> 00:09:23,065 Voi doi nu o să mai fiți prin preajmă prea mult timp. 173 00:09:23,090 --> 00:09:24,557 Oh, mulțumim. 174 00:09:24,582 --> 00:09:25,650 Poți pleca acum! 175 00:09:25,675 --> 00:09:27,106 Ne vedem. 176 00:09:34,325 --> 00:09:37,707 Oh, Leo. Ce faci? Cum e apacul tău de tanică? 177 00:09:37,732 --> 00:09:40,702 Ți-a adus Satsuki un Lavium sau un Nazax? 178 00:09:40,798 --> 00:09:43,630 Oh, presupun că da. 179 00:09:45,929 --> 00:09:47,265 Ew... 180 00:10:01,562 --> 00:10:03,263 Sunt acasă! 181 00:10:03,656 --> 00:10:04,357 Keiichirou? 182 00:10:04,382 --> 00:10:05,083 Ce? Keiichirou? 183 00:10:05,108 --> 00:10:07,943 Ți-ai făcut temele? Ah, stai, ești dislexic. 184 00:10:07,968 --> 00:10:09,903 Făcut temele ai? Tu? 185 00:10:09,928 --> 00:10:12,398 Tu, eu, răspunsul, hei, vorbesc mie cu. 186 00:10:12,422 --> 00:10:13,936 Ei bine, dacă nu vrei să-ți faci temele, 187 00:10:13,962 --> 00:10:16,298 atunci măcar ajută-mă cu treburile casnice! 188 00:10:17,635 --> 00:10:18,334 Huh? 189 00:10:21,641 --> 00:10:23,806 Keiichirou, ce faci? 190 00:10:25,695 --> 00:10:27,330 Tu nu porți ochelari. 191 00:10:27,355 --> 00:10:29,949 Și sigur nu Ann Klein. 192 00:10:38,946 --> 00:10:42,248 Tată! Am vești rele! Keiichirou poartă ochelari! 193 00:10:42,461 --> 00:10:45,954 Stai, asta nu e partea rea. Keiichirou n-are OCHI! 194 00:10:49,633 --> 00:10:54,268 Uau, asta nu e bine! Adică, putem să nu facem asta? 195 00:10:59,110 --> 00:11:01,692 Putem să negociem asta? 196 00:11:09,652 --> 00:11:11,420 Ești bine? 197 00:11:11,607 --> 00:11:14,109 Da, mulțumesc. 198 00:11:14,134 --> 00:11:17,103 De ce ai pantofii în picioare în casă? 199 00:11:17,244 --> 00:11:19,877 Nu e momentul să traducem diferențe culturale! 200 00:11:19,902 --> 00:11:21,233 Trebuie să ieșim de aici! 201 00:11:28,250 --> 00:11:30,342 O secție de poliție! Slavă Domnului! N-aș fi crezut 202 00:11:30,367 --> 00:11:32,243 că o să fiu fericit să văd așa ceva! 203 00:11:32,268 --> 00:11:33,979 Hei! Lasă gogoșile! 204 00:11:34,004 --> 00:11:35,673 Jos cu Krispy Kreme-urile, Serpico! 205 00:11:35,698 --> 00:11:36,165 Avem nevoie de ajutorul tău! 206 00:11:36,190 --> 00:11:36,480 Oamenii din casa mea arată ca tatăl și fratele meu după 207 00:11:36,504 --> 00:11:36,802 un examen la Eyemasters, dar nu sunt ei! Avem nevoie de ajutorul tău! 208 00:11:36,827 --> 00:11:37,437 Oamenii din casa mea arată ca tatăl și 209 00:11:37,462 --> 00:11:38,108 fratele meu după un examen la Eyemasters, dar nu sunt ei! 210 00:11:38,133 --> 00:11:38,451 Oamenii din casa mea arată ca tatăl și fratele meu după un examen la Eyemasters, dar 211 00:11:38,476 --> 00:11:38,814 nu sunt ei! Da, boogita didggitda googity dig dig dig tikikiti! Sunt impostori! 212 00:11:38,839 --> 00:11:39,172 Da, boogita didggitda googity dig dig dig tikikiti! Sunt impostori! 213 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 Da, boogita didggitda googity dig dig dig tikikiti! 214 00:11:42,664 --> 00:11:44,266 Înțeleg. 215 00:11:44,291 --> 00:11:48,095 Și aceste fantome... 216 00:11:48,120 --> 00:11:50,154 Arătau așa? 217 00:11:58,772 --> 00:12:01,040 E ca o întâlnire de zombi de la Weight Watchers! 218 00:12:01,065 --> 00:12:02,633 Să plecăm înainte de cântar! 219 00:12:17,663 --> 00:12:19,630 Am zis Weight Watchers? Am vrut să spun Avon. 220 00:12:19,655 --> 00:12:22,024 Asta sau "Sweatin' to the Oldies" cu Richard Simmons. 221 00:12:22,049 --> 00:12:23,394 Sunt monștri, idiotule. 222 00:12:23,419 --> 00:12:24,894 La naiba! 223 00:12:25,949 --> 00:12:27,984 Începem partea cu fuga? 224 00:12:28,009 --> 00:12:29,807 Da! 225 00:12:35,577 --> 00:12:39,880 De ce, pe Pământ, am decis să ne ascundem în școala veche? 226 00:12:39,905 --> 00:12:41,874 De ce? De ce? 227 00:12:41,899 --> 00:12:44,655 Pentru că mall-ul era închis? Nu știu! 228 00:12:44,680 --> 00:12:50,631 Am trecut pe lângă un REI. Pe lângă un Oshman's. Și pe lângă Neiman's, pentru numele lui Hristos. 229 00:12:50,656 --> 00:12:53,853 Ești un idiot! 230 00:12:54,013 --> 00:12:55,681 Hajime. Satsuki. 231 00:12:55,706 --> 00:12:56,606 Huh?! 232 00:12:56,631 --> 00:12:59,101 Pe aici. Veniți pe aici, vă rog. 233 00:12:59,126 --> 00:12:59,967 Leo? 234 00:12:59,992 --> 00:13:02,163 Ce-i cu gesturile alea de pe Fire Island? 235 00:13:02,188 --> 00:13:04,486 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, sunteți așa proști. 236 00:13:04,975 --> 00:13:07,076 Meritați amândoi să muriți. 237 00:13:07,248 --> 00:13:11,418 ECONOMIE DOMESTICĂ 238 00:13:11,443 --> 00:13:13,477 Mă bucur că sunteți amândoi în siguranță. 239 00:13:13,502 --> 00:13:15,504 Am fost îngrijorat pentru voi. 240 00:13:15,757 --> 00:13:18,160 Foarte... îngrijorat. 241 00:13:18,185 --> 00:13:19,252 Da. 242 00:13:19,277 --> 00:13:23,261 Mi-a fost teamă că ați devenit deja victimele Utsushimi. 243 00:13:23,286 --> 00:13:24,454 Uma Thurma Sushi? 244 00:13:24,479 --> 00:13:26,046 Fantomelor oglinzilor. 245 00:13:26,071 --> 00:13:27,127 The Ghost and Mrs. Muir? 246 00:13:27,152 --> 00:13:29,621 Nu, fantomele oglinzilor. 247 00:13:29,646 --> 00:13:29,980 Oh... 248 00:13:30,005 --> 00:13:30,539 – Oh... – Oh... 249 00:13:30,564 --> 00:13:32,798 Vrei să spui că fantoma care l-a prins pe îngrijitor era reală?! 250 00:13:32,823 --> 00:13:36,293 Da, fac schimb de locuri cu reflecțiile oamenilor, 251 00:13:36,318 --> 00:13:38,910 și apoi umblă prin oraș noaptea. 252 00:13:38,935 --> 00:13:40,836 Ca în Thriller. Un Thriller gras. 253 00:13:40,861 --> 00:13:45,432 Da, probabil au fost deja înlocuiți. Ca niște mașini. 254 00:13:45,457 --> 00:13:47,507 Cred că noi suntem singurii rămași. 255 00:13:47,532 --> 00:13:48,600 Ce facem? 256 00:13:48,625 --> 00:13:49,858 Bine, îmi pare rău. 257 00:13:49,883 --> 00:13:51,986 Cât o să mai aștepți un punct dramatic în poveste 258 00:13:52,011 --> 00:13:54,617 până te hotărăști să scoți nenorocita aia de carte cu fantome? 259 00:13:54,937 --> 00:13:56,538 Bună idee, dar am lăsat-o acasă. 260 00:13:58,966 --> 00:14:00,668 Încă vorbeam. 261 00:14:00,693 --> 00:14:03,027 Hei, am o idee. 262 00:14:03,052 --> 00:14:05,889 De ce să nu rămânem aici singuri și să încercăm să luptăm cu ele? 263 00:14:05,914 --> 00:14:07,347 'Kay... 264 00:14:07,653 --> 00:14:09,522 Poți avea încredere în mine, da. 265 00:14:09,547 --> 00:14:11,315 Așteaptă. 266 00:14:11,340 --> 00:14:13,433 Aștept ce? Hai să mergem. 267 00:14:14,793 --> 00:14:17,540 Detectorul meu de minciuni face DING! 268 00:14:17,565 --> 00:14:19,961 Ce vrei să spui, Hajime? Totul e bine. 269 00:14:19,986 --> 00:14:20,926 Pot să citesc. Ce vrei să spui, Hajime? Totul e bine. 270 00:14:21,284 --> 00:14:22,619 Nu bine, dar pot să citesc. 271 00:14:22,644 --> 00:14:25,139 Și literele alea... 272 00:14:25,394 --> 00:14:28,126 Sunt în oglindă! 273 00:14:28,725 --> 00:14:33,596 Alo? Înapoi, invers? Cu literele? Imagine în oglindă? 274 00:14:35,923 --> 00:14:38,296 Deci ai observat, nu-i așa? 275 00:14:38,321 --> 00:14:43,359 Și eu care credeam că pot să vă prind pe amândoi... în liniște... 276 00:14:43,384 --> 00:14:45,452 ÎNĂUNTRUL OGLINZII! 277 00:14:45,477 --> 00:14:46,144 Eww... 278 00:14:50,837 --> 00:14:52,072 Săracul Keiichirou! 279 00:14:53,597 --> 00:14:54,953 Durere! 280 00:14:54,978 --> 00:14:56,412 Leo, zombi idiot! 281 00:14:56,437 --> 00:15:02,842 Sunteți ultimii dintre oameni. Acum, haideți în lumea oglinzilor. 282 00:15:06,036 --> 00:15:10,184 Tovarășii mei din oglindă încearcă să spargă ușa din față. 283 00:15:10,209 --> 00:15:13,951 Ca niște doamne Avon furioase. 284 00:15:15,010 --> 00:15:19,047 E doar o chestiune de timp până vor reuși să intre. 285 00:15:19,072 --> 00:15:22,909 O să doară puțin, ca atunci când te uiți la Doi bărbați și jumătate, 286 00:15:22,934 --> 00:15:25,568 dar o să vă obișnuiți cu timpul. 287 00:15:25,593 --> 00:15:27,987 Îmi pare rău, nu m-am obișnuit niciodată cu acel serial. 288 00:15:28,024 --> 00:15:31,479 Acum dă-te din drum! Îmi iau fratele mai mic! 289 00:15:31,504 --> 00:15:32,518 Așteaptă! 290 00:15:33,012 --> 00:15:33,913 Fata cu mopul! 291 00:15:33,952 --> 00:15:35,086 Ești de partea noastră? 292 00:15:35,111 --> 00:15:37,013 Stai puțin, care e faza? Ce s-a întâmplat cu piciorul meu? 293 00:15:37,038 --> 00:15:40,940 Dacă îl rupi, fratele tău o să ajungă la școala de retardați din cer. 294 00:15:42,974 --> 00:15:44,541 Jurnalul fantomelor! 295 00:15:44,566 --> 00:15:46,038 Truc frumos, coțofană. 296 00:15:46,063 --> 00:15:47,297 Nu fac asta pentru voi. 297 00:15:47,322 --> 00:15:50,224 Dacă vă prind, lucrurile vor deveni incomode pentru mine. 298 00:15:50,578 --> 00:15:52,910 Ia cartea și plecați de aici, acum! 299 00:15:52,935 --> 00:15:54,027 Hîsss! 300 00:15:54,810 --> 00:15:56,944 Tu... 301 00:15:58,760 --> 00:16:03,064 Ești o fantomă! Cum îndrăznești să fii de partea oamenilor? 302 00:16:03,089 --> 00:16:04,357 Ei sunt prada MEA. 303 00:16:04,382 --> 00:16:08,251 Dacă că te bagi și faci ce vrei îmi distruge planurile. 304 00:16:08,276 --> 00:16:10,078 Nu uita, eu am fost primul aici. 305 00:16:10,103 --> 00:16:13,506 Acum că ne-am terminat concursul de ego... 306 00:16:13,531 --> 00:16:14,515 PA! 307 00:16:18,824 --> 00:16:20,439 LABORATORUL DE ȘTIINȚE 308 00:16:21,025 --> 00:16:24,480 Ce drăguț din partea lui că ne-a adus cartea mea. 309 00:16:24,505 --> 00:16:25,473 Uite-o! 310 00:16:25,498 --> 00:16:27,332 Cum să adormi chestia cu sushi. 311 00:16:27,450 --> 00:16:29,287 Scrisul mamei e ORIBIL, 312 00:16:29,319 --> 00:16:32,729 dar cred că zice să faci o barieră punând o oglindă față în față cu alta. 313 00:16:32,754 --> 00:16:33,889 Îmi place trucul ăla. 314 00:16:33,914 --> 00:16:35,456 Mai e ceva. 315 00:16:35,658 --> 00:16:39,060 Probabil că a picat toate materiile pentru că scria în cartea asta tâmpită. 316 00:16:39,085 --> 00:16:43,248 Ok, mai zice că oglinzile puse una în fața celeilalte sunt o poartă spre lumea demonilor. 317 00:16:43,273 --> 00:16:47,451 Dacă deschidem acea ușă, putem să-i aducem înapoi pe cei prinși în oglinzi! 318 00:16:47,476 --> 00:16:48,509 Picioarele mele se mișcă... 319 00:16:48,534 --> 00:16:50,160 dar simt că nu ajungem nicăieri. 320 00:16:52,298 --> 00:16:54,410 Așa e mai bine. 321 00:17:05,002 --> 00:17:06,197 Oh, Doamne, sunt scări. 322 00:17:06,704 --> 00:17:08,262 Hai să mergem. 323 00:17:16,898 --> 00:17:19,434 Eww... Nu arăți deloc bine așa. 324 00:17:19,459 --> 00:17:20,893 Glezne groase! 325 00:17:28,741 --> 00:17:30,641 Satsuki! 326 00:17:40,264 --> 00:17:41,605 Ajutați-mă! 327 00:17:41,630 --> 00:17:42,898 Cineva, ajutați-mă! 328 00:17:42,923 --> 00:17:46,225 Și nu-mi mai călca pe picioare! Dă-te jos de pe mine! 329 00:17:46,250 --> 00:17:48,810 Și dă-mi puțin spațiu! 330 00:18:01,983 --> 00:18:03,814 Ce frumos. 331 00:18:04,598 --> 00:18:05,832 FOARTE frumos! 332 00:18:05,857 --> 00:18:06,558 Whoa! 333 00:18:06,583 --> 00:18:07,317 Wee hee hee! 334 00:18:07,342 --> 00:18:08,309 Of! 335 00:18:11,870 --> 00:18:14,374 Hei! Ai văzut? 336 00:18:14,399 --> 00:18:16,594 Ce tare arăt? 337 00:18:28,916 --> 00:18:31,885 Whoa... 338 00:18:31,910 --> 00:18:34,879 WHOA! 339 00:18:34,904 --> 00:18:36,838 Wow! 340 00:18:38,153 --> 00:18:42,612 E tare dubios totul, frate. 341 00:19:23,056 --> 00:19:25,759 Wow, am avut halucinații sau chiar a mers? 342 00:19:25,784 --> 00:19:27,718 Un singur mod de a afla. 343 00:19:39,003 --> 00:19:41,699 Cred că trebuie să-mi reconsider poziția anti-droguri. 344 00:19:41,724 --> 00:19:45,662 Huh? Nu-mi amintesc să fi băut atât de mult la happy hour. 345 00:19:48,084 --> 00:19:52,005 Hei! Ce naiba s-a întâmplat cu ușa? 346 00:19:52,030 --> 00:19:53,798 Directorul o să mă omoare. 347 00:19:53,823 --> 00:19:57,587 Sunt înscenat. E Hadley! Cineva să-l găsească pe Hadley! 348 00:19:59,094 --> 00:20:01,650 Bine că pudriera aia avea o oglindă indestructibilă. 349 00:20:01,675 --> 00:20:04,821 Am fi fost complet terminați dacă fața ta ar fi spart-o. 350 00:20:04,846 --> 00:20:06,615 Trebuie să iubești MAC. 351 00:20:07,286 --> 00:20:08,884 Okay... 352 00:20:09,042 --> 00:20:12,945 Pudriera aia era o amintire de la mama mea. 353 00:20:12,970 --> 00:20:13,604 Huh? 354 00:20:13,629 --> 00:20:15,196 Mama mea MOARTĂ? 355 00:20:20,358 --> 00:20:21,859 Hei, Satsuki, doar glumeam. 356 00:20:21,884 --> 00:20:22,818 Ce naivă. Hei, Satsuki, doar glumeam. 357 00:20:22,843 --> 00:20:24,344 Nu am vrut să râd de... 358 00:20:24,794 --> 00:20:25,579 Îmi pare rău. 359 00:20:25,604 --> 00:20:26,797 Le dau fantomelor de furcă! 360 00:20:27,142 --> 00:20:28,757 Ce-i cu tine? 361 00:20:28,782 --> 00:20:30,016 Nimic. 362 00:20:30,041 --> 00:20:32,408 Doar că aproape m-a lovit un infarct, atâta tot. 363 00:20:33,502 --> 00:20:34,904 Satsuki! 364 00:20:36,732 --> 00:20:37,733 Hei! 365 00:20:37,758 --> 00:20:39,384 Keiichirou! 366 00:20:40,427 --> 00:20:42,262 A fost o fantomă, așa cum am zis! 367 00:20:42,287 --> 00:20:43,856 Chiar au existat fantome din oglinzi! 368 00:20:43,881 --> 00:20:45,414 Nu-mi vine să cred că nu m-ați crezut. 369 00:20:45,439 --> 00:20:47,141 Știți câtă dreptate am eu în chestiile astea, 370 00:20:47,166 --> 00:20:49,635 având în vedere că sunt cercetătorul paranormal oficial al școlii! 371 00:20:49,660 --> 00:20:52,629 Aș fi vrut să pot face o poză, ca dovadă. 372 00:20:52,654 --> 00:20:54,756 La dracu'! Aș fi putut s-o vând la Time sau Newsweek. Sau NU! La Daily MIRROR! 373 00:20:54,781 --> 00:20:57,002 Îmi plăcea mai mult Leo zombi. Era mai tăcut. DRACE! Aș fi putut 374 00:20:57,027 --> 00:20:57,813 s-o vând la Time sau Newsweek. Sau NU! La Daily MIRROR! 375 00:20:57,838 --> 00:20:59,806 Stai! Unde te duci? 376 00:20:59,831 --> 00:21:00,903 Mă duc acasă. În sfârșit. 377 00:21:00,928 --> 00:21:04,064 Dar nici măcar nu v-am spus ce mi s-a întâmplat din perspectiva mea. 378 00:21:04,089 --> 00:21:05,057 Când eram în oglindă! 379 00:21:05,082 --> 00:21:06,072 Nu mă asculți. 380 00:21:06,097 --> 00:21:07,031 Te ascult. 381 00:21:07,056 --> 00:21:08,991 Nu sunt atent, dar te ascult. 382 00:21:09,016 --> 00:21:13,885 Ei bine, dacă TU ai fi fost în oglindă, te-aș fi ascultat. Și cu mare atenție, da. 383 00:21:14,937 --> 00:21:17,580 Dar dacă totul era deja inversat, 384 00:21:17,605 --> 00:21:19,788 care lume ar fi cea reală? 385 00:21:19,813 --> 00:21:22,214 Lumea oglinzilor sau asta? 386 00:21:22,239 --> 00:21:25,539 Poate reflecția pe care o vedem e reală. Te-ai gândit vreodată la asta? 387 00:21:32,211 --> 00:21:34,346 Nu te sperie chestia asta? 388 00:21:34,371 --> 00:21:37,488 Adică, serios acum, nu e complet dusă cu pluta? 389 00:21:38,963 --> 00:21:41,332 Îți învârt mintea, omule. 390 00:21:41,357 --> 00:21:46,461 Și știi care-i partea cea mai ciudată? Nici măcar nu sunt drogat. Deloc. Complet treaz. 391 00:21:51,634 --> 00:21:58,039 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 392 00:21:58,753 --> 00:22:00,380 ♪ I miss you, I miss you ♪ 393 00:22:00,661 --> 00:22:02,288 ♪ I need you, I need you ♪ 394 00:22:02,550 --> 00:22:04,210 ♪ Sexy, sexy ♪ 395 00:22:11,777 --> 00:22:16,373 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 396 00:22:17,302 --> 00:22:24,606 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 397 00:22:27,081 --> 00:22:33,537 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 398 00:22:34,135 --> 00:22:37,272 ♪ Toki wa modosenai ♪ 399 00:22:37,513 --> 00:22:39,675 ♪ Come back, come back, come back ♪ 400 00:22:40,875 --> 00:22:47,041 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 401 00:22:48,427 --> 00:22:50,088 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 402 00:22:50,253 --> 00:22:51,879 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 403 00:22:52,177 --> 00:22:55,408 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 404 00:22:56,061 --> 00:23:01,510 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 405 00:23:02,940 --> 00:23:04,600 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 406 00:23:04,808 --> 00:23:06,435 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 407 00:23:06,710 --> 00:23:08,735 ♪ Sexy, sexy ♪ 408 00:23:19,955 --> 00:23:22,798 Când mergi pe un drum întunecat, 409 00:23:22,823 --> 00:23:25,726 trebuie să ai grijă la ceva: 410 00:23:25,751 --> 00:23:29,154 Sub nicio circumstanță nu trebuie să te rătăcești, 411 00:23:29,179 --> 00:23:31,134 sau demonul drumului către Lumea de Dincolo 412 00:23:31,159 --> 00:23:33,763 te va duce la râul Sanzu 412 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm