"ONE: High School Heroes" Episode #1.5
ID | 13185694 |
---|---|
Movie Name | "ONE: High School Heroes" Episode #1.5 |
Release Name | One High School Heroes (2025) - [1x05] - FR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37231992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:32,033 --> 00:01:34,300
Redressez-vous et respirez profondément.
3
00:01:34,333 --> 00:01:35,767
Slowpoke, espèce de voyou.
4
00:01:37,700 --> 00:01:39,233
Hé, hé, debout !
5
00:01:39,567 --> 00:01:40,533
Lève-toi, perdant.
6
00:01:40,667 --> 00:01:43,133
Respirez profondément, respirez profondément, ralentissez !
7
00:01:44,267 --> 00:01:46,467
- Est-ce que ça fait mal ? - Alors arrête de te plaindre.
8
00:01:46,600 --> 00:01:47,667
Ça suffit.
9
00:01:47,967 --> 00:01:49,600
Si tu continues comme ça, je vais gagner.
10
00:01:50,400 --> 00:01:52,433
Avancez.
11
00:01:53,000 --> 00:01:53,933
Allez, viens ici.
12
00:01:56,300 --> 00:01:57,200
Jeong Won !
13
00:01:59,167 --> 00:02:00,233
Mec, ces derniers temps...
14
00:02:00,700 --> 00:02:02,767
—ton coup n'a aucune puissance.
15
00:02:02,767 --> 00:02:03,600
Perdant.
16
00:02:05,133 --> 00:02:06,033
Dépêche-toi.
17
00:02:08,733 --> 00:02:09,833
Bouge et tu es mort.
18
00:02:15,167 --> 00:02:17,367
Il a esquivé ! Il a esquivé !
19
00:02:17,367 --> 00:02:19,367
Jeong-won, tu as vraiment esquivé ?
20
00:02:20,567 --> 00:02:22,133
Oh ? Il a esquivé ?
21
00:02:22,533 --> 00:02:23,600
Regarde ce punk.
22
00:02:24,033 --> 00:02:24,867
Donne-le-moi.
23
00:02:26,167 --> 00:02:27,333
Bras tendu.
24
00:02:27,767 --> 00:02:29,433
Bouge, lâche cette main !
25
00:02:49,233 --> 00:02:51,200
- Ton bras va se briser ! - Nam-hyeop !
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,133
Kim Nam Hyeop !
27
00:02:59,133 --> 00:02:59,967
Qu'est ce que c'est?
28
00:03:00,100 --> 00:03:03,167
Est-ce que M. Kim Nam-hyeop du lycée Seomun est ici ?
29
00:03:04,000 --> 00:03:05,467
Je l'ai trouvé !
30
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Mais qui es-tu ?
31
00:03:26,733 --> 00:03:29,000
Nous sommes… les **Super-héros du lycée** !
32
00:03:29,333 --> 00:03:31,267
*Ta-da!*
33
00:03:36,000 --> 00:03:36,967
C'est parti !
34
00:04:03,367 --> 00:04:04,633
D'accord !
35
00:04:17,833 --> 00:04:19,167
Mais qui es-tu ?
36
00:04:21,700 --> 00:04:22,633
Amène-le.
37
00:04:46,267 --> 00:04:48,267
Déjà essoufflé ?
38
00:05:16,200 --> 00:05:17,567
Ah, merde !
39
00:05:17,900 --> 00:05:19,100
Lève-toi, espèce de voyou !
40
00:05:50,233 --> 00:05:51,100
Ça fait mal, n'est-ce pas ?
41
00:05:51,567 --> 00:05:52,567
Va t'allonger à l'intérieur.
42
00:06:10,000 --> 00:06:10,833
Punk !
43
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
Tiens-toi tranquille, bon sang.
44
00:06:16,300 --> 00:06:17,767
Oh, c'est sympa !
45
00:06:23,167 --> 00:06:24,367
*Ugh, putain !*
46
00:06:24,767 --> 00:06:26,200
Tu ne peux pas m'attraper, imbécile !
47
00:06:27,667 --> 00:06:29,467
Je te l'avais dit : bas les pattes !
48
00:06:30,867 --> 00:06:33,000
Ha, tu essaies vraiment de m'attraper, hein ? Sérieux !
49
00:06:54,200 --> 00:06:55,133
Est-ce que ça fait mal ?
50
00:06:55,400 --> 00:06:56,500
Reprenez votre souffle.
51
00:07:07,600 --> 00:07:09,233
Doucement, veux-tu ?
52
00:07:21,033 --> 00:07:22,867
Oh ! Fan service !
53
00:07:35,867 --> 00:07:36,733
Bon.
54
00:07:39,100 --> 00:07:40,300
C'est du vrai fan service.
55
00:07:40,667 --> 00:07:42,667
Hé, hé, arrête, mec !
56
00:07:42,733 --> 00:07:44,567
Tu vas tuer l'enfant.
57
00:07:45,500 --> 00:07:46,533
Nam Hyeop !
58
00:07:47,000 --> 00:07:48,267
Qu'est-ce que ça fait d'être frappé ?
59
00:07:49,433 --> 00:07:50,267
Hmm?
60
00:07:50,367 --> 00:07:53,300
Mon pote, prends son téléphone et continue de filmer.
61
00:07:54,467 --> 00:07:55,300
Copain-
62
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
Viens ici une seconde, d'accord ?
63
00:08:00,233 --> 00:08:01,433
Hé, viens ici un instant.
64
00:08:04,233 --> 00:08:05,100
Nam Hyeop…
65
00:08:07,367 --> 00:08:09,667
Présentez des excuses sincères à cet enfant.
66
00:08:10,333 --> 00:08:13,300
Si ça ne semble pas réel, tu manges un autre coup de pied.
67
00:08:13,467 --> 00:08:14,367
Mais qui es-tu ?
68
00:08:19,433 --> 00:08:21,167
J'ai dit excuse-moi !
69
00:08:25,167 --> 00:08:26,900
Bas les pattes, bas les pattes, bon sang !
70
00:08:26,967 --> 00:08:28,967
Bouge tes mains et excuse-toi, crétin.
71
00:08:33,567 --> 00:08:34,567
Je suis désolé.
72
00:08:35,467 --> 00:08:37,500
Mec, tu me tues.
73
00:08:37,667 --> 00:08:42,167
Regardez-le dans les yeux et dites : « Je suis désolé, pardonnez-moi ! »
74
00:08:42,167 --> 00:08:44,267
C'est tellement frustrant !
75
00:08:48,433 --> 00:08:49,467
Je suis désolé.
76
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
S'il te plaît, pardonne-moi.
77
00:08:52,233 --> 00:08:54,033
Alors, mon ami…
78
00:08:54,033 --> 00:08:55,867
Et bien ? Peux-tu lui pardonner ?
79
00:09:00,467 --> 00:09:02,667
Le pardon est un droit, pas un devoir.
80
00:09:03,100 --> 00:09:06,467
Personne ne peut l’exiger d’une victime.
81
00:09:06,467 --> 00:09:07,733
C'est tout simplement faux.
82
00:09:07,733 --> 00:09:09,067
Vous n'en avez pas envie ?
83
00:09:09,333 --> 00:09:10,333
Alors ne le fais pas.
84
00:09:10,400 --> 00:09:13,233
Ces punks qui disent que pardonner guérit...
85
00:09:13,233 --> 00:09:14,933
Totalement absurde
86
00:09:15,233 --> 00:09:17,800
Inventé par des gars qui ont beaucoup à se faire pardonner.
87
00:09:17,800 --> 00:09:19,867
C'est complètement nul, compris ?
88
00:09:20,433 --> 00:09:23,100
La véritable guérison est…
89
00:09:23,133 --> 00:09:26,400
…frappant ceux qui vous ont frappé, coup pour coup.
90
00:09:27,100 --> 00:09:30,433
Effacez la peur qui a fait de vous une cible.
91
00:09:30,433 --> 00:09:33,033
C'est ce qui aide.
92
00:09:33,400 --> 00:09:35,033
Ces punks ici—
93
00:09:35,133 --> 00:09:37,400
Ils ne vous harcèleront plus jamais. Vous savez pourquoi ?
94
00:09:37,500 --> 00:09:41,167
Parce que mon partenaire va diffuser cette vidéo partout.
95
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
Bref, mon pote...
96
00:09:43,733 --> 00:09:47,067
Remboursez-les, coup pour coup.
97
00:09:48,233 --> 00:09:49,067
D'accord?
98
00:09:49,067 --> 00:09:50,633
Vous pouvez le faire, essayez.
99
00:09:51,333 --> 00:09:53,200
Tu peux le faire, reste fort, d'accord ?
100
00:10:00,200 --> 00:10:01,733
Bon!
101
00:10:01,733 --> 00:10:02,933
C'est ça, wow !
102
00:10:03,867 --> 00:10:04,800
Mon pote !
103
00:10:05,833 --> 00:10:07,767
Ces punks
104
00:10:07,767 --> 00:10:10,300
ne sont pas aussi effrayants que vous le pensez.
105
00:10:10,667 --> 00:10:12,067
Désormais,
106
00:10:12,300 --> 00:10:14,333
tiens-leur tête, d'accord ?
107
00:10:14,333 --> 00:10:15,933
N'ayez pas peur des monstres comme celui-ci.
108
00:10:16,367 --> 00:10:18,967
Faites-vous confiance et faites-nous confiance.
109
00:10:19,033 --> 00:10:20,933
N'ayez pas peur, ne reculez pas.
110
00:10:20,933 --> 00:10:23,200
ugh, salauds pourris.
111
00:10:23,633 --> 00:10:26,600
Sérieusement, des imbéciles minables.
112
00:10:34,167 --> 00:10:35,300
Attendez.
113
00:10:35,467 --> 00:10:38,033
Ne me dis pas que c'est aussi ta première bière ?
114
00:10:38,267 --> 00:10:39,100
Moi?
115
00:10:40,800 --> 00:10:42,633
Hé, la semaine dernière...
116
00:10:42,733 --> 00:10:44,600
J'ai bu un shot de Royal Salute 38 ans.
117
00:10:44,600 --> 00:10:46,133
Avec mon grand-père—
118
00:10:46,133 --> 00:10:48,533
Wow, les enfants de familles riches sont vraiment différents, hein ?
119
00:10:48,533 --> 00:10:50,533
Oh oui, hé, cette vidéo…
120
00:10:50,533 --> 00:10:52,000
Envoie-moi le clip que nous avons filmé plus tôt.
121
00:10:52,000 --> 00:10:53,967
Bien sûr, je peux donc le transmettre à Choi Jeong-won.
122
00:10:55,067 --> 00:10:58,200
Pour lui, c'est comme... comment le dire...
123
00:10:58,400 --> 00:11:00,800
Un trésor ? Un insigne d'honneur ? Quelque chose comme ça.
124
00:11:01,000 --> 00:11:04,233
Chaque fois qu'il est déprimé, il peut le regarder et se remonter le moral.
125
00:11:06,100 --> 00:11:07,367
Tu as compris ? / Ouais.
126
00:11:07,567 --> 00:11:08,900
Idiot.
127
00:11:12,200 --> 00:11:15,000
Mec, qui aurait pensé que Kim Nam-hyeop tremblerait comme ça ?
128
00:11:15,000 --> 00:11:17,567
C’était très satisfaisant, et un peu absurde.
129
00:11:17,933 --> 00:11:19,033
C'est vrai.
130
00:11:19,933 --> 00:11:21,000
Ça va n'importe où ?
131
00:11:21,300 --> 00:11:22,133
Moi?
132
00:11:22,133 --> 00:11:23,167
Parfait. Et toi ?
133
00:11:23,167 --> 00:11:24,933
Pareil, ces gars-là étaient des jouets.
134
00:11:24,933 --> 00:11:25,900
Hein ?
135
00:11:26,267 --> 00:11:27,600
Eh bien, eh bien— / Quoi ?
136
00:11:28,367 --> 00:11:29,333
Espèce de punk !
137
00:11:30,933 --> 00:11:33,733
Ce coup de pouce au fan-service, c'est sympa. Tu as vite appris.
138
00:11:33,733 --> 00:11:35,433
Et vos propos trash étaient pertinents.
139
00:11:35,433 --> 00:11:36,600
Ouais ? / Ouais.
140
00:11:36,600 --> 00:11:37,667
Toi aussi.
141
00:11:37,867 --> 00:11:39,700
Pendant que je parlais…
142
00:11:39,767 --> 00:11:41,833
…J’avais l’impression de sauver le monde.
143
00:11:41,833 --> 00:11:43,767
Pour de vrai—
144
00:11:43,767 --> 00:11:46,200
Ma poitrine s’est gonflée, j’étais tellement cool.
145
00:11:46,200 --> 00:11:48,167
J'ai failli pleurer à cause de moi-même.
146
00:11:48,167 --> 00:11:50,600
Sérieusement épique, mec.
147
00:11:52,300 --> 00:11:53,467
De toute façon-
148
00:11:53,467 --> 00:11:56,367
Bravo pour les débuts des super-héros du lycée !
149
00:11:56,367 --> 00:11:57,200
Loyauté!
150
00:11:57,200 --> 00:11:58,133
Fidélité !
151
00:12:24,000 --> 00:12:26,733
Transporter toutes ces affaires…
152
00:12:27,233 --> 00:12:28,833
…ça n'a pas l'air si cool.
153
00:12:37,300 --> 00:12:38,467
Je porte le tien aussi.
154
00:12:47,300 --> 00:12:48,433
Regarde, regarde.
155
00:12:48,733 --> 00:12:51,367
Tu vas vraiment me laisser tomber sans manger ?
156
00:12:52,067 --> 00:12:54,700
J'ai faim, c'est mon plaisir !
157
00:12:58,667 --> 00:13:01,733
Allez, j'ai empêché l'école préparatoire d'appeler ton père !
158
00:13:01,733 --> 00:13:03,200
Le cours vient de se terminer.
159
00:13:03,367 --> 00:13:04,367
Il est tard, je pars.
160
00:13:04,367 --> 00:13:07,067
Mais j'ai faim, mec, tu as froid.
161
00:13:10,600 --> 00:13:13,267
Kim Nam-hyeop, lève la tête.
162
00:13:13,933 --> 00:13:15,433
Bouge tes mains, punk.
163
00:13:16,700 --> 00:13:18,533
Levez les yeux et présentez vos excuses comme il se doit.
164
00:13:20,667 --> 00:13:22,600
Je suis désolé, veuillez me pardonner.
165
00:13:26,633 --> 00:13:28,400
Vous reconnaissez la voix de Nam-hyeop, n'est-ce pas ?
166
00:13:30,800 --> 00:13:32,000
Hier…
167
00:13:33,533 --> 00:13:34,967
…J’ai fait agenouiller ce punk.
168
00:13:39,300 --> 00:13:41,733
Et je vais faire s'agenouiller les autres aussi.
169
00:14:45,633 --> 00:14:47,467
Le temps est écoulé !
170
00:14:48,833 --> 00:14:51,133
Tout le monde, posez vos stylos.
171
00:14:51,667 --> 00:14:53,900
Rangée du fond, récupérez les feuilles de réponses.
172
00:14:55,167 --> 00:14:56,567
Stylos baissés.
173
00:15:00,667 --> 00:15:01,900
Bon travail.
174
00:15:02,567 --> 00:15:03,767
Stylos baissés.
175
00:15:06,333 --> 00:15:08,367
D’accord, réussis bien le prochain test aussi.
176
00:15:08,367 --> 00:15:09,567
Oui !
177
00:15:15,467 --> 00:15:16,867
Combien de questions vous ont laissé perplexe ?
178
00:15:17,600 --> 00:15:18,767
Perplexe ? Aucun.
179
00:15:20,033 --> 00:15:21,367
Quel veinard.
180
00:15:23,300 --> 00:15:24,133
Vous avez deviné ?
181
00:15:24,133 --> 00:15:25,033
Tu les as cloués ?
182
00:15:26,700 --> 00:15:28,667
Je ne regarde jamais en arrière lorsque je résous des problèmes.
183
00:15:28,833 --> 00:15:30,500
Je pense toujours à demain.
184
00:15:33,100 --> 00:15:34,167
J'ai choisi ma prochaine cible.
185
00:15:35,867 --> 00:15:37,633
Les examens sont terminés, il est temps de faire un retour.
186
00:15:46,033 --> 00:15:46,967
Seung-jun!
187
00:15:47,367 --> 00:15:49,433
Ji-hyeok dit qu'il vient te chercher.
188
00:15:50,200 --> 00:15:52,767
Je te l'ai dit, j'en ai fini avec les trucs d'enfants.
189
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
Sautez encore aujourd'hui et vous êtes mort, mec.
190
00:15:56,600 --> 00:15:58,300
Ji-hyeok-hyung est furieux.
191
00:15:58,467 --> 00:16:00,067
Je vais arranger les choses—
192
00:16:00,067 --> 00:16:01,867
viens juste après les cours.
193
00:16:01,867 --> 00:16:03,467
Je dois aller directement à la salle de sport.
194
00:16:04,167 --> 00:16:05,633
J'ai recommencé la boxe.
195
00:16:08,000 --> 00:16:10,333
Si je traîne avec toi et que je suis à nouveau suspendu…
196
00:16:12,633 --> 00:16:14,367
Je te tuerai aussi, compris ?
197
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
H-hey, moi aussi ?
198
00:16:17,000 --> 00:16:19,933
Arrêtez de harceler un enfant qui essaie de s'entraîner.
199
00:16:24,667 --> 00:16:27,567
Ah, allez…
200
00:16:27,567 --> 00:16:28,400
Hé.
201
00:16:29,033 --> 00:16:30,267
Dites ceci à Choi Ji-hyeok :
202
00:16:30,700 --> 00:16:32,667
Désormais, personne ne touche à Seung-jun.
203
00:16:36,067 --> 00:16:37,300
Je vous préviens.
204
00:16:39,567 --> 00:16:41,300
Whoa, ce regard pourrait tuer.
205
00:16:43,067 --> 00:16:44,067
Allons-y.
206
00:16:52,267 --> 00:16:53,100
Hé.
207
00:16:53,867 --> 00:16:55,800
Je suis content que tu fasses à nouveau de la boxe.
208
00:16:59,233 --> 00:17:00,300
Vous savez quoi?
209
00:17:01,633 --> 00:17:03,300
Choi Ji-hyuk et Nam Seung-sik
210
00:17:04,267 --> 00:17:06,500
au début, ils n'étaient pas enfantins.
211
00:17:07,667 --> 00:17:10,067
Une fois qu'ils ont senti à quel point ils pouvaient frapper fort,
212
00:17:10,567 --> 00:17:11,933
ils sont devenus mesquins.
213
00:17:13,933 --> 00:17:15,333
Tu es là maintenant.
214
00:17:15,933 --> 00:17:18,033
Qu'est-ce que tu fais ?
215
00:17:22,867 --> 00:17:23,733
Désolé.
216
00:17:24,467 --> 00:17:27,267
Je ne veux juste pas que tu deviennes mesquin aussi.
217
00:17:51,933 --> 00:17:54,000
C’était une décision difficile pour nous aussi.
218
00:17:55,167 --> 00:17:56,000
Oui, monsieur.
219
00:17:56,133 --> 00:17:58,400
Pouvez-vous promettre de bien vous comporter ?
220
00:18:01,533 --> 00:18:02,633
Je te le promets.
221
00:18:05,000 --> 00:18:05,833
Vous—
222
00:18:06,933 --> 00:18:09,633
Tu sais que c'est ta dernière chance, n'est-ce pas ?
223
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Je sais.
224
00:18:14,700 --> 00:18:15,633
Faites en sorte que cela compte.
225
00:18:17,967 --> 00:18:18,900
Merci.
226
00:18:26,000 --> 00:18:27,833
- Encore ? - Il l'a épargné.
227
00:18:27,833 --> 00:18:29,133
Ugh, maman dit étudier.
228
00:18:29,400 --> 00:18:31,167
Laisse tomber une fois, mec.
229
00:18:31,267 --> 00:18:32,233
Tch, ennuyeux.
230
00:18:32,233 --> 00:18:34,333
C'est bien de sauter.
231
00:18:42,233 --> 00:18:44,767
Whoa, ambiance lourde ici.
232
00:18:45,767 --> 00:18:47,433
Ce nouveau transfert ?
233
00:18:55,033 --> 00:18:57,033
C'est le siège de Nam Seung-sik.
234
00:18:58,767 --> 00:19:00,067
Ne devrions-nous pas le prévenir ?
235
00:19:02,967 --> 00:19:03,800
Quoi ?
236
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Pourquoi tant de monde ?
237
00:19:05,900 --> 00:19:06,733
Se déplacer.
238
00:19:17,033 --> 00:19:17,867
Hein?
239
00:19:18,533 --> 00:19:19,367
Mais qui es-tu ?
240
00:19:19,767 --> 00:19:20,700
Tu es transféré ici ?
241
00:19:22,033 --> 00:19:22,867
Ouais.
242
00:19:23,967 --> 00:19:24,867
Condamner.
243
00:19:25,433 --> 00:19:26,333
Qu'est-ce que c'est?
244
00:19:27,867 --> 00:19:29,167
Le bonnet est parti
245
00:19:29,567 --> 00:19:30,800
et Bucket-hat apparaît ?
246
00:19:35,333 --> 00:19:36,667
Ce sont des circonstances particulières.
247
00:19:37,533 --> 00:19:38,367
Le vice-président a donné son accord.
248
00:19:40,167 --> 00:19:41,333
Ouais?
249
00:19:42,133 --> 00:19:43,500
Alors bats-le,
250
00:19:47,567 --> 00:19:48,500
c'est mon siège.
251
00:19:51,133 --> 00:19:52,233
Désolé,
252
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
Je pensais que c'était gratuit.
253
00:19:53,933 --> 00:19:55,000
C'est bien.
254
00:19:56,033 --> 00:19:57,300
Cela pourrait arriver.
255
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
Si tu es désolé,
256
00:20:01,867 --> 00:20:03,533
prête-moi de l'argent.
257
00:20:03,833 --> 00:20:05,300
Je suis fauché ces derniers temps,
258
00:20:06,700 --> 00:20:08,367
beaucoup de factures à payer.
259
00:20:10,467 --> 00:20:11,800
Aidez les nécessiteux, d'accord ?
260
00:20:17,867 --> 00:20:18,867
Cela suffit-il ?
261
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Maintenant tu parles.
262
00:20:25,467 --> 00:20:26,833
Mais fais-moi une faveur...
263
00:20:29,867 --> 00:20:31,433
Je veux une vie tranquille ici.
264
00:20:34,467 --> 00:20:35,533
Aidez-moi ?
265
00:20:40,733 --> 00:20:41,567
Ouais?
266
00:20:43,167 --> 00:20:44,100
D'accord.
267
00:20:45,167 --> 00:20:46,767
Ensuite, déboursez 100 000 ₩ par semaine.
268
00:20:48,600 --> 00:20:49,700
Pas d'argent liquide ?
269
00:20:51,500 --> 00:20:52,533
Travaillez dessus.
270
00:21:03,900 --> 00:21:04,733
Tch.
271
00:21:07,933 --> 00:21:09,333
Tu penses que tu es dur, hein ?
272
00:21:16,333 --> 00:21:17,300
Je t'ai eu.
273
00:21:24,467 --> 00:21:25,400
Merde.
274
00:21:26,367 --> 00:21:27,533
Maintenant, je suis énervé.
275
00:21:28,367 --> 00:21:29,200
Assez.
276
00:21:30,433 --> 00:21:31,333
Je te le demande.
277
00:21:31,500 --> 00:21:32,600
Je ne peux pas faire ça.
278
00:21:33,533 --> 00:21:34,767
Je suis d'humeur aujourd'hui...
279
00:21:35,467 --> 00:21:37,033
un vraiment mauvais.
280
00:21:53,400 --> 00:21:54,633
Lee Geol-jae !
281
00:21:56,700 --> 00:21:58,967
Tu es un voyou, tu commences des bagarres dès ton premier jour ?
282
00:22:02,500 --> 00:22:03,333
Toi-
283
00:22:04,700 --> 00:22:06,067
Considérez-vous comme chanceux.
284
00:22:06,833 --> 00:22:09,333
Nam Seung-sik, Lee Geol-jae, vous deux,
285
00:22:10,233 --> 00:22:11,833
Suivez-moi dans la salle des professeurs, maintenant.
286
00:22:13,100 --> 00:22:14,133
Vous êtes des gamins !
287
00:22:14,267 --> 00:22:15,800
Hé, hé, allons en cours !
288
00:22:15,800 --> 00:22:17,767
Tu ne bouges pas ? Bouge !
289
00:22:25,500 --> 00:22:26,333
Merde…
290
00:22:33,667 --> 00:22:35,267
Whoa.
291
00:22:43,367 --> 00:22:44,267
Mince.
292
00:22:45,133 --> 00:22:46,500
Sérieusement…
293
00:22:56,100 --> 00:22:56,933
Hey, Hong-il.
294
00:22:58,233 --> 00:22:59,067
O-oui, hyung-nim.
295
00:23:09,667 --> 00:23:10,500
Tu vas bien?
296
00:23:10,967 --> 00:23:12,300
Ouais, je vais bien.
297
00:23:12,400 --> 00:23:13,967
Désolé !
298
00:23:14,500 --> 00:23:16,533
Hé, on a failli mourir à cause de toi !
299
00:23:30,967 --> 00:23:33,133
C'est quoi cette ambiance de jeune sorti de prison, idiot ?
300
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
Vous le sentirez dès que vous le verrez.
301
00:23:36,367 --> 00:23:37,200
Ui-gyeom-ah.
302
00:23:38,600 --> 00:23:42,067
Un joueur transféré en troisième année aurait combattu Nam Seung-sik.
303
00:23:42,933 --> 00:23:43,767
Pourquoi?
304
00:23:43,767 --> 00:23:44,800
Pourquoi penses-tu ?
305
00:23:45,067 --> 00:23:46,967
Il veut reprendre l'école.
306
00:23:47,233 --> 00:23:48,567
S'il terrasse Nam Seung-sik,
307
00:23:49,100 --> 00:23:50,933
Le prochain est Kim Ui-gyeom, c'est toi.
308
00:23:51,733 --> 00:23:52,933
Où allons-nous ?
309
00:23:53,700 --> 00:23:54,600
Attendez.
310
00:23:55,400 --> 00:23:56,900
Pas besoin de se battre tout de suite ;
311
00:23:57,433 --> 00:23:59,033
nous le vérifions d'abord.
312
00:24:00,233 --> 00:24:01,400
Allons-y maintenant.
313
00:24:03,500 --> 00:24:04,733
OK.
314
00:24:13,667 --> 00:24:14,900
On y va tout de suite ?
315
00:24:27,467 --> 00:24:30,067
Le transfert est-il senior ici ?
316
00:24:32,300 --> 00:24:33,133
Ah—
317
00:24:33,333 --> 00:24:34,567
Je l'ai su en un coup d'œil.
318
00:24:35,667 --> 00:24:37,967
Sunbae-nim, nous sommes venus à cause des rumeurs.
319
00:24:38,867 --> 00:24:42,033
Si vous voulez diriger l’école, oubliez Nam Seung-sik.
320
00:24:43,233 --> 00:24:45,000
vous devriez chercher Kim Ui-gyeom ici.
321
00:24:55,367 --> 00:24:57,100
Parlons dans un endroit calme.
322
00:25:12,067 --> 00:25:13,733
Pas question… Lee Geol-jae du lycée Mu-myeong ?
323
00:25:15,900 --> 00:25:17,333
Il doit y avoir un malentendu.
324
00:25:18,167 --> 00:25:19,567
Je n'ai pas l'intention de me battre.
325
00:25:20,633 --> 00:25:22,767
Alors pourquoi combattre Nam Seung-sik dès votre arrivée ?
326
00:25:24,300 --> 00:25:25,833
Il est venu vers moi, je l'ai juste bloqué.
327
00:25:26,200 --> 00:25:27,933
Alors bloque-moi aussi.
328
00:25:43,933 --> 00:25:45,100
Hé, Ui-gyeom !
329
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
Arrêtez, ce n'est pas quelqu'un contre qui vous vous battez.
330
00:25:47,500 --> 00:25:49,433
- Bouge. - Écoute-moi !
331
00:25:49,433 --> 00:25:50,600
Si tu dois te battre, fais-le plus tard, OK ?
332
00:25:50,600 --> 00:25:51,667
S'il te plaît?
333
00:25:51,900 --> 00:25:52,867
J'ai dit—
334
00:25:54,267 --> 00:25:55,533
Je n'ai pas l'intention de me battre.
335
00:25:56,400 --> 00:25:57,533
Ne me touche pas.
336
00:25:58,667 --> 00:26:00,267
Si je me bats, tu mourras.
337
00:26:00,933 --> 00:26:02,733
Bon sang…
338
00:26:03,367 --> 00:26:04,300
Allez-y doucement.
339
00:26:05,067 --> 00:26:07,467
J'ai entendu parler de toi depuis le collège, sunbae-nim.
340
00:26:10,033 --> 00:26:11,600
À propos d’aujourd’hui, mes excuses.
341
00:26:14,633 --> 00:26:17,067
Ui-gyeom et moi ne cherchions pas la bagarre. Nous…
342
00:26:17,767 --> 00:26:20,167
Je pensais que tu étais un autre voyou qui aimait les poings.
343
00:26:22,300 --> 00:26:23,300
Je suis désolé.
344
00:26:26,367 --> 00:26:27,800
Alors dis-moi—
345
00:26:28,133 --> 00:26:29,900
En quoi ce que vous faites est-il différent du banditisme ?
346
00:26:29,900 --> 00:26:30,800
C'est différent.
347
00:26:31,533 --> 00:26:32,867
Nous ne battons que les méchants.
348
00:26:32,867 --> 00:26:34,500
Attends une seconde.
349
00:26:34,500 --> 00:26:35,433
C'est drôle.
350
00:26:37,100 --> 00:26:38,733
Et qui décide qui est « mauvais » ?
351
00:26:40,267 --> 00:26:41,733
Suis-je mauvais ou bon ?
352
00:26:45,167 --> 00:26:46,067
Et toi?
353
00:26:53,633 --> 00:26:56,067
Les gars qui balancent des poings ne finissent jamais bien.
354
00:26:58,367 --> 00:26:59,433
Vous apprendrez une fois que vous l'aurez vécu.
355
00:27:00,600 --> 00:27:02,333
Parcourez-les autant que vous le souhaitez et voyez.
356
00:27:15,667 --> 00:27:16,733
Putain de merde
357
00:27:16,733 --> 00:27:18,567
J'ai failli me mouiller en voyant Lee Geol-jae pour de vrai.
358
00:27:18,567 --> 00:27:19,733
C'est fou.
359
00:27:20,967 --> 00:27:22,300
Ce type est-il vraiment si fort ?
360
00:27:22,833 --> 00:27:24,800
Même dix Kim Ui-gyeom réunis n'auraient pas pu le battre.
361
00:27:25,200 --> 00:27:27,000
Quand les gens découvriront qui est Senior Geol-jae,
362
00:27:27,000 --> 00:27:29,433
Personne dans notre école n'osera agir comme un dur.
363
00:27:30,467 --> 00:27:32,033
Tout l'endroit va enfin se calmer.
364
00:27:33,000 --> 00:27:34,533
Vous voyez ? C'est pour ça qu'il faut de l'énergie.
365
00:27:41,600 --> 00:27:42,533
Alors,
366
00:27:43,100 --> 00:27:44,067
tu ne l'as pas combattu ?
367
00:27:44,467 --> 00:27:45,300
C'est vrai.
368
00:27:45,500 --> 00:27:47,200
Ouais, cet étudiant transféré
369
00:27:47,833 --> 00:27:50,233
a déclaré qu'il n'avait aucune intention de se battre.
370
00:27:51,467 --> 00:27:52,867
Quoi…?
371
00:27:53,733 --> 00:27:55,467
Depuis quand tout le monde a commencé
372
00:27:56,433 --> 00:27:58,400
respecter les sentiments des autres ?
373
00:28:02,000 --> 00:28:02,900
Seung-sik.
374
00:28:05,567 --> 00:28:06,600
Tu penses que c'est drôle ?
375
00:28:07,767 --> 00:28:10,467
Il paraît que tu t'es fait piétiner par un étudiant de première année.
376
00:28:12,133 --> 00:28:12,967
C'est vrai ?
377
00:28:14,267 --> 00:28:16,833
Mais personne n'a entendu dire que tu as été détruit par un aussi ?
378
00:28:18,867 --> 00:28:19,733
Le lycée de Mumyeong ?
379
00:28:21,033 --> 00:28:23,933
Ouais. Presque personne n'en a entendu parler,
380
00:28:24,467 --> 00:28:27,933
c'est une sorte d'école de pilotage, complètement foirée.
381
00:28:28,600 --> 00:28:30,633
La criminalité juvénile est devenue si grave,
382
00:28:30,633 --> 00:28:32,933
Les centres de détention ne pouvaient pas gérer cela.
383
00:28:33,200 --> 00:28:35,333
Ils ont rassemblé tous les mauvais enfants au même endroit,
384
00:28:35,333 --> 00:28:36,600
alors ils apprennent simplement à être encore pires.
385
00:28:36,600 --> 00:28:37,533
Tu ne le ferais pas ?
386
00:28:37,733 --> 00:28:41,067
Alors ils ont dit : « Nous avons besoin de réhabilitation, pas de plus d’anciens détenus. »
387
00:28:41,067 --> 00:28:42,567
et le ministère de la Justice
388
00:28:42,567 --> 00:28:45,000
mettre en place cette étrange école expérimentale.
389
00:28:45,000 --> 00:28:46,900
Il y en a quelques-uns dans tout le pays.
390
00:28:47,200 --> 00:28:50,367
Ce n'est pas exactement un centre pour mineurs, mais ce n'est pas vraiment une école non plus.
391
00:28:50,833 --> 00:28:52,800
Quoi qu'il en soit, les professeurs là-bas
392
00:28:52,800 --> 00:28:55,100
en fait, ils encouragent les combats,
393
00:28:55,100 --> 00:28:58,667
classement des enfants par scores de bagarre.
394
00:29:00,767 --> 00:29:02,067
Vous connaissez le camp de rééducation de Samcheong, n'est-ce pas ?
395
00:29:02,300 --> 00:29:03,167
Ouais.
396
00:29:03,167 --> 00:29:04,700
À l'époque, ils rassemblaient les gangsters
397
00:29:04,700 --> 00:29:05,633
et les faire travailler comme des chiens.
398
00:29:05,633 --> 00:29:07,167
Pensez-y exactement comme ça.
399
00:29:07,700 --> 00:29:09,967
Mais au lycée de Mumyeong, il faut se battre tous les jours.
400
00:29:09,967 --> 00:29:11,133
Vous n’avez pas d’autre choix que de vous battre.
401
00:29:13,400 --> 00:29:14,333
Si tu ne peux pas,
402
00:29:14,333 --> 00:29:17,033
tu dois ramper et vivre comme un perdant total.
403
00:29:17,267 --> 00:29:19,400
Mais Senior Geol-jae est transféré dans une école ordinaire comme la nôtre
404
00:29:19,400 --> 00:29:20,833
signifie que—
405
00:29:22,200 --> 00:29:24,400
—il était le chef et il s'en est sorti.
406
00:29:25,700 --> 00:29:27,133
Une fois que vous êtes le roi de la colline, ils vous permettent de transférer
407
00:29:27,133 --> 00:29:27,967
dans un lycée normal.
408
00:29:27,967 --> 00:29:31,133
C'est pour cela qu'ils se battent toujours jusqu'au sang, pour mériter ce transfert.
409
00:29:31,433 --> 00:29:32,267
Comprendre?
410
00:29:37,433 --> 00:29:38,367
Whoa, putain—
411
00:29:38,633 --> 00:29:39,533
C'est Senior Geol-jae !
412
00:29:39,900 --> 00:29:42,000
Mec, si quelqu'un comme ça était de notre côté,
413
00:29:42,000 --> 00:29:44,100
il n'y aurait rien à craindre au monde.
414
00:29:45,133 --> 00:29:45,967
Hein?
415
00:29:52,300 --> 00:29:53,833
Que diable se passe-t-il ici ?
416
00:29:58,133 --> 00:29:58,967
Hé, il court !
417
00:29:58,967 --> 00:30:00,100
Prends ça, punk !
418
00:30:01,067 --> 00:30:02,267
Waouh, c'est dingue !
419
00:30:02,433 --> 00:30:03,600
Ui-gyeom, allons regarder !
420
00:30:03,600 --> 00:30:04,567
Allez, dépêche-toi !
421
00:30:04,567 --> 00:30:06,400
Bouge, regardons, vite, vite !
422
00:30:29,667 --> 00:30:30,533
Hé !
423
00:30:33,867 --> 00:30:34,700
Hein ?
424
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
Ah, zut…
425
00:30:44,000 --> 00:30:44,933
Quoi…?
426
00:30:45,633 --> 00:30:46,667
Tu m'attendais ?
427
00:30:47,567 --> 00:30:48,400
Mince…
428
00:30:49,967 --> 00:30:51,267
Devons-nous vraiment aller jusqu’au bout de cette affaire ?
429
00:30:54,867 --> 00:30:56,167
Élégant.
430
00:30:56,467 --> 00:30:58,067
Tu es vraiment la légende du lycée Mumyeong.
431
00:30:58,800 --> 00:31:00,633
Je ne savais pas que tu étais si célèbre.
432
00:31:02,167 --> 00:31:03,033
Alors,
433
00:31:03,833 --> 00:31:05,400
ne devrais-tu pas avoir un match avec moi ?
434
00:31:09,467 --> 00:31:10,800
Je ne le dirai qu'une fois.
435
00:31:11,833 --> 00:31:13,433
Je ferai comme si je n'existais pas à l'école.
436
00:31:15,867 --> 00:31:17,200
Alors, terminons-en là.
437
00:31:19,833 --> 00:31:21,267
Mon Dieu, quel charisme.
438
00:31:22,433 --> 00:31:23,767
Mais c'est trop tard maintenant.
439
00:31:24,667 --> 00:31:26,467
Il s’agit de ma fierté.
440
00:31:39,567 --> 00:31:40,733
Ah, putain.
441
00:31:43,167 --> 00:31:45,333
Plus profondément et je suis mort.
442
00:31:45,633 --> 00:31:47,200
Vraiment un dur à cuire.
443
00:31:49,100 --> 00:31:50,733
Qu'est-ce que tu fais ? Je n'ai pas encore fini.
444
00:32:02,767 --> 00:32:03,667
Arrêtons-nous.
445
00:32:23,033 --> 00:32:24,033
Se déplacer.
446
00:32:25,267 --> 00:32:26,367
Si tu veux vivre.
447
00:32:37,533 --> 00:32:38,433
Hé, hé !
448
00:32:39,767 --> 00:32:40,933
Ça va ?
449
00:32:45,833 --> 00:32:46,933
Bain de soleil ! Bain de soleil !
450
00:32:47,700 --> 00:32:48,533
Une seconde.
451
00:32:50,767 --> 00:32:53,000
Wow, tu es vraiment une légende, hein ?
452
00:32:53,867 --> 00:32:55,633
Et à propos de tout à l’heure, encore une fois désolé.
453
00:32:55,633 --> 00:32:56,533
Je suis désolé.
454
00:33:01,667 --> 00:33:02,667
Ce type là-bas—
455
00:33:03,233 --> 00:33:04,367
ça avait l'air dangereux.
456
00:33:05,600 --> 00:33:06,533
Tu le sais aussi, n'est-ce pas ?
457
00:33:07,067 --> 00:33:09,200
Mais ne le voyez pas comme un être purement maléfique.
458
00:33:09,200 --> 00:33:10,467
Tu l'as dit toi-même, sunbae—
459
00:33:10,567 --> 00:33:11,533
on ne le sait qu'une fois qu'on l'a vécu.
460
00:33:11,533 --> 00:33:13,867
Nous le vivons actuellement.
461
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
Mais tu ne peux pas avoir d'ennuis, sunbae.
462
00:33:18,733 --> 00:33:20,200
Si la nouvelle se répand que vous venez de vous battre...
463
00:33:20,200 --> 00:33:21,700
tu vas avoir de vrais ennuis, n'est-ce pas ?
464
00:33:23,733 --> 00:33:25,133
Au fait, je l'ai filmé.
465
00:33:27,333 --> 00:33:29,800
Sunbae, si jamais j'ai besoin d'aide ne serait-ce qu'une fois...
466
00:33:29,900 --> 00:33:32,033
et tu m'aides—
467
00:33:33,700 --> 00:33:35,067
Est-ce que tu me menaces ?
468
00:33:35,500 --> 00:33:37,067
Non, non, négociation, négociation.
469
00:33:39,433 --> 00:33:42,000
Alors tu me devras une faveur, d'accord ?
470
00:33:42,333 --> 00:33:43,367
Juste une fois, ouais ?
471
00:33:58,567 --> 00:34:01,633
Quatre sur deux moins 3t—
472
00:34:01,633 --> 00:34:02,467
fois-
473
00:34:02,967 --> 00:34:03,867
Intéressant.
474
00:34:04,467 --> 00:34:06,233
Qui décide qui sont les « méchants » ?
475
00:34:07,267 --> 00:34:08,967
Suis-je mauvais ou bon ?
476
00:34:09,633 --> 00:34:10,500
Et toi?
477
00:34:11,200 --> 00:34:13,367
Différencier par rapport à t.
478
00:34:13,833 --> 00:34:14,933
Donc, cela donne—
479
00:34:15,433 --> 00:34:17,133
3t au carré plus…
480
00:34:23,867 --> 00:34:25,433
Vous avez aussi raté les élections de mi-mandat.
481
00:34:26,267 --> 00:34:27,867
J'ai appelé l'école préparatoire, quoi ?
482
00:34:29,233 --> 00:34:30,733
Tu es en retard tous les jours,
483
00:34:31,367 --> 00:34:32,933
et maintenant tu sautes complètement ?
484
00:34:34,467 --> 00:34:35,467
Hé, Kim Ui-gyeom !
485
00:34:37,867 --> 00:34:38,967
Qu'est-ce que tu fais au juste ?
486
00:34:42,467 --> 00:34:44,200
Je te le demande, punk.
487
00:34:44,733 --> 00:34:45,567
Hein?
488
00:34:49,200 --> 00:34:50,200
Pas de réponse ?
489
00:34:50,200 --> 00:34:51,400
Arrête ça !
490
00:35:00,633 --> 00:35:01,767
Pourquoi le frapper ?
491
00:35:02,967 --> 00:35:04,433
Tu pourrais demander d'abord, n'est-ce pas ?
492
00:35:04,767 --> 00:35:06,967
Demandez-vous pourquoi, demandez-vous ce qu'il fait.
493
00:35:10,867 --> 00:35:11,767
Je lui demande.
494
00:35:12,033 --> 00:35:14,100
Ne pouvons-nous pas parler sans nous frapper ?
495
00:35:15,800 --> 00:35:16,733
Toi, reste dehors.
496
00:35:17,433 --> 00:35:19,433
Parler ne fonctionne pas, tu vois ?
497
00:35:20,200 --> 00:35:22,267
Le forcer à étudier comme ça...
498
00:35:22,733 --> 00:35:24,000
arrêtons-nous maintenant.
499
00:35:24,000 --> 00:35:25,967
Un enfant qui peut étudier seul sèche les cours ?
500
00:35:29,433 --> 00:35:31,233
Votre style d’enseignement—
501
00:35:31,867 --> 00:35:34,600
Tu as déjà pensé que ça le gâcherait encore plus ?
502
00:35:36,767 --> 00:35:37,667
Quoi?
503
00:35:39,000 --> 00:35:41,100
À cause de la façon dont vous enseignez—
504
00:35:41,633 --> 00:35:43,933
Son état empire, en ce moment !
505
00:35:51,567 --> 00:35:52,967
Arrête…
506
00:35:53,367 --> 00:35:54,200
Arrête ça.
507
00:35:57,067 --> 00:35:57,900
Hé.
508
00:35:58,833 --> 00:36:00,600
Tu as dit que tu l'apporterais, hein ?
509
00:36:00,767 --> 00:36:01,933
Est-ce que je te fais du tort ?
510
00:36:02,300 --> 00:36:03,200
N-non…
511
00:36:03,900 --> 00:36:06,167
Tu as dit que tu me prêterais de l'argent.
512
00:36:06,167 --> 00:36:07,167
L'as-tu fait ou pas ?
513
00:36:07,467 --> 00:36:08,300
Oui, je l'ai fait.
514
00:36:08,433 --> 00:36:10,133
Est-ce que j'ai l'air d'un punk sans le sou, hein ?
515
00:36:10,400 --> 00:36:11,500
Tu penses que je n'ai pas d'argent ?
516
00:36:12,200 --> 00:36:14,300
Tu as dit que tu l'apporterais aujourd'hui, tu te souviens ?!
517
00:36:14,300 --> 00:36:15,933
Donc je n'ai pas apporté d'argent liquide aujourd'hui.
518
00:36:16,467 --> 00:36:18,200
Mais maintenant tu me dis que tu ne l'as pas ?
519
00:36:18,900 --> 00:36:20,500
Qu'est-ce que je suis censé faire aujourd'hui, hein ?
520
00:36:20,833 --> 00:36:22,533
Désolé, Gi-yoon. Je l'apporterai certainement demain.
521
00:36:24,967 --> 00:36:26,867
Pas demain, mais aujourd’hui.
522
00:36:26,867 --> 00:36:28,633
Qu'est-ce que je suis censé faire aujourd'hui, bon sang !
523
00:36:29,900 --> 00:36:31,833
Pourquoi ne paie-t-elle pas ?
524
00:36:31,967 --> 00:36:35,167
Sérieusement, pourquoi appeler Lee Gi-yoon ici pour rien ?
525
00:36:35,167 --> 00:36:37,200
Exactement. - J'ai dit que j'étais désolé.
526
00:36:37,200 --> 00:36:38,967
Alors, fais quelque chose, veux-tu ?
527
00:36:38,967 --> 00:36:40,133
Que suis-je censé faire ?
528
00:36:40,667 --> 00:36:42,933
Lee Gi-yoon, sérieusement…
529
00:36:43,133 --> 00:36:45,467
Hé, ce gros n'est-il pas plutôt mignon ?
530
00:36:46,133 --> 00:36:48,400
Ses épaules sont comme *ça*. – Tu me fais vomir.
531
00:36:48,967 --> 00:36:49,900
Hé, son petit ami—
532
00:36:49,900 --> 00:36:50,933
De quoi parle-t-il ? Psycho.
533
00:36:50,933 --> 00:36:52,567
Ah, ces frères potelés, bon sang.
534
00:36:52,567 --> 00:36:53,800
Leur peau est si fragile…
535
00:36:53,800 --> 00:36:55,333
Un coup au visage et leurs lèvres se sont ouvertes.
536
00:36:55,333 --> 00:36:56,567
Donc je ne peux même pas les frapper, bon sang.
537
00:37:01,533 --> 00:37:02,533
Tenez-vous droit.
538
00:37:04,100 --> 00:37:06,433
Tiens-toi droit, espèce de voyou, Tiens-toi droit !
539
00:37:06,433 --> 00:37:08,267
Il est énervé, il est énervé !
540
00:37:08,267 --> 00:37:09,833
Tellement satisfaisant !
541
00:37:09,833 --> 00:37:10,933
Hé, filmez-le correctement.
542
00:37:11,267 --> 00:37:12,167
Toi aussi, viens ici.
543
00:37:12,433 --> 00:37:14,267
Ugh, putain.
544
00:37:14,267 --> 00:37:16,933
Je suis humilié devant les filles, tu sais ?
545
00:37:18,167 --> 00:37:19,333
Ha, hilarant.
546
00:37:19,333 --> 00:37:20,200
Envoie-le.
547
00:37:20,367 --> 00:37:21,833
- Tenez-vous droit. - D'accord.
548
00:37:21,833 --> 00:37:22,967
Hé, envoie-le-moi aussi.
549
00:37:23,033 --> 00:37:23,900
Hé, c'est ici !
550
00:37:24,167 --> 00:37:25,967
- Montre-moi. - N'est-ce pas hilarant ?
551
00:37:26,800 --> 00:37:27,633
Hé !
552
00:37:28,100 --> 00:37:29,733
- Je t'ai dit de l'apporter ? - Il est mignon.
553
00:37:29,733 --> 00:37:31,300
*Tu* as dit que tu l'apporterais !
554
00:37:31,300 --> 00:37:32,200
Je l'envoie à tout le monde.
555
00:37:32,200 --> 00:37:35,100
Hé, et si tu arrêtais de t'en prendre aux enfants faibles ?
556
00:37:38,900 --> 00:37:41,133
Si vous êtes fauché aujourd'hui, venez jouer avec nous.
557
00:37:42,767 --> 00:37:43,700
Ils sont là, ils sont là.
558
00:37:43,700 --> 00:37:45,767
- Tu as compris ? - C'est qui ce con ?
559
00:37:45,767 --> 00:37:46,633
Qui êtes-vous les gars ?
560
00:37:49,333 --> 00:37:51,233
Nous allons vous offrir du *vrai* plaisir.
561
00:37:55,100 --> 00:37:55,933
Et c'est parti ?
562
00:38:10,633 --> 00:38:12,500
Whoa, merde, qui sont ces gars ?
563
00:38:12,500 --> 00:38:13,367
Hé, allons-y.
564
00:38:13,367 --> 00:38:14,600
O-oui !
565
00:38:14,967 --> 00:38:17,467
Mais qu'est-ce que vous faites, les gars ?
566
00:38:27,867 --> 00:38:29,000
Quoi, tu essayes de filmer ?
567
00:38:29,067 --> 00:38:29,900
Tu ferais *mieux* de le filmer.
568
00:38:29,900 --> 00:38:30,933
En haut.
569
00:38:31,000 --> 00:38:32,033
Mais qui es-tu, hein ?!
570
00:38:40,133 --> 00:38:41,133
Bon sang !
571
00:38:51,300 --> 00:38:52,600
Hé ! Zut !
572
00:38:53,333 --> 00:38:54,800
Merde !
573
00:39:03,267 --> 00:39:05,267
(D'accord) Ah, merde !
574
00:39:08,200 --> 00:39:09,033
Je meurs de faim.
575
00:39:09,600 --> 00:39:10,900
Pareil.
576
00:39:15,233 --> 00:39:16,967
Lève-toi, Lee Gi-yoon.
577
00:39:20,167 --> 00:39:21,500
Ho !
578
00:39:21,500 --> 00:39:22,567
Ho !
579
00:39:26,867 --> 00:39:27,967
Bien!
580
00:39:39,267 --> 00:39:40,133
Hé !
581
00:39:46,100 --> 00:39:47,533
– Ho ! – Merde !
582
00:40:00,400 --> 00:40:02,900
Super, maintenant je dois laver tout ça, bon sang !
583
00:40:03,233 --> 00:40:04,100
Ça va ?
584
00:40:05,867 --> 00:40:07,300
Hé, qui sommes-nous déjà ?
585
00:40:08,100 --> 00:40:10,133
Nous sommes les gars qui punissent les pervers comme vous.
586
00:40:10,133 --> 00:40:12,200
les *Super Héros du Lycée*, punk !
587
00:40:17,767 --> 00:40:18,600
Hé, mon pote.
588
00:40:21,000 --> 00:40:22,533
Vous êtes des salauds !
589
00:40:24,433 --> 00:40:26,167
Je vous tuerai tous jusqu'au dernier !
590
00:40:39,867 --> 00:40:40,700
Encore ?
591
00:40:40,700 --> 00:40:43,033
Je vous l'avais dit, certaines personnes sont des combattants nés.
592
00:40:43,400 --> 00:40:44,267
Balancez-vous à nouveau.
593
00:40:52,733 --> 00:40:53,967
J'ai dit **frappe-moi** !
594
00:41:04,000 --> 00:41:04,900
Bien.
595
00:41:06,833 --> 00:41:07,667
Bon!
596
00:41:10,533 --> 00:41:11,533
Exactement comme je le pensais.
597
00:41:11,700 --> 00:41:12,600
Se lever.
598
00:41:13,133 --> 00:41:14,467
Lève-toi et frappe-moi !
599
00:41:15,700 --> 00:41:17,800
Intimider les enfants faibles, c'était génial, hein ?
600
00:41:19,133 --> 00:41:21,400
Aujourd'hui, tu reprennes tous les coups.
601
00:41:27,200 --> 00:41:28,067
Qu'est-ce qui ne va pas?
602
00:41:29,600 --> 00:41:30,500
Se lever.
603
00:41:36,467 --> 00:41:37,567
Où vas-tu en rampant ?
604
00:41:43,000 --> 00:41:45,367
Tu t'es bien amusé à t'en prendre aux faibles, n'est-ce pas ?
605
00:41:45,600 --> 00:41:46,433
Hein?
606
00:41:54,800 --> 00:41:55,867
Épargne-moi…
607
00:41:57,067 --> 00:41:57,900
Quoi ?
608
00:41:59,100 --> 00:41:59,933
Épargne-moi…
609
00:42:00,133 --> 00:42:00,967
Très bien.
610
00:42:01,067 --> 00:42:02,333
– Je te laisserai vivre. – S’il te plaît…
611
00:42:33,000 --> 00:42:34,200
(Oui, oui) Arrête !
611
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm