Stick It
ID | 13185688 |
---|---|
Movie Name | Stick It |
Release Name | Stick.It.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 430634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:08,179 --> 00:03:09,647
Ne. Ne, ne.
Oprosti bratec.
3
00:03:09,713 --> 00:03:12,378
Ta hiša ni tvoja hiša.
Nikakor ne.
4
00:03:12,449 --> 00:03:15,616
Odstranite se. Tu okoli je
še šest praznih bazenov.
5
00:03:15,686 --> 00:03:18,214
Ki pa niso tako globoki.
-Ti pa nisi tako dober.
6
00:03:19,657 --> 00:03:20,990
Kdor skoèi s strehe
7
00:03:21,058 --> 00:03:22,358
na drèo
8
00:03:22,427 --> 00:03:24,761
in v bazen, ter ne pade,
ta ostane.
9
00:03:31,370 --> 00:03:35,367
Pa dajmo, Cracker!
Pojdi GC!
10
00:03:35,473 --> 00:03:36,908
Daj mi tvoj telefon.
11
00:03:36,974 --> 00:03:39,879
Zakaj? Preden bo kdo prišel sem
bo tega že zdavnaj konec.
12
00:03:39,944 --> 00:03:42,414
Nikogar ne bom klical.
13
00:03:42,513 --> 00:03:44,983
Posnel bom nekaj krvi.
14
00:04:05,304 --> 00:04:06,932
Pojdi.
-Daj, Cracker.
15
00:04:07,004 --> 00:04:09,533
V redu, uspelo ti bo!
16
00:04:31,597 --> 00:04:33,294
Stari, to je bilo noro!
17
00:04:48,281 --> 00:04:49,681
Si v redu?
18
00:04:54,820 --> 00:04:56,551
Se je sprožil alarm?
19
00:04:56,622 --> 00:04:59,719
Družba, družba, družba moramo iti!
Pustita to!
20
00:05:01,795 --> 00:05:03,856
Pojdimo, pojdimo,
pojdimo!
21
00:05:21,582 --> 00:05:23,278
To ni bilo prviè,
22
00:05:23,350 --> 00:05:25,182
da sem prišla v
navzkriž z zakonom.
23
00:05:25,251 --> 00:05:27,382
Nekako sem flirtala z njim.
24
00:05:28,889 --> 00:05:30,382
Bila sva na nekaj zmenkih.
25
00:05:30,458 --> 00:05:32,724
Saj veste, prekinila,
prišla spet skupaj.
26
00:05:32,794 --> 00:05:35,060
Toda po pravici povedano,
do sedaj
27
00:05:36,531 --> 00:05:38,899
nisem bila pripravljena
na niè stalnega.
28
00:05:40,535 --> 00:05:43,335
Pretiravaš, Haley.
29
00:05:43,403 --> 00:05:46,136
Toda, veste, ljudje se spreminjajo.
30
00:05:46,205 --> 00:05:48,370
In èutila sem, da sem
bila mogoèe pripravljena
31
00:05:48,475 --> 00:05:51,207
na bolj resno snubitev.
32
00:05:55,716 --> 00:05:57,117
Spoznajte sodišèe.
33
00:05:57,184 --> 00:06:02,024
Izgleda, da bo
okrog 14.000 $ škode.
34
00:06:02,089 --> 00:06:04,720
Haley, zagotavljam ti,
da mladinski zapor
35
00:06:04,792 --> 00:06:06,386
ni tako zabaven, kakor se sliši.
36
00:06:06,461 --> 00:06:08,954
Zato ti bomo dali
še eno priložnost.
37
00:06:09,030 --> 00:06:11,695
Tvoj oèe želi
financirati dve možnosti...
38
00:06:11,766 --> 00:06:13,827
Jaz jo bom vzela.
-Preko mojega trupla.
39
00:06:13,901 --> 00:06:15,996
Ti si naju pustila, se spomniš?
40
00:06:16,070 --> 00:06:18,268
Teksaška vojaška akademija
41
00:06:18,340 --> 00:06:21,244
ali lažja možnost
42
00:06:21,309 --> 00:06:23,439
znana kot VGA.
43
00:06:23,546 --> 00:06:26,950
Ali si zmešan?
To ni v redu. VGA?
44
00:06:27,015 --> 00:06:29,486
Dovolite mi skrbništvo, vaša milost.
-Alice!
45
00:06:29,552 --> 00:06:31,522
V redu, prenehajta.
46
00:06:31,587 --> 00:06:33,648
Haley, odloèitev bom prepustila tebi.
47
00:06:33,722 --> 00:06:35,156
Kam želiš iti?
48
00:06:35,223 --> 00:06:37,056
Na teksaško vojaško
akademijo, vaša milost.
49
00:06:37,125 --> 00:06:38,992
Naj bo VGA.
-Kaj?
50
00:06:39,061 --> 00:06:42,431
Spoznajte mojo najhujšo noèno moro.
51
00:06:42,497 --> 00:06:45,800
Brice! VGA, ali si zmešan?
Ne delaj ji tega!
52
00:06:49,371 --> 00:06:51,638
Vožnja traja okoli tri ure.
53
00:06:51,707 --> 00:06:54,406
Vzemi si èas.
54
00:07:30,447 --> 00:07:32,416
Kje so moje stvari?
55
00:07:39,056 --> 00:07:41,619
Toèno tu.
-Torej me meèeš ven?
56
00:07:41,692 --> 00:07:44,127
Se kar vdajaš,
ne da bi govoril z mano?
57
00:07:44,193 --> 00:07:47,655
Ti si tista, ki se je vdala.
Najbrž si se tega nauèila od mame.
58
00:07:48,898 --> 00:07:50,492
Ne pošiljaj me na VGA.
59
00:07:50,567 --> 00:07:52,833
In zakaj naj tega ne bi storil?
60
00:07:54,804 --> 00:07:56,797
Ne vem, kaj naj naredim s teboj.
61
00:08:02,480 --> 00:08:04,449
Vèasih si bila prav v redu otrok.
62
00:08:06,150 --> 00:08:07,983
To je tako zanimivo.
63
00:08:09,520 --> 00:08:11,455
Vèasih si bil dober oèe.
64
00:08:12,422 --> 00:08:14,051
Mislim, da sva si sedaj bot.
65
00:08:15,192 --> 00:08:17,959
Cracker!
-Cracker, poèakaj!
66
00:08:22,266 --> 00:08:24,134
Ne morem verjeti,
da naju nisi izdala.
67
00:08:24,202 --> 00:08:25,796
Vama tega ne bi naredila nikoli.
68
00:08:25,870 --> 00:08:28,103
Torej, kaj se je zgodilo?
-Ja, kam greš?
69
00:08:28,173 --> 00:08:30,576
Prestopni dom.
Zunaj Houstona.
70
00:08:30,642 --> 00:08:33,078
Te lahko obišèeva?
-Ja, èe bosta vdrla in me odpeljala.
71
00:08:33,144 --> 00:08:35,137
Veš, kaj mislim.
Smatraj za opravljeno.
72
00:08:35,246 --> 00:08:36,772
Dobro opravljeno.
Požgano do tal.
73
00:08:36,881 --> 00:08:39,478
V redu, morava iti, fanta.
-Èakaj, èakaj. Vzemi moj telefon.
74
00:08:39,584 --> 00:08:40,951
Uporabi ga, èe ti ga ne vzamejo.
75
00:08:41,019 --> 00:08:43,182
Kaj boš imel pa ti?
-Vzel ga bom bratu.
76
00:08:43,254 --> 00:08:45,189
Imam res dobre
posnetke tistega skoka.
77
00:08:45,255 --> 00:08:48,022
Tisto je bilo legendarno.
Noro!
78
00:08:48,926 --> 00:08:50,361
Pozneje, Cracker!
79
00:08:50,428 --> 00:08:52,865
Ja!
80
00:08:52,931 --> 00:08:55,231
Si videl to?
-Kaj?
81
00:08:55,300 --> 00:08:57,567
Da sem ji všeè?
82
00:08:57,636 --> 00:09:00,870
Stari, zakaj mi vedno pokvariš
take trenutke? Je bilo dobro?
83
00:09:00,939 --> 00:09:02,498
Okusno.
84
00:09:20,626 --> 00:09:22,688
Je kdo doma?
85
00:09:22,762 --> 00:09:25,028
Je komu mar?
86
00:09:49,488 --> 00:09:51,857
VGA.
87
00:09:51,924 --> 00:09:55,192
Znana tudi kot
Vickermanova Gimnastièna Akademija.
88
00:09:56,462 --> 00:09:58,990
Samo ena stvar je še hujša
89
00:09:59,064 --> 00:10:01,001
kot to, da nimaš kontrole
nad svojim življenjem.
90
00:10:01,066 --> 00:10:04,096
Da si prisiljen živeti z
ljudmi ki te sovražijo.
91
00:10:04,169 --> 00:10:05,800
In jaz sem bila naenkrat polnilo
92
00:10:05,873 --> 00:10:07,968
v sredini ''Sovražim te'' sendvièa.
93
00:10:08,041 --> 00:10:09,943
Spoznajte kruh.
94
00:10:10,010 --> 00:10:13,574
Dame, berite moje misli.
95
00:10:13,647 --> 00:10:15,742
Berite moje misli, dame.
96
00:10:15,849 --> 00:10:18,685
Burt Vickerman je vzgajal
najboljše telovadke
97
00:10:18,752 --> 00:10:20,311
zahodno od Mississippija.
98
00:10:20,420 --> 00:10:22,447
Dokler ni zaèela njegova
telovadnica proizvajati
99
00:10:22,555 --> 00:10:24,958
veè poškodb kot prvakinj.
100
00:10:25,025 --> 00:10:28,726
Nikoli se nisva sreèala in upala sem,
da bo tako tudi ostalo.
101
00:10:28,796 --> 00:10:30,960
Pravi moj um, da bodite sprošèene?
102
00:10:31,032 --> 00:10:35,473
Mogoèe lahko berete moje misli,
ki so popolnoma zgubljene.
103
00:10:35,536 --> 00:10:37,062
Sem izgubil svoj um?
104
00:10:37,138 --> 00:10:39,803
Zato strmiš v vesolje?
105
00:10:42,376 --> 00:10:45,108
Pridruži se nam.
-Kaj pa ona poène tu?
106
00:10:45,879 --> 00:10:47,404
Joanne Charis.
107
00:10:47,480 --> 00:10:51,819
Štirikratna èlanica reprezentance,
petkratna Haleyjina sovražnica.
108
00:10:51,919 --> 00:10:54,583
Zakaj vse sovraštvo?
109
00:10:54,688 --> 00:10:58,287
Torej ko greš na svetovno prvenstvo in
za moštvo ZDA izgubiš zlato medaljo
110
00:10:58,359 --> 00:11:01,195
ni veè osebno.
Je nacionalno.
111
00:11:01,262 --> 00:11:03,391
In v svetu gimnastike
112
00:11:03,464 --> 00:11:05,992
je bilo sovraštvo do mene
praktièno šport.
113
00:11:06,067 --> 00:11:07,535
Samostojna panoga.
114
00:11:07,601 --> 00:11:09,594
Vsi...
115
00:11:10,972 --> 00:11:14,844
Haley Graham je zelo dobrohotno
116
00:11:14,909 --> 00:11:18,747
prišla iz pokoja,
da bi se nam pridružila.
117
00:11:18,813 --> 00:11:23,779
Biti izven forme ni smešno.
Ne delajte se norca iz nje.
118
00:11:23,886 --> 00:11:26,983
Obleci se, Haley.
-Ja...
119
00:11:27,089 --> 00:11:29,582
Po nesreèi sem lani
zakurila vse moje trikoje.
120
00:11:29,692 --> 00:11:31,058
Upam, da bo to v redu.
121
00:11:31,126 --> 00:11:35,464
Si se ogrela?
-Za vas? Ne.
122
00:11:37,132 --> 00:11:42,006
Raztegni se in se pridruži preskoku.
Da vidimo v kakšni formi si.
123
00:11:45,273 --> 00:11:46,766
Ogrevamo se z Yurchenki.
124
00:11:47,275 --> 00:11:50,407
Super. Jaz se bom z Rit-aharo.
125
00:11:50,479 --> 00:11:53,714
Misliš Tsukaharo?
-Ne. Mislim Rit-aharo.
126
00:12:24,213 --> 00:12:26,913
Vem, moje pristajanje
je bilo malo èudno.
127
00:12:27,283 --> 00:12:31,018
Ne.
Usedi se.
128
00:12:31,121 --> 00:12:34,093
Malo morava popraviti tvoj tek.
129
00:12:34,157 --> 00:12:37,460
Ivan ti lahko pomaga pri tem.
130
00:12:39,563 --> 00:12:41,157
Ivan.
131
00:12:48,471 --> 00:12:52,036
Ne drzni si prdniti.
132
00:12:52,108 --> 00:12:55,946
Daj me dol, Shrek.
133
00:12:56,012 --> 00:12:58,107
To ni pravi svet.
134
00:12:59,883 --> 00:13:02,252
To je moj svet.
135
00:13:02,352 --> 00:13:04,824
Ni nujno, da sem ti všeè
ali da ti je tukaj všeè.
136
00:13:04,889 --> 00:13:06,984
Toda moraš ga spoštovati.
137
00:13:10,928 --> 00:13:13,660
Spoštovati?
Tako ti spoštuješ ljudi?
138
00:13:13,730 --> 00:13:17,534
Da jih vržeš preko rame in
posegaš v njihovo zasebnost?
139
00:13:18,635 --> 00:13:20,127
O, Marièka.
140
00:13:20,204 --> 00:13:22,697
Slišal sem, da si taka.
Vesel sem, da je to res.
141
00:13:22,772 --> 00:13:25,176
S èim si si zaslužil
moje spoštovanje?
142
00:13:25,242 --> 00:13:28,147
Imamo pravila.
Imamo pravila za treniranje.
143
00:13:29,280 --> 00:13:31,581
In razlog zakaj imamo pravila
144
00:13:31,649 --> 00:13:35,111
in trenerje je to,
ker je to gimnastika.
145
00:13:35,220 --> 00:13:36,951
Hej!
146
00:13:38,356 --> 00:13:40,258
To je bilo nesramno.
147
00:13:40,325 --> 00:13:43,821
Ko sta tveganje in nevarnost realnost
tega kar poènemo je to preraèunano.
148
00:13:43,929 --> 00:13:47,196
Ne more biti preraèunano,
èe ne spoštuješ zakonov.
149
00:13:54,372 --> 00:13:56,171
Zakonov gravitacije na primer.
150
00:13:57,175 --> 00:13:59,111
V redu, v èem je torej problem.
151
00:13:59,177 --> 00:14:02,707
Glej, hoèem,
da si jutri ponovno tu.
152
00:14:02,780 --> 00:14:04,613
Ob desetih, pripravljena na trening.
153
00:14:04,682 --> 00:14:08,679
Še vedno lahko poklièeva sodnika in
lahko greš v jeèo.
154
00:14:09,487 --> 00:14:11,719
Hej, ti se odloèi.
155
00:14:14,259 --> 00:14:15,853
Ne prièakuj, da bom trenirala.
156
00:14:15,961 --> 00:14:18,660
In jutri pridi brez kape.
-Ti pa brez žveèilnega.
157
00:14:20,699 --> 00:14:22,032
Dobro jutro, dame.
158
00:14:23,202 --> 00:14:24,899
Kako je kaj tvoj vrat?
Se poèutiš bolje?
159
00:14:24,971 --> 00:14:26,735
Veliko bolje.
-Dobro, dobro.
160
00:14:26,805 --> 00:14:28,672
Zapomni si, raztegovanje.
V redu?
161
00:14:29,808 --> 00:14:31,243
Dobro jutro, Haley.
162
00:14:31,310 --> 00:14:33,337
Hej.
-Pridem èez minuto.
163
00:14:35,614 --> 00:14:37,983
Torej, veste,
kako je z vašo hèerko.
164
00:14:38,051 --> 00:14:40,487
Moram reèi, da je najboljša.
165
00:14:40,553 --> 00:14:43,025
Nikoli nisem videl
èesa takega kot je ona.
166
00:14:43,123 --> 00:14:45,821
Radi bi jo èimprej
spravili med elito.
167
00:14:45,926 --> 00:14:49,091
To je 20 ur na teden.
-Je paè zvezda.
168
00:14:49,162 --> 00:14:51,189
Stara je šest let.
169
00:14:51,297 --> 00:14:54,896
Imam še dva otroka.
To je kar velika obveza.
170
00:14:54,967 --> 00:14:58,737
Do desetega leta bo že
na državnih tekmovanjih.
171
00:14:58,804 --> 00:15:01,708
Do trinajstega leta bo že na
olimpijskih. In to je zlato.
172
00:15:01,774 --> 00:15:05,977
Mislite gol?
-Sem rekel zlato?
173
00:15:08,182 --> 00:15:09,707
Torej, vidite?
174
00:15:09,783 --> 00:15:13,154
Mislim, da zlato in Madison
postaja sinonim zame.
175
00:15:16,556 --> 00:15:19,255
Moram preveriti torek.
-Èudovito.
176
00:15:19,359 --> 00:15:21,329
Ja.
177
00:15:21,428 --> 00:15:23,796
Veliko tvojih bo
odšlo na olimpijske igre.
178
00:15:24,298 --> 00:15:27,198
Sprašujem se, katero
državo bodo zastopali?
179
00:15:27,367 --> 00:15:29,530
Republiko Prevara?
180
00:15:50,224 --> 00:15:54,096
Vick! Kdaj lahko vržemo stran
stare trikoje z dolgimi rokavi?
181
00:15:54,161 --> 00:15:56,290
Za prvenstvo potrebujemo nove.
182
00:15:56,396 --> 00:15:58,833
Vsak kolidž me bo iskal.
183
00:16:00,468 --> 00:16:03,338
Tebi tako ali tako
ni treba skrbeti za to.
184
00:16:03,704 --> 00:16:06,733
Nov triko bo mogoèe sodnike
in oglednike odvraèal
185
00:16:06,807 --> 00:16:10,645
od tvojega pomanjkanja talenta.
To je prava strategija.
186
00:16:10,711 --> 00:16:14,549
Pariah Carey, sprašujem se,
zakaj se nihèe ne zanima zate.
187
00:16:16,117 --> 00:16:18,747
Saj res, tebi je vseeno.
188
00:16:23,224 --> 00:16:25,195
Že to, da sploh reèe besedo kolidž
189
00:16:25,261 --> 00:16:27,424
je obtožba proti tej instituciji.
190
00:16:27,529 --> 00:16:30,660
Hej, Pirat, nikomur ni mar.
191
00:16:30,732 --> 00:16:33,533
Wei Wei. Ti gibi zavirajo
napredovanje tvojih spretnosti.
192
00:16:33,602 --> 00:16:35,469
Oprosti.
193
00:16:35,537 --> 00:16:38,475
Vadit.
Vse kar znaš. Takoj.
194
00:16:40,742 --> 00:16:43,680
Trdna stopala, trdna stopala.
195
00:16:43,745 --> 00:16:47,310
Namerite jih trdno in zmagajte.
196
00:16:47,383 --> 00:16:48,612
Zelo dobro.
197
00:16:56,425 --> 00:16:59,192
Si ljubo-sumna, Haley?
Ti obuja spomine?
198
00:16:59,295 --> 00:17:01,629
Kako dolgo sva pri
Defranku trenirali skupaj?
199
00:17:01,697 --> 00:17:04,066
To je bilo... predolgo.
200
00:17:04,133 --> 00:17:08,198
In dajal ti je toliko pozornosti,
ker si bila tako zaniè.
201
00:17:09,071 --> 00:17:10,471
Pa res.
202
00:17:10,539 --> 00:17:12,873
Ja, zaniè sem bila in sem prišla
na svetovno prvenstvo.
203
00:17:12,941 --> 00:17:16,848
Vesela sem, da nisi izgubila smisla
za natanènost, Joanne.
204
00:17:16,946 --> 00:17:21,047
Vsaj nisem prišla do
svetovnega prvenstva in...
205
00:17:21,084 --> 00:17:23,577
Stisnila rep med noge.
206
00:17:23,653 --> 00:17:26,591
Naj ti pokažem kako...
207
00:17:28,591 --> 00:17:30,788
Hej! Prenehajta!
Nehajta!
208
00:17:30,893 --> 00:17:35,665
Rekla sem natanène noge,
ne pa preklinjanje.
209
00:17:35,732 --> 00:17:38,636
Kletvice so iztrebek ust.
Bog!
210
00:17:38,701 --> 00:17:41,640
V redu sem.
Ona je nora.
211
00:17:41,705 --> 00:17:44,074
Tako sem ljubosumna
na Joanne, da se
212
00:17:44,142 --> 00:17:46,578
spomnim še Joannine
predšolske vaje na gredi.
213
00:17:46,644 --> 00:17:49,514
Hej, poèasi.
Jaz sem sestavila to vajo.
214
00:17:49,580 --> 00:17:52,642
Vaša skrivnost je z mano varna.
215
00:17:56,519 --> 00:17:59,753
Imamo koreografijo s prsti.
216
00:17:59,822 --> 00:18:02,225
In klasièno kazanje zadnjice.
217
00:18:02,325 --> 00:18:05,093
Jaoanne, kako neprijetno.
218
00:18:05,196 --> 00:18:07,826
In potem nekaj
neuporabnih delov s puhom,
219
00:18:07,931 --> 00:18:10,903
da pridemo iz toèke A v toèko B.
220
00:18:10,968 --> 00:18:14,464
In povzroèiti vakuum.
221
00:18:18,476 --> 00:18:21,141
Mina, kajne?
-Ja, Mina.
222
00:18:21,212 --> 00:18:23,044
Mina, odloži telefon.
223
00:18:23,114 --> 00:18:26,518
Lahko poveš Joanne, da bom
prevzela in naredila pravi seskok.
224
00:18:26,583 --> 00:18:29,853
Joanne, Haley je pri telefonu in pravi,
da bo naredila pravi seskok.
225
00:18:29,921 --> 00:18:31,823
Slišala sem jo, hvala.
226
00:18:31,889 --> 00:18:34,384
Kaj pa dvojni salto nazaj?
227
00:18:34,459 --> 00:18:37,363
Ne boš delala salt nazaj
brez predhodne vadbe.
228
00:18:37,462 --> 00:18:39,864
Zapri oèi.
-Preko mojega trupla.
229
00:18:39,931 --> 00:18:42,562
Malo CPR-a ti bo mogoèe pomagalo.
-Haley!
230
00:18:51,108 --> 00:18:54,947
Bomo delili našo
filozofijo s Haley, dame?
231
00:18:55,013 --> 00:18:58,817
Naj spregovori moj um.
Kaj pravi?
232
00:18:58,883 --> 00:19:02,653
Èiste, varne vaje, kjer lahko zagotovo
normalno pristaneš.
233
00:19:04,956 --> 00:19:08,361
Ali ima vaše možgane v kozarcih?
234
00:19:08,426 --> 00:19:10,727
Ali naj bi bila zaskrbljena
zaradi vode?
235
00:19:10,829 --> 00:19:13,665
Bi pokazali Haley
kaj je prava disciplina?
236
00:19:13,698 --> 00:19:15,429
Pridruži se nam, Haley.
237
00:19:15,500 --> 00:19:19,702
Ne, hvala, sem
kar nekako utrujena.
238
00:19:19,771 --> 00:19:24,305
V redu. Dobro.
Dekleta, gremo ven!
239
00:19:26,379 --> 00:19:28,041
Usmerite svoje prste, dekleta.
240
00:19:30,750 --> 00:19:34,212
To boste delale dokler se temu
ne pridruži še Haley.
241
00:19:34,287 --> 00:19:37,122
To je tako nepravièno.
242
00:19:37,190 --> 00:19:41,631
Tu bomo še celo noè.
-Dvigni kolena, Joanne.
243
00:19:41,694 --> 00:19:44,928
To je popolna diskriminacija.
244
00:19:52,638 --> 00:19:54,267
Hej!
245
00:19:55,441 --> 00:19:57,707
Hej!
Dekleta!
246
00:19:57,777 --> 00:20:00,145
Želite da vdrem ali kaj?
247
00:20:00,213 --> 00:20:02,479
Me lahko spustite noter?
248
00:20:02,548 --> 00:20:05,281
Prav.
Hvala.
249
00:20:05,351 --> 00:20:07,787
Izgubi se!
250
00:20:23,136 --> 00:20:26,108
Haley, pojdiva se malo peljat.
251
00:20:27,608 --> 00:20:29,544
...to si zasluži.
-Kaj?
252
00:20:29,610 --> 00:20:31,637
Hvala, Lorelei,
okusno je bilo.
253
00:20:31,711 --> 00:20:34,343
Veš kaj?
Pojedla bom še to do konca.
254
00:20:34,415 --> 00:20:35,975
Ne, ne.
Èe je tako prav.
255
00:20:36,050 --> 00:20:37,917
Hvala.
-Ali si resen?
256
00:20:37,985 --> 00:20:39,682
Slišala sem, da si strog glede diete,
257
00:20:39,754 --> 00:20:41,519
toda to je prav nesramno.
258
00:20:41,589 --> 00:20:44,185
Hej, èe uriniraš kjer jaz jem,
potem ne ješ.
259
00:20:44,259 --> 00:20:45,659
Toda ti delaš to?
260
00:20:45,726 --> 00:20:47,663
To torej pomeni, da ješ moj urin?
261
00:20:47,728 --> 00:20:49,722
To je nagnusno.
262
00:20:52,966 --> 00:20:55,403
Kako oèarljiva mlada dama si.
263
00:20:55,469 --> 00:20:57,199
Ja, tako pravijo.
264
00:20:59,273 --> 00:21:02,246
Poslušaj, predvidevam,
da univerzitetna gimnastika
265
00:21:02,310 --> 00:21:03,903
ni na tvojem seznamu naèrtov, kajne?
266
00:21:03,978 --> 00:21:07,109
Pravilno. Ne mislim se ukvarjati z
univerzitetno gimnastiko.
267
00:21:07,181 --> 00:21:09,151
Odlièno. Potem lahko
denar, namenjen za
268
00:21:09,216 --> 00:21:12,017
za razne univerzitetne trenerje,
269
00:21:12,086 --> 00:21:15,058
in nagrade, ki jih lahko dobiš,
potrošiš po svoji volji.
270
00:21:15,122 --> 00:21:17,923
Ne bom veè trenirala in tekmovala.
Nikoli.
271
00:21:17,992 --> 00:21:21,864
Torej boš odjebala sodnike
in se poslovila od osemnajstih?
272
00:21:21,963 --> 00:21:23,990
Pa že.
273
00:21:25,766 --> 00:21:28,865
Hej.
-Kaj za...?
274
00:21:28,971 --> 00:21:31,465
Èez mesec bo IG Classic.
275
00:21:31,573 --> 00:21:33,236
Prijavi se
276
00:21:33,309 --> 00:21:35,336
in lahko dobiš kaj
denarja za odškodnino.
277
00:21:35,411 --> 00:21:37,643
Lahko te spravim od tu.
Kaj praviš?
278
00:21:37,713 --> 00:21:39,979
Mislim, da èe bi se z
menoj prikazal na Classics
279
00:21:40,048 --> 00:21:41,813
bi ti kak jezen mafijec
onesposobil zavore.
280
00:21:41,884 --> 00:21:44,913
Imam zavarovanje.
-Res? Ne, hvala.
281
00:21:44,987 --> 00:21:47,219
Ta šport je popolna šala.
282
00:21:47,289 --> 00:21:49,556
In ti to veš.
283
00:21:49,625 --> 00:21:52,961
Oprosti, ker žalim tvoje
življenjsko delo. Brez zamere.
284
00:21:53,028 --> 00:21:54,657
Hej, ni problema.
285
00:21:54,730 --> 00:21:57,463
Niè ni poštenega, èe dekle
pristane z dvojnim stegnjenim saltom
286
00:21:57,566 --> 00:22:00,036
in izgubi desetico ker
njeni prsti niso bili poravnani.
287
00:22:00,135 --> 00:22:03,039
Niè ni poštenega pri sodnikih,
ki nimajo ponovitvenega posnetka
288
00:22:03,104 --> 00:22:04,938
in išèejo perfektnost.
289
00:22:05,007 --> 00:22:07,478
Si lahko predstavljaš nogomet
brez ponovljenega posnetka?
290
00:22:07,543 --> 00:22:09,479
Kaj pa pravila?
-Bil bi prava zmeda.
291
00:22:09,545 --> 00:22:10,774
Pravilnik toèkovanja?
292
00:22:10,846 --> 00:22:13,682
Ja. Stare vaje so dobre,
inovativnost pa slaba.
293
00:22:14,282 --> 00:22:15,581
V èem je torej smisel?
294
00:22:15,651 --> 00:22:17,884
Kaj pa dejstvo, da si bila ena
295
00:22:17,954 --> 00:22:21,120
od najveèjih talentov, ki jih je
ta šport kdajkoli videl?
296
00:22:21,190 --> 00:22:23,251
Daj no, lahko bi bila uspešna.
297
00:22:23,326 --> 00:22:25,593
Pravzaprav se ravno ne trudiš
298
00:22:25,662 --> 00:22:27,427
s tem ''lahko bi
bila uspešna'' govorom.
299
00:22:27,497 --> 00:22:30,127
Popolnoma plehek si.
Se zavedaš tega, kajne?
300
00:22:30,233 --> 00:22:33,205
V redu, da vidimo,
Originalni Recept, daj, da slišim.
301
00:22:33,269 --> 00:22:34,761
Pa mi ti povej dober govor.
302
00:22:34,871 --> 00:22:37,137
V redu.
303
00:22:37,206 --> 00:22:38,265
Talent pa tak.
304
00:22:38,375 --> 00:22:40,709
Naravna spretnost, za katero bi
polovica telovadk ubijala,
305
00:22:40,777 --> 00:22:42,941
ti kar ignoriraš.
306
00:22:43,013 --> 00:22:44,607
Ne zapravljaj svojega življenja, otrok.
307
00:22:44,682 --> 00:22:47,084
Stran od pijaèe.
308
00:22:47,150 --> 00:22:49,087
Karkoli.
309
00:22:51,355 --> 00:22:55,089
Tvoje besede so kar na pravem mestu.
310
00:22:55,157 --> 00:22:59,429
Nisem bila odlièna.
Bila sem pokorna.
311
00:23:02,399 --> 00:23:05,599
Sita in utrujena sem od tega,
da mi sodijo. Ne potrebujem tega.
312
00:23:11,842 --> 00:23:14,905
Oèarljivo.
-Kaj?
313
00:23:14,979 --> 00:23:16,812
Za nekoga, ki sovraži biti sojen
314
00:23:16,880 --> 00:23:19,580
si eden najbolj
obsojajoèih ljudi, ki jih poznam.
315
00:23:19,650 --> 00:23:20,675
Pridi.
316
00:23:29,293 --> 00:23:31,491
Do telovadnice je
samo kakih 8 kilometrov.
317
00:23:31,562 --> 00:23:34,090
Toèno tja dol.
Pri bencinski èrpalki se drži desno.
318
00:23:34,165 --> 00:23:35,395
Vem, kako se vrniti.
319
00:23:35,467 --> 00:23:36,992
Dobro.
Hej.
320
00:23:37,869 --> 00:23:40,032
Hej, gospodièna Upornica Brez Aplavza.
321
00:23:40,138 --> 00:23:42,439
Nekaj ti povem...
322
00:23:42,508 --> 00:23:45,810
Èe se odloèiš, da tekmuješ
na IG Classic lahko prideš nazaj.
323
00:23:45,877 --> 00:23:47,608
Kako se sliši?
324
00:23:51,282 --> 00:23:53,549
Sprehod ti bo dal èas da premisliš.
325
00:23:53,619 --> 00:23:55,713
Kaj pa èe ne pridem nazaj?
326
00:23:55,786 --> 00:23:58,189
Haley...
327
00:23:58,256 --> 00:24:00,226
Naj ti povem po pravici,
328
00:24:00,291 --> 00:24:03,263
nikomur ni mar.
329
00:24:03,328 --> 00:24:05,321
Nikomur ni mar kaj boš naredila.
330
00:24:12,671 --> 00:24:14,105
Poèakaj.
331
00:24:17,042 --> 00:24:19,012
Nimam...
332
00:24:21,480 --> 00:24:23,713
Nikamor drugam ne morem iti.
333
00:24:24,851 --> 00:24:27,014
Ja, vem.
334
00:25:14,801 --> 00:25:16,635
Hej.
335
00:25:16,737 --> 00:25:18,171
Kaj?
336
00:25:23,577 --> 00:25:25,774
Kakšen je bil sinoènji tek?
337
00:25:25,846 --> 00:25:28,009
Fantastièen, hvala.
-Ja?
338
00:25:28,081 --> 00:25:30,108
Poslušaj, si vèeraj mislil resno?
339
00:25:30,183 --> 00:25:32,984
Ker imam za nekaj èasa
dovolj blaznih odraslih.
340
00:25:33,053 --> 00:25:35,216
Naredil bom, kar sem rekel da bom.
-Res.
341
00:25:35,288 --> 00:25:38,317
Treniral te bom za Classic.
Pomagal ti bom dobiti nagrado.
342
00:25:38,391 --> 00:25:40,294
Odlièno. Torej, dogovor je tak:
343
00:25:40,361 --> 00:25:43,823
Ne bom se naprezala pred temi roboti.
344
00:25:43,898 --> 00:25:46,164
V redu. Pustil ti bom
trenirati v stari telovadnici,
345
00:25:46,234 --> 00:25:47,999
dokler se ne boš pripravljena
sooèiti z glasbo.
346
00:25:48,069 --> 00:25:49,561
Kako se sliši?
-Zaupal mi boš,
347
00:25:49,638 --> 00:25:51,870
da bom tam èisto sama
in èe se kaj zgodi...
348
00:25:51,973 --> 00:25:53,966
Noèem slišati...
-Imam zavarovanje.
349
00:25:55,576 --> 00:25:57,773
Dajmo, pojdi.
Sedaj treniraš, otrok.
350
00:25:57,844 --> 00:25:59,872
Pojdi!
-O èem govoriš?
351
00:25:59,947 --> 00:26:03,819
Ne, jaz... Pravkar sva razpravljala...
Zaniè si!
352
00:26:12,260 --> 00:26:16,200
Gimnastika ti cel dan pravi: ''Ne.''
353
00:26:16,297 --> 00:26:19,030
Enkrat in še enkrat te zasmehuje.
354
00:26:19,066 --> 00:26:20,832
Pravi ti, da si idiot.
355
00:26:20,902 --> 00:26:23,464
Da si neumen.
356
00:26:23,571 --> 00:26:27,409
Èe ti je všeè tek na polno proti
negibnemu predmetu,
357
00:26:27,475 --> 00:26:29,035
potem je preskok
prava panoga zate.
358
00:26:32,447 --> 00:26:34,144
Èe ti je všeè lupljenje delov kože
359
00:26:34,216 --> 00:26:37,484
v obsegu èetrtine tvoje roke,
potem je drog prava stvar.
360
00:26:38,754 --> 00:26:40,781
In edina stvar bolj
zanimiva od zvina je,
361
00:26:40,856 --> 00:26:43,088
ko se zvije tvoje zapestje.
362
00:26:43,158 --> 00:26:45,891
To je super seksi.
363
00:26:45,961 --> 00:26:48,227
In tla...
Ali ste resni?
364
00:26:48,297 --> 00:26:50,791
Mislim, kdo noèe
paradirati okoli v trikoju,
365
00:26:50,866 --> 00:26:53,200
da mu spodnje perilo leze gor
in delati neumnih koreografij?
366
00:26:54,638 --> 00:26:57,199
Okusno.
367
00:27:18,593 --> 00:27:20,086
Èe vam je všeè padanje,
368
00:27:20,163 --> 00:27:22,691
potem je gimnastika šport za vas.
369
00:27:23,867 --> 00:27:25,734
Padli boste na obraz,
370
00:27:25,802 --> 00:27:30,642
na zadnjico, hrbet,
kolena in na vaš ponos.
371
00:27:33,744 --> 00:27:36,214
Ne le da nisem marala padanja.
372
00:27:36,312 --> 00:27:37,747
Oboževala sem ga!
373
00:27:46,691 --> 00:27:48,626
Hej.
374
00:27:48,693 --> 00:27:50,788
To pomeni, da lahko spet hodiš?
375
00:27:50,862 --> 00:27:53,128
Ali naj pustimo aparat za led,
da dela nadure?
376
00:27:53,197 --> 00:27:56,897
Pravijo, da tisti, ki niso
dobri telovadci paè uèijo.
377
00:27:56,966 --> 00:27:59,233
Spraševala sem se,
kaj je tvoje opravièilo?
378
00:27:59,302 --> 00:28:02,240
Nimam opravièila.
379
00:28:02,305 --> 00:28:05,334
Zamudil sem premik na višjem drogu
kar je zlomilo mojo hrbtenico.
380
00:28:05,441 --> 00:28:07,411
Niè takšnega.
381
00:28:09,079 --> 00:28:11,550
Ko sem bil konèno zdrav,
da sem lahko treniral
382
00:28:12,850 --> 00:28:15,913
sem šel nazaj na trampolin
383
00:28:16,020 --> 00:28:18,013
in veš, obèutek je bil drugaèen.
384
00:28:19,590 --> 00:28:22,893
Premet.
Salta.
385
00:28:26,798 --> 00:28:29,598
Veš kaj?
Ne bom ti povedal te zgodbe.
386
00:28:29,666 --> 00:28:31,796
Saj ni niti zgodba.
To je žalostinka.
387
00:28:31,869 --> 00:28:34,305
Prestrašen si bil.
388
00:28:37,976 --> 00:28:41,642
Ne.
Konèal sem.
389
00:28:41,747 --> 00:28:43,808
Vem, kako si se poèutil.
390
00:28:43,916 --> 00:28:45,384
Ti si se odloèila konèati.
391
00:28:45,483 --> 00:28:47,476
Jaz si nisem izbral tega,
moje telo si je.
392
00:28:48,987 --> 00:28:51,685
Veš, mislim, da bi moral
nazaj na trampolin.
393
00:28:51,757 --> 00:28:53,521
Da bi se spet zavedel, da si zaniè.
394
00:28:53,591 --> 00:28:54,753
Ja.
Ne, hvala.
395
00:28:54,827 --> 00:28:57,730
Dol s tega in zaèni
delati stvari na tleh.
396
00:28:57,795 --> 00:29:00,129
Boš kmalu pripravljena?
-Ja.
397
00:29:00,197 --> 00:29:04,536
Ja? Se bo poškodovala?
-Verjetno.
398
00:29:06,471 --> 00:29:09,568
Lahko se toliko,
da ne bo krvi na opremi.
399
00:29:09,641 --> 00:29:11,668
Prepozno.
400
00:29:18,083 --> 00:29:20,053
Ti podri stražarja,
jaz bom zgrabil Haley.
401
00:29:20,118 --> 00:29:22,783
Zakaj moram jaz podreti stražarja?
Ti si veèji.
402
00:29:22,855 --> 00:29:26,317
Jaz bom podrl stražarja, ti pa jo najdi.
-Sedaj pa boš stražarja.
403
00:29:35,101 --> 00:29:37,128
Kaj?
404
00:29:43,209 --> 00:29:45,042
Stopnice.
405
00:29:47,881 --> 00:29:49,509
Vama lahko pomagam?
406
00:29:52,853 --> 00:29:56,053
Lahko midva?
407
00:30:00,159 --> 00:30:01,218
Haley.
408
00:30:04,630 --> 00:30:06,566
Sta ta dva tvoja?
409
00:30:06,632 --> 00:30:09,035
Sveta krava!
-Prekleto.
410
00:30:09,101 --> 00:30:12,768
Kaj vidva delata tukaj?
-Kaj dogaja? Cracker.
411
00:30:12,839 --> 00:30:16,300
Popravni dom, kaj?
Temu praviš popravni dom?
412
00:30:16,375 --> 00:30:18,939
V redu, zaupajta mi, Poot, tukaj
je kar težko, v redu? On je malo nor.
413
00:30:19,046 --> 00:30:21,608
Pojma nimata.
-Imava nove manevre. Poglej.
414
00:30:21,715 --> 00:30:23,982
V redu, fanta.
Èas za obiske je potekel.
415
00:30:24,051 --> 00:30:25,451
V redu smo. Hvala.
-Ja.
416
00:30:25,519 --> 00:30:27,990
Daj no, celo zapori
imajo ure za obiske.
417
00:30:28,055 --> 00:30:31,494
In strašita cel kombi mamic,
ki so zraven nas.
418
00:30:31,558 --> 00:30:33,585
Tem mamicam sva
bila popolnoma všeè.
419
00:30:33,660 --> 00:30:35,323
Vau, vau.
Padale na naju?
420
00:30:35,395 --> 00:30:37,729
Mamice in jaz, stari.
Mamice in jaz.
421
00:30:37,797 --> 00:30:41,567
To je hudièeva sladkarija, fanta.
Zaupajta mi. Poslovita se.
422
00:30:41,634 --> 00:30:42,935
Kaj sta poèela?
423
00:30:43,004 --> 00:30:45,874
Verjetno sta veliko vozila.
-Imava novo lokacijo.
424
00:30:45,941 --> 00:30:48,173
Ven!
425
00:30:48,243 --> 00:30:51,044
Kaj je s tvojo ritjo?
-Kaj si rekel o moji riti?
426
00:30:51,779 --> 00:30:53,305
Jaz...
427
00:30:53,414 --> 00:30:55,111
Karkoli je že, je nepomembno.
428
00:30:55,216 --> 00:30:57,949
Gremo! Ven! Ven!
Dajmo!
429
00:30:58,686 --> 00:31:00,746
Ne, resno, z nama moraš.
430
00:31:00,820 --> 00:31:03,485
Našla sva to novo...
-Imam novo...
431
00:31:03,557 --> 00:31:05,288
Pojdita. Dajta že.
-Dedek.
432
00:31:15,570 --> 00:31:17,939
Pojdi.
433
00:31:18,506 --> 00:31:20,339
Beden si.
434
00:31:20,408 --> 00:31:24,439
Te trike izvajam samo zato,
ker je nekdo nekoè rekel:
435
00:31:24,545 --> 00:31:28,485
''Vseeno mi je, èe je noro, vseeno
mi je, èe boli. Jaz to delam.''
436
00:31:29,550 --> 00:31:32,044
Preplezala bom to
noro visoko goro.
437
00:31:32,153 --> 00:31:35,752
Glejte me. Ko prvi izpelješ
neko vajo v gimnastiki
438
00:31:35,824 --> 00:31:38,591
jo poimenujejo po tebi.
Gienger.
439
00:31:38,660 --> 00:31:41,461
Rulfova.
Tchusovitina.
440
00:31:41,530 --> 00:31:44,229
Shaposhnikova.
Vsi so trgali.
441
00:31:44,300 --> 00:31:45,963
In mi te pozdravljamo.
442
00:31:46,035 --> 00:31:49,166
Si lahko predstavljaš, trenirati,
da prideš na svetovno in potem kar oditi?
443
00:31:49,238 --> 00:31:51,071
To je popolnoma noro.
444
00:31:51,140 --> 00:31:54,010
Slišala sem, da se je že ogrevala
z dvojnimi skrèenimi salti.
445
00:31:54,076 --> 00:31:56,046
Mislim, da jo je enostavno stisnilo.
446
00:31:56,112 --> 00:31:58,879
Slišim vaju.
In ubila vaju bom.
447
00:32:21,503 --> 00:32:24,533
Preveè se krèiš.
Izgubljaš silo.
448
00:32:24,607 --> 00:32:26,634
Ne izgubljam nièesar.
449
00:32:26,709 --> 00:32:28,838
Res?
Si preprièana?
450
00:32:28,911 --> 00:32:31,144
Tako sem preprièana,
da sem praktièno deodorant.
451
00:32:31,247 --> 00:32:33,810
Taka prevarantka.
452
00:32:33,916 --> 00:32:35,283
Kaj?
-Haley...
453
00:32:35,352 --> 00:32:37,983
Jaz vsaj ne prodajam
vstopnic olimpijskemu odru.
454
00:32:38,055 --> 00:32:40,651
Zakaj ne vadiš tistega, pri katerem
bi lahko normalno pristala?
455
00:32:40,723 --> 00:32:43,286
Celo bolje, zakaj ne živeti in
ti povedati o tem? Pridi sem.
456
00:32:43,360 --> 00:32:45,330
S tem tekmujem na Classics.
457
00:32:45,395 --> 00:32:46,761
Ne pa ne.
-Ja pa bom.
458
00:32:46,829 --> 00:32:48,356
Ne.
-Ja. Veš kaj?
459
00:32:48,432 --> 00:32:50,834
Èe misliš, da bom tekmovala
460
00:32:50,901 --> 00:32:53,771
z neko neumno vajo
461
00:32:53,837 --> 00:32:55,136
si resnièno senilen.
462
00:32:55,206 --> 00:32:57,199
Si že videla koga,
ki mu je poèilo koleno?
463
00:32:57,274 --> 00:32:59,211
Ne.
-Želiš, da tako ostane še naprej
464
00:32:59,276 --> 00:33:01,542
ali ti poklièemo rešilca?
465
00:33:01,611 --> 00:33:03,308
Kar poklièi ga.
466
00:33:04,147 --> 00:33:06,709
Naredi stojo.
Takoj.
467
00:33:10,620 --> 00:33:13,559
Preveè na trdo jo delaš.
468
00:33:13,624 --> 00:33:16,323
Poèasneje preidi v stojo.
Uporabi malo sile.
469
00:33:16,427 --> 00:33:19,194
Tako ne boš z nogami
opletala vse naokoli.
470
00:33:19,230 --> 00:33:20,892
Ne boš se zrušila.
471
00:33:20,964 --> 00:33:24,495
Ne boš veè padala.
-Prava pot za utrditev zaupanja.
472
00:33:24,568 --> 00:33:26,561
Ni mogla kljubovati.
473
00:33:29,407 --> 00:33:32,004
Spet se preveè krèiš.
474
00:33:32,876 --> 00:33:35,677
Haley, ne bom ti govoril,
da delaj to varno,
475
00:33:35,746 --> 00:33:37,272
ker bi samo izgubljal moj èas.
476
00:33:37,381 --> 00:33:39,716
Èe hoèeš izvajati težke vaje,
potem jih daj.
477
00:33:39,784 --> 00:33:42,381
Èe hoèeš kontrolirati trike,
potem me poklièi.
478
00:33:44,756 --> 00:33:47,091
To pa peèe.
479
00:33:47,159 --> 00:33:49,823
Svetovno prvenstvo, dve leti nazaj.
480
00:33:49,894 --> 00:33:51,830
Moštvo ZDA je bilo samo še
eno rotacijo oddaljeno
481
00:33:51,896 --> 00:33:53,661
od osvojitve zlate medalje.
482
00:33:53,732 --> 00:33:57,536
Haley Graham je bila zadnja, ki je
tekmovala za ameriško ekipo.
483
00:33:57,602 --> 00:34:01,063
Namesto tega je razoèarala
sotekmovalke, gledalce
484
00:34:01,139 --> 00:34:04,635
in trenerje s tem,
da je odšla iz dvorane
485
00:34:04,709 --> 00:34:07,374
in je bilo moštvo ZDA
avtomatièno diskvalificirano.
486
00:34:07,446 --> 00:34:09,075
Zakaj je odšla ven?
487
00:34:09,148 --> 00:34:11,948
Nekateri ne morejo pozabiti izraza
njene kolegice Tricie Skilken,
488
00:34:12,050 --> 00:34:14,613
ki je jokala, ko so se
razblinile njene sanje o zlatu.
489
00:34:14,719 --> 00:34:16,916
Letos, pri triindvajsetih
bo Tricia poskusila
490
00:34:16,988 --> 00:34:19,459
še enkrat priti na svetovno prvenstvo
491
00:34:19,557 --> 00:34:23,328
in poskusila osvojiti zlato kolajno.
492
00:34:53,025 --> 00:34:53,993
Koliko stanejo?
493
00:35:09,075 --> 00:35:12,241
Na stezo za salte, dame.
Dajmo, ogrejte se.
494
00:35:13,313 --> 00:35:15,840
Èemu se imamo
zahvaliti za to èast?
495
00:35:17,015 --> 00:35:19,009
Ne prisili me, da reèem to.
496
00:35:19,119 --> 00:35:20,611
Kaj pa?
497
00:35:25,759 --> 00:35:29,995
Rada bi nadzorovala moje trike.
-Kaj je bilo to? Si kaj rekla?
498
00:35:33,300 --> 00:35:35,793
Rada bi nadzorovala moje trike.
499
00:35:35,869 --> 00:35:38,466
Oprosti, zelo slabo te slišim.
500
00:35:38,538 --> 00:35:41,477
Ja, prav. Nisem... Vem, da me slišiš.
Èisto dobro me slišiš.
501
00:35:41,541 --> 00:35:42,805
Spregovori.
-V redu, super.
502
00:35:42,876 --> 00:35:45,348
Rada bi nadzorovala
moje trike, v redu?
503
00:35:45,413 --> 00:35:48,283
Hoèeš se nauèiti nadzora.
504
00:35:48,350 --> 00:35:50,980
Pa saj vse veš.
Kaj bi ti pa sploh lahko pokazal?
505
00:35:51,085 --> 00:35:55,186
Vick? Lahko zavržemo stare
trikoje z dolgimi rokavi?
506
00:35:55,290 --> 00:35:57,556
Èisto legalno lahko
kažem svoje roke.
507
00:36:00,195 --> 00:36:02,960
Bailey je nazaj.
508
00:36:03,029 --> 00:36:06,092
Joanne, pojdi se uèit.
509
00:36:09,370 --> 00:36:12,001
Kaj pa ona,
se njej ni treba uèiti?
510
00:36:12,072 --> 00:36:13,201
Mina?
511
00:36:14,876 --> 00:36:17,370
Povej tej lisici, da sem dobila
svoj GED, ko sem bila stara 15.
512
00:36:17,445 --> 00:36:20,645
Joanne, Haley je opravila zakljuène
teste ko je bila stara 15.
513
00:36:20,715 --> 00:36:22,844
Kaj je smisel vseh
teh podnapisov?
514
00:36:22,950 --> 00:36:26,355
V redu?
Nisem mutasta.
515
00:36:26,421 --> 00:36:31,796
In GED? Kaj ima vožnja pod vplivom
alkohola veze s šolo?
516
00:36:35,231 --> 00:36:38,294
Vem, da je težko.
Dvignite prsi, èe jih lahko.
517
00:36:38,367 --> 00:36:39,733
Trdna kolena.
518
00:36:39,802 --> 00:36:43,367
Noge nad gred.
Trdno. Trdno.
519
00:36:43,439 --> 00:36:46,741
Trdna kolena. Trdna.
To je sedem.
520
00:36:46,809 --> 00:36:49,440
Dajmo, samo še tri dvige, dame.
521
00:36:50,479 --> 00:36:52,949
Ravni boki pri tem vzvodu.
522
00:36:55,651 --> 00:36:57,382
Dajte no, ti dvigi
523
00:36:57,486 --> 00:37:01,188
spadajo med najlažje vaje, dame.
Dajte. Skoncentrirajte se.
524
00:37:01,291 --> 00:37:02,850
Kar navadite se na take boleèine.
525
00:37:02,959 --> 00:37:04,860
Veste, da morate
prenesti take stvari.
526
00:37:04,927 --> 00:37:08,230
Elitna gimnastika je, kot da bi bili
pri enoti tjulnjev, le da je težja.
527
00:37:08,297 --> 00:37:09,856
Pa vadimo šele pol ure.
528
00:37:09,932 --> 00:37:11,959
Na svetu je približno 2000 tjulnjev
529
00:37:12,033 --> 00:37:15,131
in samo okrog
200 elitnih telovadk.
530
00:37:15,238 --> 00:37:18,870
Verjetno zato, ker ima veèina otrok
raje življenje, kot pa šest ur
531
00:37:18,907 --> 00:37:23,406
trenirati trike, ki bi te lahko ubili.
In naj vas ne zavedejo trikoji.
532
00:37:23,479 --> 00:37:26,316
Ob telovadkah so
tjulnji kot majhne punèke.
533
00:37:26,383 --> 00:37:28,546
In premagamo jih brez pištole.
534
00:37:28,618 --> 00:37:31,749
Sprostite svoj obraz.
Sprostite svoj obraz.
535
00:37:31,855 --> 00:37:34,520
Sprostite svoj obraz.
Tu, tu, tu.
536
00:37:34,624 --> 00:37:35,990
Sprosti to.
537
00:37:36,058 --> 00:37:37,186
Tvoje mišice.
538
00:37:55,145 --> 00:37:59,142
Bazirano na napredku,
doslednosti in vajah
539
00:37:59,216 --> 00:38:00,947
sem izbral štiri atletinje,
540
00:38:01,018 --> 00:38:03,285
ki bodo tekmovale na IG Classics.
541
00:38:03,354 --> 00:38:06,119
To so:
Lacey.
542
00:38:07,991 --> 00:38:09,426
Devon.
543
00:38:10,494 --> 00:38:12,293
Brooke.
544
00:38:13,530 --> 00:38:15,295
In Joanne.
545
00:38:18,303 --> 00:38:21,571
Kaj?
Kaj pa jaz?
546
00:38:21,639 --> 00:38:23,541
Kaj pa je s tabo?
-Najin dogovor?
547
00:38:23,607 --> 00:38:27,047
Izbral sem glede na pripravljenost.
Èe bi bila, bi bila na seznamu.
548
00:38:27,110 --> 00:38:29,548
Odloèil si se samo ti?
-Ja.
549
00:38:29,613 --> 00:38:32,279
Odloèitev je v njegovih rokah?
Kaj pa mi?
550
00:38:32,350 --> 00:38:34,377
Ne maram tega, da skušaš
doseèi nekaj èesar ne moreš.
551
00:38:34,452 --> 00:38:36,718
Popolnoma sem si zaslužila moje mesto.
552
00:38:36,821 --> 00:38:38,791
Dekleta.
-Praktièno sem Dalmatinka.
553
00:38:38,856 --> 00:38:40,758
Dalmatinke so rojene
s tem, da zmagujejo.
554
00:38:40,825 --> 00:38:43,160
Tega si ne zaslužijo, to je to,
kar hoèem povedati.
555
00:38:43,227 --> 00:38:45,699
Tudi psi so ljudje, Haley.
556
00:38:46,432 --> 00:38:48,925
Zelo lepo, Joanne.
Zadetek v polno.
557
00:38:48,1000 --> 00:38:50,560
Hvala.
558
00:38:50,635 --> 00:38:53,106
V redu.
Veš kaj?
559
00:38:53,171 --> 00:38:54,663
Vzemi kogar hoèeš, Vick.
560
00:38:54,739 --> 00:38:59,010
Nikomur ni mar.
Nikomur ni mar, kaj poèneš, Vick.
561
00:38:59,077 --> 00:39:01,412
Vseeno jim je kaj poèneš ti.
562
00:39:03,214 --> 00:39:04,739
Vse so lene.
563
00:39:04,815 --> 00:39:08,415
Malo jih podraži
in izzovi tekmovalnost.
564
00:39:08,487 --> 00:39:10,616
V redu.
V redu.
565
00:39:10,722 --> 00:39:13,990
Veste kaj, Haley ima prav.
566
00:39:14,059 --> 00:39:16,086
Zakaj pa ne bi izvedli
tekmovanja med nami?
567
00:39:17,329 --> 00:39:19,663
Zato, ker ga ne rabimo.
568
00:39:19,731 --> 00:39:21,792
Nazaj na delo, dekleta.
569
00:39:21,867 --> 00:39:23,962
In brez uboja Haley med spanjem.
570
00:40:07,880 --> 00:40:12,218
Veš kaj, tudi jaz bi bila
nervozna èe bi bila ti.
571
00:40:12,284 --> 00:40:15,188
Sodnica na koncu
je tiranka glede padcev.
572
00:40:15,320 --> 00:40:18,120
Èe boš samo pomislila na
spodnje vrtenje ti bo odštela.
573
00:40:18,290 --> 00:40:19,315
Ja, vem.
574
00:40:19,426 --> 00:40:20,553
Tista zraven nje,
575
00:40:20,660 --> 00:40:23,131
je obsedena s stojami.
576
00:40:23,196 --> 00:40:26,636
Pravim vama, naredita stojo popolnoma
pravilno ali pa izgubita, dami.
577
00:40:28,035 --> 00:40:29,436
In prosim, zame,
578
00:40:29,503 --> 00:40:31,996
pazita na seskok na koncu.
579
00:40:32,072 --> 00:40:34,167
Èe ne pristaneš lepo trdno,
potem ne obstajaš.
580
00:40:34,240 --> 00:40:36,974
Imam prav, Haley?
-Še kar težiš s tem govorom?
581
00:40:37,044 --> 00:40:39,105
Ne vem, o èem govoriš.
582
00:40:41,347 --> 00:40:44,047
Skuša vaju prestrašiti.
Ignorirajta jo.
583
00:40:45,486 --> 00:40:47,616
Ko postanem živèna imam ta ritual.
V redu?
584
00:40:47,689 --> 00:40:49,317
Pogledam sodnike
585
00:40:49,390 --> 00:40:51,189
in si jih predstavljam v njihovih grdih
586
00:40:51,292 --> 00:40:53,319
modrih športnih jopièih, kako
poskušajo delati tisto, kar delam jaz.
587
00:41:27,862 --> 00:41:31,802
Karkoli že delaš...
Ne predstavljaj si jih nagih.
588
00:41:31,899 --> 00:41:34,736
Res je ogabno.
-Prepozno.
589
00:43:01,559 --> 00:43:05,020
Torej, današnja zmagovalka je...
590
00:43:05,096 --> 00:43:07,032
Wei Wei.
591
00:43:07,098 --> 00:43:11,333
Mina je bila druga, tretja pa Haley.
592
00:43:11,400 --> 00:43:13,337
In potem...
593
00:43:13,402 --> 00:43:16,466
Lacey.
Joanne bo rezerva.
594
00:43:16,573 --> 00:43:18,132
Kaj?
595
00:43:18,174 --> 00:43:22,640
Jaz sem državno rangirana.
Ne morem biti rezerva.
596
00:43:22,714 --> 00:43:25,276
Joanne, ti si že
uvršèena na prvenstvo.
597
00:43:25,349 --> 00:43:27,342
Mami.
-Classic bodo samo kvalifikacije
598
00:43:27,417 --> 00:43:30,219
za tiste, ki niso še uvršèeni.
Pošteno je pošteno.
599
00:43:30,287 --> 00:43:32,781
To tekmovanje je bilo samo šala.
600
00:43:32,857 --> 00:43:35,327
Pridi.
601
00:43:35,392 --> 00:43:38,661
Ljubo-sumna, Joanne?
602
00:43:42,634 --> 00:43:44,227
Mi imaš kaj za povedati?
603
00:43:44,336 --> 00:43:47,502
Ja. Kdo te je uèil
kontrolirati pristajanje?
604
00:43:47,572 --> 00:43:49,405
Nekdo.
605
00:43:54,946 --> 00:43:57,976
Dobro jutro, dame.
606
00:43:58,817 --> 00:44:01,379
Ne pretiravaj, Lacey.
Poèasi.
607
00:44:01,452 --> 00:44:04,357
Joanne.
608
00:44:04,422 --> 00:44:07,121
Rad bi, da Haley
posodiš svoj triko za Classic.
609
00:44:07,192 --> 00:44:10,392
Nehigienièno.
610
00:44:10,461 --> 00:44:12,695
Ja.
611
00:44:17,803 --> 00:44:21,367
Joanne, spakiraj stvari.
612
00:44:21,439 --> 00:44:25,778
Lacey, rad bi, da Haley
posodiš svoj triko za Classic.
613
00:44:27,012 --> 00:44:29,482
Ja!
614
00:44:37,891 --> 00:44:40,829
Vso sreèo, dekleta.
-Pozneje.
615
00:44:40,894 --> 00:44:43,661
Èakaj. Sploh imaš licenco, da
lahko treniraš gimnastiko?
616
00:44:43,763 --> 00:44:45,595
Bila je preklicana.
Vstopi.
617
00:44:47,400 --> 00:44:48,835
Se vidimo tam.
618
00:44:58,577 --> 00:45:01,847
Hej.
-Zdravo.
619
00:45:01,916 --> 00:45:03,715
Kaj imajo, èesar mi nimamo.
620
00:45:03,784 --> 00:45:05,879
Ja.
-Življenj.
621
00:45:06,519 --> 00:45:08,387
Èasa.
622
00:45:09,222 --> 00:45:11,055
Prsi.
623
00:45:21,935 --> 00:45:24,269
Ignoriraj jih.
624
00:45:24,337 --> 00:45:26,399
Utihnila boš in šla naprej.
625
00:45:44,759 --> 00:45:46,991
Vsaj nihèe te tu ne sovraži.
626
00:45:47,060 --> 00:45:50,660
Še. Mislim, ti si nova.
627
00:45:50,766 --> 00:45:53,259
Lahko te opazijo.
Prepusti se.
628
00:45:53,368 --> 00:45:54,393
Prepustim kaj?
629
00:45:54,502 --> 00:45:58,272
Naj te sodniki opazijo.
S tem ne mislim na nasmeške
630
00:45:58,339 --> 00:46:00,468
na obrazu, èe ti delajo uslugo.
631
00:46:00,541 --> 00:46:04,140
Naj te gledajo. Èe ješ predpražnik,
potem ga jej na vso moè.
632
00:46:04,212 --> 00:46:06,273
Ne delaj tega varno.
633
00:46:06,347 --> 00:46:09,979
Pokazati moraš svoje trike tako,
kakor najbolje znaš.
634
00:46:10,050 --> 00:46:12,486
Haley!
-Hej, Haley, kaj dogaja
635
00:46:14,021 --> 00:46:15,649
Vau!
-Hej, stari.
636
00:46:15,688 --> 00:46:17,284
Hej.
637
00:46:19,494 --> 00:46:21,054
To je za svetovno.
638
00:46:21,129 --> 00:46:23,531
Kaj?
Ali se delate norca iz mene?
639
00:46:23,597 --> 00:46:24,691
Si videl to?
-Kaj?
640
00:46:24,800 --> 00:46:26,770
Si v redu?
641
00:46:28,870 --> 00:46:30,840
Vzemi si minuto.
Pojdi in se oèisti.
642
00:46:30,906 --> 00:46:33,399
Kupi si nov triko tam,
kjer je stojnica za prijave.
643
00:46:33,508 --> 00:46:35,843
Tu imaš. Si v redu?
-Ja, v redu sem.
644
00:46:35,911 --> 00:46:38,473
Ja, uredila bom.
645
00:46:42,351 --> 00:46:44,014
Grdo...
646
00:46:44,821 --> 00:46:46,050
Hej.
647
00:46:46,121 --> 00:46:48,855
Lahko verjameta?
648
00:46:48,925 --> 00:46:50,587
Sta videla?
-Ja, videl sem.
649
00:46:50,659 --> 00:46:52,960
Si popolnoma prekrita s sodo ali kaj?
650
00:46:53,029 --> 00:46:54,999
Hvala.
-Tako sem jezen na tisto dekle.
651
00:46:55,064 --> 00:46:58,127
Hotela sva te zašèititi.
Poèutim se tako bojeèe.
652
00:46:58,233 --> 00:47:00,261
Mislijo, da te lahko kar sovražijo.
653
00:47:00,369 --> 00:47:01,963
Vem.
Kaj pa mislijo, da so?
654
00:47:02,071 --> 00:47:04,507
Hinavci so. Ne prenesem
teh fejk Haley sovražnikov.
655
00:47:04,573 --> 00:47:05,837
To je popoln nesmisel.
656
00:47:05,908 --> 00:47:07,970
Mi bolj sovražimo Haley, zato
se postavite v vrsto!
657
00:47:08,045 --> 00:47:09,377
Bi utihnil?
658
00:47:09,446 --> 00:47:12,212
Ne smem biti razburjen?
-Lahko grem tekmovat?
659
00:47:14,817 --> 00:47:17,219
Lahko jem?
660
00:47:17,286 --> 00:47:19,688
Tako sem laèen.
-Pojdiva po malo èipsa.
661
00:47:21,457 --> 00:47:23,222
Poznaš fante?
662
00:47:23,292 --> 00:47:27,255
Ja. Pravimo jim prijatelji.
Morala bi kdaj poskusiti.
663
00:47:37,875 --> 00:47:40,471
V redu, Wei Wei,
nadzoruj vajo.
664
00:47:40,543 --> 00:47:42,206
Osredotoèi se.
665
00:47:42,278 --> 00:47:45,149
Dajmo Wei Wei, gremo!
-Imaš jo. Dajmo, prepusti se.
666
00:47:47,283 --> 00:47:49,720
Prepusti se.
667
00:47:49,785 --> 00:47:51,380
Veš, kaj delaš.
668
00:47:51,454 --> 00:47:52,786
Greva.
Dajmo.
669
00:48:01,665 --> 00:48:04,034
Stari.
670
00:48:06,004 --> 00:48:08,338
V redu, Wei Wei.
671
00:48:08,406 --> 00:48:10,774
Dobro opravljeno, Wei Wei.
672
00:48:10,840 --> 00:48:13,573
Kaj se je zgodilo?
673
00:48:13,643 --> 00:48:15,806
Izgledalo je, da greš
za en in pol obrata?
674
00:48:15,913 --> 00:48:18,213
Kaj se je zgodilo?
-Ne vem.
675
00:48:18,248 --> 00:48:20,775
Sedaj je v redu.
Sprosti se.
676
00:48:23,487 --> 00:48:25,719
Pridi na stezo.
677
00:48:34,731 --> 00:48:36,759
Kako, da nisva prej
vedela za ta šport.
678
00:48:38,069 --> 00:48:40,062
Kaj za hudièa je bilo to?
679
00:48:46,677 --> 00:48:49,377
Od kdaj naprej skaèeš
dvojni salto naprej?
680
00:48:50,815 --> 00:48:54,118
Kaj je bilo to?
-Niè.
681
00:48:57,689 --> 00:48:59,181
Lep dvojni salto naprej.
682
00:48:59,257 --> 00:49:02,321
To je bili èudovito.
Komu je mar za par korakov?
683
00:49:02,394 --> 00:49:05,993
Sodnikom.
Karkoli. Odlièna si.
684
00:49:09,201 --> 00:49:11,228
Kaj poèneš, kaj?
685
00:49:12,303 --> 00:49:14,831
Delam to, kar sem vadila.
Noèem, da bi ti izpadel slabo.
686
00:49:14,940 --> 00:49:17,809
Ne gre se za to. Tukaj nisi zato,
da bi trenirala dekleta.
687
00:49:17,875 --> 00:49:20,473
Tu si zato, da prideš med prve tri,
pobereš denar in greš.
688
00:49:20,545 --> 00:49:22,071
Opravi svoje delo
in pusti meni moje.
689
00:49:22,147 --> 00:49:24,140
Prav, potem bom pa padla.
690
00:49:24,216 --> 00:49:26,413
Vèasih bi res moral poskusiti.
691
00:49:26,485 --> 00:49:28,352
Ne naredi tega.
692
00:49:28,420 --> 00:49:31,483
Daj, Haley, prepusti se.
-Gremo, Haley!
693
00:49:31,556 --> 00:49:32,546
Dajmo, zmogla boš.
694
00:49:56,182 --> 00:50:00,179
V redu, Haley!
-Ja...
695
00:50:05,892 --> 00:50:08,693
Preveè dobro za
samo eno roko, stara!
696
00:50:46,700 --> 00:50:48,135
Ja!
697
00:50:53,908 --> 00:50:56,175
V redu je.
-Lep pristanek, Wei Wei.
698
00:50:56,244 --> 00:50:58,043
Ne bodi tako zlobna, Joanne.
699
00:50:59,147 --> 00:51:01,447
Ne reèe se ''gim-zlob-nastika''.
700
00:51:09,324 --> 00:51:11,123
Res ne sprevidita?
Hoèe da delata
701
00:51:11,193 --> 00:51:13,924
vajine najtežje trike, ker ve,
da bosta zamoèili.
702
00:51:14,028 --> 00:51:17,592
To je vadila v stari
telovadnici cele tedne.
703
00:51:17,631 --> 00:51:19,602
Hoèe, da zamoèita,
704
00:51:19,667 --> 00:51:23,607
da bo lahko osvojila
denarno nagrado.
705
00:51:50,366 --> 00:51:54,807
Veš, da je Chris Defrank tu z Glorio?
Kreten.
706
00:51:54,870 --> 00:51:58,776
Pri njem sva skupaj
trenirali okoli pet let.
707
00:51:58,874 --> 00:52:01,471
Ne prenesem ga.
708
00:52:01,577 --> 00:52:04,549
Zaradi las bi morala dobiti
vsaj dve desetinki odbitka.
709
00:52:06,215 --> 00:52:08,185
Ali pa ne.
710
00:52:11,255 --> 00:52:14,556
Haley! Haley!
Tukaj sem.
711
00:52:14,657 --> 00:52:16,718
Živjo, ljubica.
Pogrešala sem te.
712
00:52:16,759 --> 00:52:20,358
Tako sem te pogrešala.
Odlièno delo opravljaš.
713
00:52:20,429 --> 00:52:22,797
S Chrisom moram govoriti o
tem, da bi spet trenirala pri njem.
714
00:52:22,865 --> 00:52:25,803
Treningi z nekom drugim
se ne obnesejo najbolje.
715
00:52:27,236 --> 00:52:28,670
Ne.
-Hej, hej, hej.
716
00:52:28,737 --> 00:52:30,400
Chrisu dolguješ nekaj spoštovanja.
717
00:52:30,472 --> 00:52:32,875
Ne spoštujem ljudi,
ki ne spoštujejo mene.
718
00:52:32,974 --> 00:52:35,311
In misliš, da te
Burt Vickerman spoštuje?
719
00:52:35,379 --> 00:52:37,372
Ja.
Mislim tako.
720
00:52:37,480 --> 00:52:40,351
Edina stvar, ki jo Burt Vickerman
spoštuje je denar.
721
00:52:40,417 --> 00:52:42,353
Skrbi le za denar in za izplaèila.
722
00:52:42,419 --> 00:52:44,321
In èe mu tvoj oèe ne bi plaèal,
723
00:52:44,388 --> 00:52:46,858
bi sedaj sedela na
teksaški vojaški akademiji.
724
00:52:46,923 --> 00:52:49,656
Kako to misliš plaèal?
Vsi mu plaèajo.
725
00:52:49,726 --> 00:52:52,562
Tvoj oèe je poklical vsako
elitno gimnastièno šolo v državi.
726
00:52:52,629 --> 00:52:54,963
Nihèe te ni hotel.
727
00:52:55,031 --> 00:52:57,935
Ljubica, tvoj oèe plaèa
štirikrat toliko
728
00:52:57,1000 --> 00:53:00,200
kot plaèujejo druga dekleta tam.
729
00:53:04,975 --> 00:53:07,446
Si mislila, da je na tvoji strani?
730
00:53:08,313 --> 00:53:10,613
Haley.
731
00:53:10,681 --> 00:53:14,484
Ima samo eno stran.
Njegovo.
732
00:53:14,584 --> 00:53:17,351
Moram se ogreti za gred.
-Haley.
733
00:53:18,555 --> 00:53:20,422
Potrebuješ nekaj šminke.
-Ne, mami.
734
00:53:20,490 --> 00:53:22,653
Pusti me, pusti me...
-Nikar!
735
00:53:25,230 --> 00:53:27,291
Kar tako naprej, ljubica.
Dobro ti gre.
736
00:53:27,365 --> 00:53:30,235
Stoj pokonèno.
Oèi in zobje, ljubica.
737
00:53:32,903 --> 00:53:35,602
Roke, roke. Skupaj.
To je to.
738
00:53:35,673 --> 00:53:38,474
Lepo.
-Kaj?
739
00:53:40,411 --> 00:53:42,313
Dobiti hoèeš nagrado, dojeli sva.
740
00:53:42,380 --> 00:53:46,149
Ja. Upam, da sva dovolj moèno
žveèili predpražnik zate.
741
00:53:51,857 --> 00:53:53,793
Zravnani kolki.
742
00:53:53,859 --> 00:53:56,056
Danes se ne gre le zate, veš.
743
00:53:57,963 --> 00:54:00,196
Od tebe sem prièakoval veè.
744
00:54:03,134 --> 00:54:05,503
V redu, trdna kolena.
745
00:54:54,186 --> 00:54:56,657
V redu je. Gremo.
-Dajmo, Haley.
746
00:56:01,823 --> 00:56:03,918
Otresi se tega Haley.
Dajmo.
747
00:56:05,460 --> 00:56:08,192
Imaš še eno orodje.
Konèajva v slogu velikih.
748
00:56:08,262 --> 00:56:10,631
Ogrej se, Mina.
749
00:56:10,698 --> 00:56:12,635
Pojdiva.
Oprostite.
750
00:56:15,236 --> 00:56:16,568
Haley.
751
00:56:16,637 --> 00:56:18,402
Ne naredi spet tega.
752
00:56:18,472 --> 00:56:21,535
Pojdiva nazaj tja in
konèajva to tekmovanje. Pridi.
753
00:56:21,609 --> 00:56:25,174
Ne popihaj je spet. Konèaj tekmovanje.
Konèaj ga zase.
754
00:56:25,279 --> 00:56:28,650
Zase? Ja, govoril si nekaj o tem,
da je to zame.
755
00:56:28,716 --> 00:56:31,348
O tem, da mi pomagaš.
Za mojo svobodo.
756
00:56:31,453 --> 00:56:34,584
Pozabil pa si del, ki govori
o tem, da si plaèan za to.
757
00:56:35,990 --> 00:56:38,187
Haley, vse kar sem rekel je bilo res.
758
00:56:38,259 --> 00:56:39,455
Nikoli ti nisem lagal.
759
00:56:39,528 --> 00:56:43,297
Vse kar si rekel je bilo le varovalka,
da si dobil mastne èeke od mojega oèeta.
760
00:56:43,365 --> 00:56:45,733
Haley, ne boš odšla na tak naèin.
761
00:56:45,800 --> 00:56:49,035
Šla boš nazaj noter.
Konèala tekmovanje.
762
00:56:49,104 --> 00:56:51,439
Naj se ne ponovi svetovno.
763
00:56:51,507 --> 00:56:52,839
Ne.
-Ne popihaj je.
764
00:56:52,908 --> 00:56:55,174
Ne veš prve stvari o svetovnem.
765
00:56:55,243 --> 00:56:57,545
V redu, odnehal bom.
Veš, da smo poskusili.
766
00:56:57,613 --> 00:57:00,779
Govoril bom s tvojim oèetom.
Mogoèe greš lahko nazaj k Defranku.
767
00:57:00,883 --> 00:57:03,149
H Chrisu Defranku?
-Hej...
768
00:57:03,218 --> 00:57:07,751
Hoèeš, da grem k Defranku?
-Mene ne poslušaš.
769
00:57:07,823 --> 00:57:10,316
Jasno je, da si njega
poslušala dovolj dolgo...
770
00:57:10,393 --> 00:57:12,194
Ja, dovolj dolgo,
da se je spentljal z mojo mamo.
771
00:57:23,839 --> 00:57:25,775
Dovolj dolgo,
772
00:57:25,841 --> 00:57:29,075
da je razbil mojo družino.
773
00:57:32,314 --> 00:57:34,547
Hej.
Kdaj...
774
00:57:34,650 --> 00:57:37,452
Kdaj si to ugotovila?
775
00:57:39,923 --> 00:57:41,893
Pred parterjem...
776
00:57:41,958 --> 00:57:43,951
Na svetovnem.
777
00:57:47,197 --> 00:57:49,326
Haley, jaz...
778
00:57:49,398 --> 00:57:51,927
O tem nisem imel pojma.
779
00:57:53,537 --> 00:57:55,666
Žal mi je.
-Veš kaj?
780
00:57:58,241 --> 00:58:01,213
Nisi mi dolgoval,
da si spodoben trener.
781
00:58:03,313 --> 00:58:06,411
Dolgoval si mi,
da si spodobno èloveško bitje.
782
00:58:39,917 --> 00:58:42,889
Jokala si kot rock zvezda.
To je bilo noro.
783
00:58:42,987 --> 00:58:44,957
Ja, prav zares.
784
00:58:47,224 --> 00:58:49,160
Hej, Haley,
te lahko nekaj vprašam?
785
00:58:49,226 --> 00:58:52,495
In sem popolnoma resen.
786
00:58:52,564 --> 00:58:55,503
Zakaj punce nosijo toliko
blešèic in konjskih repov?
787
00:58:55,568 --> 00:58:58,095
Mislim, to jim naredi prekleto
lepe lase. Imam prav?
788
00:58:58,170 --> 00:59:00,140
Kako, da jim
trikoji ne zlezejo v rit?
789
00:59:00,205 --> 00:59:01,936
Ja, ta je dobra.
-Tuf-Skin.
790
00:59:02,007 --> 00:59:04,170
Imajo na zadnjici žulje?
791
00:59:04,242 --> 00:59:06,178
Ne.
792
00:59:06,244 --> 00:59:08,681
To je neka lepljiva tekoèina,
ki jo razpršiš na zadnjico,
793
00:59:08,747 --> 00:59:10,272
da triko ne leze gor.
794
00:59:10,348 --> 00:59:13,149
Lahko dobim to službo?
Sem lahko Tuf-Skin?
795
00:59:13,251 --> 00:59:14,480
Utihni.
-Hej.
796
00:59:14,587 --> 00:59:15,953
Kaj bi se zgodilo, èe bi dal
797
00:59:16,021 --> 00:59:18,356
nekaj tega Tuf-Skina na èvrsto kožo?
798
00:59:18,424 --> 00:59:20,325
Glava bi ti zlezla v rit.
799
00:59:20,391 --> 00:59:22,328
Zakaj bi mi glava zlezla v rit?
800
00:59:22,393 --> 00:59:25,332
Ker je tvoja glava že tam! Ha!
801
00:59:25,396 --> 00:59:28,301
Ne skrbi, Frank...
802
00:59:28,366 --> 00:59:30,667
Moja glava je že v moji riti.
803
00:59:30,736 --> 00:59:32,899
Kar globoko.
804
00:59:41,714 --> 00:59:43,981
Usedi se, Haley.
805
00:59:45,985 --> 00:59:48,684
Želim, da mi nekaj prebereš na glas.
806
00:59:48,788 --> 00:59:50,518
Drugi odstavek.
807
00:59:52,592 --> 00:59:55,358
''Svet gimnastike je
kot pravi svet
808
00:59:55,427 --> 00:59:57,455
lahko zelo neizprosen kraj.
809
00:59:57,529 --> 01:00:01,197
Kot sam vem predobro je lahko
zanjo preveè krede na tabli,
810
01:00:01,267 --> 01:00:04,707
da bi jo lahko oèistila v
tekmovanju z menoj ali drugimi.
811
01:00:04,771 --> 01:00:08,437
In Haley si je zaslužila,
da lahko poèisti tablo.
812
01:00:08,507 --> 01:00:11,173
Zmožna se je odloèati,
kaj je dobro zanjo.
813
01:00:11,245 --> 01:00:13,876
Torej, spodbujam sodišèe, da
prepusti njeno perspektivo
814
01:00:14,014 --> 01:00:17,111
njeni odloèitvi.
Iskreno, Burt Vickerman.''
815
01:00:21,354 --> 01:00:24,326
To je vse, Haley.
Lahko greš.
816
01:00:24,390 --> 01:00:26,623
Kaj pa plaèilo škode?
817
01:00:26,693 --> 01:00:28,993
Oh, za to je že poskrbljeno.
818
01:00:29,061 --> 01:00:31,055
Bodi dobra.
819
01:00:31,130 --> 01:00:32,929
Sliši se, kot da si rojena za to.
820
01:00:35,269 --> 01:00:36,636
Hvala.
821
01:00:41,609 --> 01:00:43,007
Veš, Haley,
822
01:00:43,008 --> 01:00:46,211
veliko velikih ljudi
823
01:00:46,250 --> 01:00:48,580
je imelo bedake za starše.
824
01:00:50,317 --> 01:00:53,289
Držati moramo skupaj.
825
01:00:58,292 --> 01:01:01,755
Trikoji? Kje pa so?
V Special Edu?
826
01:01:01,863 --> 01:01:03,092
Ti bi že vedel, kaj?
-Lepo.
827
01:01:03,164 --> 01:01:04,690
Karkoli.
828
01:01:04,766 --> 01:01:07,966
Hej, imam obèutek, da
se bo zgodilo nekaj slabega.
829
01:01:08,036 --> 01:01:09,972
Kaj?
-Stari, kaj misliš s tem?
830
01:01:11,605 --> 01:01:15,911
Stari, zadrži ga pri sebi.
831
01:01:18,647 --> 01:01:21,583
Kaj?
Ne morem ga zadržati.
832
01:01:22,515 --> 01:01:24,681
Ostani trdno v zraku.
833
01:01:24,786 --> 01:01:26,986
Lepo!
Lepo, lepo.
834
01:01:34,095 --> 01:01:37,261
Napisal si celo pismo, ne da bi
uporabil besedo zlato.
835
01:01:37,332 --> 01:01:39,268
Težko je bilo.
836
01:01:39,334 --> 01:01:41,429
In plaèilo škode.
Mislim, je bilo to...?
837
01:01:41,502 --> 01:01:44,703
Dev?
Pusti naju malo sama, boš?
838
01:01:48,376 --> 01:01:51,144
Glej, ne...
V pismu ni niè takega.
839
01:01:51,213 --> 01:01:52,876
Ni ti bilo treba storiti tega.
-Jaz...
840
01:01:52,949 --> 01:01:55,682
Plaèal sem z denarjem tvojega oèeta.
841
01:01:58,120 --> 01:02:00,921
Veš kaj?
Jaz...
842
01:02:01,023 --> 01:02:04,986
Ocenila sem te popolnoma narobe.
843
01:02:14,536 --> 01:02:17,606
Odloèila sem se, da te vzamem
na svetovno prvenstvo.
844
01:02:17,607 --> 01:02:19,600
Da ti pokažem, kako se to naredi.
845
01:02:19,675 --> 01:02:21,645
Daj no,
malce preponosna si nase.
846
01:02:23,112 --> 01:02:25,982
Kdo je sploh rekel, da lahko ostaneš.
Jaz že ne.
847
01:02:26,048 --> 01:02:27,107
Haley!
-Hej, Mina.
848
01:02:27,182 --> 01:02:28,743
Hej.
-Hej, Wei Wei.
849
01:02:28,818 --> 01:02:29,979
Žal nama je.
-Ja.
850
01:02:30,052 --> 01:02:31,749
Joanne je nekako
napaèno predstavila celo stvar.
851
01:02:31,854 --> 01:02:34,324
Ja, ja, ja.
Ne skrbita, razumem vaju.
852
01:02:34,390 --> 01:02:36,360
Poslušaj, ostala
bom pod enim pogojem.
853
01:02:36,425 --> 01:02:37,724
Oh, to pa moram slišati.
854
01:02:37,794 --> 01:02:40,459
Vkljuèuje to tebe in tvojo tišino?
855
01:02:40,530 --> 01:02:41,760
Pojdi nazaj na trampolin.
856
01:02:41,832 --> 01:02:44,359
Hoèete videti Vicka,
kako dela vaje na trampolinu?
857
01:02:44,434 --> 01:02:46,631
Nekako star je.
858
01:02:46,702 --> 01:02:48,673
Hej.
-Mogoèe si bo zlomil kolk.
859
01:02:48,739 --> 01:02:52,678
Ne, z njim bo vse v redu.
Daj.
860
01:02:52,743 --> 01:02:55,943
Šla bom na prvenstvo,
èe greš ti sedaj na trampolin
861
01:02:56,013 --> 01:02:57,504
in narediš salto.
862
01:02:57,580 --> 01:02:59,847
Tvoja izbira.
-Ne naredi tega, Vick.
863
01:02:59,917 --> 01:03:03,515
To je zares slaba ideja.
-Dajmo, Vick.
864
01:03:03,586 --> 01:03:06,787
Vick!
Vick! Vick! Vick!
865
01:03:06,857 --> 01:03:10,097
Èe greš na trampolin, boš dobil
kardiovazektomijo.
866
01:03:10,161 --> 01:03:12,222
Jaz bom dobila kardiovazektomijo.
867
01:03:12,330 --> 01:03:14,266
Dajmo Vick!
Dajmo! Dajmo Vick!
868
01:03:14,365 --> 01:03:17,030
Uspelo ti bo!
-Povišan pritisk.
869
01:03:17,101 --> 01:03:19,571
Pomisli na svoje vene.
870
01:03:22,605 --> 01:03:25,008
Dajmo Vick!
-Pojdi, Vick!
871
01:03:25,075 --> 01:03:27,272
Vick! Vick!
Vick! Vick!
872
01:03:32,784 --> 01:03:36,314
Salto!
-Salto! Salto!
873
01:03:36,387 --> 01:03:36,387
Salto!
-Salto! Salto!
874
01:03:39,490 --> 01:03:44,057
V redu, lahko prideš dol.
875
01:03:45,296 --> 01:03:47,732
Kaj pa polni salto?
876
01:03:47,799 --> 01:03:49,563
Kaj?
-Ja, fant!
877
01:03:49,633 --> 01:03:52,400
Ja!
878
01:03:52,470 --> 01:03:55,169
Oh, ne!
O, mojbog.
879
01:03:55,239 --> 01:03:56,333
Rekla sem ti.
880
01:03:56,408 --> 01:04:01,909
Poklièite 113.
881
01:04:06,684 --> 01:04:08,621
Adijo, Vick.
-Ne more te slišati.
882
01:04:12,724 --> 01:04:15,218
Kaj dogaja?
-Zdravo.
883
01:04:15,327 --> 01:04:17,388
Zdravo dame!
Kako kaj?
884
01:04:17,496 --> 01:04:18,521
Zdravo.
885
01:04:18,630 --> 01:04:21,033
Jaz sem Poot in to je moj hetero
spremljevalec Frank.
886
01:04:21,100 --> 01:04:23,195
Danes zveèer sva
midva vaša gostitelja,
887
01:04:23,268 --> 01:04:25,568
ker gremo danes ven.
888
01:04:25,637 --> 01:04:27,266
Ne, pa ne gremo.
889
01:04:27,339 --> 01:04:29,172
Dokonèati moramo trening.
890
01:04:29,241 --> 01:04:31,404
Kdo je umrl in naredil tebe, Nadia?
891
01:04:31,476 --> 01:04:33,036
Veš, da hoèeš iti.
892
01:04:33,112 --> 01:04:36,312
Ne moremo kar iti.
Prvenstvo je èez tri tedne.
893
01:04:36,381 --> 01:04:38,078
Naše vaje morajo biti popolne.
894
01:04:38,150 --> 01:04:41,350
Oblecite se in pridite v avto.
Gremo ven.
895
01:04:42,487 --> 01:04:44,218
Pridi.
-Ja.
896
01:04:44,289 --> 01:04:46,692
Dajte.
897
01:04:48,161 --> 01:04:49,527
Lahko govoriš?
898
01:04:50,163 --> 01:04:52,930
Poèneš poleg gimnastike še kaj?
899
01:04:55,801 --> 01:04:59,400
V redu. Karkoli, samo
da pridem ven iz tega koja.
900
01:04:59,472 --> 01:05:02,103
To je triko.
Brez tri.
901
01:05:02,175 --> 01:05:03,768
V primeru,
èe si se spraševal.
902
01:05:07,246 --> 01:05:09,012
Stari, vroèa je.
903
01:05:09,082 --> 01:05:11,552
Kaj? Misliš, da ni?
Jaz mislim, da je.
904
01:05:11,617 --> 01:05:13,144
Stari, rit ima kot jabolko.
905
01:05:13,220 --> 01:05:15,383
Kaj?
-Rit kot jabolko.
906
01:05:20,427 --> 01:05:22,090
V redu,
sedaj sem jaz na vrsti.
907
01:05:22,196 --> 01:05:25,167
Torej je Frank
tvoj fant ali kaj takega?
908
01:05:25,264 --> 01:05:27,258
Ne.
909
01:05:27,366 --> 01:05:29,701
Je Poot?
-Ne.
910
01:05:29,768 --> 01:05:32,104
Zakaj ne?
911
01:05:32,172 --> 01:05:33,937
Torej sta prosta?
912
01:05:34,007 --> 01:05:35,873
Hej, neumnica.
913
01:05:35,942 --> 01:05:38,038
Raje uporabljam izraz meso.
914
01:05:38,112 --> 01:05:39,876
To je bilo krèevito.
915
01:05:39,947 --> 01:05:41,438
Hvala.
916
01:05:41,515 --> 01:05:43,815
Te lahko povabim na
žele bonbone?
917
01:05:44,318 --> 01:05:45,752
Lahko.
918
01:05:45,819 --> 01:05:47,448
Za vami, moja gospa.
919
01:05:47,521 --> 01:05:49,218
Ja!
920
01:06:26,527 --> 01:06:29,591
Zmanjkalo nam je blešèeèe modre.
Zmanjkalo, zmanjkalo, zmanjkalo.
921
01:06:29,697 --> 01:06:32,396
Oprostite. Kar tole bom vzela.
-Prav.
922
01:06:32,467 --> 01:06:36,237
In opravièujem se zanje.
-Zakaj? Prav veselo je.
923
01:06:37,139 --> 01:06:38,232
Hej.
924
01:06:38,306 --> 01:06:40,640
Imamo tudi stil
s špagetastimi jermeni.
925
01:06:40,708 --> 01:06:43,977
Torej, zakaj kupuješ obleko?
926
01:06:44,046 --> 01:06:46,073
Ker me boš peljal na
tvoj maturantski ples.
927
01:06:46,148 --> 01:06:48,914
Ne bi potem morala kupovati smokinga?
Hecam se.
928
01:06:48,984 --> 01:06:50,452
Saj lahko oba nosiva obleko.
929
01:06:52,387 --> 01:06:55,883
Ne skrbi. Popolnoma se bom obril.
-Prav.
930
01:06:57,293 --> 01:06:59,992
Obèutek imam,
da se bo zgodilo nekaj slabega.
931
01:07:00,096 --> 01:07:02,157
Stari!
932
01:07:08,870 --> 01:07:10,033
Se vidimo.
-Pozneje.
933
01:07:10,106 --> 01:07:11,631
Poklièem vaju pozneje.
-Sladko.
934
01:07:11,707 --> 01:07:13,108
Mogoèe. Mogoèe pa ne.
Odvisno.
935
01:07:13,176 --> 01:07:14,269
Poot?
-Ja.
936
01:07:14,376 --> 01:07:16,347
Veliko imava za obdelati.
-Imava?
937
01:07:16,378 --> 01:07:17,642
Adijo, dolgoèasneža.
Odhajam.
938
01:07:17,780 --> 01:07:19,080
Pozneje.
-Se vidimo.
939
01:07:19,882 --> 01:07:21,113
Kdaj imaš maturantski ples?
940
01:07:21,185 --> 01:07:24,055
Rabim uro, datum, prevoz.
941
01:07:24,120 --> 01:07:25,987
In bolje, da mi prineseš šopek.
942
01:07:26,055 --> 01:07:27,991
Me hecaš.
Ona je prasica.
943
01:07:28,057 --> 01:07:29,320
Stari.
-Kaj?
944
01:07:29,391 --> 01:07:32,091
Slišala si me, gdè. Bossy Booty.
Ne maram tvojega obnašanja.
945
01:07:32,161 --> 01:07:33,629
Trenutno te prav sovražim.
946
01:07:35,531 --> 01:07:38,162
Vidiš, kar hoèe Frank povedati je,
947
01:07:38,267 --> 01:07:40,897
da si bom štel v èast.
948
01:07:40,969 --> 01:07:42,461
Misliš, da sem prasica?
949
01:07:44,941 --> 01:07:47,174
Ne.
950
01:07:47,244 --> 01:07:48,769
Ja, nekako.
951
01:07:48,845 --> 01:07:51,715
Toda s tem nimam
problemov kot jih ima Frank.
952
01:07:51,781 --> 01:07:53,683
Mislim, on je gej.
953
01:07:57,520 --> 01:08:00,288
Poklièi me.
-Bom.
954
01:08:03,960 --> 01:08:05,953
Stari, ne poznam te veè.
955
01:08:06,896 --> 01:08:08,126
Kaj je ta šopek
956
01:08:08,232 --> 01:08:10,999
Univerzalno znamenje za...
957
01:08:11,069 --> 01:08:13,164
Kaj je narobe s tem,
èe te prebièajo?
958
01:08:13,271 --> 01:08:15,434
Kdaj je to slaba stvar?
Sploh?
959
01:08:15,539 --> 01:08:17,908
Dobro razmišljaš.
960
01:08:18,976 --> 01:08:20,741
Jaz pa grem na maturanca.
961
01:08:20,811 --> 01:08:22,644
Jaz pa grem na maturanca.
Jaz pa grem na maturanca.
962
01:08:22,713 --> 01:08:24,615
Jaz pa grem na maturanca.
Lahko verjamete?
963
01:08:24,682 --> 01:08:26,981
Mami, na maturanca grem.
964
01:08:27,050 --> 01:08:29,351
Ne. Ne. ne.
-Na maturanca grem.
965
01:08:29,419 --> 01:08:30,682
Josie.
966
01:08:30,754 --> 01:08:32,781
Nismo...
Nehaj plesati.
967
01:08:32,856 --> 01:08:35,055
Nehaj!
968
01:08:35,126 --> 01:08:38,428
Nismo se preselili sem iz Wichite,
da bi ti lahko šla na maturantski ples.
969
01:08:38,496 --> 01:08:40,125
Rada bi šla na vsaj na
en maturantski ples.
970
01:08:40,231 --> 01:08:42,667
Na svetovnem ti ne dajo krone.
971
01:08:42,733 --> 01:08:47,175
Sem smo se preselili, da boš
lahko šla na olimpijske igre.
972
01:08:47,238 --> 01:08:48,934
Phyllis.
-Mami.
973
01:08:49,006 --> 01:08:51,273
Olimpijske so oddaljene še leta.
974
01:08:51,342 --> 01:08:53,073
Maturantski ples pa
je lahko vsako minuto.
975
01:08:53,144 --> 01:08:54,635
V redu.
-Phyllis.
976
01:08:54,712 --> 01:08:56,978
Ti si telovadka 24 ur na dan.
977
01:08:57,047 --> 01:08:58,880
Ne samo na pol.
Ves èas.
978
01:08:58,949 --> 01:09:00,043
Vem.
979
01:09:00,119 --> 01:09:03,558
Phyllis.
-In imava dogovor
980
01:09:03,622 --> 01:09:05,091
s katerim se strinjaš s èastjo.
981
01:09:06,125 --> 01:09:08,994
Ne greš na maturanca.
Konec debate.
982
01:09:09,060 --> 01:09:10,427
Prav.
-Lahko?
983
01:09:11,763 --> 01:09:15,259
Phyllis, Joanne je
ljubka telovadka.
984
01:09:15,367 --> 01:09:17,701
Mislim, da morava razmisliti
o njenih možnostih
985
01:09:17,769 --> 01:09:19,170
da pride v olimpijsko moštvo.
986
01:09:22,107 --> 01:09:28,018
Edini razlog zakaj je tukaj je,
ker smo se strinjali,
987
01:09:28,079 --> 01:09:31,712
da bo šla na olimpijske.
988
01:09:32,284 --> 01:09:35,154
Vem.
Vem.
989
01:09:35,221 --> 01:09:36,849
Jaz...
990
01:09:39,858 --> 01:09:42,523
Izgleda, da sem vam lagal.
991
01:09:46,398 --> 01:09:48,129
Poslušajte, vsi...
992
01:09:48,234 --> 01:09:51,135
Vsakdo hoèe slišati,
da je njihov otrok nekaj posebnega.
993
01:09:51,337 --> 01:09:53,274
In prav vsi so.
994
01:09:53,339 --> 01:09:56,904
In mogoèe bodo šli na olimpijske.
995
01:09:56,976 --> 01:09:58,741
Mogoèe.
-Ja. Mogoèe bodo šli.
996
01:09:58,811 --> 01:10:01,476
Mi ne plaèujemo za mogoèe.
997
01:10:01,548 --> 01:10:04,987
Ljudje so mi rekli, da sem nora,
ker sem jo pripeljala sem.
998
01:10:05,051 --> 01:10:07,989
In imeli so prav.
999
01:10:08,054 --> 01:10:12,359
Vsaj sreèna sem, da jo bom od
tu dobila v enem kosu.
1000
01:10:12,425 --> 01:10:15,796
Trener, ki naj bi jo treniral
1001
01:10:15,929 --> 01:10:19,129
ne trenira prvakov.
1002
01:10:19,166 --> 01:10:21,865
Dela samo ''je bila''.
1003
01:10:22,636 --> 01:10:23,661
Na svidenje, Burt.
1004
01:10:25,306 --> 01:10:27,775
Pogrešal me boš.
1005
01:10:29,342 --> 01:10:31,676
Prvenstvo je èez tri tedne.
1006
01:10:31,744 --> 01:10:34,215
Kam bova šli?
-Jaz te bom trenirala.
1007
01:10:35,215 --> 01:10:37,047
Mislila sem, da hoèeš da zmaga.
1008
01:10:38,218 --> 01:10:40,815
In kaj ti veš o zmagovanju?
1009
01:10:43,324 --> 01:10:46,990
Joanne.
Dobrodošla si, da ostaneš.
1010
01:10:48,629 --> 01:10:50,622
Josie, pojdiva.
1011
01:10:59,206 --> 01:11:02,577
Mislim, da bom prej
šla na maturanca.
1012
01:11:19,093 --> 01:11:21,530
Ali si v redu?
1013
01:11:21,596 --> 01:11:25,263
Samo... Že dolgo nisem imel
štirih deklet
1014
01:11:25,334 --> 01:11:27,428
kvalificiranih za prvenstvo.
1015
01:11:28,135 --> 01:11:29,764
Definiraj mi dolgo.
1016
01:11:29,870 --> 01:11:34,540
Pravzaprav nisem imel
štirih deklet kvalificiranih
1017
01:11:34,609 --> 01:11:36,579
prav nikoli.
1018
01:11:38,280 --> 01:11:40,010
Ali boš jokal?
1019
01:11:41,149 --> 01:11:42,618
Ne, ne bom jokal.
1020
01:11:42,684 --> 01:11:43,947
Samo...
1021
01:11:44,018 --> 01:11:47,253
To je lep dosežek.
Lepo je.
1022
01:11:47,322 --> 01:11:50,726
Jezus, Hay.
-Kaj. Saj lahko jokaš.
1023
01:11:50,792 --> 01:11:52,887
To te ne dela niè manj moža, Vicki.
1024
01:11:52,960 --> 01:11:54,692
Daj no, saj ne bom povedala staršem.
1025
01:12:01,371 --> 01:12:05,071
Dobrodošli na Neutrogena
National Gymnastics Championships.
1026
01:12:05,174 --> 01:12:07,235
Pozdravljeni.
Jaz sem Tim Dagget,
1027
01:12:07,343 --> 01:12:09,313
z menoj je Elfi Schlegel.
1028
01:12:09,412 --> 01:12:12,873
Pred nami je dva dni gimnastike.
1029
01:12:12,948 --> 01:12:14,577
Danes finale mnogoboja.
1030
01:12:14,684 --> 01:12:17,684
Jutri pa finale na posameznih orodjih.
1031
01:12:17,720 --> 01:12:20,385
Pomislite na razliko
med kraljicami mnogoboja
1032
01:12:20,456 --> 01:12:23,189
in specialistkami
za posamezna orodja.
1033
01:12:23,259 --> 01:12:25,126
Prej bi morala opraviti rutino.
in se šele potem ogreti.
1034
01:12:25,195 --> 01:12:27,325
Raztegnile so se.
-Morajo se ogreti.
1035
01:12:27,398 --> 01:12:28,990
Ne.
-Saj so se že ogrele.
1036
01:12:29,064 --> 01:12:31,558
O, sranje.
1037
01:12:31,634 --> 01:12:35,699
Vickerman.
Nekje tod morajo bit kake bergle.
1038
01:12:35,804 --> 01:12:37,741
Nocoj je na vrsti mnogoboj,
1039
01:12:37,806 --> 01:12:40,938
kjer se bo šest najboljših uvrstilo
v državno reprezentanco.
1040
01:12:41,009 --> 01:12:43,242
Nesporna favoritinja, Tricia Skilken
1041
01:12:43,312 --> 01:12:45,806
upa, da se bo že petiè in
zadnjiè uvrstila v reprezentanco,
1042
01:12:45,881 --> 01:12:48,045
pred svojo upokojitvijo.
1043
01:12:48,118 --> 01:12:50,851
Vmes pa je gimnastièni nori otrok,
Haley Graham, prišla
1044
01:12:50,921 --> 01:12:53,449
iz upokojitve,
da se drugiè uvrsti v reprezentanco.
1045
01:12:53,523 --> 01:12:56,621
Bo njen bliskoviti prihod uspel?
1046
01:12:56,693 --> 01:12:58,720
Ali bo preprosto pogorela?
1047
01:12:58,795 --> 01:13:00,992
Malo jih je pozabilo Haleyin odhod
1048
01:13:01,064 --> 01:13:03,296
iz svetovnega prvenstva dve leti nazaj.
1049
01:13:03,367 --> 01:13:05,428
Haley je bila
zadnja na vrsti za parter,
1050
01:13:05,502 --> 01:13:08,599
ko je šokirala navijaèe in
sotekmovalke z odhodom s tekmovanja
1051
01:13:08,705 --> 01:13:11,678
in diskvalifikacijo.
1052
01:13:11,743 --> 01:13:13,679
Ta odhod je moštvo ZDA
1053
01:13:13,745 --> 01:13:17,115
izrinil iz mesta za medalje.
Èe je kje treba poravnati raèune,
1054
01:13:17,214 --> 01:13:19,583
je to med
Tricio Skilken in Haley Graham.
1055
01:13:19,617 --> 01:13:21,051
Tricia.
1056
01:13:23,053 --> 01:13:25,047
Nisem ti hotela unièiti
svetovnega prvenstva.
1057
01:13:25,122 --> 01:13:27,149
Moje je že tako razpadalo in...
1058
01:13:27,224 --> 01:13:29,956
Napisala sem ti sporoèilo, opravièilo.
1059
01:13:30,026 --> 01:13:32,725
Ne vem, èe si ga dobila.
1060
01:13:34,998 --> 01:13:38,495
Na tekmovališèu imamo
ogromno talentiranih atletinj.
1061
01:13:38,569 --> 01:13:42,738
Ena od njih, Haley Graham, prinaša
ogromno potenciala v ameriško ekipo.
1062
01:13:42,840 --> 01:13:46,301
Lahko bi osvojila medaljo
na prav vsaki napravi.
1063
01:13:46,411 --> 01:13:48,881
Moè, težavnost,
1064
01:13:48,946 --> 01:13:51,440
a na žalost ni znana
po svoji složnosti.
1065
01:13:51,516 --> 01:13:54,545
In, Elfi, ko se gre za gimnastiko,
1066
01:13:54,619 --> 01:13:57,455
je danes slog bolj
pomemben kot pa težavnost vaje.
1067
01:13:57,522 --> 01:14:00,186
In, Tim, to si morava
zapomniti, da bo za Haley,
1068
01:14:00,257 --> 01:14:02,923
njen ugled in sloves
1069
01:14:02,995 --> 01:14:05,329
edina ovira, ki jo bosta ovirali,
1070
01:14:05,397 --> 01:14:08,427
da ji dajo veljavno
enosmerno karto za Rim
1071
01:14:08,501 --> 01:14:11,165
in za svetovno prvenstvo,
ki bo pozneje to leto.
1072
01:14:14,840 --> 01:14:16,867
Še vedno isto staro prvenstvo,
1073
01:14:16,975 --> 01:14:19,104
toda jaz sem popolnoma druga oseba.
1074
01:14:21,847 --> 01:14:24,444
In èeprav sem precej preprièana,
da me bodo sodili
1075
01:14:24,517 --> 01:14:26,487
po tem kar sem bila in
ne po tem kar sem,
1076
01:14:26,552 --> 01:14:27,919
vem, da se moram sooèiti s tem.
1077
01:14:34,226 --> 01:14:36,162
Štirje nastopi in štirje
sodniki na vsak nastop.
1078
01:14:36,228 --> 01:14:39,724
To je 16 sodnikov, ki so nam
pripravljeni povedati kako zaniè smo.
1079
01:14:39,798 --> 01:14:43,829
Šestnajst ljudi, ki so pripravljeni
povedati kako nismo popolne.
1080
01:14:43,902 --> 01:14:47,569
Toda tu smo...
V iskanju popolnosti.
1081
01:14:49,542 --> 01:14:52,342
Toda problem je,
da perfektnost ne obstaja.
1082
01:14:54,280 --> 01:14:56,409
Toda poskusite to povedati sodnikom.
1083
01:15:04,591 --> 01:15:05,991
Kje ste našli odbitke?
1084
01:15:06,059 --> 01:15:08,222
Na tleh? V smetnjaku?
-Oprostite? Se lahko odstranite?
1085
01:15:08,294 --> 01:15:12,257
Zelo pametno. Ne, odloèili smo se,
da je zaèetna vrednost 9.8 in ne 10.
1086
01:15:12,331 --> 01:15:16,101
Veste, kakšna moè je potrebna za to?
Se zavedate kaj ji delate?
1087
01:15:16,202 --> 01:15:18,366
Se kar zavedam.
-Je to resnièno zaradi njene vaje?
1088
01:15:18,405 --> 01:15:20,272
Noèemo opogumljati deklet,
1089
01:15:20,374 --> 01:15:22,902
da bi delale tako nevarne vaje
in tvegale poškodbo.
1090
01:15:23,010 --> 01:15:25,811
Veste, z vašimi izkušnjami
1091
01:15:25,880 --> 01:15:28,716
bi morali to razumeti.
Verjetno.
1092
01:15:28,783 --> 01:15:31,378
Razumem. Verjemite mi.
-Se lahko umaknete, prosim?
1093
01:15:34,020 --> 01:15:36,890
Ni bilo važno, kako hitro smo tekle
ali kako visoko smo skakale
1094
01:15:36,956 --> 01:15:40,395
Èe pustiš roke
preveè èasa na kozi, odbitek.
1095
01:15:40,459 --> 01:15:43,057
Èe uporabiš samo eno roko
namesto dveh, odbitek.
1096
01:15:43,130 --> 01:15:44,622
In èe so tvoje noge skrèene
1097
01:15:44,698 --> 01:15:47,899
preden doskoèiš, si opravila.
1098
01:15:47,968 --> 01:15:50,370
Torej praviš, da bi rada imela besedilo
v pesmi za vajo na parterju?
1099
01:15:50,437 --> 01:15:52,635
Velik odbitek.
1100
01:15:52,706 --> 01:15:54,266
Glasba se konèa,
a ti se ne ustaviš?
1101
01:15:54,374 --> 01:15:55,673
Dve desetinki odbitka.
1102
01:15:58,078 --> 01:15:59,911
Ni pomembno,
kako dobro si opravila.
1103
01:15:59,980 --> 01:16:02,077
Gre se za to,
kako dobro slediš njihovim pravilom.
1104
01:16:02,249 --> 01:16:05,049
In to je neumno.
1105
01:16:05,319 --> 01:16:07,255
Malce neumno je, Elfi,
1106
01:16:07,321 --> 01:16:11,126
da je Nastia Liukin skoèila salto
s štirikratnim obratom vstran
1107
01:16:11,192 --> 01:16:13,458
in dobila odbitek
zaradi neumne tehniène napake.
1108
01:16:13,528 --> 01:16:14,724
Ne morem verjeti.
1109
01:16:14,830 --> 01:16:18,132
To je komentar na sojenje
in kako se bo spremenilo.
1110
01:16:18,166 --> 01:16:21,229
Haley Graham je danes
opravila nastop svojega življenja.
1111
01:16:21,302 --> 01:16:24,274
Ni možnosti, da bi v predtekmovanju
konèala kot sedma.
1112
01:16:24,339 --> 01:16:26,833
Mogoèe so jo
sodniki ocenjevali pristransko,
1113
01:16:26,942 --> 01:16:29,812
toda ne morejo
je izloèiti iz jutrišnjega finala.
1114
01:16:29,878 --> 01:16:31,243
Tricia, èestitam.
1115
01:16:31,311 --> 01:16:34,045
Kako se ta zmaga lahko
primerja z drugimi tekmovanji?
1116
01:16:34,115 --> 01:16:37,212
Obèutki so fantastièni. Hotela sem
zmagati vsako posebej
1117
01:16:37,285 --> 01:16:39,255
in se še zadnjiè
uvrstiti na svetovno prvenstvo.
1118
01:16:39,320 --> 01:16:41,449
In zmaga je bila
samo glazura na torto.
1119
01:16:41,522 --> 01:16:43,219
Kaj pa lahko reèeš o Haley Graham?
1120
01:16:43,291 --> 01:16:45,991
Krojila je tvojo usodo,
kako je tekmovati proti njej?
1121
01:16:46,361 --> 01:16:48,490
Super je bilo spet tekmovati s Haley.
1122
01:16:48,563 --> 01:16:50,796
Želim ji vse najboljše.
1123
01:16:50,866 --> 01:16:52,995
V redu. Veliko sreèe v prihodnje.
-Hvala.
1124
01:16:53,067 --> 01:16:54,731
Tvoje vaje so bile osupljive.
1125
01:16:54,803 --> 01:16:56,898
Na parterju boš zagotovo zmagala.
1126
01:16:57,772 --> 01:17:00,434
Ne. Nisem se niti uvrstila v finale.
-To je tako bedno.
1127
01:17:01,742 --> 01:17:02,672
Nehajta se cmeriti.
1128
01:17:02,778 --> 01:17:05,545
Pa taka hospodièna
-Hu-diè.
1129
01:17:12,554 --> 01:17:14,923
Mislim, da si zelo dober trener.
1130
01:17:15,024 --> 01:17:17,153
Res?
-Ja.
1131
01:17:17,193 --> 01:17:19,288
Malo akcije v zaodrju?
1132
01:17:19,361 --> 01:17:21,354
To ni slabo.
-Ne, niti dobro.
1133
01:17:21,430 --> 01:17:23,868
Jaz ne bi, saj veš.
Oh, ta dva.
1134
01:17:23,934 --> 01:17:26,029
Lansko leto sem delala z njo.
Noèna mora.
1135
01:17:26,102 --> 01:17:27,595
Na ulici Elm.
1136
01:17:27,671 --> 01:17:31,041
Si videl njen obraz?
1137
01:17:31,908 --> 01:17:33,901
Hej, viski. Neat, prosim.
-Ja, gospod.
1138
01:17:34,010 --> 01:17:36,242
Hej, Burt, kako ti gre?
Dobro ste opravili danes.
1139
01:17:37,279 --> 01:17:39,511
Ta Haley je prava nadloga, kajne?
1140
01:17:39,581 --> 01:17:41,380
Kako to misliš?
1141
01:17:41,450 --> 01:17:43,853
Oh, Burt daj no,
jaz sem jo treniral.
1142
01:17:43,920 --> 01:17:47,381
Mislim, lahko jo usmeriš v pravo smer,
toda vsi vedo, kdo jo je vzgojil.
1143
01:17:47,456 --> 01:17:48,686
Ne naredi napake, stari.
1144
01:17:48,758 --> 01:17:50,661
Ja, ta otrok.
1145
01:17:50,728 --> 01:17:54,167
Ta otrok je tu le zaradi
sovraštva do tebe, Chris.
1146
01:17:54,765 --> 01:17:56,358
Hecaš se.
1147
01:17:56,433 --> 01:17:57,800
Veš,
1148
01:17:57,868 --> 01:17:59,929
èe ne bi imel tu štirih deklet,
ki tekmujejo,
1149
01:18:00,003 --> 01:18:03,032
bi te pretepel, èe bi samo posumil,
da si imel kaj z njo.
1150
01:18:03,106 --> 01:18:04,574
Mogoèe ne bo na stopnièkah,
1151
01:18:04,641 --> 01:18:06,508
a vsaj še lahko hodi, kajne?
1152
01:18:09,446 --> 01:18:11,416
Dobro opravljeno, Burt.
1153
01:18:18,289 --> 01:18:20,225
Neverjetno.
1154
01:18:23,828 --> 01:18:26,321
Vsako dekle tu si želi isto.
1155
01:18:26,397 --> 01:18:29,335
Opravièiti to svoje neumno poèetje,
1156
01:18:29,400 --> 01:18:31,370
stati na stopnièkah in biti najboljša.
1157
01:18:31,435 --> 01:18:34,463
In to si želimo tako,
da bi se steple za to.
1158
01:18:36,172 --> 01:18:38,268
Toda proti komu zares tekmujemo?
1159
01:18:38,341 --> 01:18:40,141
Mislim, vse hoèemo zmagati,
1160
01:18:40,244 --> 01:18:42,237
toda ali bi se zares morale
boriti druga proti drugi?
1161
01:18:45,149 --> 01:18:46,743
Ali proti sodnikom?
1162
01:18:46,851 --> 01:18:50,153
Veste, mogoèe nam
tako sodijo zaradi ene stvari.
1163
01:18:50,221 --> 01:18:53,854
Hoèejo biti kot me.
Mislim, vsi vedo to,
1164
01:18:53,925 --> 01:18:55,952
da so samo ljubosumni.
1165
01:19:01,132 --> 01:19:02,464
Phyllis?
1166
01:19:02,533 --> 01:19:04,628
Alice!
-Kako si?
1167
01:19:06,204 --> 01:19:07,605
Si trenirala?
1168
01:19:07,672 --> 01:19:09,768
Èudovito izgledaš.
Se vidiva kasneje.
1169
01:19:09,842 --> 01:19:11,333
Hvala!
-Se bova kasneje pogovorili?
1170
01:19:11,409 --> 01:19:12,936
To ni odgovor.
1171
01:19:13,045 --> 01:19:15,106
Prva na preskoku je Mina Hoyt.
1172
01:19:15,213 --> 01:19:16,477
In, Elfi, skakala bo
1173
01:19:16,581 --> 01:19:18,711
odriv na deski
in dvojna salta naprej.
1174
01:19:18,818 --> 01:19:21,448
Izhodišèna ocena je 10.
1175
01:19:21,520 --> 01:19:23,753
Malo telovadk izvaja ta skok,
1176
01:19:23,823 --> 01:19:26,259
ker je tako neznansko težak.
1177
01:19:26,325 --> 01:19:29,058
Nisem ga videl že od èasa
Prudnove iz Rusije,
1178
01:19:29,128 --> 01:19:31,565
ki je z njim zmagovala
kako desetletje nazaj.
1179
01:19:31,631 --> 01:19:34,466
Njeno telo se bo
v zraku trikrat obrnilo
1180
01:19:34,533 --> 01:19:36,560
in nekako našlo tla.
1181
01:19:36,635 --> 01:19:38,765
Tim, videla sem jo delati to
1182
01:19:38,838 --> 01:19:41,776
med ogrevanjem.
To je neverjetno.
1183
01:19:41,841 --> 01:19:43,868
Dajmo, Mina.
Pojdi.
1184
01:19:43,942 --> 01:19:46,379
Dajmo, Mina.
1185
01:20:05,264 --> 01:20:06,825
Bravo, Mina!
1186
01:20:06,900 --> 01:20:09,393
To je bilo neverjetno.
1187
01:20:09,468 --> 01:20:12,407
Višina, razdalja.
Bum, trden pristanek.
1188
01:20:12,471 --> 01:20:15,706
Èe ji ne dajo desetke,
potem tu ni pravice.
1189
01:20:15,842 --> 01:20:17,435
Dajmo sodniki, dajte ji desetko.
1190
01:20:17,510 --> 01:20:18,979
Kako ne morejo.
1191
01:20:21,082 --> 01:20:22,675
Kaj?
1192
01:20:22,783 --> 01:20:25,220
Elfi.
Ne morem verjeti.
1193
01:20:25,285 --> 01:20:28,258
9.5?
To je sramota.
1194
01:20:28,355 --> 01:20:31,418
Tim, šokirana sem.
-Sranje.
1195
01:20:31,859 --> 01:20:34,021
Ne bi smel biti tu, Burt.
1196
01:20:34,094 --> 01:20:36,621
Zakaj ste ji toliko odbili, kaj?
1197
01:20:38,098 --> 01:20:41,366
Ker se je videl pašèek pri nedrèku.
1198
01:20:41,434 --> 01:20:43,131
To je avtomatski odbitek...
1199
01:20:43,203 --> 01:20:45,435
Dajte no!
-...èe se vidi spodnje perilo.
1200
01:20:45,504 --> 01:20:46,667
To pravilo...
1201
01:20:46,740 --> 01:20:49,872
Doris, letela je po zraku.
1202
01:20:49,944 --> 01:20:52,916
Se vrtela, Doris.
Seveda, da se je modrèek pojavil zunaj.
1203
01:20:53,013 --> 01:20:54,984
To pravilo je že zastarelo.
1204
01:20:55,049 --> 01:20:57,611
Jasno je, da je tudi njen nedrèek.
1205
01:21:02,522 --> 01:21:04,550
Naj ti ne dam rdeèega kartona, Burt.
1206
01:21:04,625 --> 01:21:06,754
Res ti ga noèem dati, v redu?
1207
01:21:06,827 --> 01:21:11,327
Vick. Vick, nehaj.
Pridi.
1208
01:21:12,533 --> 01:21:14,401
Celo jaz mislim, da je to nizko.
1209
01:21:14,502 --> 01:21:17,269
In morala bi biti sreèna.
Mislim, saj hoèem zmagati.
1210
01:21:18,640 --> 01:21:21,043
Tvoj nedrèek se je videl.
1211
01:21:22,244 --> 01:21:25,307
Desetinka odbitka zato,
ker se je videl nedrèek.
1212
01:21:27,249 --> 01:21:28,717
Nikoli še nisem slišala za to.
1213
01:21:28,816 --> 01:21:30,844
Niso ji odbili zaradi modrèka.
1214
01:21:30,953 --> 01:21:33,480
Odbili so ji zato,
ker sem njen trener.
1215
01:21:34,889 --> 01:21:36,825
Gremo, Haley.
Na vrsti si.
1216
01:21:36,892 --> 01:21:38,987
Tako šport izgublja privržence.
1217
01:21:39,060 --> 01:21:41,725
Sistem, sojenje,
preveè begajoèe.
1218
01:21:41,796 --> 01:21:44,324
Množica je pravkar
videla spektakularen skok.
1219
01:21:44,399 --> 01:21:48,362
Ne razumejo, zakaj telovadka
ni bila nagrajena za ta skok.
1220
01:21:48,436 --> 01:21:50,633
To ni pravièno.
Zmogla boš.
1221
01:21:58,613 --> 01:22:00,173
Dajmo, Haley.
1222
01:22:12,394 --> 01:22:14,194
Dajmo, Haley.
1223
01:22:43,125 --> 01:22:44,321
Se je pravkar diskvalificirala?
1224
01:22:44,393 --> 01:22:48,766
Namerna diskvalifikacija
Haley Graham v finalu.
1225
01:22:48,831 --> 01:22:50,927
To se prej ni nikoli zgodilo.
1226
01:22:54,738 --> 01:22:56,332
Èakaj malo.
1227
01:22:56,406 --> 01:22:59,776
Naslednjiè bi
morala pokazati tudi jezik.
1228
01:22:59,843 --> 01:23:03,510
Saj bi, toda moj trener raje vidi,
da kontroliram svoje trike.
1229
01:23:10,320 --> 01:23:11,754
To je bilo zate.
1230
01:23:12,822 --> 01:23:14,792
Dajmo, Joanne.
Pojdi tja gor.
1231
01:23:16,994 --> 01:23:20,900
Dajmo. Zmogla boš.
-Joanne!
1232
01:23:41,484 --> 01:23:44,083
Hodi po stezi?
1233
01:23:44,188 --> 01:23:47,093
Danes se tu dogaja
nekaj èudnega, Elfi.
1234
01:23:47,158 --> 01:23:48,957
To lahko ponoviš, Tim.
1235
01:23:49,027 --> 01:23:52,693
Danes se tu dogaja
nekaj èudnega, Elfi.
1236
01:23:57,268 --> 01:24:00,399
Elfi, èesa takega še nisem videl.
1237
01:24:00,471 --> 01:24:03,568
Telovadke hoèejo
biti namerno diskvalificirane.
1238
01:24:20,126 --> 01:24:23,394
Èudovito!
Èudovito!
1239
01:24:24,729 --> 01:24:26,825
Nisem mogla dopustiti,
da bi ti imela vso pozornost.
1240
01:24:37,343 --> 01:24:39,905
Zaradi diskvalifikacij izgleda,
da bo Mina Hoyt
1241
01:24:39,978 --> 01:24:42,313
nova državna prvakinja v preskoku.
1242
01:24:42,381 --> 01:24:44,442
To je neprimerljivo.
1243
01:24:45,417 --> 01:24:46,942
Mojbog, zmagala sem na preskoku.
1244
01:24:47,052 --> 01:24:48,043
Vem!
1245
01:24:48,154 --> 01:24:49,816
In všeè mi je bilo, da nisem šla.
1246
01:24:49,921 --> 01:24:53,793
Mislim, èe izberemo zmagovalko
za vsako orodje,
1247
01:24:53,859 --> 01:24:57,321
dejansko lahko nadzorujemo rezultate.
1248
01:24:59,065 --> 01:25:01,059
Prav imaš.
1249
01:25:02,969 --> 01:25:04,939
Od kdaj si ti tako pametna?
1250
01:25:05,004 --> 01:25:07,737
Ne vem.
Od sedaj.
1251
01:25:07,807 --> 01:25:12,146
Diskvalificirane boste in
boste dopustile Nastji...
1252
01:25:12,212 --> 01:25:14,114
Ja. Zagotovo.
-Ona je najboljša.
1253
01:25:24,258 --> 01:25:26,490
To je neumno.
1254
01:25:28,862 --> 01:25:31,299
Vau!
Dobro opravljeno, Gloria!
1255
01:25:46,312 --> 01:25:48,876
Sodniki poskušajo ugotoviti
1256
01:25:48,949 --> 01:25:52,150
kaj se bo zgodilo.
Tudi jaz nisem preprièan, Elfi.
1257
01:25:52,220 --> 01:25:54,452
Dajmo, Nastia.
Naredila bo vajo.
1258
01:25:54,555 --> 01:25:56,388
Torej, videli smo pet športnic
1259
01:25:56,490 --> 01:25:58,585
in nobena ni
šla na orodje.
1260
01:25:58,692 --> 01:26:01,060
To pomeni, da bo nesporna
zmagovalka na dvovišinski bradlji
1261
01:26:01,128 --> 01:26:04,101
samo zaradi te vaje.
1262
01:26:23,218 --> 01:26:26,281
Bravo, Nastia.
Osupljivo. Ona je osupljiva.
1263
01:26:26,388 --> 01:26:28,084
Tako sreèna sem, da smo izbrali njo.
Kaj!
1264
01:26:28,190 --> 01:26:30,285
Tako sreèna sem, da smo izbrali njo.
-Izbrali?
1265
01:26:47,742 --> 01:26:49,769
Neverjetno.
To je bilo veè kot odlièno.
1266
01:26:49,844 --> 01:26:53,750
Nastia Liukin bo
nova zmagovalka na bradlji.
1267
01:26:53,815 --> 01:26:55,409
Športnice so spregovorile.
1268
01:26:55,484 --> 01:26:59,549
In ne bomo videli ne srebrne
in ne bronaste medalje.
1269
01:26:59,621 --> 01:27:01,420
Hvala.
1270
01:27:01,523 --> 01:27:03,288
Zahvala gre vsem.
1271
01:27:03,391 --> 01:27:07,265
Po tem, kar se je vèeraj zgodilo
Nastji Liukin in Wei Wei,
1272
01:27:07,330 --> 01:27:08,798
ter danes Mini Hoyt
1273
01:27:08,864 --> 01:27:12,064
izgleda, da atletinje pošiljajo
sodnikom sporoèilo.
1274
01:27:12,134 --> 01:27:13,660
To je zgodovinski trenutek, Tim.
1275
01:27:13,736 --> 01:27:17,004
Še nikoli nisem
videl organiziranega upora.
1276
01:27:17,106 --> 01:27:20,807
Mi boste povedale, katera
bo tekmovala in katera ne bo?
1277
01:27:22,745 --> 01:27:25,045
Ne boste mi povedale, kajne?
1278
01:27:31,154 --> 01:27:34,286
Ker so tu še druge,
ki bi rade tekmovale.
1279
01:27:38,694 --> 01:27:42,133
Niè nam ne morejo.
Rešiti skuša svojo rit.
1280
01:27:46,035 --> 01:27:49,873
Tricia bo tekmovala.
Kako sebièno.
1281
01:27:50,806 --> 01:27:53,539
Konec igre.
1282
01:28:01,718 --> 01:28:05,179
Ni mi treba narediti vaje. Lahko se
diskvalificiram in še vedno dobimo toèko.
1283
01:28:05,255 --> 01:28:07,852
Ne, ne, ne, izbrale smo te.
Hoèemo videti tvojo vajo.
1284
01:28:07,957 --> 01:28:09,427
Ti si na vrsti.
1285
01:28:11,995 --> 01:28:14,831
V redu.
Prav.
1286
01:28:16,032 --> 01:28:18,195
Videli smo diskvalifikacijo
za diskvalifikacijo.
1287
01:28:18,268 --> 01:28:20,740
Direktor tekmovanja,
predsednik tega dogodka,
1288
01:28:20,805 --> 01:28:23,868
se je odloèil za alternativo,
v ogenj je poslal Tricio Skilken,
1289
01:28:23,941 --> 01:28:26,811
ker je preprièan,
da bo opravila svojo vajo.
1290
01:28:26,878 --> 01:28:27,971
Bomo videli.
1291
01:28:28,045 --> 01:28:31,142
Prihaja njen akrobatski trenutek.
1292
01:28:31,215 --> 01:28:32,548
Povezano skupaj.
1293
01:28:32,617 --> 01:28:35,783
Dve zraèni spretnosti, lepo izvedeno.
1294
01:28:35,853 --> 01:28:38,791
Se tako poèutiš,
ko gledaš mojo vajo?
1295
01:28:38,855 --> 01:28:40,825
Ja.
1296
01:28:41,592 --> 01:28:44,359
Žal mi je.
1297
01:28:44,461 --> 01:28:47,992
Izgleda zelo samozavestno.
1298
01:28:48,099 --> 01:28:50,434
Zelo natanèna v svojih gibih.
1299
01:28:50,501 --> 01:28:52,597
Zelo zanimiva rutina
1300
01:28:52,670 --> 01:28:53,933
prihaja sedaj na vrsto.
1301
01:28:54,004 --> 01:28:57,068
Dva zapored. Lepo izvedeno.
Pravijo jim iluzije.
1302
01:28:57,141 --> 01:29:00,204
Kaj sem zamudila?
Hecam se.
1303
01:29:02,747 --> 01:29:04,376
Samo še doskok.
1304
01:29:05,583 --> 01:29:07,985
Dvojni obrat.
Lepo izvedeno.
1305
01:29:13,926 --> 01:29:15,452
Zakaj se kar ne dasta dol?
1306
01:29:15,561 --> 01:29:18,294
Kaj misliš, Wei Wei?
Naredi bolje, èe znaš.
1307
01:29:20,265 --> 01:29:22,759
Tako se tresem.
1308
01:29:22,868 --> 01:29:23,995
Tako je prav.
1309
01:29:24,069 --> 01:29:26,438
Dajmo. Zmogla boš.
-Da vidim, kaj znaš.
1310
01:29:26,505 --> 01:29:29,602
Dajmo, Wei Wei!
-Dajmo, Wei Wei.
1311
01:29:29,675 --> 01:29:32,202
Mislim, da skušajo
sodniki ugotoviti
1312
01:29:32,277 --> 01:29:35,215
kaj se bo zgodilo.
Tudi jaz nisem preprièan, Elfi.
1313
01:29:35,280 --> 01:29:36,614
Naredila bo vajo.
1314
01:29:36,683 --> 01:29:39,245
Ja, izgleda, da imamo še eno vajo.
1315
01:29:42,721 --> 01:29:44,315
Dobro opravljeno!
1316
01:29:46,291 --> 01:29:48,284
V redu, Wei Wei!
1317
01:31:10,478 --> 01:31:13,142
Zelo originalno, toda bojim se,
da sodniki
1318
01:31:13,213 --> 01:31:15,684
ne bodo vedeli kaj narediti z vajo.
1319
01:31:15,783 --> 01:31:18,415
S temi toèkami bo
Tricia osvojila zlato
1320
01:31:18,453 --> 01:31:20,924
in Wei Wei bo odšla
domov s srebrno kolajno.
1321
01:31:22,791 --> 01:31:25,261
Torej, stara šola proti novostim.
1322
01:31:25,326 --> 01:31:28,697
Tricia Skilken,
ljubljenka sodnikov.
1323
01:31:28,797 --> 01:31:30,892
Zelo èvrsto.
-Izgleda lepo.
1324
01:31:30,999 --> 01:31:34,439
Kot kontrast, Haley s surovo moèjo,
visoke izhodišène ocene
1325
01:31:34,536 --> 01:31:37,098
toda ni znan po svoji doslednosti.
1326
01:31:37,171 --> 01:31:39,735
Elfi, ko se gre za gimnastiko
1327
01:31:39,808 --> 01:31:42,837
je danes slog bolj pomemben
kot pa težavnost vaje.
1328
01:31:42,911 --> 01:31:46,350
Daj, bodi diskvalificirana.
Tako ali tako imaš same nièle.
1329
01:31:49,350 --> 01:31:51,981
Tricia, tu se ne gre za zmagovanje.
1330
01:31:52,053 --> 01:31:54,148
Tu nisem zato, da bi te zafrknila.
1331
01:31:54,222 --> 01:31:56,625
Prepozno.
1332
01:31:56,691 --> 01:31:59,356
Prav. Potem bom diskvalificirana,
èe želiš trenutek slave.
1333
01:31:59,427 --> 01:32:00,896
Toda to?
1334
01:32:00,995 --> 01:32:03,228
To je veèje od najinega prepira.
1335
01:32:05,100 --> 01:32:08,164
Kot smo rekli, videli smo
ko so ogrevale padce,
1336
01:32:08,270 --> 01:32:11,675
toda videli smo štiri atletinje,
ki so diskvalificirane, torej kdo ve
1337
01:32:11,741 --> 01:32:13,141
kaj se bo odloèila Haley?
1338
01:32:13,208 --> 01:32:16,079
Ali bo naredila vajo ali je ne bo.
1339
01:32:16,178 --> 01:32:18,080
Dajmo!
-Pojma nimam.
1340
01:32:18,114 --> 01:32:21,280
Uspelo ti bo!
-Dajmo, Haley!
1341
01:32:21,350 --> 01:32:24,186
So stvari, ki si jih želiš
pred velikimi trenutki.
1342
01:32:24,253 --> 01:32:26,520
Želim si, da bi
bili moji prijatelji tu.
1343
01:32:26,589 --> 01:32:30,426
Bog. Želim si, da bi
bili moji starši drugaèni.
1344
01:32:30,493 --> 01:32:34,297
Da bi kdo dojel,
kaj se dogaja,
1345
01:32:34,397 --> 01:32:37,928
me pogledal in rekel
da nisem nora.
1346
01:32:38,034 --> 01:32:40,198
Da nismo bile neumne.
1347
01:32:41,304 --> 01:32:43,239
Nekdo, ki bi rekel:
1348
01:32:43,305 --> 01:32:44,968
''Ponosen sem nate.
1349
01:32:45,040 --> 01:32:48,207
Krijem ti hrbet.
Ne glede na vse.''
1350
01:32:48,277 --> 01:32:49,906
Haley, Haley.
1351
01:32:51,781 --> 01:32:52,942
Kaj je narobe?
1352
01:32:53,015 --> 01:32:54,915
Niè.
Poslušaj.
1353
01:32:56,085 --> 01:33:00,528
Jaz...
Jaz želim samo da veš...
1354
01:33:00,991 --> 01:33:02,654
Kaj?
1355
01:33:02,726 --> 01:33:05,060
To, da...
1356
01:33:06,763 --> 01:33:09,234
Tako sem...
-Nikar.
1357
01:33:09,299 --> 01:33:13,570
Ne, ne, ne, ne, ne.
Tako sem...
1358
01:33:14,672 --> 01:33:17,542
Ponosen, da sem tvoj trener.
1359
01:33:25,917 --> 01:33:28,444
Ne zadržuj sama sebe.
1360
01:33:28,519 --> 01:33:31,355
In pristani.
1361
01:33:32,757 --> 01:33:35,193
Dajmo, Haley!
Daj!
1362
01:33:38,262 --> 01:33:40,893
Dajmo, Haley.
Prepusti se!
1363
01:34:07,458 --> 01:34:10,294
Daj!
-Zmoreš to! Daj, Haley!
1364
01:34:10,361 --> 01:34:12,354
Dajmo, Haley!
1365
01:35:04,684 --> 01:35:06,814
Bravo, Haley!
1366
01:35:09,990 --> 01:35:11,687
Ja, Haley!
1367
01:35:13,259 --> 01:35:15,958
Ja, Haley!
1368
01:35:41,989 --> 01:35:43,686
Sebièno.
1369
01:36:17,925 --> 01:36:19,587
Kaj?
1370
01:36:34,509 --> 01:36:37,447
Ko smo dobile totalno zrežirane
medalje za prva mesta
1371
01:36:37,512 --> 01:36:41,749
sem spoznala, da me gimnastika noèe
soditi ali me zasramovati.
1372
01:36:41,817 --> 01:36:43,615
To sem lahko naredila sama sebi.
1373
01:36:43,685 --> 01:36:46,282
Nisem bila zmožna pogledati nazaj in
pomisliti, da je bilo zaradi sodnikov,
1374
01:36:46,354 --> 01:36:48,256
staršev ali trenerjev.
1375
01:36:48,323 --> 01:36:50,760
Bilo je zaradi nas.
In za nas.
1376
01:36:51,226 --> 01:36:52,353
Haley!
1377
01:36:52,427 --> 01:36:56,527
In to je bilo zame najbolj važno.
1378
01:36:56,598 --> 01:37:00,368
Sreèna sem, da mi je uspelo. Pomembno je,
da smo vsaj kontrolirale rezultate.
1379
01:37:00,435 --> 01:37:02,598
In da smo dale sodnikom...
1380
01:37:02,704 --> 01:37:05,175
Oprostite.
1381
01:37:05,273 --> 01:37:07,402
Hej, kaj dogaja?
1382
01:37:07,508 --> 01:37:10,310
Ja, samo sekundo.
Tule zraven je.
1383
01:37:10,379 --> 01:37:13,841
Tehnièno, sem bila na
vrsti druga, a sem...
1384
01:37:13,950 --> 01:37:16,147
Oprostite. Samo sekundo.
Tole je zate.
1385
01:37:16,185 --> 01:37:22,187
Poot? Hotela sem roza šopek,
toda tudi bel bo v redu.
1386
01:37:24,026 --> 01:37:25,963
Nikoli ne boš uganil,
kaj sem danes naredila.
1387
01:37:26,028 --> 01:37:28,090
Carly!
1388
01:37:28,164 --> 01:37:30,464
Sekundo, družba.
Bi podpisale moj program?
1389
01:37:30,532 --> 01:37:32,435
Ka...
-O, mojbog...
1390
01:37:32,501 --> 01:37:33,662
Ja!
1391
01:37:33,769 --> 01:37:35,204
Tako krasno.
1392
01:37:35,304 --> 01:37:36,739
Haley. Haley.
1393
01:37:36,807 --> 01:37:38,275
Govoriti moram s tabo.
-V redu.
1394
01:37:39,609 --> 01:37:42,080
Povedati ti moram nekaj slabih novic.
1395
01:37:42,146 --> 01:37:43,580
Kaj?
1396
01:37:43,647 --> 01:37:46,174
Koliko sovražiš univerzitetno
gimnastiko, kaj?
1397
01:37:46,249 --> 01:37:48,914
Odloèila sem se, da ne bom sovražila
stvari, ki jih še nisem poskusila.
1398
01:37:49,752 --> 01:37:51,779
Vse te šole me hoèejo?
1399
01:37:51,854 --> 01:37:54,690
Torej, kam naj grem?
-Boš že ugotovila.
1400
01:37:54,757 --> 01:37:58,356
Morala bi jim reèi naj kar sanjajo.
-Ja, kot ti veš kako lepo pristati.
1401
01:37:58,427 --> 01:38:01,400
Moje noge so bile kot prilepljene.
-Ja, kot avtobus z veliko hitrostjo.
1402
01:38:01,465 --> 01:38:03,401
Ti si mi rekel naj pristanem.
1403
01:38:03,467 --> 01:38:06,735
Ja, lepo si pristala.
1404
01:38:13,477 --> 01:38:15,447
Uspelo ti je.
1405
01:38:22,121 --> 01:38:34,689
Prevod: Anonymous
Resync za HD: Cube3Car
1406
01:38:35,305 --> 01:39:35,524
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm