"ONE: High School Heroes" Episode #1.5

ID13185694
Movie Name"ONE: High School Heroes" Episode #1.5
Release Name One High School Heroes (2025) - [1x05] - FR
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37231992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:32,033 --> 00:01:34,300 Redressez-vous et respirez profondément. 3 00:01:34,333 --> 00:01:35,767 Slowpoke, espèce de voyou. 4 00:01:37,700 --> 00:01:39,233 Hé, hé, debout ! 5 00:01:39,567 --> 00:01:40,533 Lève-toi, perdant. 6 00:01:40,667 --> 00:01:43,133 Respirez profondément, respirez profondément, ralentissez ! 7 00:01:44,267 --> 00:01:46,467 - Est-ce que ça fait mal ? - Alors arrête de te plaindre. 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,667 Ça suffit. 9 00:01:47,967 --> 00:01:49,600 Si tu continues comme ça, je vais gagner. 10 00:01:50,400 --> 00:01:52,433 Avancez. 11 00:01:53,000 --> 00:01:53,933 Allez, viens ici. 12 00:01:56,300 --> 00:01:57,200 Jeong Won ! 13 00:01:59,167 --> 00:02:00,233 Mec, ces derniers temps... 14 00:02:00,700 --> 00:02:02,767 —ton coup n'a aucune puissance. 15 00:02:02,767 --> 00:02:03,600 Perdant. 16 00:02:05,133 --> 00:02:06,033 Dépêche-toi. 17 00:02:08,733 --> 00:02:09,833 Bouge et tu es mort. 18 00:02:15,167 --> 00:02:17,367 Il a esquivé ! Il a esquivé ! 19 00:02:17,367 --> 00:02:19,367 Jeong-won, tu as vraiment esquivé ? 20 00:02:20,567 --> 00:02:22,133 Oh ? Il a esquivé ? 21 00:02:22,533 --> 00:02:23,600 Regarde ce punk. 22 00:02:24,033 --> 00:02:24,867 Donne-le-moi. 23 00:02:26,167 --> 00:02:27,333 Bras tendu. 24 00:02:27,767 --> 00:02:29,433 Bouge, lâche cette main ! 25 00:02:49,233 --> 00:02:51,200 - Ton bras va se briser ! - Nam-hyeop ! 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,133 Kim Nam Hyeop ! 27 00:02:59,133 --> 00:02:59,967 Qu'est ce que c'est? 28 00:03:00,100 --> 00:03:03,167 Est-ce que M. Kim Nam-hyeop du lycée Seomun est ici ? 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,467 Je l'ai trouvé ! 30 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Mais qui es-tu ? 31 00:03:26,733 --> 00:03:29,000 Nous sommes… les **Super-héros du lycée** ! 32 00:03:29,333 --> 00:03:31,267 *Ta-da!* 33 00:03:36,000 --> 00:03:36,967 C'est parti ! 34 00:04:03,367 --> 00:04:04,633 D'accord ! 35 00:04:17,833 --> 00:04:19,167 Mais qui es-tu ? 36 00:04:21,700 --> 00:04:22,633 Amène-le. 37 00:04:46,267 --> 00:04:48,267 Déjà essoufflé ? 38 00:05:16,200 --> 00:05:17,567 Ah, merde ! 39 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 Lève-toi, espèce de voyou ! 40 00:05:50,233 --> 00:05:51,100 Ça fait mal, n'est-ce pas ? 41 00:05:51,567 --> 00:05:52,567 Va t'allonger à l'intérieur. 42 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Punk ! 43 00:06:13,600 --> 00:06:14,800 Tiens-toi tranquille, bon sang. 44 00:06:16,300 --> 00:06:17,767 Oh, c'est sympa ! 45 00:06:23,167 --> 00:06:24,367 *Ugh, putain !* 46 00:06:24,767 --> 00:06:26,200 Tu ne peux pas m'attraper, imbécile ! 47 00:06:27,667 --> 00:06:29,467 Je te l'avais dit : bas les pattes ! 48 00:06:30,867 --> 00:06:33,000 Ha, tu essaies vraiment de m'attraper, hein ? Sérieux ! 49 00:06:54,200 --> 00:06:55,133 Est-ce que ça fait mal ? 50 00:06:55,400 --> 00:06:56,500 Reprenez votre souffle. 51 00:07:07,600 --> 00:07:09,233 Doucement, veux-tu ? 52 00:07:21,033 --> 00:07:22,867 Oh ! Fan service ! 53 00:07:35,867 --> 00:07:36,733 Bon. 54 00:07:39,100 --> 00:07:40,300 C'est du vrai fan service. 55 00:07:40,667 --> 00:07:42,667 Hé, hé, arrête, mec ! 56 00:07:42,733 --> 00:07:44,567 Tu vas tuer l'enfant. 57 00:07:45,500 --> 00:07:46,533 Nam Hyeop ! 58 00:07:47,000 --> 00:07:48,267 Qu'est-ce que ça fait d'être frappé ? 59 00:07:49,433 --> 00:07:50,267 Hmm? 60 00:07:50,367 --> 00:07:53,300 Mon pote, prends son téléphone et continue de filmer. 61 00:07:54,467 --> 00:07:55,300 Copain- 62 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 Viens ici une seconde, d'accord ? 63 00:08:00,233 --> 00:08:01,433 Hé, viens ici un instant. 64 00:08:04,233 --> 00:08:05,100 Nam Hyeop… 65 00:08:07,367 --> 00:08:09,667 Présentez des excuses sincères à cet enfant. 66 00:08:10,333 --> 00:08:13,300 Si ça ne semble pas réel, tu manges un autre coup de pied. 67 00:08:13,467 --> 00:08:14,367 Mais qui es-tu ? 68 00:08:19,433 --> 00:08:21,167 J'ai dit excuse-moi ! 69 00:08:25,167 --> 00:08:26,900 Bas les pattes, bas les pattes, bon sang ! 70 00:08:26,967 --> 00:08:28,967 Bouge tes mains et excuse-toi, crétin. 71 00:08:33,567 --> 00:08:34,567 Je suis désolé. 72 00:08:35,467 --> 00:08:37,500 Mec, tu me tues. 73 00:08:37,667 --> 00:08:42,167 Regardez-le dans les yeux et dites : « Je suis désolé, pardonnez-moi ! » 74 00:08:42,167 --> 00:08:44,267 C'est tellement frustrant ! 75 00:08:48,433 --> 00:08:49,467 Je suis désolé. 76 00:08:49,833 --> 00:08:50,833 S'il te plaît, pardonne-moi. 77 00:08:52,233 --> 00:08:54,033 Alors, mon ami… 78 00:08:54,033 --> 00:08:55,867 Et bien ? Peux-tu lui pardonner ? 79 00:09:00,467 --> 00:09:02,667 Le pardon est un droit, pas un devoir. 80 00:09:03,100 --> 00:09:06,467 Personne ne peut l’exiger d’une victime. 81 00:09:06,467 --> 00:09:07,733 C'est tout simplement faux. 82 00:09:07,733 --> 00:09:09,067 Vous n'en avez pas envie ? 83 00:09:09,333 --> 00:09:10,333 Alors ne le fais pas. 84 00:09:10,400 --> 00:09:13,233 Ces punks qui disent que pardonner guérit... 85 00:09:13,233 --> 00:09:14,933 Totalement absurde 86 00:09:15,233 --> 00:09:17,800 Inventé par des gars qui ont beaucoup à se faire pardonner. 87 00:09:17,800 --> 00:09:19,867 C'est complètement nul, compris ? 88 00:09:20,433 --> 00:09:23,100 La véritable guérison est… 89 00:09:23,133 --> 00:09:26,400 …frappant ceux qui vous ont frappé, coup pour coup. 90 00:09:27,100 --> 00:09:30,433 Effacez la peur qui a fait de vous une cible. 91 00:09:30,433 --> 00:09:33,033 C'est ce qui aide. 92 00:09:33,400 --> 00:09:35,033 Ces punks ici— 93 00:09:35,133 --> 00:09:37,400 Ils ne vous harcèleront plus jamais. Vous savez pourquoi ? 94 00:09:37,500 --> 00:09:41,167 Parce que mon partenaire va diffuser cette vidéo partout. 95 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Bref, mon pote... 96 00:09:43,733 --> 00:09:47,067 Remboursez-les, coup pour coup. 97 00:09:48,233 --> 00:09:49,067 D'accord? 98 00:09:49,067 --> 00:09:50,633 Vous pouvez le faire, essayez. 99 00:09:51,333 --> 00:09:53,200 Tu peux le faire, reste fort, d'accord ? 100 00:10:00,200 --> 00:10:01,733 Bon! 101 00:10:01,733 --> 00:10:02,933 C'est ça, wow ! 102 00:10:03,867 --> 00:10:04,800 Mon pote ! 103 00:10:05,833 --> 00:10:07,767 Ces punks 104 00:10:07,767 --> 00:10:10,300 ne sont pas aussi effrayants que vous le pensez. 105 00:10:10,667 --> 00:10:12,067 Désormais, 106 00:10:12,300 --> 00:10:14,333 tiens-leur tête, d'accord ? 107 00:10:14,333 --> 00:10:15,933 N'ayez pas peur des monstres comme celui-ci. 108 00:10:16,367 --> 00:10:18,967 Faites-vous confiance et faites-nous confiance. 109 00:10:19,033 --> 00:10:20,933 N'ayez pas peur, ne reculez pas. 110 00:10:20,933 --> 00:10:23,200 ugh, salauds pourris. 111 00:10:23,633 --> 00:10:26,600 Sérieusement, des imbéciles minables. 112 00:10:34,167 --> 00:10:35,300 Attendez. 113 00:10:35,467 --> 00:10:38,033 Ne me dis pas que c'est aussi ta première bière ? 114 00:10:38,267 --> 00:10:39,100 Moi? 115 00:10:40,800 --> 00:10:42,633 Hé, la semaine dernière... 116 00:10:42,733 --> 00:10:44,600 J'ai bu un shot de Royal Salute 38 ans. 117 00:10:44,600 --> 00:10:46,133 Avec mon grand-père— 118 00:10:46,133 --> 00:10:48,533 Wow, les enfants de familles riches sont vraiment différents, hein ? 119 00:10:48,533 --> 00:10:50,533 Oh oui, hé, cette vidéo… 120 00:10:50,533 --> 00:10:52,000 Envoie-moi le clip que nous avons filmé plus tôt. 121 00:10:52,000 --> 00:10:53,967 Bien sûr, je peux donc le transmettre à Choi Jeong-won. 122 00:10:55,067 --> 00:10:58,200 Pour lui, c'est comme... comment le dire... 123 00:10:58,400 --> 00:11:00,800 Un trésor ? Un insigne d'honneur ? Quelque chose comme ça. 124 00:11:01,000 --> 00:11:04,233 Chaque fois qu'il est déprimé, il peut le regarder et se remonter le moral. 125 00:11:06,100 --> 00:11:07,367 Tu as compris ? / Ouais. 126 00:11:07,567 --> 00:11:08,900 Idiot. 127 00:11:12,200 --> 00:11:15,000 Mec, qui aurait pensé que Kim Nam-hyeop tremblerait comme ça ? 128 00:11:15,000 --> 00:11:17,567 C’était très satisfaisant, et un peu absurde. 129 00:11:17,933 --> 00:11:19,033 C'est vrai. 130 00:11:19,933 --> 00:11:21,000 Ça va n'importe où ? 131 00:11:21,300 --> 00:11:22,133 Moi? 132 00:11:22,133 --> 00:11:23,167 Parfait. Et toi ? 133 00:11:23,167 --> 00:11:24,933 Pareil, ces gars-là étaient des jouets. 134 00:11:24,933 --> 00:11:25,900 Hein ? 135 00:11:26,267 --> 00:11:27,600 Eh bien, eh bien— / Quoi ? 136 00:11:28,367 --> 00:11:29,333 Espèce de punk ! 137 00:11:30,933 --> 00:11:33,733 Ce coup de pouce au fan-service, c'est sympa. Tu as vite appris. 138 00:11:33,733 --> 00:11:35,433 Et vos propos trash étaient pertinents. 139 00:11:35,433 --> 00:11:36,600 Ouais ? / Ouais. 140 00:11:36,600 --> 00:11:37,667 Toi aussi. 141 00:11:37,867 --> 00:11:39,700 Pendant que je parlais… 142 00:11:39,767 --> 00:11:41,833 …J’avais l’impression de sauver le monde. 143 00:11:41,833 --> 00:11:43,767 Pour de vrai— 144 00:11:43,767 --> 00:11:46,200 Ma poitrine s’est gonflée, j’étais tellement cool. 145 00:11:46,200 --> 00:11:48,167 J'ai failli pleurer à cause de moi-même. 146 00:11:48,167 --> 00:11:50,600 Sérieusement épique, mec. 147 00:11:52,300 --> 00:11:53,467 De toute façon- 148 00:11:53,467 --> 00:11:56,367 Bravo pour les débuts des super-héros du lycée ! 149 00:11:56,367 --> 00:11:57,200 Loyauté! 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,133 Fidélité ! 151 00:12:24,000 --> 00:12:26,733 Transporter toutes ces affaires… 152 00:12:27,233 --> 00:12:28,833 …ça n'a pas l'air si cool. 153 00:12:37,300 --> 00:12:38,467 Je porte le tien aussi. 154 00:12:47,300 --> 00:12:48,433 Regarde, regarde. 155 00:12:48,733 --> 00:12:51,367 Tu vas vraiment me laisser tomber sans manger ? 156 00:12:52,067 --> 00:12:54,700 J'ai faim, c'est mon plaisir ! 157 00:12:58,667 --> 00:13:01,733 Allez, j'ai empêché l'école préparatoire d'appeler ton père ! 158 00:13:01,733 --> 00:13:03,200 Le cours vient de se terminer. 159 00:13:03,367 --> 00:13:04,367 Il est tard, je pars. 160 00:13:04,367 --> 00:13:07,067 Mais j'ai faim, mec, tu as froid. 161 00:13:10,600 --> 00:13:13,267 Kim Nam-hyeop, lève la tête. 162 00:13:13,933 --> 00:13:15,433 Bouge tes mains, punk. 163 00:13:16,700 --> 00:13:18,533 Levez les yeux et présentez vos excuses comme il se doit. 164 00:13:20,667 --> 00:13:22,600 Je suis désolé, veuillez me pardonner. 165 00:13:26,633 --> 00:13:28,400 Vous reconnaissez la voix de Nam-hyeop, n'est-ce pas ? 166 00:13:30,800 --> 00:13:32,000 Hier… 167 00:13:33,533 --> 00:13:34,967 …J’ai fait agenouiller ce punk. 168 00:13:39,300 --> 00:13:41,733 Et je vais faire s'agenouiller les autres aussi. 169 00:14:45,633 --> 00:14:47,467 Le temps est écoulé ! 170 00:14:48,833 --> 00:14:51,133 Tout le monde, posez vos stylos. 171 00:14:51,667 --> 00:14:53,900 Rangée du fond, récupérez les feuilles de réponses. 172 00:14:55,167 --> 00:14:56,567 Stylos baissés. 173 00:15:00,667 --> 00:15:01,900 Bon travail. 174 00:15:02,567 --> 00:15:03,767 Stylos baissés. 175 00:15:06,333 --> 00:15:08,367 D’accord, réussis bien le prochain test aussi. 176 00:15:08,367 --> 00:15:09,567 Oui ! 177 00:15:15,467 --> 00:15:16,867 Combien de questions vous ont laissé perplexe ? 178 00:15:17,600 --> 00:15:18,767 Perplexe ? Aucun. 179 00:15:20,033 --> 00:15:21,367 Quel veinard. 180 00:15:23,300 --> 00:15:24,133 Vous avez deviné ? 181 00:15:24,133 --> 00:15:25,033 Tu les as cloués ? 182 00:15:26,700 --> 00:15:28,667 Je ne regarde jamais en arrière lorsque je résous des problèmes. 183 00:15:28,833 --> 00:15:30,500 Je pense toujours à demain. 184 00:15:33,100 --> 00:15:34,167 J'ai choisi ma prochaine cible. 185 00:15:35,867 --> 00:15:37,633 Les examens sont terminés, il est temps de faire un retour. 186 00:15:46,033 --> 00:15:46,967 Seung-jun! 187 00:15:47,367 --> 00:15:49,433 Ji-hyeok dit qu'il vient te chercher. 188 00:15:50,200 --> 00:15:52,767 Je te l'ai dit, j'en ai fini avec les trucs d'enfants. 189 00:15:53,000 --> 00:15:56,500 Sautez encore aujourd'hui et vous êtes mort, mec. 190 00:15:56,600 --> 00:15:58,300 Ji-hyeok-hyung est furieux. 191 00:15:58,467 --> 00:16:00,067 Je vais arranger les choses— 192 00:16:00,067 --> 00:16:01,867 viens juste après les cours. 193 00:16:01,867 --> 00:16:03,467 Je dois aller directement à la salle de sport. 194 00:16:04,167 --> 00:16:05,633 J'ai recommencé la boxe. 195 00:16:08,000 --> 00:16:10,333 Si je traîne avec toi et que je suis à nouveau suspendu… 196 00:16:12,633 --> 00:16:14,367 Je te tuerai aussi, compris ? 197 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 H-hey, moi aussi ? 198 00:16:17,000 --> 00:16:19,933 Arrêtez de harceler un enfant qui essaie de s'entraîner. 199 00:16:24,667 --> 00:16:27,567 Ah, allez… 200 00:16:27,567 --> 00:16:28,400 Hé. 201 00:16:29,033 --> 00:16:30,267 Dites ceci à Choi Ji-hyeok : 202 00:16:30,700 --> 00:16:32,667 Désormais, personne ne touche à Seung-jun. 203 00:16:36,067 --> 00:16:37,300 Je vous préviens. 204 00:16:39,567 --> 00:16:41,300 Whoa, ce regard pourrait tuer. 205 00:16:43,067 --> 00:16:44,067 Allons-y. 206 00:16:52,267 --> 00:16:53,100 Hé. 207 00:16:53,867 --> 00:16:55,800 Je suis content que tu fasses à nouveau de la boxe. 208 00:16:59,233 --> 00:17:00,300 Vous savez quoi? 209 00:17:01,633 --> 00:17:03,300 Choi Ji-hyuk et Nam Seung-sik 210 00:17:04,267 --> 00:17:06,500 au début, ils n'étaient pas enfantins. 211 00:17:07,667 --> 00:17:10,067 Une fois qu'ils ont senti à quel point ils pouvaient frapper fort, 212 00:17:10,567 --> 00:17:11,933 ils sont devenus mesquins. 213 00:17:13,933 --> 00:17:15,333 Tu es là maintenant. 214 00:17:15,933 --> 00:17:18,033 Qu'est-ce que tu fais ? 215 00:17:22,867 --> 00:17:23,733 Désolé. 216 00:17:24,467 --> 00:17:27,267 Je ne veux juste pas que tu deviennes mesquin aussi. 217 00:17:51,933 --> 00:17:54,000 C’était une décision difficile pour nous aussi. 218 00:17:55,167 --> 00:17:56,000 Oui, monsieur. 219 00:17:56,133 --> 00:17:58,400 Pouvez-vous promettre de bien vous comporter ? 220 00:18:01,533 --> 00:18:02,633 Je te le promets. 221 00:18:05,000 --> 00:18:05,833 Vous— 222 00:18:06,933 --> 00:18:09,633 Tu sais que c'est ta dernière chance, n'est-ce pas ? 223 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Je sais. 224 00:18:14,700 --> 00:18:15,633 Faites en sorte que cela compte. 225 00:18:17,967 --> 00:18:18,900 Merci. 226 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 - Encore ? - Il l'a épargné. 227 00:18:27,833 --> 00:18:29,133 Ugh, maman dit étudier. 228 00:18:29,400 --> 00:18:31,167 Laisse tomber une fois, mec. 229 00:18:31,267 --> 00:18:32,233 Tch, ennuyeux. 230 00:18:32,233 --> 00:18:34,333 C'est bien de sauter. 231 00:18:42,233 --> 00:18:44,767 Whoa, ambiance lourde ici. 232 00:18:45,767 --> 00:18:47,433 Ce nouveau transfert ? 233 00:18:55,033 --> 00:18:57,033 C'est le siège de Nam Seung-sik. 234 00:18:58,767 --> 00:19:00,067 Ne devrions-nous pas le prévenir ? 235 00:19:02,967 --> 00:19:03,800 Quoi ? 236 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 Pourquoi tant de monde ? 237 00:19:05,900 --> 00:19:06,733 Se déplacer. 238 00:19:17,033 --> 00:19:17,867 Hein? 239 00:19:18,533 --> 00:19:19,367 Mais qui es-tu ? 240 00:19:19,767 --> 00:19:20,700 Tu es transféré ici ? 241 00:19:22,033 --> 00:19:22,867 Ouais. 242 00:19:23,967 --> 00:19:24,867 Condamner. 243 00:19:25,433 --> 00:19:26,333 Qu'est-ce que c'est? 244 00:19:27,867 --> 00:19:29,167 Le bonnet est parti 245 00:19:29,567 --> 00:19:30,800 et Bucket-hat apparaît ? 246 00:19:35,333 --> 00:19:36,667 Ce sont des circonstances particulières. 247 00:19:37,533 --> 00:19:38,367 Le vice-président a donné son accord. 248 00:19:40,167 --> 00:19:41,333 Ouais? 249 00:19:42,133 --> 00:19:43,500 Alors bats-le, 250 00:19:47,567 --> 00:19:48,500 c'est mon siège. 251 00:19:51,133 --> 00:19:52,233 Désolé, 252 00:19:52,500 --> 00:19:53,400 Je pensais que c'était gratuit. 253 00:19:53,933 --> 00:19:55,000 C'est bien. 254 00:19:56,033 --> 00:19:57,300 Cela pourrait arriver. 255 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 Si tu es désolé, 256 00:20:01,867 --> 00:20:03,533 prête-moi de l'argent. 257 00:20:03,833 --> 00:20:05,300 Je suis fauché ces derniers temps, 258 00:20:06,700 --> 00:20:08,367 beaucoup de factures à payer. 259 00:20:10,467 --> 00:20:11,800 Aidez les nécessiteux, d'accord ? 260 00:20:17,867 --> 00:20:18,867 Cela suffit-il ? 261 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Maintenant tu parles. 262 00:20:25,467 --> 00:20:26,833 Mais fais-moi une faveur... 263 00:20:29,867 --> 00:20:31,433 Je veux une vie tranquille ici. 264 00:20:34,467 --> 00:20:35,533 Aidez-moi ? 265 00:20:40,733 --> 00:20:41,567 Ouais? 266 00:20:43,167 --> 00:20:44,100 D'accord. 267 00:20:45,167 --> 00:20:46,767 Ensuite, déboursez 100 000 ₩ par semaine. 268 00:20:48,600 --> 00:20:49,700 Pas d'argent liquide ? 269 00:20:51,500 --> 00:20:52,533 Travaillez dessus. 270 00:21:03,900 --> 00:21:04,733 Tch. 271 00:21:07,933 --> 00:21:09,333 Tu penses que tu es dur, hein ? 272 00:21:16,333 --> 00:21:17,300 Je t'ai eu. 273 00:21:24,467 --> 00:21:25,400 Merde. 274 00:21:26,367 --> 00:21:27,533 Maintenant, je suis énervé. 275 00:21:28,367 --> 00:21:29,200 Assez. 276 00:21:30,433 --> 00:21:31,333 Je te le demande. 277 00:21:31,500 --> 00:21:32,600 Je ne peux pas faire ça. 278 00:21:33,533 --> 00:21:34,767 Je suis d'humeur aujourd'hui... 279 00:21:35,467 --> 00:21:37,033 un vraiment mauvais. 280 00:21:53,400 --> 00:21:54,633 Lee Geol-jae ! 281 00:21:56,700 --> 00:21:58,967 Tu es un voyou, tu commences des bagarres dès ton premier jour ? 282 00:22:02,500 --> 00:22:03,333 Toi- 283 00:22:04,700 --> 00:22:06,067 Considérez-vous comme chanceux. 284 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 Nam Seung-sik, Lee Geol-jae, vous deux, 285 00:22:10,233 --> 00:22:11,833 Suivez-moi dans la salle des professeurs, maintenant. 286 00:22:13,100 --> 00:22:14,133 Vous êtes des gamins ! 287 00:22:14,267 --> 00:22:15,800 Hé, hé, allons en cours ! 288 00:22:15,800 --> 00:22:17,767 Tu ne bouges pas ? Bouge ! 289 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Merde… 290 00:22:33,667 --> 00:22:35,267 Whoa. 291 00:22:43,367 --> 00:22:44,267 Mince. 292 00:22:45,133 --> 00:22:46,500 Sérieusement… 293 00:22:56,100 --> 00:22:56,933 Hey, Hong-il. 294 00:22:58,233 --> 00:22:59,067 O-oui, hyung-nim. 295 00:23:09,667 --> 00:23:10,500 Tu vas bien? 296 00:23:10,967 --> 00:23:12,300 Ouais, je vais bien. 297 00:23:12,400 --> 00:23:13,967 Désolé ! 298 00:23:14,500 --> 00:23:16,533 Hé, on a failli mourir à cause de toi ! 299 00:23:30,967 --> 00:23:33,133 C'est quoi cette ambiance de jeune sorti de prison, idiot ? 300 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 Vous le sentirez dès que vous le verrez. 301 00:23:36,367 --> 00:23:37,200 Ui-gyeom-ah. 302 00:23:38,600 --> 00:23:42,067 Un joueur transféré en troisième année aurait combattu Nam Seung-sik. 303 00:23:42,933 --> 00:23:43,767 Pourquoi? 304 00:23:43,767 --> 00:23:44,800 Pourquoi penses-tu ? 305 00:23:45,067 --> 00:23:46,967 Il veut reprendre l'école. 306 00:23:47,233 --> 00:23:48,567 S'il terrasse Nam Seung-sik, 307 00:23:49,100 --> 00:23:50,933 Le prochain est Kim Ui-gyeom, c'est toi. 308 00:23:51,733 --> 00:23:52,933 Où allons-nous ? 309 00:23:53,700 --> 00:23:54,600 Attendez. 310 00:23:55,400 --> 00:23:56,900 Pas besoin de se battre tout de suite ; 311 00:23:57,433 --> 00:23:59,033 nous le vérifions d'abord. 312 00:24:00,233 --> 00:24:01,400 Allons-y maintenant. 313 00:24:03,500 --> 00:24:04,733 OK. 314 00:24:13,667 --> 00:24:14,900 On y va tout de suite ? 315 00:24:27,467 --> 00:24:30,067 Le transfert est-il senior ici ? 316 00:24:32,300 --> 00:24:33,133 Ah— 317 00:24:33,333 --> 00:24:34,567 Je l'ai su en un coup d'œil. 318 00:24:35,667 --> 00:24:37,967 Sunbae-nim, nous sommes venus à cause des rumeurs. 319 00:24:38,867 --> 00:24:42,033 Si vous voulez diriger l’école, oubliez Nam Seung-sik. 320 00:24:43,233 --> 00:24:45,000 vous devriez chercher Kim Ui-gyeom ici. 321 00:24:55,367 --> 00:24:57,100 Parlons dans un endroit calme. 322 00:25:12,067 --> 00:25:13,733 Pas question… Lee Geol-jae du lycée Mu-myeong ? 323 00:25:15,900 --> 00:25:17,333 Il doit y avoir un malentendu. 324 00:25:18,167 --> 00:25:19,567 Je n'ai pas l'intention de me battre. 325 00:25:20,633 --> 00:25:22,767 Alors pourquoi combattre Nam Seung-sik dès votre arrivée ? 326 00:25:24,300 --> 00:25:25,833 Il est venu vers moi, je l'ai juste bloqué. 327 00:25:26,200 --> 00:25:27,933 Alors bloque-moi aussi. 328 00:25:43,933 --> 00:25:45,100 Hé, Ui-gyeom ! 329 00:25:45,100 --> 00:25:47,500 Arrêtez, ce n'est pas quelqu'un contre qui vous vous battez. 330 00:25:47,500 --> 00:25:49,433 - Bouge. - Écoute-moi ! 331 00:25:49,433 --> 00:25:50,600 Si tu dois te battre, fais-le plus tard, OK ? 332 00:25:50,600 --> 00:25:51,667 S'il te plaît? 333 00:25:51,900 --> 00:25:52,867 J'ai dit— 334 00:25:54,267 --> 00:25:55,533 Je n'ai pas l'intention de me battre. 335 00:25:56,400 --> 00:25:57,533 Ne me touche pas. 336 00:25:58,667 --> 00:26:00,267 Si je me bats, tu mourras. 337 00:26:00,933 --> 00:26:02,733 Bon sang… 338 00:26:03,367 --> 00:26:04,300 Allez-y doucement. 339 00:26:05,067 --> 00:26:07,467 J'ai entendu parler de toi depuis le collège, sunbae-nim. 340 00:26:10,033 --> 00:26:11,600 À propos d’aujourd’hui, mes excuses. 341 00:26:14,633 --> 00:26:17,067 Ui-gyeom et moi ne cherchions pas la bagarre. Nous… 342 00:26:17,767 --> 00:26:20,167 Je pensais que tu étais un autre voyou qui aimait les poings. 343 00:26:22,300 --> 00:26:23,300 Je suis désolé. 344 00:26:26,367 --> 00:26:27,800 Alors dis-moi— 345 00:26:28,133 --> 00:26:29,900 En quoi ce que vous faites est-il différent du banditisme ? 346 00:26:29,900 --> 00:26:30,800 C'est différent. 347 00:26:31,533 --> 00:26:32,867 Nous ne battons que les méchants. 348 00:26:32,867 --> 00:26:34,500 Attends une seconde. 349 00:26:34,500 --> 00:26:35,433 C'est drôle. 350 00:26:37,100 --> 00:26:38,733 Et qui décide qui est « mauvais » ? 351 00:26:40,267 --> 00:26:41,733 Suis-je mauvais ou bon ? 352 00:26:45,167 --> 00:26:46,067 Et toi? 353 00:26:53,633 --> 00:26:56,067 Les gars qui balancent des poings ne finissent jamais bien. 354 00:26:58,367 --> 00:26:59,433 Vous apprendrez une fois que vous l'aurez vécu. 355 00:27:00,600 --> 00:27:02,333 Parcourez-les autant que vous le souhaitez et voyez. 356 00:27:15,667 --> 00:27:16,733 Putain de merde 357 00:27:16,733 --> 00:27:18,567 J'ai failli me mouiller en voyant Lee Geol-jae pour de vrai. 358 00:27:18,567 --> 00:27:19,733 C'est fou. 359 00:27:20,967 --> 00:27:22,300 Ce type est-il vraiment si fort ? 360 00:27:22,833 --> 00:27:24,800 Même dix Kim Ui-gyeom réunis n'auraient pas pu le battre. 361 00:27:25,200 --> 00:27:27,000 Quand les gens découvriront qui est Senior Geol-jae, 362 00:27:27,000 --> 00:27:29,433 Personne dans notre école n'osera agir comme un dur. 363 00:27:30,467 --> 00:27:32,033 Tout l'endroit va enfin se calmer. 364 00:27:33,000 --> 00:27:34,533 Vous voyez ? C'est pour ça qu'il faut de l'énergie. 365 00:27:41,600 --> 00:27:42,533 Alors, 366 00:27:43,100 --> 00:27:44,067 tu ne l'as pas combattu ? 367 00:27:44,467 --> 00:27:45,300 C'est vrai. 368 00:27:45,500 --> 00:27:47,200 Ouais, cet étudiant transféré 369 00:27:47,833 --> 00:27:50,233 a déclaré qu'il n'avait aucune intention de se battre. 370 00:27:51,467 --> 00:27:52,867 Quoi…? 371 00:27:53,733 --> 00:27:55,467 Depuis quand tout le monde a commencé 372 00:27:56,433 --> 00:27:58,400 respecter les sentiments des autres ? 373 00:28:02,000 --> 00:28:02,900 Seung-sik. 374 00:28:05,567 --> 00:28:06,600 Tu penses que c'est drôle ? 375 00:28:07,767 --> 00:28:10,467 Il paraît que tu t'es fait piétiner par un étudiant de première année. 376 00:28:12,133 --> 00:28:12,967 C'est vrai ? 377 00:28:14,267 --> 00:28:16,833 Mais personne n'a entendu dire que tu as été détruit par un aussi ? 378 00:28:18,867 --> 00:28:19,733 Le lycée de Mumyeong ? 379 00:28:21,033 --> 00:28:23,933 Ouais. Presque personne n'en a entendu parler, 380 00:28:24,467 --> 00:28:27,933 c'est une sorte d'école de pilotage, complètement foirée. 381 00:28:28,600 --> 00:28:30,633 La criminalité juvénile est devenue si grave, 382 00:28:30,633 --> 00:28:32,933 Les centres de détention ne pouvaient pas gérer cela. 383 00:28:33,200 --> 00:28:35,333 Ils ont rassemblé tous les mauvais enfants au même endroit, 384 00:28:35,333 --> 00:28:36,600 alors ils apprennent simplement à être encore pires. 385 00:28:36,600 --> 00:28:37,533 Tu ne le ferais pas ? 386 00:28:37,733 --> 00:28:41,067 Alors ils ont dit : « Nous avons besoin de réhabilitation, pas de plus d’anciens détenus. » 387 00:28:41,067 --> 00:28:42,567 et le ministère de la Justice 388 00:28:42,567 --> 00:28:45,000 mettre en place cette étrange école expérimentale. 389 00:28:45,000 --> 00:28:46,900 Il y en a quelques-uns dans tout le pays. 390 00:28:47,200 --> 00:28:50,367 Ce n'est pas exactement un centre pour mineurs, mais ce n'est pas vraiment une école non plus. 391 00:28:50,833 --> 00:28:52,800 Quoi qu'il en soit, les professeurs là-bas 392 00:28:52,800 --> 00:28:55,100 en fait, ils encouragent les combats, 393 00:28:55,100 --> 00:28:58,667 classement des enfants par scores de bagarre. 394 00:29:00,767 --> 00:29:02,067 Vous connaissez le camp de rééducation de Samcheong, n'est-ce pas ? 395 00:29:02,300 --> 00:29:03,167 Ouais. 396 00:29:03,167 --> 00:29:04,700 À l'époque, ils rassemblaient les gangsters 397 00:29:04,700 --> 00:29:05,633 et les faire travailler comme des chiens. 398 00:29:05,633 --> 00:29:07,167 Pensez-y exactement comme ça. 399 00:29:07,700 --> 00:29:09,967 Mais au lycée de Mumyeong, il faut se battre tous les jours. 400 00:29:09,967 --> 00:29:11,133 Vous n’avez pas d’autre choix que de vous battre. 401 00:29:13,400 --> 00:29:14,333 Si tu ne peux pas, 402 00:29:14,333 --> 00:29:17,033 tu dois ramper et vivre comme un perdant total. 403 00:29:17,267 --> 00:29:19,400 Mais Senior Geol-jae est transféré dans une école ordinaire comme la nôtre 404 00:29:19,400 --> 00:29:20,833 signifie que— 405 00:29:22,200 --> 00:29:24,400 —il était le chef et il s'en est sorti. 406 00:29:25,700 --> 00:29:27,133 Une fois que vous êtes le roi de la colline, ils vous permettent de transférer 407 00:29:27,133 --> 00:29:27,967 dans un lycée normal. 408 00:29:27,967 --> 00:29:31,133 C'est pour cela qu'ils se battent toujours jusqu'au sang, pour mériter ce transfert. 409 00:29:31,433 --> 00:29:32,267 Comprendre? 410 00:29:37,433 --> 00:29:38,367 Whoa, putain— 411 00:29:38,633 --> 00:29:39,533 C'est Senior Geol-jae ! 412 00:29:39,900 --> 00:29:42,000 Mec, si quelqu'un comme ça était de notre côté, 413 00:29:42,000 --> 00:29:44,100 il n'y aurait rien à craindre au monde. 414 00:29:45,133 --> 00:29:45,967 Hein? 415 00:29:52,300 --> 00:29:53,833 Que diable se passe-t-il ici ? 416 00:29:58,133 --> 00:29:58,967 Hé, il court ! 417 00:29:58,967 --> 00:30:00,100 Prends ça, punk ! 418 00:30:01,067 --> 00:30:02,267 Waouh, c'est dingue ! 419 00:30:02,433 --> 00:30:03,600 Ui-gyeom, allons regarder ! 420 00:30:03,600 --> 00:30:04,567 Allez, dépêche-toi ! 421 00:30:04,567 --> 00:30:06,400 Bouge, regardons, vite, vite ! 422 00:30:29,667 --> 00:30:30,533 Hé ! 423 00:30:33,867 --> 00:30:34,700 Hein ? 424 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 Ah, zut… 425 00:30:44,000 --> 00:30:44,933 Quoi…? 426 00:30:45,633 --> 00:30:46,667 Tu m'attendais ? 427 00:30:47,567 --> 00:30:48,400 Mince… 428 00:30:49,967 --> 00:30:51,267 Devons-nous vraiment aller jusqu’au bout de cette affaire ? 429 00:30:54,867 --> 00:30:56,167 Élégant. 430 00:30:56,467 --> 00:30:58,067 Tu es vraiment la légende du lycée Mumyeong. 431 00:30:58,800 --> 00:31:00,633 Je ne savais pas que tu étais si célèbre. 432 00:31:02,167 --> 00:31:03,033 Alors, 433 00:31:03,833 --> 00:31:05,400 ne devrais-tu pas avoir un match avec moi ? 434 00:31:09,467 --> 00:31:10,800 Je ne le dirai qu'une fois. 435 00:31:11,833 --> 00:31:13,433 Je ferai comme si je n'existais pas à l'école. 436 00:31:15,867 --> 00:31:17,200 Alors, terminons-en là. 437 00:31:19,833 --> 00:31:21,267 Mon Dieu, quel charisme. 438 00:31:22,433 --> 00:31:23,767 Mais c'est trop tard maintenant. 439 00:31:24,667 --> 00:31:26,467 Il s’agit de ma fierté. 440 00:31:39,567 --> 00:31:40,733 Ah, putain. 441 00:31:43,167 --> 00:31:45,333 Plus profondément et je suis mort. 442 00:31:45,633 --> 00:31:47,200 Vraiment un dur à cuire. 443 00:31:49,100 --> 00:31:50,733 Qu'est-ce que tu fais ? Je n'ai pas encore fini. 444 00:32:02,767 --> 00:32:03,667 Arrêtons-nous. 445 00:32:23,033 --> 00:32:24,033 Se déplacer. 446 00:32:25,267 --> 00:32:26,367 Si tu veux vivre. 447 00:32:37,533 --> 00:32:38,433 Hé, hé ! 448 00:32:39,767 --> 00:32:40,933 Ça va ? 449 00:32:45,833 --> 00:32:46,933 Bain de soleil ! Bain de soleil ! 450 00:32:47,700 --> 00:32:48,533 Une seconde. 451 00:32:50,767 --> 00:32:53,000 Wow, tu es vraiment une légende, hein ? 452 00:32:53,867 --> 00:32:55,633 Et à propos de tout à l’heure, encore une fois désolé. 453 00:32:55,633 --> 00:32:56,533 Je suis désolé. 454 00:33:01,667 --> 00:33:02,667 Ce type là-bas— 455 00:33:03,233 --> 00:33:04,367 ça avait l'air dangereux. 456 00:33:05,600 --> 00:33:06,533 Tu le sais aussi, n'est-ce pas ? 457 00:33:07,067 --> 00:33:09,200 Mais ne le voyez pas comme un être purement maléfique. 458 00:33:09,200 --> 00:33:10,467 Tu l'as dit toi-même, sunbae— 459 00:33:10,567 --> 00:33:11,533 on ne le sait qu'une fois qu'on l'a vécu. 460 00:33:11,533 --> 00:33:13,867 Nous le vivons actuellement. 461 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 Mais tu ne peux pas avoir d'ennuis, sunbae. 462 00:33:18,733 --> 00:33:20,200 Si la nouvelle se répand que vous venez de vous battre... 463 00:33:20,200 --> 00:33:21,700 tu vas avoir de vrais ennuis, n'est-ce pas ? 464 00:33:23,733 --> 00:33:25,133 Au fait, je l'ai filmé. 465 00:33:27,333 --> 00:33:29,800 Sunbae, si jamais j'ai besoin d'aide ne serait-ce qu'une fois... 466 00:33:29,900 --> 00:33:32,033 et tu m'aides— 467 00:33:33,700 --> 00:33:35,067 Est-ce que tu me menaces ? 468 00:33:35,500 --> 00:33:37,067 Non, non, négociation, négociation. 469 00:33:39,433 --> 00:33:42,000 Alors tu me devras une faveur, d'accord ? 470 00:33:42,333 --> 00:33:43,367 Juste une fois, ouais ? 471 00:33:58,567 --> 00:34:01,633 Quatre sur deux moins 3t— 472 00:34:01,633 --> 00:34:02,467 fois- 473 00:34:02,967 --> 00:34:03,867 Intéressant. 474 00:34:04,467 --> 00:34:06,233 Qui décide qui sont les « méchants » ? 475 00:34:07,267 --> 00:34:08,967 Suis-je mauvais ou bon ? 476 00:34:09,633 --> 00:34:10,500 Et toi? 477 00:34:11,200 --> 00:34:13,367 Différencier par rapport à t. 478 00:34:13,833 --> 00:34:14,933 Donc, cela donne— 479 00:34:15,433 --> 00:34:17,133 3t au carré plus… 480 00:34:23,867 --> 00:34:25,433 Vous avez aussi raté les élections de mi-mandat. 481 00:34:26,267 --> 00:34:27,867 J'ai appelé l'école préparatoire, quoi ? 482 00:34:29,233 --> 00:34:30,733 Tu es en retard tous les jours, 483 00:34:31,367 --> 00:34:32,933 et maintenant tu sautes complètement ? 484 00:34:34,467 --> 00:34:35,467 Hé, Kim Ui-gyeom ! 485 00:34:37,867 --> 00:34:38,967 Qu'est-ce que tu fais au juste ? 486 00:34:42,467 --> 00:34:44,200 Je te le demande, punk. 487 00:34:44,733 --> 00:34:45,567 Hein? 488 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 Pas de réponse ? 489 00:34:50,200 --> 00:34:51,400 Arrête ça ! 490 00:35:00,633 --> 00:35:01,767 Pourquoi le frapper ? 491 00:35:02,967 --> 00:35:04,433 Tu pourrais demander d'abord, n'est-ce pas ? 492 00:35:04,767 --> 00:35:06,967 Demandez-vous pourquoi, demandez-vous ce qu'il fait. 493 00:35:10,867 --> 00:35:11,767 Je lui demande. 494 00:35:12,033 --> 00:35:14,100 Ne pouvons-nous pas parler sans nous frapper ? 495 00:35:15,800 --> 00:35:16,733 Toi, reste dehors. 496 00:35:17,433 --> 00:35:19,433 Parler ne fonctionne pas, tu vois ? 497 00:35:20,200 --> 00:35:22,267 Le forcer à étudier comme ça... 498 00:35:22,733 --> 00:35:24,000 arrêtons-nous maintenant. 499 00:35:24,000 --> 00:35:25,967 Un enfant qui peut étudier seul sèche les cours ? 500 00:35:29,433 --> 00:35:31,233 Votre style d’enseignement— 501 00:35:31,867 --> 00:35:34,600 Tu as déjà pensé que ça le gâcherait encore plus ? 502 00:35:36,767 --> 00:35:37,667 Quoi? 503 00:35:39,000 --> 00:35:41,100 À cause de la façon dont vous enseignez— 504 00:35:41,633 --> 00:35:43,933 Son état empire, en ce moment ! 505 00:35:51,567 --> 00:35:52,967 Arrête… 506 00:35:53,367 --> 00:35:54,200 Arrête ça. 507 00:35:57,067 --> 00:35:57,900 Hé. 508 00:35:58,833 --> 00:36:00,600 Tu as dit que tu l'apporterais, hein ? 509 00:36:00,767 --> 00:36:01,933 Est-ce que je te fais du tort ? 510 00:36:02,300 --> 00:36:03,200 N-non… 511 00:36:03,900 --> 00:36:06,167 Tu as dit que tu me prêterais de l'argent. 512 00:36:06,167 --> 00:36:07,167 L'as-tu fait ou pas ? 513 00:36:07,467 --> 00:36:08,300 Oui, je l'ai fait. 514 00:36:08,433 --> 00:36:10,133 Est-ce que j'ai l'air d'un punk sans le sou, hein ? 515 00:36:10,400 --> 00:36:11,500 Tu penses que je n'ai pas d'argent ? 516 00:36:12,200 --> 00:36:14,300 Tu as dit que tu l'apporterais aujourd'hui, tu te souviens ?! 517 00:36:14,300 --> 00:36:15,933 Donc je n'ai pas apporté d'argent liquide aujourd'hui. 518 00:36:16,467 --> 00:36:18,200 Mais maintenant tu me dis que tu ne l'as pas ? 519 00:36:18,900 --> 00:36:20,500 Qu'est-ce que je suis censé faire aujourd'hui, hein ? 520 00:36:20,833 --> 00:36:22,533 Désolé, Gi-yoon. Je l'apporterai certainement demain. 521 00:36:24,967 --> 00:36:26,867 Pas demain, mais aujourd’hui. 522 00:36:26,867 --> 00:36:28,633 Qu'est-ce que je suis censé faire aujourd'hui, bon sang ! 523 00:36:29,900 --> 00:36:31,833 Pourquoi ne paie-t-elle pas ? 524 00:36:31,967 --> 00:36:35,167 Sérieusement, pourquoi appeler Lee Gi-yoon ici pour rien ? 525 00:36:35,167 --> 00:36:37,200 Exactement. - J'ai dit que j'étais désolé. 526 00:36:37,200 --> 00:36:38,967 Alors, fais quelque chose, veux-tu ? 527 00:36:38,967 --> 00:36:40,133 Que suis-je censé faire ? 528 00:36:40,667 --> 00:36:42,933 Lee Gi-yoon, sérieusement… 529 00:36:43,133 --> 00:36:45,467 Hé, ce gros n'est-il pas plutôt mignon ? 530 00:36:46,133 --> 00:36:48,400 Ses épaules sont comme *ça*. – Tu me fais vomir. 531 00:36:48,967 --> 00:36:49,900 Hé, son petit ami— 532 00:36:49,900 --> 00:36:50,933 De quoi parle-t-il ? Psycho. 533 00:36:50,933 --> 00:36:52,567 Ah, ces frères potelés, bon sang. 534 00:36:52,567 --> 00:36:53,800 Leur peau est si fragile… 535 00:36:53,800 --> 00:36:55,333 Un coup au visage et leurs lèvres se sont ouvertes. 536 00:36:55,333 --> 00:36:56,567 Donc je ne peux même pas les frapper, bon sang. 537 00:37:01,533 --> 00:37:02,533 Tenez-vous droit. 538 00:37:04,100 --> 00:37:06,433 Tiens-toi droit, espèce de voyou, Tiens-toi droit ! 539 00:37:06,433 --> 00:37:08,267 Il est énervé, il est énervé ! 540 00:37:08,267 --> 00:37:09,833 Tellement satisfaisant ! 541 00:37:09,833 --> 00:37:10,933 Hé, filmez-le correctement. 542 00:37:11,267 --> 00:37:12,167 Toi aussi, viens ici. 543 00:37:12,433 --> 00:37:14,267 Ugh, putain. 544 00:37:14,267 --> 00:37:16,933 Je suis humilié devant les filles, tu sais ? 545 00:37:18,167 --> 00:37:19,333 Ha, hilarant. 546 00:37:19,333 --> 00:37:20,200 Envoie-le. 547 00:37:20,367 --> 00:37:21,833 - Tenez-vous droit. - D'accord. 548 00:37:21,833 --> 00:37:22,967 Hé, envoie-le-moi aussi. 549 00:37:23,033 --> 00:37:23,900 Hé, c'est ici ! 550 00:37:24,167 --> 00:37:25,967 - Montre-moi. - N'est-ce pas hilarant ? 551 00:37:26,800 --> 00:37:27,633 Hé ! 552 00:37:28,100 --> 00:37:29,733 - Je t'ai dit de l'apporter ? - Il est mignon. 553 00:37:29,733 --> 00:37:31,300 *Tu* as dit que tu l'apporterais ! 554 00:37:31,300 --> 00:37:32,200 Je l'envoie à tout le monde. 555 00:37:32,200 --> 00:37:35,100 Hé, et si tu arrêtais de t'en prendre aux enfants faibles ? 556 00:37:38,900 --> 00:37:41,133 Si vous êtes fauché aujourd'hui, venez jouer avec nous. 557 00:37:42,767 --> 00:37:43,700 Ils sont là, ils sont là. 558 00:37:43,700 --> 00:37:45,767 - Tu as compris ? - C'est qui ce con ? 559 00:37:45,767 --> 00:37:46,633 Qui êtes-vous les gars ? 560 00:37:49,333 --> 00:37:51,233 Nous allons vous offrir du *vrai* plaisir. 561 00:37:55,100 --> 00:37:55,933 Et c'est parti ? 562 00:38:10,633 --> 00:38:12,500 Whoa, merde, qui sont ces gars ? 563 00:38:12,500 --> 00:38:13,367 Hé, allons-y. 564 00:38:13,367 --> 00:38:14,600 O-oui ! 565 00:38:14,967 --> 00:38:17,467 Mais qu'est-ce que vous faites, les gars ? 566 00:38:27,867 --> 00:38:29,000 Quoi, tu essayes de filmer ? 567 00:38:29,067 --> 00:38:29,900 Tu ferais *mieux* de le filmer. 568 00:38:29,900 --> 00:38:30,933 En haut. 569 00:38:31,000 --> 00:38:32,033 Mais qui es-tu, hein ?! 570 00:38:40,133 --> 00:38:41,133 Bon sang ! 571 00:38:51,300 --> 00:38:52,600 Hé ! Zut ! 572 00:38:53,333 --> 00:38:54,800 Merde ! 573 00:39:03,267 --> 00:39:05,267 (D'accord) Ah, merde ! 574 00:39:08,200 --> 00:39:09,033 Je meurs de faim. 575 00:39:09,600 --> 00:39:10,900 Pareil. 576 00:39:15,233 --> 00:39:16,967 Lève-toi, Lee Gi-yoon. 577 00:39:20,167 --> 00:39:21,500 Ho ! 578 00:39:21,500 --> 00:39:22,567 Ho ! 579 00:39:26,867 --> 00:39:27,967 Bien! 580 00:39:39,267 --> 00:39:40,133 Hé ! 581 00:39:46,100 --> 00:39:47,533 – Ho ! – Merde ! 582 00:40:00,400 --> 00:40:02,900 Super, maintenant je dois laver tout ça, bon sang ! 583 00:40:03,233 --> 00:40:04,100 Ça va ? 584 00:40:05,867 --> 00:40:07,300 Hé, qui sommes-nous déjà ? 585 00:40:08,100 --> 00:40:10,133 Nous sommes les gars qui punissent les pervers comme vous. 586 00:40:10,133 --> 00:40:12,200 les *Super Héros du Lycée*, punk ! 587 00:40:17,767 --> 00:40:18,600 Hé, mon pote. 588 00:40:21,000 --> 00:40:22,533 Vous êtes des salauds ! 589 00:40:24,433 --> 00:40:26,167 Je vous tuerai tous jusqu'au dernier ! 590 00:40:39,867 --> 00:40:40,700 Encore ? 591 00:40:40,700 --> 00:40:43,033 Je vous l'avais dit, certaines personnes sont des combattants nés. 592 00:40:43,400 --> 00:40:44,267 Balancez-vous à nouveau. 593 00:40:52,733 --> 00:40:53,967 J'ai dit **frappe-moi** ! 594 00:41:04,000 --> 00:41:04,900 Bien. 595 00:41:06,833 --> 00:41:07,667 Bon! 596 00:41:10,533 --> 00:41:11,533 Exactement comme je le pensais. 597 00:41:11,700 --> 00:41:12,600 Se lever. 598 00:41:13,133 --> 00:41:14,467 Lève-toi et frappe-moi ! 599 00:41:15,700 --> 00:41:17,800 Intimider les enfants faibles, c'était génial, hein ? 600 00:41:19,133 --> 00:41:21,400 Aujourd'hui, tu reprennes tous les coups. 601 00:41:27,200 --> 00:41:28,067 Qu'est-ce qui ne va pas? 602 00:41:29,600 --> 00:41:30,500 Se lever. 603 00:41:36,467 --> 00:41:37,567 Où vas-tu en rampant ? 604 00:41:43,000 --> 00:41:45,367 Tu t'es bien amusé à t'en prendre aux faibles, n'est-ce pas ? 605 00:41:45,600 --> 00:41:46,433 Hein? 606 00:41:54,800 --> 00:41:55,867 Épargne-moi… 607 00:41:57,067 --> 00:41:57,900 Quoi ? 608 00:41:59,100 --> 00:41:59,933 Épargne-moi… 609 00:42:00,133 --> 00:42:00,967 Très bien. 610 00:42:01,067 --> 00:42:02,333 – Je te laisserai vivre. – S’il te plaît… 611 00:42:33,000 --> 00:42:34,200 (Oui, oui) Arrête ! 611 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm