Stick It

ID13185688
Movie NameStick It
Release NameStick.It.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2006
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID430634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:08,179 --> 00:03:09,647 Ne. Ne, ne. Oprosti bratec. 3 00:03:09,713 --> 00:03:12,378 Ta hiša ni tvoja hiša. Nikakor ne. 4 00:03:12,449 --> 00:03:15,616 Odstranite se. Tu okoli je še šest praznih bazenov. 5 00:03:15,686 --> 00:03:18,214 Ki pa niso tako globoki. -Ti pa nisi tako dober. 6 00:03:19,657 --> 00:03:20,990 Kdor skoèi s strehe 7 00:03:21,058 --> 00:03:22,358 na drèo 8 00:03:22,427 --> 00:03:24,761 in v bazen, ter ne pade, ta ostane. 9 00:03:31,370 --> 00:03:35,367 Pa dajmo, Cracker! Pojdi GC! 10 00:03:35,473 --> 00:03:36,908 Daj mi tvoj telefon. 11 00:03:36,974 --> 00:03:39,879 Zakaj? Preden bo kdo prišel sem bo tega že zdavnaj konec. 12 00:03:39,944 --> 00:03:42,414 Nikogar ne bom klical. 13 00:03:42,513 --> 00:03:44,983 Posnel bom nekaj krvi. 14 00:04:05,304 --> 00:04:06,932 Pojdi. -Daj, Cracker. 15 00:04:07,004 --> 00:04:09,533 V redu, uspelo ti bo! 16 00:04:31,597 --> 00:04:33,294 Stari, to je bilo noro! 17 00:04:48,281 --> 00:04:49,681 Si v redu? 18 00:04:54,820 --> 00:04:56,551 Se je sprožil alarm? 19 00:04:56,622 --> 00:04:59,719 Družba, družba, družba moramo iti! Pustita to! 20 00:05:01,795 --> 00:05:03,856 Pojdimo, pojdimo, pojdimo! 21 00:05:21,582 --> 00:05:23,278 To ni bilo prviè, 22 00:05:23,350 --> 00:05:25,182 da sem prišla v navzkriž z zakonom. 23 00:05:25,251 --> 00:05:27,382 Nekako sem flirtala z njim. 24 00:05:28,889 --> 00:05:30,382 Bila sva na nekaj zmenkih. 25 00:05:30,458 --> 00:05:32,724 Saj veste, prekinila, prišla spet skupaj. 26 00:05:32,794 --> 00:05:35,060 Toda po pravici povedano, do sedaj 27 00:05:36,531 --> 00:05:38,899 nisem bila pripravljena na niè stalnega. 28 00:05:40,535 --> 00:05:43,335 Pretiravaš, Haley. 29 00:05:43,403 --> 00:05:46,136 Toda, veste, ljudje se spreminjajo. 30 00:05:46,205 --> 00:05:48,370 In èutila sem, da sem bila mogoèe pripravljena 31 00:05:48,475 --> 00:05:51,207 na bolj resno snubitev. 32 00:05:55,716 --> 00:05:57,117 Spoznajte sodišèe. 33 00:05:57,184 --> 00:06:02,024 Izgleda, da bo okrog 14.000 $ škode. 34 00:06:02,089 --> 00:06:04,720 Haley, zagotavljam ti, da mladinski zapor 35 00:06:04,792 --> 00:06:06,386 ni tako zabaven, kakor se sliši. 36 00:06:06,461 --> 00:06:08,954 Zato ti bomo dali še eno priložnost. 37 00:06:09,030 --> 00:06:11,695 Tvoj oèe želi financirati dve možnosti... 38 00:06:11,766 --> 00:06:13,827 Jaz jo bom vzela. -Preko mojega trupla. 39 00:06:13,901 --> 00:06:15,996 Ti si naju pustila, se spomniš? 40 00:06:16,070 --> 00:06:18,268 Teksaška vojaška akademija 41 00:06:18,340 --> 00:06:21,244 ali lažja možnost 42 00:06:21,309 --> 00:06:23,439 znana kot VGA. 43 00:06:23,546 --> 00:06:26,950 Ali si zmešan? To ni v redu. VGA? 44 00:06:27,015 --> 00:06:29,486 Dovolite mi skrbništvo, vaša milost. -Alice! 45 00:06:29,552 --> 00:06:31,522 V redu, prenehajta. 46 00:06:31,587 --> 00:06:33,648 Haley, odloèitev bom prepustila tebi. 47 00:06:33,722 --> 00:06:35,156 Kam želiš iti? 48 00:06:35,223 --> 00:06:37,056 Na teksaško vojaško akademijo, vaša milost. 49 00:06:37,125 --> 00:06:38,992 Naj bo VGA. -Kaj? 50 00:06:39,061 --> 00:06:42,431 Spoznajte mojo najhujšo noèno moro. 51 00:06:42,497 --> 00:06:45,800 Brice! VGA, ali si zmešan? Ne delaj ji tega! 52 00:06:49,371 --> 00:06:51,638 Vožnja traja okoli tri ure. 53 00:06:51,707 --> 00:06:54,406 Vzemi si èas. 54 00:07:30,447 --> 00:07:32,416 Kje so moje stvari? 55 00:07:39,056 --> 00:07:41,619 Toèno tu. -Torej me meèeš ven? 56 00:07:41,692 --> 00:07:44,127 Se kar vdajaš, ne da bi govoril z mano? 57 00:07:44,193 --> 00:07:47,655 Ti si tista, ki se je vdala. Najbrž si se tega nauèila od mame. 58 00:07:48,898 --> 00:07:50,492 Ne pošiljaj me na VGA. 59 00:07:50,567 --> 00:07:52,833 In zakaj naj tega ne bi storil? 60 00:07:54,804 --> 00:07:56,797 Ne vem, kaj naj naredim s teboj. 61 00:08:02,480 --> 00:08:04,449 Vèasih si bila prav v redu otrok. 62 00:08:06,150 --> 00:08:07,983 To je tako zanimivo. 63 00:08:09,520 --> 00:08:11,455 Vèasih si bil dober oèe. 64 00:08:12,422 --> 00:08:14,051 Mislim, da sva si sedaj bot. 65 00:08:15,192 --> 00:08:17,959 Cracker! -Cracker, poèakaj! 66 00:08:22,266 --> 00:08:24,134 Ne morem verjeti, da naju nisi izdala. 67 00:08:24,202 --> 00:08:25,796 Vama tega ne bi naredila nikoli. 68 00:08:25,870 --> 00:08:28,103 Torej, kaj se je zgodilo? -Ja, kam greš? 69 00:08:28,173 --> 00:08:30,576 Prestopni dom. Zunaj Houstona. 70 00:08:30,642 --> 00:08:33,078 Te lahko obišèeva? -Ja, èe bosta vdrla in me odpeljala. 71 00:08:33,144 --> 00:08:35,137 Veš, kaj mislim. Smatraj za opravljeno. 72 00:08:35,246 --> 00:08:36,772 Dobro opravljeno. Požgano do tal. 73 00:08:36,881 --> 00:08:39,478 V redu, morava iti, fanta. -Èakaj, èakaj. Vzemi moj telefon. 74 00:08:39,584 --> 00:08:40,951 Uporabi ga, èe ti ga ne vzamejo. 75 00:08:41,019 --> 00:08:43,182 Kaj boš imel pa ti? -Vzel ga bom bratu. 76 00:08:43,254 --> 00:08:45,189 Imam res dobre posnetke tistega skoka. 77 00:08:45,255 --> 00:08:48,022 Tisto je bilo legendarno. Noro! 78 00:08:48,926 --> 00:08:50,361 Pozneje, Cracker! 79 00:08:50,428 --> 00:08:52,865 Ja! 80 00:08:52,931 --> 00:08:55,231 Si videl to? -Kaj? 81 00:08:55,300 --> 00:08:57,567 Da sem ji všeè? 82 00:08:57,636 --> 00:09:00,870 Stari, zakaj mi vedno pokvariš take trenutke? Je bilo dobro? 83 00:09:00,939 --> 00:09:02,498 Okusno. 84 00:09:20,626 --> 00:09:22,688 Je kdo doma? 85 00:09:22,762 --> 00:09:25,028 Je komu mar? 86 00:09:49,488 --> 00:09:51,857 VGA. 87 00:09:51,924 --> 00:09:55,192 Znana tudi kot Vickermanova Gimnastièna Akademija. 88 00:09:56,462 --> 00:09:58,990 Samo ena stvar je še hujša 89 00:09:59,064 --> 00:10:01,001 kot to, da nimaš kontrole nad svojim življenjem. 90 00:10:01,066 --> 00:10:04,096 Da si prisiljen živeti z ljudmi ki te sovražijo. 91 00:10:04,169 --> 00:10:05,800 In jaz sem bila naenkrat polnilo 92 00:10:05,873 --> 00:10:07,968 v sredini ''Sovražim te'' sendvièa. 93 00:10:08,041 --> 00:10:09,943 Spoznajte kruh. 94 00:10:10,010 --> 00:10:13,574 Dame, berite moje misli. 95 00:10:13,647 --> 00:10:15,742 Berite moje misli, dame. 96 00:10:15,849 --> 00:10:18,685 Burt Vickerman je vzgajal najboljše telovadke 97 00:10:18,752 --> 00:10:20,311 zahodno od Mississippija. 98 00:10:20,420 --> 00:10:22,447 Dokler ni zaèela njegova telovadnica proizvajati 99 00:10:22,555 --> 00:10:24,958 veè poškodb kot prvakinj. 100 00:10:25,025 --> 00:10:28,726 Nikoli se nisva sreèala in upala sem, da bo tako tudi ostalo. 101 00:10:28,796 --> 00:10:30,960 Pravi moj um, da bodite sprošèene? 102 00:10:31,032 --> 00:10:35,473 Mogoèe lahko berete moje misli, ki so popolnoma zgubljene. 103 00:10:35,536 --> 00:10:37,062 Sem izgubil svoj um? 104 00:10:37,138 --> 00:10:39,803 Zato strmiš v vesolje? 105 00:10:42,376 --> 00:10:45,108 Pridruži se nam. -Kaj pa ona poène tu? 106 00:10:45,879 --> 00:10:47,404 Joanne Charis. 107 00:10:47,480 --> 00:10:51,819 Štirikratna èlanica reprezentance, petkratna Haleyjina sovražnica. 108 00:10:51,919 --> 00:10:54,583 Zakaj vse sovraštvo? 109 00:10:54,688 --> 00:10:58,287 Torej ko greš na svetovno prvenstvo in za moštvo ZDA izgubiš zlato medaljo 110 00:10:58,359 --> 00:11:01,195 ni veè osebno. Je nacionalno. 111 00:11:01,262 --> 00:11:03,391 In v svetu gimnastike 112 00:11:03,464 --> 00:11:05,992 je bilo sovraštvo do mene praktièno šport. 113 00:11:06,067 --> 00:11:07,535 Samostojna panoga. 114 00:11:07,601 --> 00:11:09,594 Vsi... 115 00:11:10,972 --> 00:11:14,844 Haley Graham je zelo dobrohotno 116 00:11:14,909 --> 00:11:18,747 prišla iz pokoja, da bi se nam pridružila. 117 00:11:18,813 --> 00:11:23,779 Biti izven forme ni smešno. Ne delajte se norca iz nje. 118 00:11:23,886 --> 00:11:26,983 Obleci se, Haley. -Ja... 119 00:11:27,089 --> 00:11:29,582 Po nesreèi sem lani zakurila vse moje trikoje. 120 00:11:29,692 --> 00:11:31,058 Upam, da bo to v redu. 121 00:11:31,126 --> 00:11:35,464 Si se ogrela? -Za vas? Ne. 122 00:11:37,132 --> 00:11:42,006 Raztegni se in se pridruži preskoku. Da vidimo v kakšni formi si. 123 00:11:45,273 --> 00:11:46,766 Ogrevamo se z Yurchenki. 124 00:11:47,275 --> 00:11:50,407 Super. Jaz se bom z Rit-aharo. 125 00:11:50,479 --> 00:11:53,714 Misliš Tsukaharo? -Ne. Mislim Rit-aharo. 126 00:12:24,213 --> 00:12:26,913 Vem, moje pristajanje je bilo malo èudno. 127 00:12:27,283 --> 00:12:31,018 Ne. Usedi se. 128 00:12:31,121 --> 00:12:34,093 Malo morava popraviti tvoj tek. 129 00:12:34,157 --> 00:12:37,460 Ivan ti lahko pomaga pri tem. 130 00:12:39,563 --> 00:12:41,157 Ivan. 131 00:12:48,471 --> 00:12:52,036 Ne drzni si prdniti. 132 00:12:52,108 --> 00:12:55,946 Daj me dol, Shrek. 133 00:12:56,012 --> 00:12:58,107 To ni pravi svet. 134 00:12:59,883 --> 00:13:02,252 To je moj svet. 135 00:13:02,352 --> 00:13:04,824 Ni nujno, da sem ti všeè ali da ti je tukaj všeè. 136 00:13:04,889 --> 00:13:06,984 Toda moraš ga spoštovati. 137 00:13:10,928 --> 00:13:13,660 Spoštovati? Tako ti spoštuješ ljudi? 138 00:13:13,730 --> 00:13:17,534 Da jih vržeš preko rame in posegaš v njihovo zasebnost? 139 00:13:18,635 --> 00:13:20,127 O, Marièka. 140 00:13:20,204 --> 00:13:22,697 Slišal sem, da si taka. Vesel sem, da je to res. 141 00:13:22,772 --> 00:13:25,176 S èim si si zaslužil moje spoštovanje? 142 00:13:25,242 --> 00:13:28,147 Imamo pravila. Imamo pravila za treniranje. 143 00:13:29,280 --> 00:13:31,581 In razlog zakaj imamo pravila 144 00:13:31,649 --> 00:13:35,111 in trenerje je to, ker je to gimnastika. 145 00:13:35,220 --> 00:13:36,951 Hej! 146 00:13:38,356 --> 00:13:40,258 To je bilo nesramno. 147 00:13:40,325 --> 00:13:43,821 Ko sta tveganje in nevarnost realnost tega kar poènemo je to preraèunano. 148 00:13:43,929 --> 00:13:47,196 Ne more biti preraèunano, èe ne spoštuješ zakonov. 149 00:13:54,372 --> 00:13:56,171 Zakonov gravitacije na primer. 150 00:13:57,175 --> 00:13:59,111 V redu, v èem je torej problem. 151 00:13:59,177 --> 00:14:02,707 Glej, hoèem, da si jutri ponovno tu. 152 00:14:02,780 --> 00:14:04,613 Ob desetih, pripravljena na trening. 153 00:14:04,682 --> 00:14:08,679 Še vedno lahko poklièeva sodnika in lahko greš v jeèo. 154 00:14:09,487 --> 00:14:11,719 Hej, ti se odloèi. 155 00:14:14,259 --> 00:14:15,853 Ne prièakuj, da bom trenirala. 156 00:14:15,961 --> 00:14:18,660 In jutri pridi brez kape. -Ti pa brez žveèilnega. 157 00:14:20,699 --> 00:14:22,032 Dobro jutro, dame. 158 00:14:23,202 --> 00:14:24,899 Kako je kaj tvoj vrat? Se poèutiš bolje? 159 00:14:24,971 --> 00:14:26,735 Veliko bolje. -Dobro, dobro. 160 00:14:26,805 --> 00:14:28,672 Zapomni si, raztegovanje. V redu? 161 00:14:29,808 --> 00:14:31,243 Dobro jutro, Haley. 162 00:14:31,310 --> 00:14:33,337 Hej. -Pridem èez minuto. 163 00:14:35,614 --> 00:14:37,983 Torej, veste, kako je z vašo hèerko. 164 00:14:38,051 --> 00:14:40,487 Moram reèi, da je najboljša. 165 00:14:40,553 --> 00:14:43,025 Nikoli nisem videl èesa takega kot je ona. 166 00:14:43,123 --> 00:14:45,821 Radi bi jo èimprej spravili med elito. 167 00:14:45,926 --> 00:14:49,091 To je 20 ur na teden. -Je paè zvezda. 168 00:14:49,162 --> 00:14:51,189 Stara je šest let. 169 00:14:51,297 --> 00:14:54,896 Imam še dva otroka. To je kar velika obveza. 170 00:14:54,967 --> 00:14:58,737 Do desetega leta bo že na državnih tekmovanjih. 171 00:14:58,804 --> 00:15:01,708 Do trinajstega leta bo že na olimpijskih. In to je zlato. 172 00:15:01,774 --> 00:15:05,977 Mislite gol? -Sem rekel zlato? 173 00:15:08,182 --> 00:15:09,707 Torej, vidite? 174 00:15:09,783 --> 00:15:13,154 Mislim, da zlato in Madison postaja sinonim zame. 175 00:15:16,556 --> 00:15:19,255 Moram preveriti torek. -Èudovito. 176 00:15:19,359 --> 00:15:21,329 Ja. 177 00:15:21,428 --> 00:15:23,796 Veliko tvojih bo odšlo na olimpijske igre. 178 00:15:24,298 --> 00:15:27,198 Sprašujem se, katero državo bodo zastopali? 179 00:15:27,367 --> 00:15:29,530 Republiko Prevara? 180 00:15:50,224 --> 00:15:54,096 Vick! Kdaj lahko vržemo stran stare trikoje z dolgimi rokavi? 181 00:15:54,161 --> 00:15:56,290 Za prvenstvo potrebujemo nove. 182 00:15:56,396 --> 00:15:58,833 Vsak kolidž me bo iskal. 183 00:16:00,468 --> 00:16:03,338 Tebi tako ali tako ni treba skrbeti za to. 184 00:16:03,704 --> 00:16:06,733 Nov triko bo mogoèe sodnike in oglednike odvraèal 185 00:16:06,807 --> 00:16:10,645 od tvojega pomanjkanja talenta. To je prava strategija. 186 00:16:10,711 --> 00:16:14,549 Pariah Carey, sprašujem se, zakaj se nihèe ne zanima zate. 187 00:16:16,117 --> 00:16:18,747 Saj res, tebi je vseeno. 188 00:16:23,224 --> 00:16:25,195 Že to, da sploh reèe besedo kolidž 189 00:16:25,261 --> 00:16:27,424 je obtožba proti tej instituciji. 190 00:16:27,529 --> 00:16:30,660 Hej, Pirat, nikomur ni mar. 191 00:16:30,732 --> 00:16:33,533 Wei Wei. Ti gibi zavirajo napredovanje tvojih spretnosti. 192 00:16:33,602 --> 00:16:35,469 Oprosti. 193 00:16:35,537 --> 00:16:38,475 Vadit. Vse kar znaš. Takoj. 194 00:16:40,742 --> 00:16:43,680 Trdna stopala, trdna stopala. 195 00:16:43,745 --> 00:16:47,310 Namerite jih trdno in zmagajte. 196 00:16:47,383 --> 00:16:48,612 Zelo dobro. 197 00:16:56,425 --> 00:16:59,192 Si ljubo-sumna, Haley? Ti obuja spomine? 198 00:16:59,295 --> 00:17:01,629 Kako dolgo sva pri Defranku trenirali skupaj? 199 00:17:01,697 --> 00:17:04,066 To je bilo... predolgo. 200 00:17:04,133 --> 00:17:08,198 In dajal ti je toliko pozornosti, ker si bila tako zaniè. 201 00:17:09,071 --> 00:17:10,471 Pa res. 202 00:17:10,539 --> 00:17:12,873 Ja, zaniè sem bila in sem prišla na svetovno prvenstvo. 203 00:17:12,941 --> 00:17:16,848 Vesela sem, da nisi izgubila smisla za natanènost, Joanne. 204 00:17:16,946 --> 00:17:21,047 Vsaj nisem prišla do svetovnega prvenstva in... 205 00:17:21,084 --> 00:17:23,577 Stisnila rep med noge. 206 00:17:23,653 --> 00:17:26,591 Naj ti pokažem kako... 207 00:17:28,591 --> 00:17:30,788 Hej! Prenehajta! Nehajta! 208 00:17:30,893 --> 00:17:35,665 Rekla sem natanène noge, ne pa preklinjanje. 209 00:17:35,732 --> 00:17:38,636 Kletvice so iztrebek ust. Bog! 210 00:17:38,701 --> 00:17:41,640 V redu sem. Ona je nora. 211 00:17:41,705 --> 00:17:44,074 Tako sem ljubosumna na Joanne, da se 212 00:17:44,142 --> 00:17:46,578 spomnim še Joannine predšolske vaje na gredi. 213 00:17:46,644 --> 00:17:49,514 Hej, poèasi. Jaz sem sestavila to vajo. 214 00:17:49,580 --> 00:17:52,642 Vaša skrivnost je z mano varna. 215 00:17:56,519 --> 00:17:59,753 Imamo koreografijo s prsti. 216 00:17:59,822 --> 00:18:02,225 In klasièno kazanje zadnjice. 217 00:18:02,325 --> 00:18:05,093 Jaoanne, kako neprijetno. 218 00:18:05,196 --> 00:18:07,826 In potem nekaj neuporabnih delov s puhom, 219 00:18:07,931 --> 00:18:10,903 da pridemo iz toèke A v toèko B. 220 00:18:10,968 --> 00:18:14,464 In povzroèiti vakuum. 221 00:18:18,476 --> 00:18:21,141 Mina, kajne? -Ja, Mina. 222 00:18:21,212 --> 00:18:23,044 Mina, odloži telefon. 223 00:18:23,114 --> 00:18:26,518 Lahko poveš Joanne, da bom prevzela in naredila pravi seskok. 224 00:18:26,583 --> 00:18:29,853 Joanne, Haley je pri telefonu in pravi, da bo naredila pravi seskok. 225 00:18:29,921 --> 00:18:31,823 Slišala sem jo, hvala. 226 00:18:31,889 --> 00:18:34,384 Kaj pa dvojni salto nazaj? 227 00:18:34,459 --> 00:18:37,363 Ne boš delala salt nazaj brez predhodne vadbe. 228 00:18:37,462 --> 00:18:39,864 Zapri oèi. -Preko mojega trupla. 229 00:18:39,931 --> 00:18:42,562 Malo CPR-a ti bo mogoèe pomagalo. -Haley! 230 00:18:51,108 --> 00:18:54,947 Bomo delili našo filozofijo s Haley, dame? 231 00:18:55,013 --> 00:18:58,817 Naj spregovori moj um. Kaj pravi? 232 00:18:58,883 --> 00:19:02,653 Èiste, varne vaje, kjer lahko zagotovo normalno pristaneš. 233 00:19:04,956 --> 00:19:08,361 Ali ima vaše možgane v kozarcih? 234 00:19:08,426 --> 00:19:10,727 Ali naj bi bila zaskrbljena zaradi vode? 235 00:19:10,829 --> 00:19:13,665 Bi pokazali Haley kaj je prava disciplina? 236 00:19:13,698 --> 00:19:15,429 Pridruži se nam, Haley. 237 00:19:15,500 --> 00:19:19,702 Ne, hvala, sem kar nekako utrujena. 238 00:19:19,771 --> 00:19:24,305 V redu. Dobro. Dekleta, gremo ven! 239 00:19:26,379 --> 00:19:28,041 Usmerite svoje prste, dekleta. 240 00:19:30,750 --> 00:19:34,212 To boste delale dokler se temu ne pridruži še Haley. 241 00:19:34,287 --> 00:19:37,122 To je tako nepravièno. 242 00:19:37,190 --> 00:19:41,631 Tu bomo še celo noè. -Dvigni kolena, Joanne. 243 00:19:41,694 --> 00:19:44,928 To je popolna diskriminacija. 244 00:19:52,638 --> 00:19:54,267 Hej! 245 00:19:55,441 --> 00:19:57,707 Hej! Dekleta! 246 00:19:57,777 --> 00:20:00,145 Želite da vdrem ali kaj? 247 00:20:00,213 --> 00:20:02,479 Me lahko spustite noter? 248 00:20:02,548 --> 00:20:05,281 Prav. Hvala. 249 00:20:05,351 --> 00:20:07,787 Izgubi se! 250 00:20:23,136 --> 00:20:26,108 Haley, pojdiva se malo peljat. 251 00:20:27,608 --> 00:20:29,544 ...to si zasluži. -Kaj? 252 00:20:29,610 --> 00:20:31,637 Hvala, Lorelei, okusno je bilo. 253 00:20:31,711 --> 00:20:34,343 Veš kaj? Pojedla bom še to do konca. 254 00:20:34,415 --> 00:20:35,975 Ne, ne. Èe je tako prav. 255 00:20:36,050 --> 00:20:37,917 Hvala. -Ali si resen? 256 00:20:37,985 --> 00:20:39,682 Slišala sem, da si strog glede diete, 257 00:20:39,754 --> 00:20:41,519 toda to je prav nesramno. 258 00:20:41,589 --> 00:20:44,185 Hej, èe uriniraš kjer jaz jem, potem ne ješ. 259 00:20:44,259 --> 00:20:45,659 Toda ti delaš to? 260 00:20:45,726 --> 00:20:47,663 To torej pomeni, da ješ moj urin? 261 00:20:47,728 --> 00:20:49,722 To je nagnusno. 262 00:20:52,966 --> 00:20:55,403 Kako oèarljiva mlada dama si. 263 00:20:55,469 --> 00:20:57,199 Ja, tako pravijo. 264 00:20:59,273 --> 00:21:02,246 Poslušaj, predvidevam, da univerzitetna gimnastika 265 00:21:02,310 --> 00:21:03,903 ni na tvojem seznamu naèrtov, kajne? 266 00:21:03,978 --> 00:21:07,109 Pravilno. Ne mislim se ukvarjati z univerzitetno gimnastiko. 267 00:21:07,181 --> 00:21:09,151 Odlièno. Potem lahko denar, namenjen za 268 00:21:09,216 --> 00:21:12,017 za razne univerzitetne trenerje, 269 00:21:12,086 --> 00:21:15,058 in nagrade, ki jih lahko dobiš, potrošiš po svoji volji. 270 00:21:15,122 --> 00:21:17,923 Ne bom veè trenirala in tekmovala. Nikoli. 271 00:21:17,992 --> 00:21:21,864 Torej boš odjebala sodnike in se poslovila od osemnajstih? 272 00:21:21,963 --> 00:21:23,990 Pa že. 273 00:21:25,766 --> 00:21:28,865 Hej. -Kaj za...? 274 00:21:28,971 --> 00:21:31,465 Èez mesec bo IG Classic. 275 00:21:31,573 --> 00:21:33,236 Prijavi se 276 00:21:33,309 --> 00:21:35,336 in lahko dobiš kaj denarja za odškodnino. 277 00:21:35,411 --> 00:21:37,643 Lahko te spravim od tu. Kaj praviš? 278 00:21:37,713 --> 00:21:39,979 Mislim, da èe bi se z menoj prikazal na Classics 279 00:21:40,048 --> 00:21:41,813 bi ti kak jezen mafijec onesposobil zavore. 280 00:21:41,884 --> 00:21:44,913 Imam zavarovanje. -Res? Ne, hvala. 281 00:21:44,987 --> 00:21:47,219 Ta šport je popolna šala. 282 00:21:47,289 --> 00:21:49,556 In ti to veš. 283 00:21:49,625 --> 00:21:52,961 Oprosti, ker žalim tvoje življenjsko delo. Brez zamere. 284 00:21:53,028 --> 00:21:54,657 Hej, ni problema. 285 00:21:54,730 --> 00:21:57,463 Niè ni poštenega, èe dekle pristane z dvojnim stegnjenim saltom 286 00:21:57,566 --> 00:22:00,036 in izgubi desetico ker njeni prsti niso bili poravnani. 287 00:22:00,135 --> 00:22:03,039 Niè ni poštenega pri sodnikih, ki nimajo ponovitvenega posnetka 288 00:22:03,104 --> 00:22:04,938 in išèejo perfektnost. 289 00:22:05,007 --> 00:22:07,478 Si lahko predstavljaš nogomet brez ponovljenega posnetka? 290 00:22:07,543 --> 00:22:09,479 Kaj pa pravila? -Bil bi prava zmeda. 291 00:22:09,545 --> 00:22:10,774 Pravilnik toèkovanja? 292 00:22:10,846 --> 00:22:13,682 Ja. Stare vaje so dobre, inovativnost pa slaba. 293 00:22:14,282 --> 00:22:15,581 V èem je torej smisel? 294 00:22:15,651 --> 00:22:17,884 Kaj pa dejstvo, da si bila ena 295 00:22:17,954 --> 00:22:21,120 od najveèjih talentov, ki jih je ta šport kdajkoli videl? 296 00:22:21,190 --> 00:22:23,251 Daj no, lahko bi bila uspešna. 297 00:22:23,326 --> 00:22:25,593 Pravzaprav se ravno ne trudiš 298 00:22:25,662 --> 00:22:27,427 s tem ''lahko bi bila uspešna'' govorom. 299 00:22:27,497 --> 00:22:30,127 Popolnoma plehek si. Se zavedaš tega, kajne? 300 00:22:30,233 --> 00:22:33,205 V redu, da vidimo, Originalni Recept, daj, da slišim. 301 00:22:33,269 --> 00:22:34,761 Pa mi ti povej dober govor. 302 00:22:34,871 --> 00:22:37,137 V redu. 303 00:22:37,206 --> 00:22:38,265 Talent pa tak. 304 00:22:38,375 --> 00:22:40,709 Naravna spretnost, za katero bi polovica telovadk ubijala, 305 00:22:40,777 --> 00:22:42,941 ti kar ignoriraš. 306 00:22:43,013 --> 00:22:44,607 Ne zapravljaj svojega življenja, otrok. 307 00:22:44,682 --> 00:22:47,084 Stran od pijaèe. 308 00:22:47,150 --> 00:22:49,087 Karkoli. 309 00:22:51,355 --> 00:22:55,089 Tvoje besede so kar na pravem mestu. 310 00:22:55,157 --> 00:22:59,429 Nisem bila odlièna. Bila sem pokorna. 311 00:23:02,399 --> 00:23:05,599 Sita in utrujena sem od tega, da mi sodijo. Ne potrebujem tega. 312 00:23:11,842 --> 00:23:14,905 Oèarljivo. -Kaj? 313 00:23:14,979 --> 00:23:16,812 Za nekoga, ki sovraži biti sojen 314 00:23:16,880 --> 00:23:19,580 si eden najbolj obsojajoèih ljudi, ki jih poznam. 315 00:23:19,650 --> 00:23:20,675 Pridi. 316 00:23:29,293 --> 00:23:31,491 Do telovadnice je samo kakih 8 kilometrov. 317 00:23:31,562 --> 00:23:34,090 Toèno tja dol. Pri bencinski èrpalki se drži desno. 318 00:23:34,165 --> 00:23:35,395 Vem, kako se vrniti. 319 00:23:35,467 --> 00:23:36,992 Dobro. Hej. 320 00:23:37,869 --> 00:23:40,032 Hej, gospodièna Upornica Brez Aplavza. 321 00:23:40,138 --> 00:23:42,439 Nekaj ti povem... 322 00:23:42,508 --> 00:23:45,810 Èe se odloèiš, da tekmuješ na IG Classic lahko prideš nazaj. 323 00:23:45,877 --> 00:23:47,608 Kako se sliši? 324 00:23:51,282 --> 00:23:53,549 Sprehod ti bo dal èas da premisliš. 325 00:23:53,619 --> 00:23:55,713 Kaj pa èe ne pridem nazaj? 326 00:23:55,786 --> 00:23:58,189 Haley... 327 00:23:58,256 --> 00:24:00,226 Naj ti povem po pravici, 328 00:24:00,291 --> 00:24:03,263 nikomur ni mar. 329 00:24:03,328 --> 00:24:05,321 Nikomur ni mar kaj boš naredila. 330 00:24:12,671 --> 00:24:14,105 Poèakaj. 331 00:24:17,042 --> 00:24:19,012 Nimam... 332 00:24:21,480 --> 00:24:23,713 Nikamor drugam ne morem iti. 333 00:24:24,851 --> 00:24:27,014 Ja, vem. 334 00:25:14,801 --> 00:25:16,635 Hej. 335 00:25:16,737 --> 00:25:18,171 Kaj? 336 00:25:23,577 --> 00:25:25,774 Kakšen je bil sinoènji tek? 337 00:25:25,846 --> 00:25:28,009 Fantastièen, hvala. -Ja? 338 00:25:28,081 --> 00:25:30,108 Poslušaj, si vèeraj mislil resno? 339 00:25:30,183 --> 00:25:32,984 Ker imam za nekaj èasa dovolj blaznih odraslih. 340 00:25:33,053 --> 00:25:35,216 Naredil bom, kar sem rekel da bom. -Res. 341 00:25:35,288 --> 00:25:38,317 Treniral te bom za Classic. Pomagal ti bom dobiti nagrado. 342 00:25:38,391 --> 00:25:40,294 Odlièno. Torej, dogovor je tak: 343 00:25:40,361 --> 00:25:43,823 Ne bom se naprezala pred temi roboti. 344 00:25:43,898 --> 00:25:46,164 V redu. Pustil ti bom trenirati v stari telovadnici, 345 00:25:46,234 --> 00:25:47,999 dokler se ne boš pripravljena sooèiti z glasbo. 346 00:25:48,069 --> 00:25:49,561 Kako se sliši? -Zaupal mi boš, 347 00:25:49,638 --> 00:25:51,870 da bom tam èisto sama in èe se kaj zgodi... 348 00:25:51,973 --> 00:25:53,966 Noèem slišati... -Imam zavarovanje. 349 00:25:55,576 --> 00:25:57,773 Dajmo, pojdi. Sedaj treniraš, otrok. 350 00:25:57,844 --> 00:25:59,872 Pojdi! -O èem govoriš? 351 00:25:59,947 --> 00:26:03,819 Ne, jaz... Pravkar sva razpravljala... Zaniè si! 352 00:26:12,260 --> 00:26:16,200 Gimnastika ti cel dan pravi: ''Ne.'' 353 00:26:16,297 --> 00:26:19,030 Enkrat in še enkrat te zasmehuje. 354 00:26:19,066 --> 00:26:20,832 Pravi ti, da si idiot. 355 00:26:20,902 --> 00:26:23,464 Da si neumen. 356 00:26:23,571 --> 00:26:27,409 Èe ti je všeè tek na polno proti negibnemu predmetu, 357 00:26:27,475 --> 00:26:29,035 potem je preskok prava panoga zate. 358 00:26:32,447 --> 00:26:34,144 Èe ti je všeè lupljenje delov kože 359 00:26:34,216 --> 00:26:37,484 v obsegu èetrtine tvoje roke, potem je drog prava stvar. 360 00:26:38,754 --> 00:26:40,781 In edina stvar bolj zanimiva od zvina je, 361 00:26:40,856 --> 00:26:43,088 ko se zvije tvoje zapestje. 362 00:26:43,158 --> 00:26:45,891 To je super seksi. 363 00:26:45,961 --> 00:26:48,227 In tla... Ali ste resni? 364 00:26:48,297 --> 00:26:50,791 Mislim, kdo noèe paradirati okoli v trikoju, 365 00:26:50,866 --> 00:26:53,200 da mu spodnje perilo leze gor in delati neumnih koreografij? 366 00:26:54,638 --> 00:26:57,199 Okusno. 367 00:27:18,593 --> 00:27:20,086 Èe vam je všeè padanje, 368 00:27:20,163 --> 00:27:22,691 potem je gimnastika šport za vas. 369 00:27:23,867 --> 00:27:25,734 Padli boste na obraz, 370 00:27:25,802 --> 00:27:30,642 na zadnjico, hrbet, kolena in na vaš ponos. 371 00:27:33,744 --> 00:27:36,214 Ne le da nisem marala padanja. 372 00:27:36,312 --> 00:27:37,747 Oboževala sem ga! 373 00:27:46,691 --> 00:27:48,626 Hej. 374 00:27:48,693 --> 00:27:50,788 To pomeni, da lahko spet hodiš? 375 00:27:50,862 --> 00:27:53,128 Ali naj pustimo aparat za led, da dela nadure? 376 00:27:53,197 --> 00:27:56,897 Pravijo, da tisti, ki niso dobri telovadci paè uèijo. 377 00:27:56,966 --> 00:27:59,233 Spraševala sem se, kaj je tvoje opravièilo? 378 00:27:59,302 --> 00:28:02,240 Nimam opravièila. 379 00:28:02,305 --> 00:28:05,334 Zamudil sem premik na višjem drogu kar je zlomilo mojo hrbtenico. 380 00:28:05,441 --> 00:28:07,411 Niè takšnega. 381 00:28:09,079 --> 00:28:11,550 Ko sem bil konèno zdrav, da sem lahko treniral 382 00:28:12,850 --> 00:28:15,913 sem šel nazaj na trampolin 383 00:28:16,020 --> 00:28:18,013 in veš, obèutek je bil drugaèen. 384 00:28:19,590 --> 00:28:22,893 Premet. Salta. 385 00:28:26,798 --> 00:28:29,598 Veš kaj? Ne bom ti povedal te zgodbe. 386 00:28:29,666 --> 00:28:31,796 Saj ni niti zgodba. To je žalostinka. 387 00:28:31,869 --> 00:28:34,305 Prestrašen si bil. 388 00:28:37,976 --> 00:28:41,642 Ne. Konèal sem. 389 00:28:41,747 --> 00:28:43,808 Vem, kako si se poèutil. 390 00:28:43,916 --> 00:28:45,384 Ti si se odloèila konèati. 391 00:28:45,483 --> 00:28:47,476 Jaz si nisem izbral tega, moje telo si je. 392 00:28:48,987 --> 00:28:51,685 Veš, mislim, da bi moral nazaj na trampolin. 393 00:28:51,757 --> 00:28:53,521 Da bi se spet zavedel, da si zaniè. 394 00:28:53,591 --> 00:28:54,753 Ja. Ne, hvala. 395 00:28:54,827 --> 00:28:57,730 Dol s tega in zaèni delati stvari na tleh. 396 00:28:57,795 --> 00:29:00,129 Boš kmalu pripravljena? -Ja. 397 00:29:00,197 --> 00:29:04,536 Ja? Se bo poškodovala? -Verjetno. 398 00:29:06,471 --> 00:29:09,568 Lahko se toliko, da ne bo krvi na opremi. 399 00:29:09,641 --> 00:29:11,668 Prepozno. 400 00:29:18,083 --> 00:29:20,053 Ti podri stražarja, jaz bom zgrabil Haley. 401 00:29:20,118 --> 00:29:22,783 Zakaj moram jaz podreti stražarja? Ti si veèji. 402 00:29:22,855 --> 00:29:26,317 Jaz bom podrl stražarja, ti pa jo najdi. -Sedaj pa boš stražarja. 403 00:29:35,101 --> 00:29:37,128 Kaj? 404 00:29:43,209 --> 00:29:45,042 Stopnice. 405 00:29:47,881 --> 00:29:49,509 Vama lahko pomagam? 406 00:29:52,853 --> 00:29:56,053 Lahko midva? 407 00:30:00,159 --> 00:30:01,218 Haley. 408 00:30:04,630 --> 00:30:06,566 Sta ta dva tvoja? 409 00:30:06,632 --> 00:30:09,035 Sveta krava! -Prekleto. 410 00:30:09,101 --> 00:30:12,768 Kaj vidva delata tukaj? -Kaj dogaja? Cracker. 411 00:30:12,839 --> 00:30:16,300 Popravni dom, kaj? Temu praviš popravni dom? 412 00:30:16,375 --> 00:30:18,939 V redu, zaupajta mi, Poot, tukaj je kar težko, v redu? On je malo nor. 413 00:30:19,046 --> 00:30:21,608 Pojma nimata. -Imava nove manevre. Poglej. 414 00:30:21,715 --> 00:30:23,982 V redu, fanta. Èas za obiske je potekel. 415 00:30:24,051 --> 00:30:25,451 V redu smo. Hvala. -Ja. 416 00:30:25,519 --> 00:30:27,990 Daj no, celo zapori imajo ure za obiske. 417 00:30:28,055 --> 00:30:31,494 In strašita cel kombi mamic, ki so zraven nas. 418 00:30:31,558 --> 00:30:33,585 Tem mamicam sva bila popolnoma všeè. 419 00:30:33,660 --> 00:30:35,323 Vau, vau. Padale na naju? 420 00:30:35,395 --> 00:30:37,729 Mamice in jaz, stari. Mamice in jaz. 421 00:30:37,797 --> 00:30:41,567 To je hudièeva sladkarija, fanta. Zaupajta mi. Poslovita se. 422 00:30:41,634 --> 00:30:42,935 Kaj sta poèela? 423 00:30:43,004 --> 00:30:45,874 Verjetno sta veliko vozila. -Imava novo lokacijo. 424 00:30:45,941 --> 00:30:48,173 Ven! 425 00:30:48,243 --> 00:30:51,044 Kaj je s tvojo ritjo? -Kaj si rekel o moji riti? 426 00:30:51,779 --> 00:30:53,305 Jaz... 427 00:30:53,414 --> 00:30:55,111 Karkoli je že, je nepomembno. 428 00:30:55,216 --> 00:30:57,949 Gremo! Ven! Ven! Dajmo! 429 00:30:58,686 --> 00:31:00,746 Ne, resno, z nama moraš. 430 00:31:00,820 --> 00:31:03,485 Našla sva to novo... -Imam novo... 431 00:31:03,557 --> 00:31:05,288 Pojdita. Dajta že. -Dedek. 432 00:31:15,570 --> 00:31:17,939 Pojdi. 433 00:31:18,506 --> 00:31:20,339 Beden si. 434 00:31:20,408 --> 00:31:24,439 Te trike izvajam samo zato, ker je nekdo nekoè rekel: 435 00:31:24,545 --> 00:31:28,485 ''Vseeno mi je, èe je noro, vseeno mi je, èe boli. Jaz to delam.'' 436 00:31:29,550 --> 00:31:32,044 Preplezala bom to noro visoko goro. 437 00:31:32,153 --> 00:31:35,752 Glejte me. Ko prvi izpelješ neko vajo v gimnastiki 438 00:31:35,824 --> 00:31:38,591 jo poimenujejo po tebi. Gienger. 439 00:31:38,660 --> 00:31:41,461 Rulfova. Tchusovitina. 440 00:31:41,530 --> 00:31:44,229 Shaposhnikova. Vsi so trgali. 441 00:31:44,300 --> 00:31:45,963 In mi te pozdravljamo. 442 00:31:46,035 --> 00:31:49,166 Si lahko predstavljaš, trenirati, da prideš na svetovno in potem kar oditi? 443 00:31:49,238 --> 00:31:51,071 To je popolnoma noro. 444 00:31:51,140 --> 00:31:54,010 Slišala sem, da se je že ogrevala z dvojnimi skrèenimi salti. 445 00:31:54,076 --> 00:31:56,046 Mislim, da jo je enostavno stisnilo. 446 00:31:56,112 --> 00:31:58,879 Slišim vaju. In ubila vaju bom. 447 00:32:21,503 --> 00:32:24,533 Preveè se krèiš. Izgubljaš silo. 448 00:32:24,607 --> 00:32:26,634 Ne izgubljam nièesar. 449 00:32:26,709 --> 00:32:28,838 Res? Si preprièana? 450 00:32:28,911 --> 00:32:31,144 Tako sem preprièana, da sem praktièno deodorant. 451 00:32:31,247 --> 00:32:33,810 Taka prevarantka. 452 00:32:33,916 --> 00:32:35,283 Kaj? -Haley... 453 00:32:35,352 --> 00:32:37,983 Jaz vsaj ne prodajam vstopnic olimpijskemu odru. 454 00:32:38,055 --> 00:32:40,651 Zakaj ne vadiš tistega, pri katerem bi lahko normalno pristala? 455 00:32:40,723 --> 00:32:43,286 Celo bolje, zakaj ne živeti in ti povedati o tem? Pridi sem. 456 00:32:43,360 --> 00:32:45,330 S tem tekmujem na Classics. 457 00:32:45,395 --> 00:32:46,761 Ne pa ne. -Ja pa bom. 458 00:32:46,829 --> 00:32:48,356 Ne. -Ja. Veš kaj? 459 00:32:48,432 --> 00:32:50,834 Èe misliš, da bom tekmovala 460 00:32:50,901 --> 00:32:53,771 z neko neumno vajo 461 00:32:53,837 --> 00:32:55,136 si resnièno senilen. 462 00:32:55,206 --> 00:32:57,199 Si že videla koga, ki mu je poèilo koleno? 463 00:32:57,274 --> 00:32:59,211 Ne. -Želiš, da tako ostane še naprej 464 00:32:59,276 --> 00:33:01,542 ali ti poklièemo rešilca? 465 00:33:01,611 --> 00:33:03,308 Kar poklièi ga. 466 00:33:04,147 --> 00:33:06,709 Naredi stojo. Takoj. 467 00:33:10,620 --> 00:33:13,559 Preveè na trdo jo delaš. 468 00:33:13,624 --> 00:33:16,323 Poèasneje preidi v stojo. Uporabi malo sile. 469 00:33:16,427 --> 00:33:19,194 Tako ne boš z nogami opletala vse naokoli. 470 00:33:19,230 --> 00:33:20,892 Ne boš se zrušila. 471 00:33:20,964 --> 00:33:24,495 Ne boš veè padala. -Prava pot za utrditev zaupanja. 472 00:33:24,568 --> 00:33:26,561 Ni mogla kljubovati. 473 00:33:29,407 --> 00:33:32,004 Spet se preveè krèiš. 474 00:33:32,876 --> 00:33:35,677 Haley, ne bom ti govoril, da delaj to varno, 475 00:33:35,746 --> 00:33:37,272 ker bi samo izgubljal moj èas. 476 00:33:37,381 --> 00:33:39,716 Èe hoèeš izvajati težke vaje, potem jih daj. 477 00:33:39,784 --> 00:33:42,381 Èe hoèeš kontrolirati trike, potem me poklièi. 478 00:33:44,756 --> 00:33:47,091 To pa peèe. 479 00:33:47,159 --> 00:33:49,823 Svetovno prvenstvo, dve leti nazaj. 480 00:33:49,894 --> 00:33:51,830 Moštvo ZDA je bilo samo še eno rotacijo oddaljeno 481 00:33:51,896 --> 00:33:53,661 od osvojitve zlate medalje. 482 00:33:53,732 --> 00:33:57,536 Haley Graham je bila zadnja, ki je tekmovala za ameriško ekipo. 483 00:33:57,602 --> 00:34:01,063 Namesto tega je razoèarala sotekmovalke, gledalce 484 00:34:01,139 --> 00:34:04,635 in trenerje s tem, da je odšla iz dvorane 485 00:34:04,709 --> 00:34:07,374 in je bilo moštvo ZDA avtomatièno diskvalificirano. 486 00:34:07,446 --> 00:34:09,075 Zakaj je odšla ven? 487 00:34:09,148 --> 00:34:11,948 Nekateri ne morejo pozabiti izraza njene kolegice Tricie Skilken, 488 00:34:12,050 --> 00:34:14,613 ki je jokala, ko so se razblinile njene sanje o zlatu. 489 00:34:14,719 --> 00:34:16,916 Letos, pri triindvajsetih bo Tricia poskusila 490 00:34:16,988 --> 00:34:19,459 še enkrat priti na svetovno prvenstvo 491 00:34:19,557 --> 00:34:23,328 in poskusila osvojiti zlato kolajno. 492 00:34:53,025 --> 00:34:53,993 Koliko stanejo? 493 00:35:09,075 --> 00:35:12,241 Na stezo za salte, dame. Dajmo, ogrejte se. 494 00:35:13,313 --> 00:35:15,840 Èemu se imamo zahvaliti za to èast? 495 00:35:17,015 --> 00:35:19,009 Ne prisili me, da reèem to. 496 00:35:19,119 --> 00:35:20,611 Kaj pa? 497 00:35:25,759 --> 00:35:29,995 Rada bi nadzorovala moje trike. -Kaj je bilo to? Si kaj rekla? 498 00:35:33,300 --> 00:35:35,793 Rada bi nadzorovala moje trike. 499 00:35:35,869 --> 00:35:38,466 Oprosti, zelo slabo te slišim. 500 00:35:38,538 --> 00:35:41,477 Ja, prav. Nisem... Vem, da me slišiš. Èisto dobro me slišiš. 501 00:35:41,541 --> 00:35:42,805 Spregovori. -V redu, super. 502 00:35:42,876 --> 00:35:45,348 Rada bi nadzorovala moje trike, v redu? 503 00:35:45,413 --> 00:35:48,283 Hoèeš se nauèiti nadzora. 504 00:35:48,350 --> 00:35:50,980 Pa saj vse veš. Kaj bi ti pa sploh lahko pokazal? 505 00:35:51,085 --> 00:35:55,186 Vick? Lahko zavržemo stare trikoje z dolgimi rokavi? 506 00:35:55,290 --> 00:35:57,556 Èisto legalno lahko kažem svoje roke. 507 00:36:00,195 --> 00:36:02,960 Bailey je nazaj. 508 00:36:03,029 --> 00:36:06,092 Joanne, pojdi se uèit. 509 00:36:09,370 --> 00:36:12,001 Kaj pa ona, se njej ni treba uèiti? 510 00:36:12,072 --> 00:36:13,201 Mina? 511 00:36:14,876 --> 00:36:17,370 Povej tej lisici, da sem dobila svoj GED, ko sem bila stara 15. 512 00:36:17,445 --> 00:36:20,645 Joanne, Haley je opravila zakljuène teste ko je bila stara 15. 513 00:36:20,715 --> 00:36:22,844 Kaj je smisel vseh teh podnapisov? 514 00:36:22,950 --> 00:36:26,355 V redu? Nisem mutasta. 515 00:36:26,421 --> 00:36:31,796 In GED? Kaj ima vožnja pod vplivom alkohola veze s šolo? 516 00:36:35,231 --> 00:36:38,294 Vem, da je težko. Dvignite prsi, èe jih lahko. 517 00:36:38,367 --> 00:36:39,733 Trdna kolena. 518 00:36:39,802 --> 00:36:43,367 Noge nad gred. Trdno. Trdno. 519 00:36:43,439 --> 00:36:46,741 Trdna kolena. Trdna. To je sedem. 520 00:36:46,809 --> 00:36:49,440 Dajmo, samo še tri dvige, dame. 521 00:36:50,479 --> 00:36:52,949 Ravni boki pri tem vzvodu. 522 00:36:55,651 --> 00:36:57,382 Dajte no, ti dvigi 523 00:36:57,486 --> 00:37:01,188 spadajo med najlažje vaje, dame. Dajte. Skoncentrirajte se. 524 00:37:01,291 --> 00:37:02,850 Kar navadite se na take boleèine. 525 00:37:02,959 --> 00:37:04,860 Veste, da morate prenesti take stvari. 526 00:37:04,927 --> 00:37:08,230 Elitna gimnastika je, kot da bi bili pri enoti tjulnjev, le da je težja. 527 00:37:08,297 --> 00:37:09,856 Pa vadimo šele pol ure. 528 00:37:09,932 --> 00:37:11,959 Na svetu je približno 2000 tjulnjev 529 00:37:12,033 --> 00:37:15,131 in samo okrog 200 elitnih telovadk. 530 00:37:15,238 --> 00:37:18,870 Verjetno zato, ker ima veèina otrok raje življenje, kot pa šest ur 531 00:37:18,907 --> 00:37:23,406 trenirati trike, ki bi te lahko ubili. In naj vas ne zavedejo trikoji. 532 00:37:23,479 --> 00:37:26,316 Ob telovadkah so tjulnji kot majhne punèke. 533 00:37:26,383 --> 00:37:28,546 In premagamo jih brez pištole. 534 00:37:28,618 --> 00:37:31,749 Sprostite svoj obraz. Sprostite svoj obraz. 535 00:37:31,855 --> 00:37:34,520 Sprostite svoj obraz. Tu, tu, tu. 536 00:37:34,624 --> 00:37:35,990 Sprosti to. 537 00:37:36,058 --> 00:37:37,186 Tvoje mišice. 538 00:37:55,145 --> 00:37:59,142 Bazirano na napredku, doslednosti in vajah 539 00:37:59,216 --> 00:38:00,947 sem izbral štiri atletinje, 540 00:38:01,018 --> 00:38:03,285 ki bodo tekmovale na IG Classics. 541 00:38:03,354 --> 00:38:06,119 To so: Lacey. 542 00:38:07,991 --> 00:38:09,426 Devon. 543 00:38:10,494 --> 00:38:12,293 Brooke. 544 00:38:13,530 --> 00:38:15,295 In Joanne. 545 00:38:18,303 --> 00:38:21,571 Kaj? Kaj pa jaz? 546 00:38:21,639 --> 00:38:23,541 Kaj pa je s tabo? -Najin dogovor? 547 00:38:23,607 --> 00:38:27,047 Izbral sem glede na pripravljenost. Èe bi bila, bi bila na seznamu. 548 00:38:27,110 --> 00:38:29,548 Odloèil si se samo ti? -Ja. 549 00:38:29,613 --> 00:38:32,279 Odloèitev je v njegovih rokah? Kaj pa mi? 550 00:38:32,350 --> 00:38:34,377 Ne maram tega, da skušaš doseèi nekaj èesar ne moreš. 551 00:38:34,452 --> 00:38:36,718 Popolnoma sem si zaslužila moje mesto. 552 00:38:36,821 --> 00:38:38,791 Dekleta. -Praktièno sem Dalmatinka. 553 00:38:38,856 --> 00:38:40,758 Dalmatinke so rojene s tem, da zmagujejo. 554 00:38:40,825 --> 00:38:43,160 Tega si ne zaslužijo, to je to, kar hoèem povedati. 555 00:38:43,227 --> 00:38:45,699 Tudi psi so ljudje, Haley. 556 00:38:46,432 --> 00:38:48,925 Zelo lepo, Joanne. Zadetek v polno. 557 00:38:48,1000 --> 00:38:50,560 Hvala. 558 00:38:50,635 --> 00:38:53,106 V redu. Veš kaj? 559 00:38:53,171 --> 00:38:54,663 Vzemi kogar hoèeš, Vick. 560 00:38:54,739 --> 00:38:59,010 Nikomur ni mar. Nikomur ni mar, kaj poèneš, Vick. 561 00:38:59,077 --> 00:39:01,412 Vseeno jim je kaj poèneš ti. 562 00:39:03,214 --> 00:39:04,739 Vse so lene. 563 00:39:04,815 --> 00:39:08,415 Malo jih podraži in izzovi tekmovalnost. 564 00:39:08,487 --> 00:39:10,616 V redu. V redu. 565 00:39:10,722 --> 00:39:13,990 Veste kaj, Haley ima prav. 566 00:39:14,059 --> 00:39:16,086 Zakaj pa ne bi izvedli tekmovanja med nami? 567 00:39:17,329 --> 00:39:19,663 Zato, ker ga ne rabimo. 568 00:39:19,731 --> 00:39:21,792 Nazaj na delo, dekleta. 569 00:39:21,867 --> 00:39:23,962 In brez uboja Haley med spanjem. 570 00:40:07,880 --> 00:40:12,218 Veš kaj, tudi jaz bi bila nervozna èe bi bila ti. 571 00:40:12,284 --> 00:40:15,188 Sodnica na koncu je tiranka glede padcev. 572 00:40:15,320 --> 00:40:18,120 Èe boš samo pomislila na spodnje vrtenje ti bo odštela. 573 00:40:18,290 --> 00:40:19,315 Ja, vem. 574 00:40:19,426 --> 00:40:20,553 Tista zraven nje, 575 00:40:20,660 --> 00:40:23,131 je obsedena s stojami. 576 00:40:23,196 --> 00:40:26,636 Pravim vama, naredita stojo popolnoma pravilno ali pa izgubita, dami. 577 00:40:28,035 --> 00:40:29,436 In prosim, zame, 578 00:40:29,503 --> 00:40:31,996 pazita na seskok na koncu. 579 00:40:32,072 --> 00:40:34,167 Èe ne pristaneš lepo trdno, potem ne obstajaš. 580 00:40:34,240 --> 00:40:36,974 Imam prav, Haley? -Še kar težiš s tem govorom? 581 00:40:37,044 --> 00:40:39,105 Ne vem, o èem govoriš. 582 00:40:41,347 --> 00:40:44,047 Skuša vaju prestrašiti. Ignorirajta jo. 583 00:40:45,486 --> 00:40:47,616 Ko postanem živèna imam ta ritual. V redu? 584 00:40:47,689 --> 00:40:49,317 Pogledam sodnike 585 00:40:49,390 --> 00:40:51,189 in si jih predstavljam v njihovih grdih 586 00:40:51,292 --> 00:40:53,319 modrih športnih jopièih, kako poskušajo delati tisto, kar delam jaz. 587 00:41:27,862 --> 00:41:31,802 Karkoli že delaš... Ne predstavljaj si jih nagih. 588 00:41:31,899 --> 00:41:34,736 Res je ogabno. -Prepozno. 589 00:43:01,559 --> 00:43:05,020 Torej, današnja zmagovalka je... 590 00:43:05,096 --> 00:43:07,032 Wei Wei. 591 00:43:07,098 --> 00:43:11,333 Mina je bila druga, tretja pa Haley. 592 00:43:11,400 --> 00:43:13,337 In potem... 593 00:43:13,402 --> 00:43:16,466 Lacey. Joanne bo rezerva. 594 00:43:16,573 --> 00:43:18,132 Kaj? 595 00:43:18,174 --> 00:43:22,640 Jaz sem državno rangirana. Ne morem biti rezerva. 596 00:43:22,714 --> 00:43:25,276 Joanne, ti si že uvršèena na prvenstvo. 597 00:43:25,349 --> 00:43:27,342 Mami. -Classic bodo samo kvalifikacije 598 00:43:27,417 --> 00:43:30,219 za tiste, ki niso še uvršèeni. Pošteno je pošteno. 599 00:43:30,287 --> 00:43:32,781 To tekmovanje je bilo samo šala. 600 00:43:32,857 --> 00:43:35,327 Pridi. 601 00:43:35,392 --> 00:43:38,661 Ljubo-sumna, Joanne? 602 00:43:42,634 --> 00:43:44,227 Mi imaš kaj za povedati? 603 00:43:44,336 --> 00:43:47,502 Ja. Kdo te je uèil kontrolirati pristajanje? 604 00:43:47,572 --> 00:43:49,405 Nekdo. 605 00:43:54,946 --> 00:43:57,976 Dobro jutro, dame. 606 00:43:58,817 --> 00:44:01,379 Ne pretiravaj, Lacey. Poèasi. 607 00:44:01,452 --> 00:44:04,357 Joanne. 608 00:44:04,422 --> 00:44:07,121 Rad bi, da Haley posodiš svoj triko za Classic. 609 00:44:07,192 --> 00:44:10,392 Nehigienièno. 610 00:44:10,461 --> 00:44:12,695 Ja. 611 00:44:17,803 --> 00:44:21,367 Joanne, spakiraj stvari. 612 00:44:21,439 --> 00:44:25,778 Lacey, rad bi, da Haley posodiš svoj triko za Classic. 613 00:44:27,012 --> 00:44:29,482 Ja! 614 00:44:37,891 --> 00:44:40,829 Vso sreèo, dekleta. -Pozneje. 615 00:44:40,894 --> 00:44:43,661 Èakaj. Sploh imaš licenco, da lahko treniraš gimnastiko? 616 00:44:43,763 --> 00:44:45,595 Bila je preklicana. Vstopi. 617 00:44:47,400 --> 00:44:48,835 Se vidimo tam. 618 00:44:58,577 --> 00:45:01,847 Hej. -Zdravo. 619 00:45:01,916 --> 00:45:03,715 Kaj imajo, èesar mi nimamo. 620 00:45:03,784 --> 00:45:05,879 Ja. -Življenj. 621 00:45:06,519 --> 00:45:08,387 Èasa. 622 00:45:09,222 --> 00:45:11,055 Prsi. 623 00:45:21,935 --> 00:45:24,269 Ignoriraj jih. 624 00:45:24,337 --> 00:45:26,399 Utihnila boš in šla naprej. 625 00:45:44,759 --> 00:45:46,991 Vsaj nihèe te tu ne sovraži. 626 00:45:47,060 --> 00:45:50,660 Še. Mislim, ti si nova. 627 00:45:50,766 --> 00:45:53,259 Lahko te opazijo. Prepusti se. 628 00:45:53,368 --> 00:45:54,393 Prepustim kaj? 629 00:45:54,502 --> 00:45:58,272 Naj te sodniki opazijo. S tem ne mislim na nasmeške 630 00:45:58,339 --> 00:46:00,468 na obrazu, èe ti delajo uslugo. 631 00:46:00,541 --> 00:46:04,140 Naj te gledajo. Èe ješ predpražnik, potem ga jej na vso moè. 632 00:46:04,212 --> 00:46:06,273 Ne delaj tega varno. 633 00:46:06,347 --> 00:46:09,979 Pokazati moraš svoje trike tako, kakor najbolje znaš. 634 00:46:10,050 --> 00:46:12,486 Haley! -Hej, Haley, kaj dogaja 635 00:46:14,021 --> 00:46:15,649 Vau! -Hej, stari. 636 00:46:15,688 --> 00:46:17,284 Hej. 637 00:46:19,494 --> 00:46:21,054 To je za svetovno. 638 00:46:21,129 --> 00:46:23,531 Kaj? Ali se delate norca iz mene? 639 00:46:23,597 --> 00:46:24,691 Si videl to? -Kaj? 640 00:46:24,800 --> 00:46:26,770 Si v redu? 641 00:46:28,870 --> 00:46:30,840 Vzemi si minuto. Pojdi in se oèisti. 642 00:46:30,906 --> 00:46:33,399 Kupi si nov triko tam, kjer je stojnica za prijave. 643 00:46:33,508 --> 00:46:35,843 Tu imaš. Si v redu? -Ja, v redu sem. 644 00:46:35,911 --> 00:46:38,473 Ja, uredila bom. 645 00:46:42,351 --> 00:46:44,014 Grdo... 646 00:46:44,821 --> 00:46:46,050 Hej. 647 00:46:46,121 --> 00:46:48,855 Lahko verjameta? 648 00:46:48,925 --> 00:46:50,587 Sta videla? -Ja, videl sem. 649 00:46:50,659 --> 00:46:52,960 Si popolnoma prekrita s sodo ali kaj? 650 00:46:53,029 --> 00:46:54,999 Hvala. -Tako sem jezen na tisto dekle. 651 00:46:55,064 --> 00:46:58,127 Hotela sva te zašèititi. Poèutim se tako bojeèe. 652 00:46:58,233 --> 00:47:00,261 Mislijo, da te lahko kar sovražijo. 653 00:47:00,369 --> 00:47:01,963 Vem. Kaj pa mislijo, da so? 654 00:47:02,071 --> 00:47:04,507 Hinavci so. Ne prenesem teh fejk Haley sovražnikov. 655 00:47:04,573 --> 00:47:05,837 To je popoln nesmisel. 656 00:47:05,908 --> 00:47:07,970 Mi bolj sovražimo Haley, zato se postavite v vrsto! 657 00:47:08,045 --> 00:47:09,377 Bi utihnil? 658 00:47:09,446 --> 00:47:12,212 Ne smem biti razburjen? -Lahko grem tekmovat? 659 00:47:14,817 --> 00:47:17,219 Lahko jem? 660 00:47:17,286 --> 00:47:19,688 Tako sem laèen. -Pojdiva po malo èipsa. 661 00:47:21,457 --> 00:47:23,222 Poznaš fante? 662 00:47:23,292 --> 00:47:27,255 Ja. Pravimo jim prijatelji. Morala bi kdaj poskusiti. 663 00:47:37,875 --> 00:47:40,471 V redu, Wei Wei, nadzoruj vajo. 664 00:47:40,543 --> 00:47:42,206 Osredotoèi se. 665 00:47:42,278 --> 00:47:45,149 Dajmo Wei Wei, gremo! -Imaš jo. Dajmo, prepusti se. 666 00:47:47,283 --> 00:47:49,720 Prepusti se. 667 00:47:49,785 --> 00:47:51,380 Veš, kaj delaš. 668 00:47:51,454 --> 00:47:52,786 Greva. Dajmo. 669 00:48:01,665 --> 00:48:04,034 Stari. 670 00:48:06,004 --> 00:48:08,338 V redu, Wei Wei. 671 00:48:08,406 --> 00:48:10,774 Dobro opravljeno, Wei Wei. 672 00:48:10,840 --> 00:48:13,573 Kaj se je zgodilo? 673 00:48:13,643 --> 00:48:15,806 Izgledalo je, da greš za en in pol obrata? 674 00:48:15,913 --> 00:48:18,213 Kaj se je zgodilo? -Ne vem. 675 00:48:18,248 --> 00:48:20,775 Sedaj je v redu. Sprosti se. 676 00:48:23,487 --> 00:48:25,719 Pridi na stezo. 677 00:48:34,731 --> 00:48:36,759 Kako, da nisva prej vedela za ta šport. 678 00:48:38,069 --> 00:48:40,062 Kaj za hudièa je bilo to? 679 00:48:46,677 --> 00:48:49,377 Od kdaj naprej skaèeš dvojni salto naprej? 680 00:48:50,815 --> 00:48:54,118 Kaj je bilo to? -Niè. 681 00:48:57,689 --> 00:48:59,181 Lep dvojni salto naprej. 682 00:48:59,257 --> 00:49:02,321 To je bili èudovito. Komu je mar za par korakov? 683 00:49:02,394 --> 00:49:05,993 Sodnikom. Karkoli. Odlièna si. 684 00:49:09,201 --> 00:49:11,228 Kaj poèneš, kaj? 685 00:49:12,303 --> 00:49:14,831 Delam to, kar sem vadila. Noèem, da bi ti izpadel slabo. 686 00:49:14,940 --> 00:49:17,809 Ne gre se za to. Tukaj nisi zato, da bi trenirala dekleta. 687 00:49:17,875 --> 00:49:20,473 Tu si zato, da prideš med prve tri, pobereš denar in greš. 688 00:49:20,545 --> 00:49:22,071 Opravi svoje delo in pusti meni moje. 689 00:49:22,147 --> 00:49:24,140 Prav, potem bom pa padla. 690 00:49:24,216 --> 00:49:26,413 Vèasih bi res moral poskusiti. 691 00:49:26,485 --> 00:49:28,352 Ne naredi tega. 692 00:49:28,420 --> 00:49:31,483 Daj, Haley, prepusti se. -Gremo, Haley! 693 00:49:31,556 --> 00:49:32,546 Dajmo, zmogla boš. 694 00:49:56,182 --> 00:50:00,179 V redu, Haley! -Ja... 695 00:50:05,892 --> 00:50:08,693 Preveè dobro za samo eno roko, stara! 696 00:50:46,700 --> 00:50:48,135 Ja! 697 00:50:53,908 --> 00:50:56,175 V redu je. -Lep pristanek, Wei Wei. 698 00:50:56,244 --> 00:50:58,043 Ne bodi tako zlobna, Joanne. 699 00:50:59,147 --> 00:51:01,447 Ne reèe se ''gim-zlob-nastika''. 700 00:51:09,324 --> 00:51:11,123 Res ne sprevidita? Hoèe da delata 701 00:51:11,193 --> 00:51:13,924 vajine najtežje trike, ker ve, da bosta zamoèili. 702 00:51:14,028 --> 00:51:17,592 To je vadila v stari telovadnici cele tedne. 703 00:51:17,631 --> 00:51:19,602 Hoèe, da zamoèita, 704 00:51:19,667 --> 00:51:23,607 da bo lahko osvojila denarno nagrado. 705 00:51:50,366 --> 00:51:54,807 Veš, da je Chris Defrank tu z Glorio? Kreten. 706 00:51:54,870 --> 00:51:58,776 Pri njem sva skupaj trenirali okoli pet let. 707 00:51:58,874 --> 00:52:01,471 Ne prenesem ga. 708 00:52:01,577 --> 00:52:04,549 Zaradi las bi morala dobiti vsaj dve desetinki odbitka. 709 00:52:06,215 --> 00:52:08,185 Ali pa ne. 710 00:52:11,255 --> 00:52:14,556 Haley! Haley! Tukaj sem. 711 00:52:14,657 --> 00:52:16,718 Živjo, ljubica. Pogrešala sem te. 712 00:52:16,759 --> 00:52:20,358 Tako sem te pogrešala. Odlièno delo opravljaš. 713 00:52:20,429 --> 00:52:22,797 S Chrisom moram govoriti o tem, da bi spet trenirala pri njem. 714 00:52:22,865 --> 00:52:25,803 Treningi z nekom drugim se ne obnesejo najbolje. 715 00:52:27,236 --> 00:52:28,670 Ne. -Hej, hej, hej. 716 00:52:28,737 --> 00:52:30,400 Chrisu dolguješ nekaj spoštovanja. 717 00:52:30,472 --> 00:52:32,875 Ne spoštujem ljudi, ki ne spoštujejo mene. 718 00:52:32,974 --> 00:52:35,311 In misliš, da te Burt Vickerman spoštuje? 719 00:52:35,379 --> 00:52:37,372 Ja. Mislim tako. 720 00:52:37,480 --> 00:52:40,351 Edina stvar, ki jo Burt Vickerman spoštuje je denar. 721 00:52:40,417 --> 00:52:42,353 Skrbi le za denar in za izplaèila. 722 00:52:42,419 --> 00:52:44,321 In èe mu tvoj oèe ne bi plaèal, 723 00:52:44,388 --> 00:52:46,858 bi sedaj sedela na teksaški vojaški akademiji. 724 00:52:46,923 --> 00:52:49,656 Kako to misliš plaèal? Vsi mu plaèajo. 725 00:52:49,726 --> 00:52:52,562 Tvoj oèe je poklical vsako elitno gimnastièno šolo v državi. 726 00:52:52,629 --> 00:52:54,963 Nihèe te ni hotel. 727 00:52:55,031 --> 00:52:57,935 Ljubica, tvoj oèe plaèa štirikrat toliko 728 00:52:57,1000 --> 00:53:00,200 kot plaèujejo druga dekleta tam. 729 00:53:04,975 --> 00:53:07,446 Si mislila, da je na tvoji strani? 730 00:53:08,313 --> 00:53:10,613 Haley. 731 00:53:10,681 --> 00:53:14,484 Ima samo eno stran. Njegovo. 732 00:53:14,584 --> 00:53:17,351 Moram se ogreti za gred. -Haley. 733 00:53:18,555 --> 00:53:20,422 Potrebuješ nekaj šminke. -Ne, mami. 734 00:53:20,490 --> 00:53:22,653 Pusti me, pusti me... -Nikar! 735 00:53:25,230 --> 00:53:27,291 Kar tako naprej, ljubica. Dobro ti gre. 736 00:53:27,365 --> 00:53:30,235 Stoj pokonèno. Oèi in zobje, ljubica. 737 00:53:32,903 --> 00:53:35,602 Roke, roke. Skupaj. To je to. 738 00:53:35,673 --> 00:53:38,474 Lepo. -Kaj? 739 00:53:40,411 --> 00:53:42,313 Dobiti hoèeš nagrado, dojeli sva. 740 00:53:42,380 --> 00:53:46,149 Ja. Upam, da sva dovolj moèno žveèili predpražnik zate. 741 00:53:51,857 --> 00:53:53,793 Zravnani kolki. 742 00:53:53,859 --> 00:53:56,056 Danes se ne gre le zate, veš. 743 00:53:57,963 --> 00:54:00,196 Od tebe sem prièakoval veè. 744 00:54:03,134 --> 00:54:05,503 V redu, trdna kolena. 745 00:54:54,186 --> 00:54:56,657 V redu je. Gremo. -Dajmo, Haley. 746 00:56:01,823 --> 00:56:03,918 Otresi se tega Haley. Dajmo. 747 00:56:05,460 --> 00:56:08,192 Imaš še eno orodje. Konèajva v slogu velikih. 748 00:56:08,262 --> 00:56:10,631 Ogrej se, Mina. 749 00:56:10,698 --> 00:56:12,635 Pojdiva. Oprostite. 750 00:56:15,236 --> 00:56:16,568 Haley. 751 00:56:16,637 --> 00:56:18,402 Ne naredi spet tega. 752 00:56:18,472 --> 00:56:21,535 Pojdiva nazaj tja in konèajva to tekmovanje. Pridi. 753 00:56:21,609 --> 00:56:25,174 Ne popihaj je spet. Konèaj tekmovanje. Konèaj ga zase. 754 00:56:25,279 --> 00:56:28,650 Zase? Ja, govoril si nekaj o tem, da je to zame. 755 00:56:28,716 --> 00:56:31,348 O tem, da mi pomagaš. Za mojo svobodo. 756 00:56:31,453 --> 00:56:34,584 Pozabil pa si del, ki govori o tem, da si plaèan za to. 757 00:56:35,990 --> 00:56:38,187 Haley, vse kar sem rekel je bilo res. 758 00:56:38,259 --> 00:56:39,455 Nikoli ti nisem lagal. 759 00:56:39,528 --> 00:56:43,297 Vse kar si rekel je bilo le varovalka, da si dobil mastne èeke od mojega oèeta. 760 00:56:43,365 --> 00:56:45,733 Haley, ne boš odšla na tak naèin. 761 00:56:45,800 --> 00:56:49,035 Šla boš nazaj noter. Konèala tekmovanje. 762 00:56:49,104 --> 00:56:51,439 Naj se ne ponovi svetovno. 763 00:56:51,507 --> 00:56:52,839 Ne. -Ne popihaj je. 764 00:56:52,908 --> 00:56:55,174 Ne veš prve stvari o svetovnem. 765 00:56:55,243 --> 00:56:57,545 V redu, odnehal bom. Veš, da smo poskusili. 766 00:56:57,613 --> 00:57:00,779 Govoril bom s tvojim oèetom. Mogoèe greš lahko nazaj k Defranku. 767 00:57:00,883 --> 00:57:03,149 H Chrisu Defranku? -Hej... 768 00:57:03,218 --> 00:57:07,751 Hoèeš, da grem k Defranku? -Mene ne poslušaš. 769 00:57:07,823 --> 00:57:10,316 Jasno je, da si njega poslušala dovolj dolgo... 770 00:57:10,393 --> 00:57:12,194 Ja, dovolj dolgo, da se je spentljal z mojo mamo. 771 00:57:23,839 --> 00:57:25,775 Dovolj dolgo, 772 00:57:25,841 --> 00:57:29,075 da je razbil mojo družino. 773 00:57:32,314 --> 00:57:34,547 Hej. Kdaj... 774 00:57:34,650 --> 00:57:37,452 Kdaj si to ugotovila? 775 00:57:39,923 --> 00:57:41,893 Pred parterjem... 776 00:57:41,958 --> 00:57:43,951 Na svetovnem. 777 00:57:47,197 --> 00:57:49,326 Haley, jaz... 778 00:57:49,398 --> 00:57:51,927 O tem nisem imel pojma. 779 00:57:53,537 --> 00:57:55,666 Žal mi je. -Veš kaj? 780 00:57:58,241 --> 00:58:01,213 Nisi mi dolgoval, da si spodoben trener. 781 00:58:03,313 --> 00:58:06,411 Dolgoval si mi, da si spodobno èloveško bitje. 782 00:58:39,917 --> 00:58:42,889 Jokala si kot rock zvezda. To je bilo noro. 783 00:58:42,987 --> 00:58:44,957 Ja, prav zares. 784 00:58:47,224 --> 00:58:49,160 Hej, Haley, te lahko nekaj vprašam? 785 00:58:49,226 --> 00:58:52,495 In sem popolnoma resen. 786 00:58:52,564 --> 00:58:55,503 Zakaj punce nosijo toliko blešèic in konjskih repov? 787 00:58:55,568 --> 00:58:58,095 Mislim, to jim naredi prekleto lepe lase. Imam prav? 788 00:58:58,170 --> 00:59:00,140 Kako, da jim trikoji ne zlezejo v rit? 789 00:59:00,205 --> 00:59:01,936 Ja, ta je dobra. -Tuf-Skin. 790 00:59:02,007 --> 00:59:04,170 Imajo na zadnjici žulje? 791 00:59:04,242 --> 00:59:06,178 Ne. 792 00:59:06,244 --> 00:59:08,681 To je neka lepljiva tekoèina, ki jo razpršiš na zadnjico, 793 00:59:08,747 --> 00:59:10,272 da triko ne leze gor. 794 00:59:10,348 --> 00:59:13,149 Lahko dobim to službo? Sem lahko Tuf-Skin? 795 00:59:13,251 --> 00:59:14,480 Utihni. -Hej. 796 00:59:14,587 --> 00:59:15,953 Kaj bi se zgodilo, èe bi dal 797 00:59:16,021 --> 00:59:18,356 nekaj tega Tuf-Skina na èvrsto kožo? 798 00:59:18,424 --> 00:59:20,325 Glava bi ti zlezla v rit. 799 00:59:20,391 --> 00:59:22,328 Zakaj bi mi glava zlezla v rit? 800 00:59:22,393 --> 00:59:25,332 Ker je tvoja glava že tam! Ha! 801 00:59:25,396 --> 00:59:28,301 Ne skrbi, Frank... 802 00:59:28,366 --> 00:59:30,667 Moja glava je že v moji riti. 803 00:59:30,736 --> 00:59:32,899 Kar globoko. 804 00:59:41,714 --> 00:59:43,981 Usedi se, Haley. 805 00:59:45,985 --> 00:59:48,684 Želim, da mi nekaj prebereš na glas. 806 00:59:48,788 --> 00:59:50,518 Drugi odstavek. 807 00:59:52,592 --> 00:59:55,358 ''Svet gimnastike je kot pravi svet 808 00:59:55,427 --> 00:59:57,455 lahko zelo neizprosen kraj. 809 00:59:57,529 --> 01:00:01,197 Kot sam vem predobro je lahko zanjo preveè krede na tabli, 810 01:00:01,267 --> 01:00:04,707 da bi jo lahko oèistila v tekmovanju z menoj ali drugimi. 811 01:00:04,771 --> 01:00:08,437 In Haley si je zaslužila, da lahko poèisti tablo. 812 01:00:08,507 --> 01:00:11,173 Zmožna se je odloèati, kaj je dobro zanjo. 813 01:00:11,245 --> 01:00:13,876 Torej, spodbujam sodišèe, da prepusti njeno perspektivo 814 01:00:14,014 --> 01:00:17,111 njeni odloèitvi. Iskreno, Burt Vickerman.'' 815 01:00:21,354 --> 01:00:24,326 To je vse, Haley. Lahko greš. 816 01:00:24,390 --> 01:00:26,623 Kaj pa plaèilo škode? 817 01:00:26,693 --> 01:00:28,993 Oh, za to je že poskrbljeno. 818 01:00:29,061 --> 01:00:31,055 Bodi dobra. 819 01:00:31,130 --> 01:00:32,929 Sliši se, kot da si rojena za to. 820 01:00:35,269 --> 01:00:36,636 Hvala. 821 01:00:41,609 --> 01:00:43,007 Veš, Haley, 822 01:00:43,008 --> 01:00:46,211 veliko velikih ljudi 823 01:00:46,250 --> 01:00:48,580 je imelo bedake za starše. 824 01:00:50,317 --> 01:00:53,289 Držati moramo skupaj. 825 01:00:58,292 --> 01:01:01,755 Trikoji? Kje pa so? V Special Edu? 826 01:01:01,863 --> 01:01:03,092 Ti bi že vedel, kaj? -Lepo. 827 01:01:03,164 --> 01:01:04,690 Karkoli. 828 01:01:04,766 --> 01:01:07,966 Hej, imam obèutek, da se bo zgodilo nekaj slabega. 829 01:01:08,036 --> 01:01:09,972 Kaj? -Stari, kaj misliš s tem? 830 01:01:11,605 --> 01:01:15,911 Stari, zadrži ga pri sebi. 831 01:01:18,647 --> 01:01:21,583 Kaj? Ne morem ga zadržati. 832 01:01:22,515 --> 01:01:24,681 Ostani trdno v zraku. 833 01:01:24,786 --> 01:01:26,986 Lepo! Lepo, lepo. 834 01:01:34,095 --> 01:01:37,261 Napisal si celo pismo, ne da bi uporabil besedo zlato. 835 01:01:37,332 --> 01:01:39,268 Težko je bilo. 836 01:01:39,334 --> 01:01:41,429 In plaèilo škode. Mislim, je bilo to...? 837 01:01:41,502 --> 01:01:44,703 Dev? Pusti naju malo sama, boš? 838 01:01:48,376 --> 01:01:51,144 Glej, ne... V pismu ni niè takega. 839 01:01:51,213 --> 01:01:52,876 Ni ti bilo treba storiti tega. -Jaz... 840 01:01:52,949 --> 01:01:55,682 Plaèal sem z denarjem tvojega oèeta. 841 01:01:58,120 --> 01:02:00,921 Veš kaj? Jaz... 842 01:02:01,023 --> 01:02:04,986 Ocenila sem te popolnoma narobe. 843 01:02:14,536 --> 01:02:17,606 Odloèila sem se, da te vzamem na svetovno prvenstvo. 844 01:02:17,607 --> 01:02:19,600 Da ti pokažem, kako se to naredi. 845 01:02:19,675 --> 01:02:21,645 Daj no, malce preponosna si nase. 846 01:02:23,112 --> 01:02:25,982 Kdo je sploh rekel, da lahko ostaneš. Jaz že ne. 847 01:02:26,048 --> 01:02:27,107 Haley! -Hej, Mina. 848 01:02:27,182 --> 01:02:28,743 Hej. -Hej, Wei Wei. 849 01:02:28,818 --> 01:02:29,979 Žal nama je. -Ja. 850 01:02:30,052 --> 01:02:31,749 Joanne je nekako napaèno predstavila celo stvar. 851 01:02:31,854 --> 01:02:34,324 Ja, ja, ja. Ne skrbita, razumem vaju. 852 01:02:34,390 --> 01:02:36,360 Poslušaj, ostala bom pod enim pogojem. 853 01:02:36,425 --> 01:02:37,724 Oh, to pa moram slišati. 854 01:02:37,794 --> 01:02:40,459 Vkljuèuje to tebe in tvojo tišino? 855 01:02:40,530 --> 01:02:41,760 Pojdi nazaj na trampolin. 856 01:02:41,832 --> 01:02:44,359 Hoèete videti Vicka, kako dela vaje na trampolinu? 857 01:02:44,434 --> 01:02:46,631 Nekako star je. 858 01:02:46,702 --> 01:02:48,673 Hej. -Mogoèe si bo zlomil kolk. 859 01:02:48,739 --> 01:02:52,678 Ne, z njim bo vse v redu. Daj. 860 01:02:52,743 --> 01:02:55,943 Šla bom na prvenstvo, èe greš ti sedaj na trampolin 861 01:02:56,013 --> 01:02:57,504 in narediš salto. 862 01:02:57,580 --> 01:02:59,847 Tvoja izbira. -Ne naredi tega, Vick. 863 01:02:59,917 --> 01:03:03,515 To je zares slaba ideja. -Dajmo, Vick. 864 01:03:03,586 --> 01:03:06,787 Vick! Vick! Vick! Vick! 865 01:03:06,857 --> 01:03:10,097 Èe greš na trampolin, boš dobil kardiovazektomijo. 866 01:03:10,161 --> 01:03:12,222 Jaz bom dobila kardiovazektomijo. 867 01:03:12,330 --> 01:03:14,266 Dajmo Vick! Dajmo! Dajmo Vick! 868 01:03:14,365 --> 01:03:17,030 Uspelo ti bo! -Povišan pritisk. 869 01:03:17,101 --> 01:03:19,571 Pomisli na svoje vene. 870 01:03:22,605 --> 01:03:25,008 Dajmo Vick! -Pojdi, Vick! 871 01:03:25,075 --> 01:03:27,272 Vick! Vick! Vick! Vick! 872 01:03:32,784 --> 01:03:36,314 Salto! -Salto! Salto! 873 01:03:36,387 --> 01:03:36,387 Salto! -Salto! Salto! 874 01:03:39,490 --> 01:03:44,057 V redu, lahko prideš dol. 875 01:03:45,296 --> 01:03:47,732 Kaj pa polni salto? 876 01:03:47,799 --> 01:03:49,563 Kaj? -Ja, fant! 877 01:03:49,633 --> 01:03:52,400 Ja! 878 01:03:52,470 --> 01:03:55,169 Oh, ne! O, mojbog. 879 01:03:55,239 --> 01:03:56,333 Rekla sem ti. 880 01:03:56,408 --> 01:04:01,909 Poklièite 113. 881 01:04:06,684 --> 01:04:08,621 Adijo, Vick. -Ne more te slišati. 882 01:04:12,724 --> 01:04:15,218 Kaj dogaja? -Zdravo. 883 01:04:15,327 --> 01:04:17,388 Zdravo dame! Kako kaj? 884 01:04:17,496 --> 01:04:18,521 Zdravo. 885 01:04:18,630 --> 01:04:21,033 Jaz sem Poot in to je moj hetero spremljevalec Frank. 886 01:04:21,100 --> 01:04:23,195 Danes zveèer sva midva vaša gostitelja, 887 01:04:23,268 --> 01:04:25,568 ker gremo danes ven. 888 01:04:25,637 --> 01:04:27,266 Ne, pa ne gremo. 889 01:04:27,339 --> 01:04:29,172 Dokonèati moramo trening. 890 01:04:29,241 --> 01:04:31,404 Kdo je umrl in naredil tebe, Nadia? 891 01:04:31,476 --> 01:04:33,036 Veš, da hoèeš iti. 892 01:04:33,112 --> 01:04:36,312 Ne moremo kar iti. Prvenstvo je èez tri tedne. 893 01:04:36,381 --> 01:04:38,078 Naše vaje morajo biti popolne. 894 01:04:38,150 --> 01:04:41,350 Oblecite se in pridite v avto. Gremo ven. 895 01:04:42,487 --> 01:04:44,218 Pridi. -Ja. 896 01:04:44,289 --> 01:04:46,692 Dajte. 897 01:04:48,161 --> 01:04:49,527 Lahko govoriš? 898 01:04:50,163 --> 01:04:52,930 Poèneš poleg gimnastike še kaj? 899 01:04:55,801 --> 01:04:59,400 V redu. Karkoli, samo da pridem ven iz tega koja. 900 01:04:59,472 --> 01:05:02,103 To je triko. Brez tri. 901 01:05:02,175 --> 01:05:03,768 V primeru, èe si se spraševal. 902 01:05:07,246 --> 01:05:09,012 Stari, vroèa je. 903 01:05:09,082 --> 01:05:11,552 Kaj? Misliš, da ni? Jaz mislim, da je. 904 01:05:11,617 --> 01:05:13,144 Stari, rit ima kot jabolko. 905 01:05:13,220 --> 01:05:15,383 Kaj? -Rit kot jabolko. 906 01:05:20,427 --> 01:05:22,090 V redu, sedaj sem jaz na vrsti. 907 01:05:22,196 --> 01:05:25,167 Torej je Frank tvoj fant ali kaj takega? 908 01:05:25,264 --> 01:05:27,258 Ne. 909 01:05:27,366 --> 01:05:29,701 Je Poot? -Ne. 910 01:05:29,768 --> 01:05:32,104 Zakaj ne? 911 01:05:32,172 --> 01:05:33,937 Torej sta prosta? 912 01:05:34,007 --> 01:05:35,873 Hej, neumnica. 913 01:05:35,942 --> 01:05:38,038 Raje uporabljam izraz meso. 914 01:05:38,112 --> 01:05:39,876 To je bilo krèevito. 915 01:05:39,947 --> 01:05:41,438 Hvala. 916 01:05:41,515 --> 01:05:43,815 Te lahko povabim na žele bonbone? 917 01:05:44,318 --> 01:05:45,752 Lahko. 918 01:05:45,819 --> 01:05:47,448 Za vami, moja gospa. 919 01:05:47,521 --> 01:05:49,218 Ja! 920 01:06:26,527 --> 01:06:29,591 Zmanjkalo nam je blešèeèe modre. Zmanjkalo, zmanjkalo, zmanjkalo. 921 01:06:29,697 --> 01:06:32,396 Oprostite. Kar tole bom vzela. -Prav. 922 01:06:32,467 --> 01:06:36,237 In opravièujem se zanje. -Zakaj? Prav veselo je. 923 01:06:37,139 --> 01:06:38,232 Hej. 924 01:06:38,306 --> 01:06:40,640 Imamo tudi stil s špagetastimi jermeni. 925 01:06:40,708 --> 01:06:43,977 Torej, zakaj kupuješ obleko? 926 01:06:44,046 --> 01:06:46,073 Ker me boš peljal na tvoj maturantski ples. 927 01:06:46,148 --> 01:06:48,914 Ne bi potem morala kupovati smokinga? Hecam se. 928 01:06:48,984 --> 01:06:50,452 Saj lahko oba nosiva obleko. 929 01:06:52,387 --> 01:06:55,883 Ne skrbi. Popolnoma se bom obril. -Prav. 930 01:06:57,293 --> 01:06:59,992 Obèutek imam, da se bo zgodilo nekaj slabega. 931 01:07:00,096 --> 01:07:02,157 Stari! 932 01:07:08,870 --> 01:07:10,033 Se vidimo. -Pozneje. 933 01:07:10,106 --> 01:07:11,631 Poklièem vaju pozneje. -Sladko. 934 01:07:11,707 --> 01:07:13,108 Mogoèe. Mogoèe pa ne. Odvisno. 935 01:07:13,176 --> 01:07:14,269 Poot? -Ja. 936 01:07:14,376 --> 01:07:16,347 Veliko imava za obdelati. -Imava? 937 01:07:16,378 --> 01:07:17,642 Adijo, dolgoèasneža. Odhajam. 938 01:07:17,780 --> 01:07:19,080 Pozneje. -Se vidimo. 939 01:07:19,882 --> 01:07:21,113 Kdaj imaš maturantski ples? 940 01:07:21,185 --> 01:07:24,055 Rabim uro, datum, prevoz. 941 01:07:24,120 --> 01:07:25,987 In bolje, da mi prineseš šopek. 942 01:07:26,055 --> 01:07:27,991 Me hecaš. Ona je prasica. 943 01:07:28,057 --> 01:07:29,320 Stari. -Kaj? 944 01:07:29,391 --> 01:07:32,091 Slišala si me, gdè. Bossy Booty. Ne maram tvojega obnašanja. 945 01:07:32,161 --> 01:07:33,629 Trenutno te prav sovražim. 946 01:07:35,531 --> 01:07:38,162 Vidiš, kar hoèe Frank povedati je, 947 01:07:38,267 --> 01:07:40,897 da si bom štel v èast. 948 01:07:40,969 --> 01:07:42,461 Misliš, da sem prasica? 949 01:07:44,941 --> 01:07:47,174 Ne. 950 01:07:47,244 --> 01:07:48,769 Ja, nekako. 951 01:07:48,845 --> 01:07:51,715 Toda s tem nimam problemov kot jih ima Frank. 952 01:07:51,781 --> 01:07:53,683 Mislim, on je gej. 953 01:07:57,520 --> 01:08:00,288 Poklièi me. -Bom. 954 01:08:03,960 --> 01:08:05,953 Stari, ne poznam te veè. 955 01:08:06,896 --> 01:08:08,126 Kaj je ta šopek 956 01:08:08,232 --> 01:08:10,999 Univerzalno znamenje za... 957 01:08:11,069 --> 01:08:13,164 Kaj je narobe s tem, èe te prebièajo? 958 01:08:13,271 --> 01:08:15,434 Kdaj je to slaba stvar? Sploh? 959 01:08:15,539 --> 01:08:17,908 Dobro razmišljaš. 960 01:08:18,976 --> 01:08:20,741 Jaz pa grem na maturanca. 961 01:08:20,811 --> 01:08:22,644 Jaz pa grem na maturanca. Jaz pa grem na maturanca. 962 01:08:22,713 --> 01:08:24,615 Jaz pa grem na maturanca. Lahko verjamete? 963 01:08:24,682 --> 01:08:26,981 Mami, na maturanca grem. 964 01:08:27,050 --> 01:08:29,351 Ne. Ne. ne. -Na maturanca grem. 965 01:08:29,419 --> 01:08:30,682 Josie. 966 01:08:30,754 --> 01:08:32,781 Nismo... Nehaj plesati. 967 01:08:32,856 --> 01:08:35,055 Nehaj! 968 01:08:35,126 --> 01:08:38,428 Nismo se preselili sem iz Wichite, da bi ti lahko šla na maturantski ples. 969 01:08:38,496 --> 01:08:40,125 Rada bi šla na vsaj na en maturantski ples. 970 01:08:40,231 --> 01:08:42,667 Na svetovnem ti ne dajo krone. 971 01:08:42,733 --> 01:08:47,175 Sem smo se preselili, da boš lahko šla na olimpijske igre. 972 01:08:47,238 --> 01:08:48,934 Phyllis. -Mami. 973 01:08:49,006 --> 01:08:51,273 Olimpijske so oddaljene še leta. 974 01:08:51,342 --> 01:08:53,073 Maturantski ples pa je lahko vsako minuto. 975 01:08:53,144 --> 01:08:54,635 V redu. -Phyllis. 976 01:08:54,712 --> 01:08:56,978 Ti si telovadka 24 ur na dan. 977 01:08:57,047 --> 01:08:58,880 Ne samo na pol. Ves èas. 978 01:08:58,949 --> 01:09:00,043 Vem. 979 01:09:00,119 --> 01:09:03,558 Phyllis. -In imava dogovor 980 01:09:03,622 --> 01:09:05,091 s katerim se strinjaš s èastjo. 981 01:09:06,125 --> 01:09:08,994 Ne greš na maturanca. Konec debate. 982 01:09:09,060 --> 01:09:10,427 Prav. -Lahko? 983 01:09:11,763 --> 01:09:15,259 Phyllis, Joanne je ljubka telovadka. 984 01:09:15,367 --> 01:09:17,701 Mislim, da morava razmisliti o njenih možnostih 985 01:09:17,769 --> 01:09:19,170 da pride v olimpijsko moštvo. 986 01:09:22,107 --> 01:09:28,018 Edini razlog zakaj je tukaj je, ker smo se strinjali, 987 01:09:28,079 --> 01:09:31,712 da bo šla na olimpijske. 988 01:09:32,284 --> 01:09:35,154 Vem. Vem. 989 01:09:35,221 --> 01:09:36,849 Jaz... 990 01:09:39,858 --> 01:09:42,523 Izgleda, da sem vam lagal. 991 01:09:46,398 --> 01:09:48,129 Poslušajte, vsi... 992 01:09:48,234 --> 01:09:51,135 Vsakdo hoèe slišati, da je njihov otrok nekaj posebnega. 993 01:09:51,337 --> 01:09:53,274 In prav vsi so. 994 01:09:53,339 --> 01:09:56,904 In mogoèe bodo šli na olimpijske. 995 01:09:56,976 --> 01:09:58,741 Mogoèe. -Ja. Mogoèe bodo šli. 996 01:09:58,811 --> 01:10:01,476 Mi ne plaèujemo za mogoèe. 997 01:10:01,548 --> 01:10:04,987 Ljudje so mi rekli, da sem nora, ker sem jo pripeljala sem. 998 01:10:05,051 --> 01:10:07,989 In imeli so prav. 999 01:10:08,054 --> 01:10:12,359 Vsaj sreèna sem, da jo bom od tu dobila v enem kosu. 1000 01:10:12,425 --> 01:10:15,796 Trener, ki naj bi jo treniral 1001 01:10:15,929 --> 01:10:19,129 ne trenira prvakov. 1002 01:10:19,166 --> 01:10:21,865 Dela samo ''je bila''. 1003 01:10:22,636 --> 01:10:23,661 Na svidenje, Burt. 1004 01:10:25,306 --> 01:10:27,775 Pogrešal me boš. 1005 01:10:29,342 --> 01:10:31,676 Prvenstvo je èez tri tedne. 1006 01:10:31,744 --> 01:10:34,215 Kam bova šli? -Jaz te bom trenirala. 1007 01:10:35,215 --> 01:10:37,047 Mislila sem, da hoèeš da zmaga. 1008 01:10:38,218 --> 01:10:40,815 In kaj ti veš o zmagovanju? 1009 01:10:43,324 --> 01:10:46,990 Joanne. Dobrodošla si, da ostaneš. 1010 01:10:48,629 --> 01:10:50,622 Josie, pojdiva. 1011 01:10:59,206 --> 01:11:02,577 Mislim, da bom prej šla na maturanca. 1012 01:11:19,093 --> 01:11:21,530 Ali si v redu? 1013 01:11:21,596 --> 01:11:25,263 Samo... Že dolgo nisem imel štirih deklet 1014 01:11:25,334 --> 01:11:27,428 kvalificiranih za prvenstvo. 1015 01:11:28,135 --> 01:11:29,764 Definiraj mi dolgo. 1016 01:11:29,870 --> 01:11:34,540 Pravzaprav nisem imel štirih deklet kvalificiranih 1017 01:11:34,609 --> 01:11:36,579 prav nikoli. 1018 01:11:38,280 --> 01:11:40,010 Ali boš jokal? 1019 01:11:41,149 --> 01:11:42,618 Ne, ne bom jokal. 1020 01:11:42,684 --> 01:11:43,947 Samo... 1021 01:11:44,018 --> 01:11:47,253 To je lep dosežek. Lepo je. 1022 01:11:47,322 --> 01:11:50,726 Jezus, Hay. -Kaj. Saj lahko jokaš. 1023 01:11:50,792 --> 01:11:52,887 To te ne dela niè manj moža, Vicki. 1024 01:11:52,960 --> 01:11:54,692 Daj no, saj ne bom povedala staršem. 1025 01:12:01,371 --> 01:12:05,071 Dobrodošli na Neutrogena National Gymnastics Championships. 1026 01:12:05,174 --> 01:12:07,235 Pozdravljeni. Jaz sem Tim Dagget, 1027 01:12:07,343 --> 01:12:09,313 z menoj je Elfi Schlegel. 1028 01:12:09,412 --> 01:12:12,873 Pred nami je dva dni gimnastike. 1029 01:12:12,948 --> 01:12:14,577 Danes finale mnogoboja. 1030 01:12:14,684 --> 01:12:17,684 Jutri pa finale na posameznih orodjih. 1031 01:12:17,720 --> 01:12:20,385 Pomislite na razliko med kraljicami mnogoboja 1032 01:12:20,456 --> 01:12:23,189 in specialistkami za posamezna orodja. 1033 01:12:23,259 --> 01:12:25,126 Prej bi morala opraviti rutino. in se šele potem ogreti. 1034 01:12:25,195 --> 01:12:27,325 Raztegnile so se. -Morajo se ogreti. 1035 01:12:27,398 --> 01:12:28,990 Ne. -Saj so se že ogrele. 1036 01:12:29,064 --> 01:12:31,558 O, sranje. 1037 01:12:31,634 --> 01:12:35,699 Vickerman. Nekje tod morajo bit kake bergle. 1038 01:12:35,804 --> 01:12:37,741 Nocoj je na vrsti mnogoboj, 1039 01:12:37,806 --> 01:12:40,938 kjer se bo šest najboljših uvrstilo v državno reprezentanco. 1040 01:12:41,009 --> 01:12:43,242 Nesporna favoritinja, Tricia Skilken 1041 01:12:43,312 --> 01:12:45,806 upa, da se bo že petiè in zadnjiè uvrstila v reprezentanco, 1042 01:12:45,881 --> 01:12:48,045 pred svojo upokojitvijo. 1043 01:12:48,118 --> 01:12:50,851 Vmes pa je gimnastièni nori otrok, Haley Graham, prišla 1044 01:12:50,921 --> 01:12:53,449 iz upokojitve, da se drugiè uvrsti v reprezentanco. 1045 01:12:53,523 --> 01:12:56,621 Bo njen bliskoviti prihod uspel? 1046 01:12:56,693 --> 01:12:58,720 Ali bo preprosto pogorela? 1047 01:12:58,795 --> 01:13:00,992 Malo jih je pozabilo Haleyin odhod 1048 01:13:01,064 --> 01:13:03,296 iz svetovnega prvenstva dve leti nazaj. 1049 01:13:03,367 --> 01:13:05,428 Haley je bila zadnja na vrsti za parter, 1050 01:13:05,502 --> 01:13:08,599 ko je šokirala navijaèe in sotekmovalke z odhodom s tekmovanja 1051 01:13:08,705 --> 01:13:11,678 in diskvalifikacijo. 1052 01:13:11,743 --> 01:13:13,679 Ta odhod je moštvo ZDA 1053 01:13:13,745 --> 01:13:17,115 izrinil iz mesta za medalje. Èe je kje treba poravnati raèune, 1054 01:13:17,214 --> 01:13:19,583 je to med Tricio Skilken in Haley Graham. 1055 01:13:19,617 --> 01:13:21,051 Tricia. 1056 01:13:23,053 --> 01:13:25,047 Nisem ti hotela unièiti svetovnega prvenstva. 1057 01:13:25,122 --> 01:13:27,149 Moje je že tako razpadalo in... 1058 01:13:27,224 --> 01:13:29,956 Napisala sem ti sporoèilo, opravièilo. 1059 01:13:30,026 --> 01:13:32,725 Ne vem, èe si ga dobila. 1060 01:13:34,998 --> 01:13:38,495 Na tekmovališèu imamo ogromno talentiranih atletinj. 1061 01:13:38,569 --> 01:13:42,738 Ena od njih, Haley Graham, prinaša ogromno potenciala v ameriško ekipo. 1062 01:13:42,840 --> 01:13:46,301 Lahko bi osvojila medaljo na prav vsaki napravi. 1063 01:13:46,411 --> 01:13:48,881 Moè, težavnost, 1064 01:13:48,946 --> 01:13:51,440 a na žalost ni znana po svoji složnosti. 1065 01:13:51,516 --> 01:13:54,545 In, Elfi, ko se gre za gimnastiko, 1066 01:13:54,619 --> 01:13:57,455 je danes slog bolj pomemben kot pa težavnost vaje. 1067 01:13:57,522 --> 01:14:00,186 In, Tim, to si morava zapomniti, da bo za Haley, 1068 01:14:00,257 --> 01:14:02,923 njen ugled in sloves 1069 01:14:02,995 --> 01:14:05,329 edina ovira, ki jo bosta ovirali, 1070 01:14:05,397 --> 01:14:08,427 da ji dajo veljavno enosmerno karto za Rim 1071 01:14:08,501 --> 01:14:11,165 in za svetovno prvenstvo, ki bo pozneje to leto. 1072 01:14:14,840 --> 01:14:16,867 Še vedno isto staro prvenstvo, 1073 01:14:16,975 --> 01:14:19,104 toda jaz sem popolnoma druga oseba. 1074 01:14:21,847 --> 01:14:24,444 In èeprav sem precej preprièana, da me bodo sodili 1075 01:14:24,517 --> 01:14:26,487 po tem kar sem bila in ne po tem kar sem, 1076 01:14:26,552 --> 01:14:27,919 vem, da se moram sooèiti s tem. 1077 01:14:34,226 --> 01:14:36,162 Štirje nastopi in štirje sodniki na vsak nastop. 1078 01:14:36,228 --> 01:14:39,724 To je 16 sodnikov, ki so nam pripravljeni povedati kako zaniè smo. 1079 01:14:39,798 --> 01:14:43,829 Šestnajst ljudi, ki so pripravljeni povedati kako nismo popolne. 1080 01:14:43,902 --> 01:14:47,569 Toda tu smo... V iskanju popolnosti. 1081 01:14:49,542 --> 01:14:52,342 Toda problem je, da perfektnost ne obstaja. 1082 01:14:54,280 --> 01:14:56,409 Toda poskusite to povedati sodnikom. 1083 01:15:04,591 --> 01:15:05,991 Kje ste našli odbitke? 1084 01:15:06,059 --> 01:15:08,222 Na tleh? V smetnjaku? -Oprostite? Se lahko odstranite? 1085 01:15:08,294 --> 01:15:12,257 Zelo pametno. Ne, odloèili smo se, da je zaèetna vrednost 9.8 in ne 10. 1086 01:15:12,331 --> 01:15:16,101 Veste, kakšna moè je potrebna za to? Se zavedate kaj ji delate? 1087 01:15:16,202 --> 01:15:18,366 Se kar zavedam. -Je to resnièno zaradi njene vaje? 1088 01:15:18,405 --> 01:15:20,272 Noèemo opogumljati deklet, 1089 01:15:20,374 --> 01:15:22,902 da bi delale tako nevarne vaje in tvegale poškodbo. 1090 01:15:23,010 --> 01:15:25,811 Veste, z vašimi izkušnjami 1091 01:15:25,880 --> 01:15:28,716 bi morali to razumeti. Verjetno. 1092 01:15:28,783 --> 01:15:31,378 Razumem. Verjemite mi. -Se lahko umaknete, prosim? 1093 01:15:34,020 --> 01:15:36,890 Ni bilo važno, kako hitro smo tekle ali kako visoko smo skakale 1094 01:15:36,956 --> 01:15:40,395 Èe pustiš roke preveè èasa na kozi, odbitek. 1095 01:15:40,459 --> 01:15:43,057 Èe uporabiš samo eno roko namesto dveh, odbitek. 1096 01:15:43,130 --> 01:15:44,622 In èe so tvoje noge skrèene 1097 01:15:44,698 --> 01:15:47,899 preden doskoèiš, si opravila. 1098 01:15:47,968 --> 01:15:50,370 Torej praviš, da bi rada imela besedilo v pesmi za vajo na parterju? 1099 01:15:50,437 --> 01:15:52,635 Velik odbitek. 1100 01:15:52,706 --> 01:15:54,266 Glasba se konèa, a ti se ne ustaviš? 1101 01:15:54,374 --> 01:15:55,673 Dve desetinki odbitka. 1102 01:15:58,078 --> 01:15:59,911 Ni pomembno, kako dobro si opravila. 1103 01:15:59,980 --> 01:16:02,077 Gre se za to, kako dobro slediš njihovim pravilom. 1104 01:16:02,249 --> 01:16:05,049 In to je neumno. 1105 01:16:05,319 --> 01:16:07,255 Malce neumno je, Elfi, 1106 01:16:07,321 --> 01:16:11,126 da je Nastia Liukin skoèila salto s štirikratnim obratom vstran 1107 01:16:11,192 --> 01:16:13,458 in dobila odbitek zaradi neumne tehniène napake. 1108 01:16:13,528 --> 01:16:14,724 Ne morem verjeti. 1109 01:16:14,830 --> 01:16:18,132 To je komentar na sojenje in kako se bo spremenilo. 1110 01:16:18,166 --> 01:16:21,229 Haley Graham je danes opravila nastop svojega življenja. 1111 01:16:21,302 --> 01:16:24,274 Ni možnosti, da bi v predtekmovanju konèala kot sedma. 1112 01:16:24,339 --> 01:16:26,833 Mogoèe so jo sodniki ocenjevali pristransko, 1113 01:16:26,942 --> 01:16:29,812 toda ne morejo je izloèiti iz jutrišnjega finala. 1114 01:16:29,878 --> 01:16:31,243 Tricia, èestitam. 1115 01:16:31,311 --> 01:16:34,045 Kako se ta zmaga lahko primerja z drugimi tekmovanji? 1116 01:16:34,115 --> 01:16:37,212 Obèutki so fantastièni. Hotela sem zmagati vsako posebej 1117 01:16:37,285 --> 01:16:39,255 in se še zadnjiè uvrstiti na svetovno prvenstvo. 1118 01:16:39,320 --> 01:16:41,449 In zmaga je bila samo glazura na torto. 1119 01:16:41,522 --> 01:16:43,219 Kaj pa lahko reèeš o Haley Graham? 1120 01:16:43,291 --> 01:16:45,991 Krojila je tvojo usodo, kako je tekmovati proti njej? 1121 01:16:46,361 --> 01:16:48,490 Super je bilo spet tekmovati s Haley. 1122 01:16:48,563 --> 01:16:50,796 Želim ji vse najboljše. 1123 01:16:50,866 --> 01:16:52,995 V redu. Veliko sreèe v prihodnje. -Hvala. 1124 01:16:53,067 --> 01:16:54,731 Tvoje vaje so bile osupljive. 1125 01:16:54,803 --> 01:16:56,898 Na parterju boš zagotovo zmagala. 1126 01:16:57,772 --> 01:17:00,434 Ne. Nisem se niti uvrstila v finale. -To je tako bedno. 1127 01:17:01,742 --> 01:17:02,672 Nehajta se cmeriti. 1128 01:17:02,778 --> 01:17:05,545 Pa taka hospodièna -Hu-diè. 1129 01:17:12,554 --> 01:17:14,923 Mislim, da si zelo dober trener. 1130 01:17:15,024 --> 01:17:17,153 Res? -Ja. 1131 01:17:17,193 --> 01:17:19,288 Malo akcije v zaodrju? 1132 01:17:19,361 --> 01:17:21,354 To ni slabo. -Ne, niti dobro. 1133 01:17:21,430 --> 01:17:23,868 Jaz ne bi, saj veš. Oh, ta dva. 1134 01:17:23,934 --> 01:17:26,029 Lansko leto sem delala z njo. Noèna mora. 1135 01:17:26,102 --> 01:17:27,595 Na ulici Elm. 1136 01:17:27,671 --> 01:17:31,041 Si videl njen obraz? 1137 01:17:31,908 --> 01:17:33,901 Hej, viski. Neat, prosim. -Ja, gospod. 1138 01:17:34,010 --> 01:17:36,242 Hej, Burt, kako ti gre? Dobro ste opravili danes. 1139 01:17:37,279 --> 01:17:39,511 Ta Haley je prava nadloga, kajne? 1140 01:17:39,581 --> 01:17:41,380 Kako to misliš? 1141 01:17:41,450 --> 01:17:43,853 Oh, Burt daj no, jaz sem jo treniral. 1142 01:17:43,920 --> 01:17:47,381 Mislim, lahko jo usmeriš v pravo smer, toda vsi vedo, kdo jo je vzgojil. 1143 01:17:47,456 --> 01:17:48,686 Ne naredi napake, stari. 1144 01:17:48,758 --> 01:17:50,661 Ja, ta otrok. 1145 01:17:50,728 --> 01:17:54,167 Ta otrok je tu le zaradi sovraštva do tebe, Chris. 1146 01:17:54,765 --> 01:17:56,358 Hecaš se. 1147 01:17:56,433 --> 01:17:57,800 Veš, 1148 01:17:57,868 --> 01:17:59,929 èe ne bi imel tu štirih deklet, ki tekmujejo, 1149 01:18:00,003 --> 01:18:03,032 bi te pretepel, èe bi samo posumil, da si imel kaj z njo. 1150 01:18:03,106 --> 01:18:04,574 Mogoèe ne bo na stopnièkah, 1151 01:18:04,641 --> 01:18:06,508 a vsaj še lahko hodi, kajne? 1152 01:18:09,446 --> 01:18:11,416 Dobro opravljeno, Burt. 1153 01:18:18,289 --> 01:18:20,225 Neverjetno. 1154 01:18:23,828 --> 01:18:26,321 Vsako dekle tu si želi isto. 1155 01:18:26,397 --> 01:18:29,335 Opravièiti to svoje neumno poèetje, 1156 01:18:29,400 --> 01:18:31,370 stati na stopnièkah in biti najboljša. 1157 01:18:31,435 --> 01:18:34,463 In to si želimo tako, da bi se steple za to. 1158 01:18:36,172 --> 01:18:38,268 Toda proti komu zares tekmujemo? 1159 01:18:38,341 --> 01:18:40,141 Mislim, vse hoèemo zmagati, 1160 01:18:40,244 --> 01:18:42,237 toda ali bi se zares morale boriti druga proti drugi? 1161 01:18:45,149 --> 01:18:46,743 Ali proti sodnikom? 1162 01:18:46,851 --> 01:18:50,153 Veste, mogoèe nam tako sodijo zaradi ene stvari. 1163 01:18:50,221 --> 01:18:53,854 Hoèejo biti kot me. Mislim, vsi vedo to, 1164 01:18:53,925 --> 01:18:55,952 da so samo ljubosumni. 1165 01:19:01,132 --> 01:19:02,464 Phyllis? 1166 01:19:02,533 --> 01:19:04,628 Alice! -Kako si? 1167 01:19:06,204 --> 01:19:07,605 Si trenirala? 1168 01:19:07,672 --> 01:19:09,768 Èudovito izgledaš. Se vidiva kasneje. 1169 01:19:09,842 --> 01:19:11,333 Hvala! -Se bova kasneje pogovorili? 1170 01:19:11,409 --> 01:19:12,936 To ni odgovor. 1171 01:19:13,045 --> 01:19:15,106 Prva na preskoku je Mina Hoyt. 1172 01:19:15,213 --> 01:19:16,477 In, Elfi, skakala bo 1173 01:19:16,581 --> 01:19:18,711 odriv na deski in dvojna salta naprej. 1174 01:19:18,818 --> 01:19:21,448 Izhodišèna ocena je 10. 1175 01:19:21,520 --> 01:19:23,753 Malo telovadk izvaja ta skok, 1176 01:19:23,823 --> 01:19:26,259 ker je tako neznansko težak. 1177 01:19:26,325 --> 01:19:29,058 Nisem ga videl že od èasa Prudnove iz Rusije, 1178 01:19:29,128 --> 01:19:31,565 ki je z njim zmagovala kako desetletje nazaj. 1179 01:19:31,631 --> 01:19:34,466 Njeno telo se bo v zraku trikrat obrnilo 1180 01:19:34,533 --> 01:19:36,560 in nekako našlo tla. 1181 01:19:36,635 --> 01:19:38,765 Tim, videla sem jo delati to 1182 01:19:38,838 --> 01:19:41,776 med ogrevanjem. To je neverjetno. 1183 01:19:41,841 --> 01:19:43,868 Dajmo, Mina. Pojdi. 1184 01:19:43,942 --> 01:19:46,379 Dajmo, Mina. 1185 01:20:05,264 --> 01:20:06,825 Bravo, Mina! 1186 01:20:06,900 --> 01:20:09,393 To je bilo neverjetno. 1187 01:20:09,468 --> 01:20:12,407 Višina, razdalja. Bum, trden pristanek. 1188 01:20:12,471 --> 01:20:15,706 Èe ji ne dajo desetke, potem tu ni pravice. 1189 01:20:15,842 --> 01:20:17,435 Dajmo sodniki, dajte ji desetko. 1190 01:20:17,510 --> 01:20:18,979 Kako ne morejo. 1191 01:20:21,082 --> 01:20:22,675 Kaj? 1192 01:20:22,783 --> 01:20:25,220 Elfi. Ne morem verjeti. 1193 01:20:25,285 --> 01:20:28,258 9.5? To je sramota. 1194 01:20:28,355 --> 01:20:31,418 Tim, šokirana sem. -Sranje. 1195 01:20:31,859 --> 01:20:34,021 Ne bi smel biti tu, Burt. 1196 01:20:34,094 --> 01:20:36,621 Zakaj ste ji toliko odbili, kaj? 1197 01:20:38,098 --> 01:20:41,366 Ker se je videl pašèek pri nedrèku. 1198 01:20:41,434 --> 01:20:43,131 To je avtomatski odbitek... 1199 01:20:43,203 --> 01:20:45,435 Dajte no! -...èe se vidi spodnje perilo. 1200 01:20:45,504 --> 01:20:46,667 To pravilo... 1201 01:20:46,740 --> 01:20:49,872 Doris, letela je po zraku. 1202 01:20:49,944 --> 01:20:52,916 Se vrtela, Doris. Seveda, da se je modrèek pojavil zunaj. 1203 01:20:53,013 --> 01:20:54,984 To pravilo je že zastarelo. 1204 01:20:55,049 --> 01:20:57,611 Jasno je, da je tudi njen nedrèek. 1205 01:21:02,522 --> 01:21:04,550 Naj ti ne dam rdeèega kartona, Burt. 1206 01:21:04,625 --> 01:21:06,754 Res ti ga noèem dati, v redu? 1207 01:21:06,827 --> 01:21:11,327 Vick. Vick, nehaj. Pridi. 1208 01:21:12,533 --> 01:21:14,401 Celo jaz mislim, da je to nizko. 1209 01:21:14,502 --> 01:21:17,269 In morala bi biti sreèna. Mislim, saj hoèem zmagati. 1210 01:21:18,640 --> 01:21:21,043 Tvoj nedrèek se je videl. 1211 01:21:22,244 --> 01:21:25,307 Desetinka odbitka zato, ker se je videl nedrèek. 1212 01:21:27,249 --> 01:21:28,717 Nikoli še nisem slišala za to. 1213 01:21:28,816 --> 01:21:30,844 Niso ji odbili zaradi modrèka. 1214 01:21:30,953 --> 01:21:33,480 Odbili so ji zato, ker sem njen trener. 1215 01:21:34,889 --> 01:21:36,825 Gremo, Haley. Na vrsti si. 1216 01:21:36,892 --> 01:21:38,987 Tako šport izgublja privržence. 1217 01:21:39,060 --> 01:21:41,725 Sistem, sojenje, preveè begajoèe. 1218 01:21:41,796 --> 01:21:44,324 Množica je pravkar videla spektakularen skok. 1219 01:21:44,399 --> 01:21:48,362 Ne razumejo, zakaj telovadka ni bila nagrajena za ta skok. 1220 01:21:48,436 --> 01:21:50,633 To ni pravièno. Zmogla boš. 1221 01:21:58,613 --> 01:22:00,173 Dajmo, Haley. 1222 01:22:12,394 --> 01:22:14,194 Dajmo, Haley. 1223 01:22:43,125 --> 01:22:44,321 Se je pravkar diskvalificirala? 1224 01:22:44,393 --> 01:22:48,766 Namerna diskvalifikacija Haley Graham v finalu. 1225 01:22:48,831 --> 01:22:50,927 To se prej ni nikoli zgodilo. 1226 01:22:54,738 --> 01:22:56,332 Èakaj malo. 1227 01:22:56,406 --> 01:22:59,776 Naslednjiè bi morala pokazati tudi jezik. 1228 01:22:59,843 --> 01:23:03,510 Saj bi, toda moj trener raje vidi, da kontroliram svoje trike. 1229 01:23:10,320 --> 01:23:11,754 To je bilo zate. 1230 01:23:12,822 --> 01:23:14,792 Dajmo, Joanne. Pojdi tja gor. 1231 01:23:16,994 --> 01:23:20,900 Dajmo. Zmogla boš. -Joanne! 1232 01:23:41,484 --> 01:23:44,083 Hodi po stezi? 1233 01:23:44,188 --> 01:23:47,093 Danes se tu dogaja nekaj èudnega, Elfi. 1234 01:23:47,158 --> 01:23:48,957 To lahko ponoviš, Tim. 1235 01:23:49,027 --> 01:23:52,693 Danes se tu dogaja nekaj èudnega, Elfi. 1236 01:23:57,268 --> 01:24:00,399 Elfi, èesa takega še nisem videl. 1237 01:24:00,471 --> 01:24:03,568 Telovadke hoèejo biti namerno diskvalificirane. 1238 01:24:20,126 --> 01:24:23,394 Èudovito! Èudovito! 1239 01:24:24,729 --> 01:24:26,825 Nisem mogla dopustiti, da bi ti imela vso pozornost. 1240 01:24:37,343 --> 01:24:39,905 Zaradi diskvalifikacij izgleda, da bo Mina Hoyt 1241 01:24:39,978 --> 01:24:42,313 nova državna prvakinja v preskoku. 1242 01:24:42,381 --> 01:24:44,442 To je neprimerljivo. 1243 01:24:45,417 --> 01:24:46,942 Mojbog, zmagala sem na preskoku. 1244 01:24:47,052 --> 01:24:48,043 Vem! 1245 01:24:48,154 --> 01:24:49,816 In všeè mi je bilo, da nisem šla. 1246 01:24:49,921 --> 01:24:53,793 Mislim, èe izberemo zmagovalko za vsako orodje, 1247 01:24:53,859 --> 01:24:57,321 dejansko lahko nadzorujemo rezultate. 1248 01:24:59,065 --> 01:25:01,059 Prav imaš. 1249 01:25:02,969 --> 01:25:04,939 Od kdaj si ti tako pametna? 1250 01:25:05,004 --> 01:25:07,737 Ne vem. Od sedaj. 1251 01:25:07,807 --> 01:25:12,146 Diskvalificirane boste in boste dopustile Nastji... 1252 01:25:12,212 --> 01:25:14,114 Ja. Zagotovo. -Ona je najboljša. 1253 01:25:24,258 --> 01:25:26,490 To je neumno. 1254 01:25:28,862 --> 01:25:31,299 Vau! Dobro opravljeno, Gloria! 1255 01:25:46,312 --> 01:25:48,876 Sodniki poskušajo ugotoviti 1256 01:25:48,949 --> 01:25:52,150 kaj se bo zgodilo. Tudi jaz nisem preprièan, Elfi. 1257 01:25:52,220 --> 01:25:54,452 Dajmo, Nastia. Naredila bo vajo. 1258 01:25:54,555 --> 01:25:56,388 Torej, videli smo pet športnic 1259 01:25:56,490 --> 01:25:58,585 in nobena ni šla na orodje. 1260 01:25:58,692 --> 01:26:01,060 To pomeni, da bo nesporna zmagovalka na dvovišinski bradlji 1261 01:26:01,128 --> 01:26:04,101 samo zaradi te vaje. 1262 01:26:23,218 --> 01:26:26,281 Bravo, Nastia. Osupljivo. Ona je osupljiva. 1263 01:26:26,388 --> 01:26:28,084 Tako sreèna sem, da smo izbrali njo. Kaj! 1264 01:26:28,190 --> 01:26:30,285 Tako sreèna sem, da smo izbrali njo. -Izbrali? 1265 01:26:47,742 --> 01:26:49,769 Neverjetno. To je bilo veè kot odlièno. 1266 01:26:49,844 --> 01:26:53,750 Nastia Liukin bo nova zmagovalka na bradlji. 1267 01:26:53,815 --> 01:26:55,409 Športnice so spregovorile. 1268 01:26:55,484 --> 01:26:59,549 In ne bomo videli ne srebrne in ne bronaste medalje. 1269 01:26:59,621 --> 01:27:01,420 Hvala. 1270 01:27:01,523 --> 01:27:03,288 Zahvala gre vsem. 1271 01:27:03,391 --> 01:27:07,265 Po tem, kar se je vèeraj zgodilo Nastji Liukin in Wei Wei, 1272 01:27:07,330 --> 01:27:08,798 ter danes Mini Hoyt 1273 01:27:08,864 --> 01:27:12,064 izgleda, da atletinje pošiljajo sodnikom sporoèilo. 1274 01:27:12,134 --> 01:27:13,660 To je zgodovinski trenutek, Tim. 1275 01:27:13,736 --> 01:27:17,004 Še nikoli nisem videl organiziranega upora. 1276 01:27:17,106 --> 01:27:20,807 Mi boste povedale, katera bo tekmovala in katera ne bo? 1277 01:27:22,745 --> 01:27:25,045 Ne boste mi povedale, kajne? 1278 01:27:31,154 --> 01:27:34,286 Ker so tu še druge, ki bi rade tekmovale. 1279 01:27:38,694 --> 01:27:42,133 Niè nam ne morejo. Rešiti skuša svojo rit. 1280 01:27:46,035 --> 01:27:49,873 Tricia bo tekmovala. Kako sebièno. 1281 01:27:50,806 --> 01:27:53,539 Konec igre. 1282 01:28:01,718 --> 01:28:05,179 Ni mi treba narediti vaje. Lahko se diskvalificiram in še vedno dobimo toèko. 1283 01:28:05,255 --> 01:28:07,852 Ne, ne, ne, izbrale smo te. Hoèemo videti tvojo vajo. 1284 01:28:07,957 --> 01:28:09,427 Ti si na vrsti. 1285 01:28:11,995 --> 01:28:14,831 V redu. Prav. 1286 01:28:16,032 --> 01:28:18,195 Videli smo diskvalifikacijo za diskvalifikacijo. 1287 01:28:18,268 --> 01:28:20,740 Direktor tekmovanja, predsednik tega dogodka, 1288 01:28:20,805 --> 01:28:23,868 se je odloèil za alternativo, v ogenj je poslal Tricio Skilken, 1289 01:28:23,941 --> 01:28:26,811 ker je preprièan, da bo opravila svojo vajo. 1290 01:28:26,878 --> 01:28:27,971 Bomo videli. 1291 01:28:28,045 --> 01:28:31,142 Prihaja njen akrobatski trenutek. 1292 01:28:31,215 --> 01:28:32,548 Povezano skupaj. 1293 01:28:32,617 --> 01:28:35,783 Dve zraèni spretnosti, lepo izvedeno. 1294 01:28:35,853 --> 01:28:38,791 Se tako poèutiš, ko gledaš mojo vajo? 1295 01:28:38,855 --> 01:28:40,825 Ja. 1296 01:28:41,592 --> 01:28:44,359 Žal mi je. 1297 01:28:44,461 --> 01:28:47,992 Izgleda zelo samozavestno. 1298 01:28:48,099 --> 01:28:50,434 Zelo natanèna v svojih gibih. 1299 01:28:50,501 --> 01:28:52,597 Zelo zanimiva rutina 1300 01:28:52,670 --> 01:28:53,933 prihaja sedaj na vrsto. 1301 01:28:54,004 --> 01:28:57,068 Dva zapored. Lepo izvedeno. Pravijo jim iluzije. 1302 01:28:57,141 --> 01:29:00,204 Kaj sem zamudila? Hecam se. 1303 01:29:02,747 --> 01:29:04,376 Samo še doskok. 1304 01:29:05,583 --> 01:29:07,985 Dvojni obrat. Lepo izvedeno. 1305 01:29:13,926 --> 01:29:15,452 Zakaj se kar ne dasta dol? 1306 01:29:15,561 --> 01:29:18,294 Kaj misliš, Wei Wei? Naredi bolje, èe znaš. 1307 01:29:20,265 --> 01:29:22,759 Tako se tresem. 1308 01:29:22,868 --> 01:29:23,995 Tako je prav. 1309 01:29:24,069 --> 01:29:26,438 Dajmo. Zmogla boš. -Da vidim, kaj znaš. 1310 01:29:26,505 --> 01:29:29,602 Dajmo, Wei Wei! -Dajmo, Wei Wei. 1311 01:29:29,675 --> 01:29:32,202 Mislim, da skušajo sodniki ugotoviti 1312 01:29:32,277 --> 01:29:35,215 kaj se bo zgodilo. Tudi jaz nisem preprièan, Elfi. 1313 01:29:35,280 --> 01:29:36,614 Naredila bo vajo. 1314 01:29:36,683 --> 01:29:39,245 Ja, izgleda, da imamo še eno vajo. 1315 01:29:42,721 --> 01:29:44,315 Dobro opravljeno! 1316 01:29:46,291 --> 01:29:48,284 V redu, Wei Wei! 1317 01:31:10,478 --> 01:31:13,142 Zelo originalno, toda bojim se, da sodniki 1318 01:31:13,213 --> 01:31:15,684 ne bodo vedeli kaj narediti z vajo. 1319 01:31:15,783 --> 01:31:18,415 S temi toèkami bo Tricia osvojila zlato 1320 01:31:18,453 --> 01:31:20,924 in Wei Wei bo odšla domov s srebrno kolajno. 1321 01:31:22,791 --> 01:31:25,261 Torej, stara šola proti novostim. 1322 01:31:25,326 --> 01:31:28,697 Tricia Skilken, ljubljenka sodnikov. 1323 01:31:28,797 --> 01:31:30,892 Zelo èvrsto. -Izgleda lepo. 1324 01:31:30,999 --> 01:31:34,439 Kot kontrast, Haley s surovo moèjo, visoke izhodišène ocene 1325 01:31:34,536 --> 01:31:37,098 toda ni znan po svoji doslednosti. 1326 01:31:37,171 --> 01:31:39,735 Elfi, ko se gre za gimnastiko 1327 01:31:39,808 --> 01:31:42,837 je danes slog bolj pomemben kot pa težavnost vaje. 1328 01:31:42,911 --> 01:31:46,350 Daj, bodi diskvalificirana. Tako ali tako imaš same nièle. 1329 01:31:49,350 --> 01:31:51,981 Tricia, tu se ne gre za zmagovanje. 1330 01:31:52,053 --> 01:31:54,148 Tu nisem zato, da bi te zafrknila. 1331 01:31:54,222 --> 01:31:56,625 Prepozno. 1332 01:31:56,691 --> 01:31:59,356 Prav. Potem bom diskvalificirana, èe želiš trenutek slave. 1333 01:31:59,427 --> 01:32:00,896 Toda to? 1334 01:32:00,995 --> 01:32:03,228 To je veèje od najinega prepira. 1335 01:32:05,100 --> 01:32:08,164 Kot smo rekli, videli smo ko so ogrevale padce, 1336 01:32:08,270 --> 01:32:11,675 toda videli smo štiri atletinje, ki so diskvalificirane, torej kdo ve 1337 01:32:11,741 --> 01:32:13,141 kaj se bo odloèila Haley? 1338 01:32:13,208 --> 01:32:16,079 Ali bo naredila vajo ali je ne bo. 1339 01:32:16,178 --> 01:32:18,080 Dajmo! -Pojma nimam. 1340 01:32:18,114 --> 01:32:21,280 Uspelo ti bo! -Dajmo, Haley! 1341 01:32:21,350 --> 01:32:24,186 So stvari, ki si jih želiš pred velikimi trenutki. 1342 01:32:24,253 --> 01:32:26,520 Želim si, da bi bili moji prijatelji tu. 1343 01:32:26,589 --> 01:32:30,426 Bog. Želim si, da bi bili moji starši drugaèni. 1344 01:32:30,493 --> 01:32:34,297 Da bi kdo dojel, kaj se dogaja, 1345 01:32:34,397 --> 01:32:37,928 me pogledal in rekel da nisem nora. 1346 01:32:38,034 --> 01:32:40,198 Da nismo bile neumne. 1347 01:32:41,304 --> 01:32:43,239 Nekdo, ki bi rekel: 1348 01:32:43,305 --> 01:32:44,968 ''Ponosen sem nate. 1349 01:32:45,040 --> 01:32:48,207 Krijem ti hrbet. Ne glede na vse.'' 1350 01:32:48,277 --> 01:32:49,906 Haley, Haley. 1351 01:32:51,781 --> 01:32:52,942 Kaj je narobe? 1352 01:32:53,015 --> 01:32:54,915 Niè. Poslušaj. 1353 01:32:56,085 --> 01:33:00,528 Jaz... Jaz želim samo da veš... 1354 01:33:00,991 --> 01:33:02,654 Kaj? 1355 01:33:02,726 --> 01:33:05,060 To, da... 1356 01:33:06,763 --> 01:33:09,234 Tako sem... -Nikar. 1357 01:33:09,299 --> 01:33:13,570 Ne, ne, ne, ne, ne. Tako sem... 1358 01:33:14,672 --> 01:33:17,542 Ponosen, da sem tvoj trener. 1359 01:33:25,917 --> 01:33:28,444 Ne zadržuj sama sebe. 1360 01:33:28,519 --> 01:33:31,355 In pristani. 1361 01:33:32,757 --> 01:33:35,193 Dajmo, Haley! Daj! 1362 01:33:38,262 --> 01:33:40,893 Dajmo, Haley. Prepusti se! 1363 01:34:07,458 --> 01:34:10,294 Daj! -Zmoreš to! Daj, Haley! 1364 01:34:10,361 --> 01:34:12,354 Dajmo, Haley! 1365 01:35:04,684 --> 01:35:06,814 Bravo, Haley! 1366 01:35:09,990 --> 01:35:11,687 Ja, Haley! 1367 01:35:13,259 --> 01:35:15,958 Ja, Haley! 1368 01:35:41,989 --> 01:35:43,686 Sebièno. 1369 01:36:17,925 --> 01:36:19,587 Kaj? 1370 01:36:34,509 --> 01:36:37,447 Ko smo dobile totalno zrežirane medalje za prva mesta 1371 01:36:37,512 --> 01:36:41,749 sem spoznala, da me gimnastika noèe soditi ali me zasramovati. 1372 01:36:41,817 --> 01:36:43,615 To sem lahko naredila sama sebi. 1373 01:36:43,685 --> 01:36:46,282 Nisem bila zmožna pogledati nazaj in pomisliti, da je bilo zaradi sodnikov, 1374 01:36:46,354 --> 01:36:48,256 staršev ali trenerjev. 1375 01:36:48,323 --> 01:36:50,760 Bilo je zaradi nas. In za nas. 1376 01:36:51,226 --> 01:36:52,353 Haley! 1377 01:36:52,427 --> 01:36:56,527 In to je bilo zame najbolj važno. 1378 01:36:56,598 --> 01:37:00,368 Sreèna sem, da mi je uspelo. Pomembno je, da smo vsaj kontrolirale rezultate. 1379 01:37:00,435 --> 01:37:02,598 In da smo dale sodnikom... 1380 01:37:02,704 --> 01:37:05,175 Oprostite. 1381 01:37:05,273 --> 01:37:07,402 Hej, kaj dogaja? 1382 01:37:07,508 --> 01:37:10,310 Ja, samo sekundo. Tule zraven je. 1383 01:37:10,379 --> 01:37:13,841 Tehnièno, sem bila na vrsti druga, a sem... 1384 01:37:13,950 --> 01:37:16,147 Oprostite. Samo sekundo. Tole je zate. 1385 01:37:16,185 --> 01:37:22,187 Poot? Hotela sem roza šopek, toda tudi bel bo v redu. 1386 01:37:24,026 --> 01:37:25,963 Nikoli ne boš uganil, kaj sem danes naredila. 1387 01:37:26,028 --> 01:37:28,090 Carly! 1388 01:37:28,164 --> 01:37:30,464 Sekundo, družba. Bi podpisale moj program? 1389 01:37:30,532 --> 01:37:32,435 Ka... -O, mojbog... 1390 01:37:32,501 --> 01:37:33,662 Ja! 1391 01:37:33,769 --> 01:37:35,204 Tako krasno. 1392 01:37:35,304 --> 01:37:36,739 Haley. Haley. 1393 01:37:36,807 --> 01:37:38,275 Govoriti moram s tabo. -V redu. 1394 01:37:39,609 --> 01:37:42,080 Povedati ti moram nekaj slabih novic. 1395 01:37:42,146 --> 01:37:43,580 Kaj? 1396 01:37:43,647 --> 01:37:46,174 Koliko sovražiš univerzitetno gimnastiko, kaj? 1397 01:37:46,249 --> 01:37:48,914 Odloèila sem se, da ne bom sovražila stvari, ki jih še nisem poskusila. 1398 01:37:49,752 --> 01:37:51,779 Vse te šole me hoèejo? 1399 01:37:51,854 --> 01:37:54,690 Torej, kam naj grem? -Boš že ugotovila. 1400 01:37:54,757 --> 01:37:58,356 Morala bi jim reèi naj kar sanjajo. -Ja, kot ti veš kako lepo pristati. 1401 01:37:58,427 --> 01:38:01,400 Moje noge so bile kot prilepljene. -Ja, kot avtobus z veliko hitrostjo. 1402 01:38:01,465 --> 01:38:03,401 Ti si mi rekel naj pristanem. 1403 01:38:03,467 --> 01:38:06,735 Ja, lepo si pristala. 1404 01:38:13,477 --> 01:38:15,447 Uspelo ti je. 1405 01:38:22,121 --> 01:38:34,689 Prevod: Anonymous Resync za HD: Cube3Car 1406 01:38:35,305 --> 01:39:35,524 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm