Country Strong

ID13185699
Movie NameCountry Strong
Release NameCountry.Strong.2010.1080p.BluRay.x264-HANDJOB
Year2010
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID1555064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,351 --> 00:00:09,350 <i>SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 2 00:00:10,351 --> 00:00:13,679 <i>Όταν ήμουν μικρός η μαμά μου έπαιζε το Α Ροrtrait οf Μerle Ηaggard...</i> 3 00:00:13,772 --> 00:00:15,930 <i>κάθε βράδυ πριν πάω για ύπνο.</i> 4 00:00:16,024 --> 00:00:18,941 <i>Το αγαπημένο της τραγούδι ήταν το Silver Wings,</i> 5 00:00:19,027 --> 00:00:22,692 <i>κι έτσι, σκέφτηκα να της κάνω έκπληξη και να μάθω να το παίζω.</i> 6 00:00:23,114 --> 00:00:26,898 <i>Έπαιζα αυτό το τραγούδι μέρα-νύχτα μέχρι που μάτωναν τα δάχτυλά μου.</i> 7 00:00:27,786 --> 00:00:30,455 <i>Τελικά, όταν την κάθισα κάτω για να το παίξω,</i> 8 00:00:31,623 --> 00:00:34,458 <i>περίμενε μέχρι να τελειώσω και μετά είπε,</i> 9 00:00:34,542 --> 00:00:36,868 <i>"Ο Μερλ το τραγουδάει καλύτερα, αλλά συνέχισε να προσπαθείς."</i> 10 00:00:39,214 --> 00:00:41,005 <i>Έτσι αυτό κάνω.</i> 11 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:03:03,191 --> 00:03:04,899 Σβήσ' το, Μπο. 13 00:03:05,235 --> 00:03:06,314 Μάλιστα, κυρία μου. 14 00:03:06,402 --> 00:03:10,067 Ο Πίτερσον έκανε εμετό στο μπαλκόνι. Πήγαινε να το καθαρίσεις. 15 00:03:10,156 --> 00:03:11,650 Και Μπο; 16 00:03:11,741 --> 00:03:15,655 Δεν θέλω να σε δω κοντά στο δωμάτιο της κας Κάντερ. 17 00:03:44,399 --> 00:03:46,640 - Ποιο; Ποιο ήταν βρεγμένο; - Απλά δέξου το. 18 00:03:46,734 --> 00:03:49,439 - Τι είπες ότι ήταν βρεγμένο; - Η σκηνή ήταν βρεγμένη. 19 00:03:49,529 --> 00:03:51,438 Η σκηνή ήταν βρεγμένη, εντάξει. 20 00:03:54,701 --> 00:03:55,815 Κοιτάζω. 21 00:03:57,120 --> 00:03:59,112 - Τότε ήταν που τι έγινε; - Με μπερδεύεις συνεχώς. 22 00:03:59,205 --> 00:04:00,236 Συγγνώμη. 23 00:04:01,833 --> 00:04:03,375 - Ξέρεις, εδώ. Απλά... - Τι ήσουν; 24 00:04:03,459 --> 00:04:04,954 - Τραγούδα το εσύ. - Τι θα έλεγες; 25 00:04:05,044 --> 00:04:07,666 Όχι, καλό ήταν. Γιατί μου τη δίνεις αυτή; 26 00:04:07,755 --> 00:04:09,748 - Έλα, σε παρακαλώ. - Τι; 27 00:04:09,841 --> 00:04:12,248 Δεν ξέρω. Κάν' το δικό σου. 28 00:04:12,343 --> 00:04:15,130 Μου αρέσει αυτό το τραγούδι. Τι λες όταν αρχίζεις; 29 00:04:15,221 --> 00:04:16,632 "Θυμάμαι εκείνη τη μέρα". 30 00:04:17,807 --> 00:04:20,678 "Θυμάμαι εκείνη τη μέρα. Που..." Που τι; 31 00:04:21,894 --> 00:04:23,804 "Που πρωτογνωριστήκαμε". 32 00:04:53,051 --> 00:04:55,838 - Πώς το κάνεις τόσο γρήγορα; - Δεν έκανα τίποτα. 33 00:04:55,928 --> 00:04:59,095 - Το είχες βρει. Το είχες ήδη. - Δώσ' τη μου αυτή. 34 00:04:59,182 --> 00:05:00,640 "Ο συγχρονισμός είναι το παν." 35 00:05:01,184 --> 00:05:04,434 - Δοκίμασε αυτό. - Μου αρέσει αυτό. Ήταν καλό. 36 00:05:30,046 --> 00:05:31,291 Κελ. 37 00:05:37,553 --> 00:05:38,964 Τι γίνεται; 38 00:05:39,055 --> 00:05:42,388 Αυτός είναι ο Μπο. Τον θυμάσαι; Είναι ένας απ' τους ανάδοχούς μου. 39 00:05:44,185 --> 00:05:46,094 Απλά χαζεύαμε. 40 00:05:47,105 --> 00:05:48,303 Και βέβαια. 41 00:05:48,815 --> 00:05:50,641 Γεια σου, Μπο. Τι κάνεις; 42 00:05:54,946 --> 00:05:57,651 - Γεια σου, όμορφη. - Γεια. 43 00:05:59,075 --> 00:06:02,775 Μπο, σε πειράζει να καλέσεις μερικούς αχθοφόρους για τις τσάντες της Κέλι; 44 00:06:03,079 --> 00:06:06,163 - Έχετε αχθοφόρους εδώ, έτσι; - Όχι, κύριε. 45 00:06:06,249 --> 00:06:09,867 Τότε, σε πειράζει να τις πάρεις εσύ; Επειδή το αμάξι είναι μπροστά. 46 00:06:13,840 --> 00:06:17,624 - Με αφήνουν να φύγω νωρίτερα. - Έχεις άλλον έναν μήνα. 47 00:06:18,386 --> 00:06:21,636 - Πιστεύουν ότι είμαι καλύτερα. - Καλύτερα από τι; 48 00:06:21,722 --> 00:06:23,964 Θα σ' το έλεγα. Θα... 49 00:06:25,601 --> 00:06:28,436 Απλά σκεφτόμουν, "Πώς θα σ' το πω;" 50 00:06:28,521 --> 00:06:29,801 Μπο! 51 00:06:30,106 --> 00:06:33,475 Είσαι ο γιατρός της Κέλι; Επειδή εγώ ήξερα ότι τη φρόντιζε ο Δρ. Στίβενς. 52 00:06:33,568 --> 00:06:36,734 Όχι, απλά είναι προστατευτικός. Έτσι δεν είναι, Μπο; 53 00:06:36,863 --> 00:06:38,654 Απλά είναι καλός ανάδοχος. 54 00:06:38,739 --> 00:06:40,779 Γιατί δεν αφήνεις εμένα να είμαι ο προστατευτικός, εντάξει, φίλε; 55 00:06:41,367 --> 00:06:42,530 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, 56 00:06:42,952 --> 00:06:46,286 θα ήθελα λίγη βοήθεια στο κουβάλημα για να φύγει η Κέλι από εδώ. 57 00:06:46,372 --> 00:06:50,037 Έφερε ένα σωρό μπαγκάζια, αν δεν το έχεις προσέξει. 58 00:07:01,888 --> 00:07:03,298 Οι δυο πρώτοι χώροι είναι μικροί. 59 00:07:04,432 --> 00:07:06,721 Θα σε ξαναβάλουμε μαλακά μέσα. 60 00:07:06,809 --> 00:07:08,054 Και ο τρίτος; 61 00:07:09,061 --> 00:07:11,019 Θα πάμε πίσω στο Ντάλας, στην τηλεόραση. 62 00:07:11,105 --> 00:07:14,474 - Τι; - Ναι, θα τους δείξουμε ότι έκαναν λάθος. 63 00:07:16,235 --> 00:07:19,770 Κοίτα, Κελ, είσαι το πιο σκληρό κορίτσι που ξέρω, αν μου πεις ότι δεν είσαι έτοιμη, 64 00:07:19,906 --> 00:07:22,823 θα σε πιστέψω. 65 00:07:24,410 --> 00:07:26,735 Θέλω να μου ανοίξει ο Μπο. 66 00:07:27,330 --> 00:07:28,954 Ποιος είναι ο Μπο; 67 00:07:29,081 --> 00:07:31,537 Το παιδί που μόλις γνώρισες. Είναι τραγουδιστής. Είναι καλός. 68 00:07:31,626 --> 00:07:35,754 Γιατί να μη σου ανοίξει ο κηπουρός; Είμαι σίγουρος ότι είναι καλός. 69 00:07:35,838 --> 00:07:37,914 Είναι σημαντικό για μένα. 70 00:07:38,841 --> 00:07:41,593 Εξάλλου, έχω ήδη κάποιον να σου ανοίξει. 71 00:07:42,094 --> 00:07:43,672 Την Τσάιλς Στάντον. 72 00:07:44,305 --> 00:07:46,381 Τη βασίλισσα ομορφιάς που σου έλεγα. 73 00:07:46,474 --> 00:07:49,510 Παίζει απόψε στο Τhe Stage και θα πάω να τη δω. 74 00:07:49,602 --> 00:07:53,682 Είμαι σίγουρη ότι θα πας. Μπορείς να δεις και τον Μπο, αφού θα είσαι εκεί. 75 00:07:54,273 --> 00:07:56,266 Εντάξει. Τι λες για το εξής; Κοίτα, θα... 76 00:07:56,359 --> 00:07:59,443 Στάσου. Θα πάω να δω την Τσάιλς απόψε κι αν δεν πάει καλά... 77 00:07:59,529 --> 00:08:02,980 και αν δεν με εντυπωσιάσει, τότε θα κοιτάξουμε άλλες εναλλακτικές. 78 00:08:03,115 --> 00:08:04,942 Μη με εξευμενίζεις. 79 00:08:05,284 --> 00:08:07,360 - Δεν θα το τολμούσα. - Ναι. 80 00:08:16,879 --> 00:08:18,671 Πού βρήκες το πουλί; 81 00:08:19,298 --> 00:08:21,457 Κάτω από ένα δέντρο εκεί. 82 00:08:25,513 --> 00:08:27,968 Περίμενα 20 λεπτά να γυρίσει η μαμά της... 83 00:08:28,057 --> 00:08:30,299 και όταν δεν ήρθε, την πήρα. 84 00:08:30,643 --> 00:08:34,475 - Τη φροντίζω από τότε. - Μοιάζει με μωρό ορτυκιού. 85 00:08:34,689 --> 00:08:37,358 Τη λέω Λορέτα Λιν. 86 00:08:43,155 --> 00:08:45,148 Τι θα έλεγες να την έπαιρνα εγώ για λίγο; 87 00:08:46,742 --> 00:08:48,367 Θα τη φροντίζω. 88 00:08:51,497 --> 00:08:54,996 Έχεις πολύ μεγάλη περιοδεία για την οποία πρέπει να ετοιμαστείς. 89 00:08:55,585 --> 00:08:56,747 Εντάξει. 90 00:09:00,840 --> 00:09:03,082 - Έχω μια καλή ιδέα. - Τι; 91 00:09:03,843 --> 00:09:05,171 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 92 00:09:11,559 --> 00:09:12,804 Πάμε. 93 00:09:12,893 --> 00:09:16,559 <i>Η Κέλι Κάντερ απ' το Νάσβιλ βγήκε, πάλι, απ' την αποτοξίνωση σήμερα το πρωί.</i> 94 00:09:16,689 --> 00:09:20,022 <i>Θα θυμάστε ότι η σταρ της μουσικής κάντρι συνελήφθη πέρυσι...</i> 95 00:09:20,109 --> 00:09:23,692 <i>για απρεπή συμπεριφορά υπό την επήρεια αλκοόλ σε συναυλία της στο Ντάλας.</i> 96 00:09:23,779 --> 00:09:26,816 <i>Ήταν πέντε μηνών έγκυος τότε.</i> 97 00:09:28,409 --> 00:09:30,200 Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε; 98 00:09:30,286 --> 00:09:31,566 Πρόσεχε. 99 00:09:32,204 --> 00:09:35,040 Ανυπομονούμε να βγούμε στον δρόμο πάλι. Ανυπομονούμε για την περιοδεία. 100 00:09:35,124 --> 00:09:37,995 Η Κέλι αισθάνεται καλύτερα από ποτέ. Δείχνει καλύτερα από ποτέ. 101 00:09:38,085 --> 00:09:41,703 Και θα είναι ωραία. Ανυπομονούμε να βγούμε μπροστά στους θαυμαστές πάλι. 102 00:09:41,797 --> 00:09:42,995 Ευχαριστούμε. Να προσέχετε. 103 00:09:43,090 --> 00:09:45,332 Τζέιμς, τι λες για τις φήμες περί διαζυγίου; 104 00:09:59,690 --> 00:10:01,149 Γεια σου, Μπο. 105 00:10:01,609 --> 00:10:02,688 Τι κάνεις εδώ; 106 00:10:02,777 --> 00:10:05,149 Δεν μπορούσα να περιμένω δίπλα στο τηλέφωνο να μου τηλεφωνήσεις, έτσι; 107 00:10:05,237 --> 00:10:08,441 Ήρθα για να σε ακούσω να τραγουδάς. Και να στηρίξω την Τσάιλς, βέβαια. 108 00:10:08,532 --> 00:10:10,240 Την Τσάιλς; Τι σχέση έχει με το αποψινό; 109 00:10:10,326 --> 00:10:14,074 - Να είσαι καλός, Μπο. Έλα να με βρεις μετά. - Εντάξει. 110 00:10:15,956 --> 00:10:19,539 Αποψινή Κεντρική Καλλιτέχνις Η Τσάιλς Στάντον 111 00:10:27,343 --> 00:10:28,457 Γεια σου, Μπο. 112 00:10:31,013 --> 00:10:33,302 Ελπίζω να είσαι εδώ για να μου ευχηθείς καλή τύχη. 113 00:10:33,391 --> 00:10:36,724 Είμαι στον πίνακα. Παίζω τρία τραγούδια απόψε. 114 00:10:37,436 --> 00:10:40,556 - Ποιος το λέει; - Ο Τζέιμς Κάντερ, αυτός το λέει. 115 00:10:40,648 --> 00:10:42,973 - Ανοησίες. - Αλήθεια είναι. 116 00:10:43,067 --> 00:10:46,685 Τυχαίνει να είμαι υποψήφια για να ανοίξω για τη Μις Κέλι Κάντερ. 117 00:10:47,863 --> 00:10:51,363 Ο Τζέιμς, ο καινούργιος μου μάνατζερ, μου έκλεισε αυτή τη συναυλία ως πρόβα. 118 00:10:51,826 --> 00:10:55,775 Όχι ότι τη χρειάζομαι. Είμαι έτοιμη γι' αυτή τη στιγμή από τεσσάρων ετών. 119 00:10:55,871 --> 00:10:58,908 Την τελευταία φορά που σε είδα να τραγουδάς, πάγωσες. 120 00:10:59,291 --> 00:11:03,918 Αυτό ήταν πριν από επτάμισι μήνες. Και ήταν μόνο εκείνη τη φορά. 121 00:11:04,004 --> 00:11:08,049 Δεν παίζω σε πανηγύρια πια. Είμαι πολύ πιο ώριμη. 122 00:11:08,134 --> 00:11:11,716 Δεν έχεις τραγούδια. Δεν ξέρεις καν να παίζεις κιθάρα. 123 00:11:12,138 --> 00:11:15,720 Έγραψα τραγούδια. Έχω ένα σωρό από αυτά εκεί. 124 00:11:18,436 --> 00:11:21,602 <i>Little Heartbreaker, Summer Girl, Rinky Dinky Τοwn.</i> 125 00:11:21,689 --> 00:11:23,895 Αυτά δεν είναι τραγούδια, είναι παιχνίδια στην Ντίσνεϊλαντ. 126 00:11:29,905 --> 00:11:32,396 Κλιντ, πες μου ότι δεν θα μου ανοίξει ο Γκαρθ Μπρουκς από εδώ. 127 00:11:32,491 --> 00:11:35,362 Όχι. Θα κλείσει. Ούτε εγώ μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 128 00:11:35,453 --> 00:11:38,987 - Το μαγαζί σου είναι. Μπορείς να πεις όχι. - Όχι στον Τζέιμς Κάντερ, δεν μπορώ. 129 00:11:39,081 --> 00:11:41,370 Θα αφήσεις αυτή τη βασίλισσα του σχολικού χορού να ανέβει στη σκηνή; 130 00:11:41,459 --> 00:11:43,700 Για όνομα του Θεού, εδώ τραγούδησε η Πάτσι Κλάιν. 131 00:11:43,794 --> 00:11:45,751 Δεν με νοιάζει ακόμη κι αν πει το <i>Yankee Dοοdle Dandy</i>, 132 00:11:45,838 --> 00:11:46,869 και πάλι θα παίξει. 133 00:11:46,964 --> 00:11:49,502 Δεν κόβω την εμφάνισή σου, Μπο. Κι εσύ θα πεις τρία τραγούδια. 134 00:11:51,427 --> 00:11:53,254 Μην ανησυχείς, Μπο. 135 00:11:54,180 --> 00:11:57,430 Δεν σκοπεύω να κλέψω την αόρατη καριέρα σου. 136 00:11:57,850 --> 00:11:58,929 Βλέπεις, 137 00:11:59,477 --> 00:12:00,935 εγώ θέλω καριέρα. 138 00:13:08,003 --> 00:13:10,577 - Τα κατάφερες. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Πώς είσαι; 139 00:13:10,673 --> 00:13:11,835 Έχουμε γεμάτο μαγαζί απόψε, 140 00:13:11,924 --> 00:13:15,542 έχω το αγαπημένο σου σημείο στο μπαρ από εδώ και μετά βγαίνει η Τσάιλς. 141 00:13:15,636 --> 00:13:17,095 Τι ακούς γι' αυτήν; 142 00:13:17,179 --> 00:13:19,386 Την είδα την προηγούμενη Τρίτη στο Rοbert's. 143 00:13:19,473 --> 00:13:23,553 Και για να σου πω την αλήθεια, δεν ξέρω τι ήταν μεγαλύτερο, τα μαλλιά ή το φόρεμα. 144 00:13:23,644 --> 00:13:26,313 Μπορεί να είναι ακατέργαστο διαμάντι. 145 00:13:26,397 --> 00:13:28,270 Δεν έχουμε πολύ χρόνο για ακατέργαστα. 146 00:13:28,357 --> 00:13:30,231 Ναι, κατάλαβα. 147 00:13:31,151 --> 00:13:34,686 - Δεν θα έρθει η Κέλι; - Όχι, χρειάζεται ύπνο. 148 00:13:35,739 --> 00:13:39,986 Τότε, μπορώ να πω στον μπάρμαν, "Βάλε τη βότκα πίσω στο ράφι". 149 00:13:43,789 --> 00:13:45,414 Καλή διασκέδαση. 150 00:14:06,270 --> 00:14:07,978 <i>Ευχαριστώ πολύ.</i> 151 00:14:13,152 --> 00:14:15,821 Τι περιμένεις; Βγαίνεις, Κίλγκορ. Το συγκρότημά σου είναι εκεί. 152 00:14:15,905 --> 00:14:17,612 Ήμουν Μις Ντάλας, ανόητε. 153 00:14:17,698 --> 00:14:20,984 Ντάλας, Κίλγκορ, τι διαφορά έχει; Πήγαινε να κάνεις εκείνη την καριέρα. 154 00:14:21,785 --> 00:14:24,822 - Πώς είμαι; - Σαν Μπάρμπι της κάντρι. 155 00:14:25,706 --> 00:14:27,117 Ευχαριστώ. 156 00:14:27,416 --> 00:14:28,827 Εντάξει. 157 00:14:30,169 --> 00:14:32,541 Αυτό είναι. Αυτή είναι η βραδιά μου. 158 00:14:33,380 --> 00:14:35,706 Όλα θα αλλάξουν. 159 00:14:35,799 --> 00:14:37,591 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 160 00:14:39,261 --> 00:14:40,506 Συγγνώμη. 161 00:14:41,347 --> 00:14:43,138 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 162 00:14:45,476 --> 00:14:46,970 Ξεκινάμε. 163 00:14:48,812 --> 00:14:51,730 <i>Γεια σας. Πώς είστε απόψε;</i> 164 00:14:54,443 --> 00:14:56,270 <i>Είμαι η Τσάιλς Στάντον.</i> 165 00:14:56,946 --> 00:15:00,813 <i>Και τι πανέμορφο κοινό που είστε!</i> 166 00:15:02,952 --> 00:15:07,115 <i>Έχω μερικά καινούργια τραγούδια για σας απόψε κι ελπίζω να σας αρέσουν.</i> 167 00:15:16,423 --> 00:15:17,668 Κοίτα αυτό. 168 00:15:19,259 --> 00:15:20,670 <i>Συγγνώμη.</i> 169 00:15:23,597 --> 00:15:24,972 <i>Θεέ μου.</i> 170 00:15:27,768 --> 00:15:28,883 <i>Λυπάμαι πολύ.</i> 171 00:15:30,312 --> 00:15:31,972 <i>Άλλη μια φορά.</i> 172 00:15:44,660 --> 00:15:49,322 <i>Μπορεί κάποιος να χαμηλώσει τα φώτα λίγο; Είναι πολύ φωτεινά εδώ μέσα.</i> 173 00:15:53,043 --> 00:15:54,074 <i>Εντάξει.</i> 174 00:15:56,088 --> 00:15:57,666 Να πάρει. 175 00:15:57,756 --> 00:15:59,334 <i>Άλλη μια φορά.</i> 176 00:16:20,446 --> 00:16:23,281 <i>Συγγνώμη. Λυπάμαι τόσο πολύ.</i> 177 00:17:36,647 --> 00:17:38,686 <i>Η Τσάιλς Στάντον!</i> 178 00:17:53,080 --> 00:17:55,535 Όχι, ήταν ωραία εκεί πάνω. 179 00:18:00,921 --> 00:18:03,756 Θα το δουλέψουμε αυτό. 180 00:18:09,429 --> 00:18:11,221 Ήσασταν καλοί εκεί μέσα. 181 00:18:11,390 --> 00:18:12,801 Ναι, ευχαριστούμε. 182 00:18:13,100 --> 00:18:16,101 - Σκέφτεσαι να κάνετε ντουέτο; - Όχι. 183 00:18:16,478 --> 00:18:18,056 Η ωραία της εμφάνιση και τα τραγούδια σου... 184 00:18:18,147 --> 00:18:20,720 Το κορίτσι είναι υπερβολικά τρομαγμένο, Τζέιμς. 185 00:18:20,816 --> 00:18:22,559 Ναι, αλλά μόλις ζεσταθεί, Θεέ μου... 186 00:18:22,651 --> 00:18:26,269 Δεν είμαστε ντουέτο. Ούτε καν την ξέρω. Απλά κοιμόμουν με τη φίλη της. 187 00:18:29,449 --> 00:18:32,023 Γιατί δεν έρχεσαι στην περιοδεία μαζί μας, Μπο, 188 00:18:32,744 --> 00:18:35,580 να φύγεις από αυτά τα μαγαζιά, 189 00:18:36,039 --> 00:18:37,664 να μπεις στις μεγάλες κατηγορίες; 190 00:18:39,459 --> 00:18:41,167 Νομίζω ότι το πουλί σου πεινάει. 191 00:18:43,755 --> 00:18:46,543 Αυτή μπορεί να είναι τεράστια ευκαιρία για σένα, το ξέρεις αυτό; 192 00:18:46,633 --> 00:18:48,460 Δεν ξέρω αν αυτό σημαίνει κάτι για σένα, 193 00:18:48,552 --> 00:18:50,046 αλλά μου αρέσει να παίζω μουσική... 194 00:18:50,137 --> 00:18:53,885 και δεν έχει σημασία για ποιον είναι. Όλα τα υπόλοιπα είναι αηδίες. 195 00:18:54,391 --> 00:18:55,766 Αηδίες. 196 00:18:56,226 --> 00:19:00,556 Γιατί δεν δοκιμάζεις να παίξεις αυτές τις αηδίες σε ένα στάδιο γεμάτο κόσμο; 197 00:19:00,647 --> 00:19:02,687 Τότε θα δούμε αν έχεις κάτι, φίλε. 198 00:19:03,108 --> 00:19:05,480 Μου αρέσουν αυτοί οι άνθρωποι. 199 00:19:06,653 --> 00:19:08,812 Φαντάστηκα ότι θα το έλεγες αυτό. 200 00:19:15,996 --> 00:19:17,538 Μπο, νοιάζεσαι για την Κέλι; 201 00:19:19,208 --> 00:19:21,330 Πού το πας; 202 00:19:22,127 --> 00:19:24,962 Ξέρω ότι ακόμα δεν στέκεται στα πόδια της. 203 00:19:25,923 --> 00:19:27,583 Δεν είμαι χαζός. 204 00:19:28,967 --> 00:19:32,965 Αλλά ξέρω, επίσης, ότι αυτή είναι η μόνη ευκαιρία της για να αλλάξει, 205 00:19:33,055 --> 00:19:36,471 ίσως να σώσει τη ζωή της. Και σκέφτηκα ότι ίσως αφού... 206 00:19:36,558 --> 00:19:39,974 ανησυχείς τόσο για την Κέλι και ήσουν ο ανάδοχός της, 207 00:19:42,022 --> 00:19:45,391 ίσως θα ερχόσουν στην περιοδεία να με βοηθήσεις να τη φροντίσω. 208 00:19:46,568 --> 00:19:48,193 Ίσως όχι. 209 00:20:24,648 --> 00:20:27,353 Θεωρείς την Τσάιλς Στάντον όμορφη; 210 00:20:27,442 --> 00:20:30,230 - Έλα τώρα. - Όχι, σοβαρολογώ. 211 00:20:31,071 --> 00:20:33,906 Εγώ τη θεωρώ. Γι' αυτό ρωτάω. 212 00:20:35,367 --> 00:20:38,570 Πιστεύω ότι μοιάζει με μια νεαρή Λίντα Ρόνσταντ. 213 00:20:39,746 --> 00:20:42,368 Ναι, είναι ταλαντούχο παιδί. 214 00:20:45,502 --> 00:20:47,411 Πιστεύεις ότι εγώ είμαι ταλαντούχα; 215 00:20:49,756 --> 00:20:53,172 - Εσύ τι λες; - Πόσο ταλαντούχα θεωρείς ότι είμαι; 216 00:20:53,427 --> 00:20:55,585 Πολύ ταλαντούχα. 217 00:20:56,013 --> 00:20:59,216 - Σε κλίμακα απ' το ένα έως το 10. - Ένα 10. 218 00:21:00,100 --> 00:21:03,801 - Το 10 είναι το χαμηλότερο. - Εντάξει, ένα, τότε. Σίγουρα ένα. 219 00:21:04,354 --> 00:21:08,186 - Τι λες για μηδέν; - Σίγουρα είσαι ένα μηδενικό. 220 00:21:08,817 --> 00:21:10,192 Σίγουρα. 221 00:21:20,245 --> 00:21:21,526 Τζέιμς; 222 00:21:25,417 --> 00:21:27,456 Λυπάμαι για το Ντάλας. 223 00:21:31,340 --> 00:21:32,834 Κι εγώ. 224 00:21:37,095 --> 00:21:39,717 Πρέπει να το συζητήσουμε κάποια στιγμή. 225 00:21:48,482 --> 00:21:49,857 Τζέιμς; 226 00:21:53,737 --> 00:21:57,272 Μόλις έκανα Βραζιλιάνικη αποτρίχωση μπικίνι. 227 00:22:00,410 --> 00:22:02,486 Μόλις πήρα ένα ηρεμιστικό. 228 00:22:04,664 --> 00:22:06,990 Θα σε δω σε οχτώ ώρες. 229 00:22:20,389 --> 00:22:22,880 Την πρώτη φορά που σε άκουσα να τραγουδάς... 230 00:22:25,310 --> 00:22:28,097 ...ήξερα. Δεν ήμουν άνθρωπος της εκκλησίας, 231 00:22:28,188 --> 00:22:31,604 αλλά σκέφτηκα ότι έτσι πρέπει να ακούγονται οι άγγελοι. 232 00:22:33,777 --> 00:22:36,232 Νόμιζα ότι πέθανα και πήγα στον παράδεισο. 233 00:22:36,321 --> 00:22:40,319 - Μου αρέσει πολύ αυτή η ιστορία. - Αυτό είναι καλό. Επειδή είναι αλήθεια. 234 00:22:49,835 --> 00:22:53,334 - Κέλι, πώς ήταν η αποτοξίνωση; - Καλή, ελπίζω. 235 00:22:53,422 --> 00:22:55,877 - Είναι πολύ σύντομα για περιοδεία; - Οι φήμες για το διαζύγιο αληθεύουν; 236 00:22:55,966 --> 00:22:58,208 Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. Έχουμε ξεπουλήσει τρεις συναυλίες. 237 00:22:58,301 --> 00:23:01,421 Έχουμε τα δυο πιο συναρπαστικά ονόματα που έχουν καιρό να βγουν. 238 00:23:01,513 --> 00:23:03,636 Και το Τέξας δεν έχει ξαναδεί κάτι τόσο μεγάλο. 239 00:23:03,723 --> 00:23:05,467 Κέλι, πώς αισθάνεσαι με την επιστροφή σου στο Ντάλας; 240 00:23:05,559 --> 00:23:07,931 Αισθάνομαι εντάξει. Πιστεύω ότι θα είναι καλό. 241 00:23:08,019 --> 00:23:09,395 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε, Κέλι. 242 00:23:09,479 --> 00:23:12,979 - Κάτι άλλο να πεις στους θαυμαστές σου; - Σας αγαπώ όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε. 243 00:23:13,066 --> 00:23:16,102 - Έχεις συγχωρήσει την Κέλι για το Ντάλας; - Δεν είναι πανέμορφη, παιδιά; 244 00:23:16,194 --> 00:23:18,483 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 245 00:23:18,572 --> 00:23:20,813 Γεια σου, Τζέιμς. Γεια σας, μις Κέλι. 246 00:23:21,241 --> 00:23:23,399 Μπορείτε να μου υπογράψετε αυτό, παρακαλώ; 247 00:23:23,493 --> 00:23:24,656 - Και βέβαια. - Ευχαριστώ πάρα πολύ. 248 00:23:25,036 --> 00:23:29,200 Αν έχετε συμβουλές για μια νέα καλλιτέχνη όπως εγώ, θα ήθελα πολύ να τις ακούσω. 249 00:23:29,291 --> 00:23:31,663 - Έχω μια συμβουλή. - Κι ο Τζέιμς με βοήθησε τόσο. 250 00:23:31,751 --> 00:23:33,032 Μείνε μακριά απ' τον άντρα μου 251 00:23:33,128 --> 00:23:34,670 Δεν θα το πουλήσω στο eΒay ή κάτι τέτοιο. 252 00:23:34,754 --> 00:23:37,755 Απλά σας θαυμάζω από τότε που ήμουν μικρό κοριτσάκι. 253 00:23:37,841 --> 00:23:40,628 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ τόσο πολύ. 254 00:23:40,719 --> 00:23:44,966 Αυτό είναι απίστευτο, Τζέιμς. Είναι υπέροχο, δεν θέλω καν να πάω στην τουαλέτα. 255 00:23:46,516 --> 00:23:48,425 Δεν νόμιζες ότι αυτό είναι για σένα, έτσι; 256 00:23:49,436 --> 00:23:51,559 Όχι! Όχι. 257 00:23:52,230 --> 00:23:53,511 Θεέ μου, όχι. 258 00:23:53,607 --> 00:23:55,813 Εντάξει. Θα σε δω στο Χιούστον. 259 00:24:13,043 --> 00:24:15,249 Δεν σου αρέσει το καινούργιο σου συγκρότημα; 260 00:24:15,712 --> 00:24:18,879 Δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου στο Τhe Stage. Θα τα κατάφερνα μια χαρά. 261 00:24:18,965 --> 00:24:20,673 Το ξέρω. Το ξέρω. 262 00:24:20,759 --> 00:24:24,626 Ο μόνος λόγος που κάνουμε ντουέτο είναι ότι άρεσε το τραγούδι στον Τζέιμς. 263 00:24:24,721 --> 00:24:26,381 Ναι, είμαι σίγουρος ότι αυτό αληθεύει. 264 00:24:37,150 --> 00:24:40,400 Κοίταζα τη λίστα τραγουδιών για το Ντάλας και σκέφτηκα, 265 00:24:40,487 --> 00:24:43,108 τι λες να κλείσω με το <i>Cοming Ηοme;</i> 266 00:24:43,198 --> 00:24:46,531 - Δεν έχουμε το <i>Cοming Ηοme</i>, Κελ. - Ναι, αλλά ο Μπομπ θα μας το δώσει. 267 00:24:46,618 --> 00:24:49,572 Του έχουμε δώσει αρκετά νούμερο ένα σινγκλ. Ευχαριστώ. 268 00:24:49,663 --> 00:24:53,660 Ας περάσουμε το Χιούστον πρώτα και θα δούμε, εντάξει; Ευχαριστώ. 269 00:24:54,251 --> 00:24:57,417 Μου αρέσει πολύ το <i>Cοming Ηοme</i>. Πιστεύω ότι πρέπει να είναι το επόμενο σινγκλ μου. 270 00:24:57,504 --> 00:25:00,671 Εμένα μου αρέσει πολύ ότι το Χιούστον ξεπούλησε σε 15 λεπτά. Αυτό μου αρέσει. 271 00:25:01,049 --> 00:25:02,377 Σ' το είπα αυτό; 272 00:25:02,467 --> 00:25:06,299 Ο Τζέι Τζέι πιστεύει ότι είναι μοναδική ευκαιρία, αλλά εγώ δεν το βλέπω έτσι, Κέλι. 273 00:25:06,388 --> 00:25:08,297 Πιστεύω ότι έχουμε πολλά πράγματα που... 274 00:25:08,390 --> 00:25:10,715 Κελ; 275 00:25:12,769 --> 00:25:15,011 Θυμάσαι όταν ήμασταν έτσι; 276 00:25:17,857 --> 00:25:19,316 Άκουσες τίποτα από όσα είπα; 277 00:25:20,277 --> 00:25:22,732 Νομίζω ότι ζύγιζα το πολύ 27 κιλά... 278 00:25:22,821 --> 00:25:26,272 και είχα αυτό το μεγάλο κενό στα δόντια μου και στραβά γόνατα. 279 00:25:26,825 --> 00:25:30,609 Ήσουν το πρώτο αγόρι που μου είπε ποτέ ότι ήμουν όμορφη. 280 00:25:31,705 --> 00:25:34,824 Θυμάμαι το ρολό κρέας σου. Θυμάσαι την πρώτη μπουκιά; 281 00:25:35,292 --> 00:25:37,331 Θυμάσαι τι είχε μέσα η πρώτη μπουκιά μου; 282 00:25:38,378 --> 00:25:41,664 Ήμουν 20 ετών, Τζέιμς. Προσπαθούσα να είμαι καλή σύζυγος. 283 00:25:42,215 --> 00:25:43,496 Να πάρει. 284 00:25:43,592 --> 00:25:48,668 Κανείς δεν μου είπε "Πρώτα μαγειρεύεις και μετά βάζεις τα ψεύτικα νύχια". 285 00:25:51,516 --> 00:25:55,265 Σε αγαπούσα τόσο πολύ που νομίζω ότι θα το έτρωγα έτσι κι αλλιώς. 286 00:25:57,397 --> 00:26:00,398 Αναρωτιέσαι ποτέ τι θα είχε γίνει, αν είχαμε μείνει στο Μπρίστολ; 287 00:26:01,610 --> 00:26:05,144 Ναι. Θα πουλούσα ασφάλειες, εσύ θα τραγουδούσες στην εκκλησία... 288 00:26:05,405 --> 00:26:07,398 και θα ήμασταν δυστυχείς. 289 00:26:08,408 --> 00:26:11,658 Κέλι, η θέση σου είναι στη σκηνή να τραγουδάς μπροστά σε χιλιάδες κόσμο. 290 00:26:12,871 --> 00:26:14,828 Μάλλον έχεις δίκιο. 291 00:26:15,123 --> 00:26:16,950 Ξέρω ότι έχω δίκιο. 292 00:26:26,635 --> 00:26:27,714 Πάνω ή κάτω; 293 00:26:27,802 --> 00:26:31,882 Τα θέλω κάτω και πλούσια. Σαν... Θυμάσαι πώς ήταν στο Λιτλ Ροκ; 294 00:26:32,265 --> 00:26:34,934 - Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω; - Να πάρει. 295 00:26:35,268 --> 00:26:36,466 Γεια. 296 00:26:37,145 --> 00:26:38,224 Σου αρέσει; 297 00:26:38,480 --> 00:26:40,686 Φαίνεσαι έτοιμη να τους διαλύσεις. 298 00:26:40,982 --> 00:26:42,061 Ναι! 299 00:26:42,150 --> 00:26:44,985 Αυτό τους είπα. Είπα ότι θέλω να φαίνομαι δυνατή. 300 00:26:45,320 --> 00:26:47,396 Φαίνεσαι πολύ δυνατή. 301 00:26:50,492 --> 00:26:53,279 Παιδιά, μπορώ να μιλήσω στον Μπο μόνη για ένα λεπτό; 302 00:26:58,833 --> 00:27:01,159 Εντάξει, κορίτσια, ας αδειάσουμε το δωμάτιο. 303 00:27:01,503 --> 00:27:03,828 - Μόνο ένα λεπτό, εντάξει; - Κανένα πρόβλημα. 304 00:27:04,631 --> 00:27:06,291 Τι κάνεις; 305 00:27:07,342 --> 00:27:09,548 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 306 00:27:09,636 --> 00:27:10,834 Εντάξει. 307 00:27:11,888 --> 00:27:14,296 Μην κοιμηθείς με καμία άλλη σε αυτή την περιοδεία. 308 00:27:16,267 --> 00:27:17,845 Σοβαρολογώ. 309 00:27:17,936 --> 00:27:20,687 Πώς είναι δίκαιο αυτό; Εσύ κοιμάσαι με τον Τζέιμς κάθε βράδυ. 310 00:27:20,772 --> 00:27:22,895 Δεν κοιμάμαι μαζί του έτσι. 311 00:27:23,525 --> 00:27:26,312 Δεν φιλιόμαστε καν με ανοιχτά στόματα πια. 312 00:27:29,406 --> 00:27:30,816 Εντάξει. 313 00:27:31,616 --> 00:27:32,731 Είσαι δικός μου. 314 00:27:33,910 --> 00:27:34,989 Είμαι δικός σου. 315 00:27:43,628 --> 00:27:44,909 Ωραία. 316 00:27:47,090 --> 00:27:50,790 Εντάξει, ελάτε μέσα πάλι. Ήθελα να ενθαρρύνω λίγο τον Μπο. 317 00:27:50,885 --> 00:27:53,555 Εντάξει, έχουμε 10 λεπτά μέχρι τη συναυλία. 318 00:27:54,723 --> 00:27:56,549 Πόσα από αυτά τα χάπια πρέπει να παίρνεις; 319 00:27:57,726 --> 00:28:00,181 Παίρνω ό,τι είναι μέσα στο τετράγωνο. 320 00:28:01,187 --> 00:28:03,559 Αυτό είναι πολύ μεγάλο τετράγωνο. 321 00:28:04,441 --> 00:28:07,192 Έχω πολύ μεγάλα προβλήματα. 322 00:28:14,951 --> 00:28:19,079 Κάποιος να φέρει τον άντρα μου. Θέλω να ξέρει πόσο τυχερός είναι. 323 00:28:22,959 --> 00:28:26,375 - Τζέιμς, σε ψάχνει η Κέλι. - Θα έρθω σε ένα λεπτό. 324 00:28:28,840 --> 00:28:32,291 - Το μπλε φόρεμα. Να φαίνεται η ηλικία της. - Εντάξει. Θες τα μαλλιά της κάτω; 325 00:28:32,385 --> 00:28:34,342 Πόσα από αυτά τα χάπια πρέπει να παίρνει; 326 00:28:34,429 --> 00:28:37,513 Θέλω τα μαλλιά της πάνω επειδή της Κέλι είναι κάτω. 327 00:28:37,599 --> 00:28:39,057 Και θέλω να φορέσει αυτά τα σουέντ Μανόλο... 328 00:28:39,142 --> 00:28:41,549 επειδή δεν μου αρέσουν οι μπότες που φορούσε. Εντάξει; Ευχαριστώ. 329 00:28:42,979 --> 00:28:44,259 Σου αρέσει το μακιγιάζ μου; 330 00:28:45,064 --> 00:28:47,472 Το έκανα για να τονίζονται τα μάτια μου. 331 00:28:49,110 --> 00:28:50,391 Είσαι πανέμορφη. 332 00:28:50,487 --> 00:28:51,981 Τζέιμς, η Κέλι πήρε πολλά από αυτά τα χάπια... 333 00:28:52,071 --> 00:28:54,693 και δεν ξέρω γι' αυτό. Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήθελες να της μιλήσεις. 334 00:28:54,783 --> 00:28:56,609 Ανάθεμα, Μπο. 335 00:28:57,577 --> 00:29:00,412 Ξέρω ακριβώς πόσα χάπια πήρε η Κέλι, εντάξει; 336 00:29:00,497 --> 00:29:02,240 Επειδή τα έβαλα στο κουτί των χαπιών εγώ ο ίδιος. 337 00:29:03,041 --> 00:29:07,868 Το μόνο πρόβλημα με αυτά τα χάπια είναι αν τα ανακατεύει με αλκοόλ. 338 00:29:08,254 --> 00:29:10,046 Αυτή είναι δική σου δουλειά. 339 00:29:11,633 --> 00:29:13,091 Ευχαριστώ. 340 00:29:16,554 --> 00:29:20,089 Θεέ μου. Αυτό είναι απ' την Εμιλού. Είναι τόσο ευγενικό. 341 00:29:20,767 --> 00:29:22,843 Τον βρήκες; 342 00:29:22,936 --> 00:29:24,762 Ναι, ασχολείται με ένα επείγον στην γκαρνταρόμπα. 343 00:29:24,854 --> 00:29:26,135 Είπε ότι θα έρθει μόλις τελειώσει. 344 00:29:27,524 --> 00:29:29,315 Είχε επείγον στην γκαρνταρόμπα; 345 00:29:43,039 --> 00:29:44,948 <i>Είναι συναρπαστική βραδιά απόψε.</i> 346 00:29:45,041 --> 00:29:49,502 <i>Είστε οι πρώτοι που θα ακούσετε τους καλύτερους τραγουδιστές στο Τέξας.</i> 347 00:29:49,587 --> 00:29:53,336 <i>Και για να ξεκινήσουμε, έχουμε έναν νεοεμφανιζόμενο, τον κο Μπο Χάτον.</i> 348 00:29:58,263 --> 00:29:59,757 <i>Ευχαριστώ.</i> 349 00:30:00,890 --> 00:30:02,349 <i>Ευχαριστώ.</i> 350 00:30:04,227 --> 00:30:07,097 <i>Θα το κάνω σύντομο και γλυκό.</i> 351 00:30:07,188 --> 00:30:09,347 <i>Λέγεται Chances Αre.</i> 352 00:30:44,183 --> 00:30:45,642 Θα ανοίξεις άλλα από αυτά... 353 00:30:45,727 --> 00:30:47,185 ή θες να σου γράψω λίστα; 354 00:30:47,270 --> 00:30:48,764 Ναι. Τι είναι εκείνο το κόκκινο; 355 00:30:50,106 --> 00:30:51,269 Λέει "Χ. Ρόμπερτς". 356 00:30:51,357 --> 00:30:55,106 Μάλλον εκείνο το μαγαζί με τα μπισκότα άκουσε για τη δίαιτα που ξεκίνησα χθες. 357 00:30:56,905 --> 00:30:59,526 Σε καταλαβαίνουν πάντα. 358 00:31:01,075 --> 00:31:02,486 Δολοφόνε Μωρών 359 00:31:07,832 --> 00:31:09,374 Ποιος σ' το έδωσε αυτό; 360 00:31:09,626 --> 00:31:12,330 - Εσύ της το έδωσες αυτό; - Ήταν με όλα τα άλλα πακέτα. Λυπάμαι. 361 00:31:12,420 --> 00:31:15,125 Ποιος σου είπε να της το δώσεις; Κάλεσε την ασφάλεια. 362 00:31:15,590 --> 00:31:17,049 Αμέσως. 363 00:31:18,927 --> 00:31:20,836 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 364 00:32:04,430 --> 00:32:05,711 Ευχαριστώ. 365 00:32:05,807 --> 00:32:07,182 <i>Τι λέτε, κυρίες και κύριοι;</i> 366 00:32:07,266 --> 00:32:10,517 <i>Τι λέτε για άλλο ένα χειροκρότημα για τον κο Μπο Χάτον;</i> 367 00:32:10,603 --> 00:32:14,138 Χρειαζόμαστε ασφάλεια στο καμαρίνι Α αμέσως. 368 00:32:16,275 --> 00:32:18,351 - Τι γίνεται; - Δεν μπορείς να μπεις μέσα, Μπο. 369 00:32:18,444 --> 00:32:20,770 Δεν επιτρέπεται σε κανέναν... Δεν επιτρέπεται να μπει κανείς. 370 00:32:22,365 --> 00:32:24,654 Κελ. Ο Μπο είμαι. Άνοιξε. 371 00:32:24,742 --> 00:32:27,198 - Χρειάζομαι τον Τζέιμς. - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 372 00:32:27,286 --> 00:32:28,366 Είναι μαζί της, έτσι; 373 00:32:28,454 --> 00:32:32,582 Ποιος νοιάζεται γι' αυτά; Άνοιξε την πόρτα. Έλα, ας μιλήσουμε. 374 00:32:32,667 --> 00:32:36,996 Εγώ νοιάζομαι! Τον αγαπάω, ηλίθιε! Φύγε από εδώ! 375 00:32:37,088 --> 00:32:39,413 Φύγε από εδώ, Μπο. Θα ασχοληθώ εγώ με αυτές τις αηδίες. Πήγαινε! 376 00:32:39,507 --> 00:32:41,749 <i>Θα ήθελα να δώσετε ένα θερμό χειροκρότημα του Χιούστον...</i> 377 00:32:41,843 --> 00:32:44,594 <i>- για την πρώην Μις Ντάλας...</i> - Μωρό μου, πρέπει να βγεις από εκεί μέσα. 378 00:32:44,679 --> 00:32:47,882 <i>...την υπέροχη και ταλαντούχα Τσάιλς Στάντον.</i> 379 00:33:05,366 --> 00:33:08,700 Αυτοί οι άνθρωποι πιστεύουν ότι σκότωσα το μωρό μας, Τζέιμς. 380 00:33:10,204 --> 00:33:12,612 Γιατί να το πιστεύει αυτό κάποιος; 381 00:33:13,833 --> 00:33:17,747 Κάθε φορά που νομίζω ότι κοντεύεις να ξεχάσεις, κάτι γίνεται και σ' το θυμίζει. 382 00:33:17,837 --> 00:33:22,214 Δεν θα ξεχάσω το Ντάλας. Δεν είναι κάτι που απλά ξεχνάς. 383 00:33:25,553 --> 00:33:27,629 Αν ξαναδοκιμάζαμε; 384 00:33:29,682 --> 00:33:32,351 Σίγουρα μπορώ ακόμα να μείνω έγκυος. 385 00:33:32,435 --> 00:33:34,474 Κέλι, άκουσέ με. 386 00:33:37,023 --> 00:33:40,024 Περιμένουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω. 387 00:33:42,945 --> 00:33:47,073 Ας τελειώνουμε με αυτό και μετά μπορούμε να πάμε πίσω στο ξενοδοχείο. 388 00:33:47,158 --> 00:33:50,159 Εντάξει; Μετά θα πάρουμε ψάρι και πατάτες. Θα σε βάλουμε στο υδρομασάζ. 389 00:33:50,244 --> 00:33:52,617 Θα είμαστε μόνο εγώ κι εσύ. Δεν θες να αφήσεις τους θαυμαστές να περιμένουν. 390 00:33:52,705 --> 00:33:55,825 - Ας βγούμε από εδώ μέσα... - Ποτέ δεν ήμασταν μόνο εγώ κι εσύ. 391 00:33:55,917 --> 00:33:58,372 - Ας βγούμε από εδώ μέσα, μωρό μου. - Όχι. 392 00:33:58,461 --> 00:33:59,789 - Βγες απ' την ντουλάπα, Κέλι. - Μη! 393 00:33:59,879 --> 00:34:01,207 - Βγες απ' την ντουλάπα. - Μη! 394 00:34:05,176 --> 00:34:07,382 Θεέ μου. Συγγνώμη. 395 00:34:07,470 --> 00:34:09,344 Τζέιμς. Τζέιμς. 396 00:34:09,972 --> 00:34:12,594 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 397 00:34:12,683 --> 00:34:14,890 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. 398 00:34:15,478 --> 00:34:18,230 Θα κάνω ό,τι θες, εντάξει; Εντάξει; 399 00:34:19,107 --> 00:34:20,565 Εντάξει. 400 00:34:22,777 --> 00:34:25,268 Θα με θυμάσαι όπως ήμουν; 401 00:34:26,781 --> 00:34:27,979 Ναι. 402 00:34:28,616 --> 00:34:30,988 Βγες στη σκηνή, διάλυσέ τους. 403 00:34:32,537 --> 00:34:34,660 Θα μου δώσεις ένα φιλί; 404 00:35:05,945 --> 00:35:07,854 Πρόσεχε το σκαλί. 405 00:35:12,076 --> 00:35:14,567 Αυτό είναι καλό. Το έχω. Το έχω. 406 00:35:15,538 --> 00:35:17,863 Το πρώτο τραγούδι, το <i>Cοuntry Strοng</i>, έτσι; 407 00:35:17,957 --> 00:35:18,988 Ναι. 408 00:35:19,083 --> 00:35:21,491 Είσαι καλά; 409 00:36:40,039 --> 00:36:42,530 <i>Τώρα, κυρίες και κύριοι,</i> 410 00:36:42,625 --> 00:36:46,919 <i>η σταρ της αποψινής συναυλίας, η βραβευμένη με Γκράμι έξι φορές,</i> 411 00:36:47,004 --> 00:36:51,631 <i>η ωραία του Μπρίστολ, η δική μας Κέλι Κάντερ.</i> 412 00:37:13,155 --> 00:37:16,192 <i>Περιμένετε ένα λεπτό. Σταθείτε, σταθείτε.</i> 413 00:37:20,621 --> 00:37:22,413 <i>Συγγνώμη. Απλά...</i> 414 00:37:25,167 --> 00:37:27,041 <i>Ευχαριστώ τόσο πολύ.</i> 415 00:37:33,384 --> 00:37:37,631 <i>Δεν μπορείτε να καταλάβετε τι σημαίνει αυτό για μένα. Ευχαριστώ.</i> 416 00:37:38,723 --> 00:37:40,347 Σε αγαπάμε! 417 00:37:51,610 --> 00:37:55,691 <i>Ήμουν στο καμαρίνι μου...</i> 418 00:37:55,781 --> 00:37:57,406 <i>και κοιτούσα έξω απ' το παράθυρο...</i> 419 00:37:57,491 --> 00:38:01,240 <i>και κοιτούσα τον μεγάλο, φωτεινό ουρανό...</i> 420 00:38:01,329 --> 00:38:04,080 <i>και έχει τόσα πολλά αστέρια.</i> 421 00:38:04,165 --> 00:38:05,742 <i>Και σκέφτηκα,</i> 422 00:38:07,835 --> 00:38:12,248 <i>"Φαίνεται ότι θα σε φρόντιζαν πολύ καλά."</i> 423 00:38:15,009 --> 00:38:16,337 <i>Καταλαβαίνετε τι εννοώ;</i> 424 00:38:18,095 --> 00:38:20,088 Έλα, μωρό μου, έλα. Μην το κάνεις αυτό. 425 00:38:20,181 --> 00:38:24,095 <i>Δεν έχω ζήσει ποτέ πάνω σε αστέρι, αλλά σίγουρα φαίνεται διασκεδαστικό.</i> 426 00:38:32,151 --> 00:38:34,820 <i>Πώς σας φάνηκε ο Μπο;</i> 427 00:38:36,530 --> 00:38:38,440 <i>Δεν ήταν καταπληκτικός;</i> 428 00:38:38,532 --> 00:38:41,023 Πάμε. Έλα, έλα, παίξε! 429 00:38:44,538 --> 00:38:46,531 Έλα, μωρό μου, έλα. Τραγούδα! 430 00:38:47,708 --> 00:38:50,378 <i>Θέλετε να τραγουδήσω;</i> 431 00:38:58,260 --> 00:39:00,586 <i>Θα τραγουδήσω, εντάξει;</i> 432 00:39:01,180 --> 00:39:02,674 <i>Απλά...</i> 433 00:39:03,891 --> 00:39:07,640 <i>Απλά θέλω να καθίσω. Θα πείραζε αυτό;</i> 434 00:39:09,021 --> 00:39:13,315 <i>Μπορώ να καθίσω να ξεκουραστώ; Και θα τραγουδήσω.</i> 435 00:39:16,153 --> 00:39:18,110 - Σε αγαπώ! - Εντάξει, Κέλι! 436 00:39:21,367 --> 00:39:24,617 Θα τραγουδήσω. Ας πούμε το <i>Α Fighter</i>, εντάξει; 437 00:40:50,498 --> 00:40:51,696 Τραγούδα. 438 00:40:52,666 --> 00:40:54,161 Τραγούδα, Κέλι. 439 00:40:54,543 --> 00:40:55,824 Τραγούδα, μωρό μου. 440 00:41:29,745 --> 00:41:32,781 Δεν θα φτάσουμε ποτέ στο Ντάλας. Όλη η τουρνέ θα ακυρωθεί. 441 00:41:32,873 --> 00:41:35,625 - Μπορείς να χαλαρώσεις; - Πού στα κομμάτια ήσουν εσύ; 442 00:41:35,709 --> 00:41:38,461 Πού στα κομμάτια ήσουν όταν είχε ένα μπουκάλι βότκα στο καμαρίνι της; 443 00:41:38,546 --> 00:41:40,622 - Ήμουν στη σκηνή! - Ήσουν στη σκηνή; 444 00:41:40,714 --> 00:41:42,506 Χριστέ μου, δεν έχεις κανένα κόλπο; 445 00:41:42,591 --> 00:41:46,340 Ναι, μη βγάζεις κάποιον από την αποτοξίνωση πριν αποτοξινωθεί! 446 00:41:46,720 --> 00:41:48,630 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, μικρέ; 447 00:42:05,030 --> 00:42:06,782 Θα υπογράψεις αυτό; 448 00:42:09,326 --> 00:42:13,241 Ο κόσμος είναι έτοιμος να σε συγχωρήσεις, αλλά πρέπει να τους δώσεις κάτι που θέλουν. 449 00:42:13,330 --> 00:42:15,122 Έχω κανονίσει επείγουσα συνέντευξη τύπου... 450 00:42:15,207 --> 00:42:18,706 και μια εμφάνιση στο Κάνε Μια Ευχή στο Όστιν. Το παιδί το λένε... 451 00:42:18,794 --> 00:42:21,581 - Τράβις. - Τράβις. Και έχει... 452 00:42:21,672 --> 00:42:23,415 - Λευχαιμία. - Λευχαιμία. 453 00:42:24,174 --> 00:42:26,879 Πάμε, παιδιά. Είναι ώρα να καθαρίσουμε. 454 00:42:30,222 --> 00:42:31,301 Ευχαριστώ, Τζέι Τζέι. 455 00:42:33,100 --> 00:42:34,891 Θα επανορθώσουμε την επόμενη βδομάδα. 456 00:42:34,977 --> 00:42:36,471 Ελπίζω να εμφανιστεί καλύτερη. 457 00:42:37,563 --> 00:42:41,691 Αν με κοροϊδέψεις μια φορά, ντροπή σου. Αν με κοροϊδέψεις δυο φορές, ντροπή μου. 458 00:42:43,611 --> 00:42:45,568 Να πάρει. Έλα, φίλε. 459 00:42:45,863 --> 00:42:48,899 Ξέρεις ότι είμαστε όλοι κορόιδα σε αυτή τη δουλειά. 460 00:43:03,547 --> 00:43:04,958 Τι κοιτάς; 461 00:43:06,508 --> 00:43:10,127 Κανείς δεν θα πιστέψει την τροφική δηλητηρίαση. Είναι εντελώς τρελή. 462 00:43:10,804 --> 00:43:14,138 Σταμάτα να μιλάς και πες μου τι κοιτάς. 463 00:43:15,851 --> 00:43:16,966 Μη. 464 00:43:21,690 --> 00:43:25,391 "Πότε επέστρεψε ο Στρατηγός Μακάρθουρ στις Φιλιππίνες;" 465 00:43:26,362 --> 00:43:28,022 Το 1946. 466 00:43:29,406 --> 00:43:31,315 Τι σημαίνει "ερωτόληπτος"; 467 00:43:32,076 --> 00:43:34,567 Να έχεις τάση να ερωτεύεσαι. 468 00:43:35,245 --> 00:43:37,072 Τι στο καλό είναι αυτά τα πράγματα; 469 00:43:37,164 --> 00:43:39,572 Ως γυναίκα σε αυτή τη βιομηχανία, 470 00:43:39,667 --> 00:43:42,667 ο κόσμος σε θεωρεί αμαθή. 471 00:43:43,837 --> 00:43:47,835 Και η εκπαίδευσή μου στα καλλιστεία δεν βοηθάει, έτσι πρέπει να υπεραντισταθμίζω. 472 00:43:48,467 --> 00:43:51,302 Δεν είσαι ο μόνος που πιστεύει ότι είμαι απλά μια χαζή βασίλισσα ομορφιάς. 473 00:43:51,553 --> 00:43:54,009 Δεν θα σε αποκαλούσα ποτέ χαζή βασίλισσα ομορφιάς. 474 00:43:55,516 --> 00:43:56,630 Δώσ' τα μου αυτά. 475 00:43:56,725 --> 00:44:00,640 Σοβαρολογώ. Όποιος λέει "αμαθής" τόσο απλά, 476 00:44:01,730 --> 00:44:04,565 δεν είναι καθόλου χαζός. 477 00:44:07,569 --> 00:44:09,776 Γιατί δεν κοιμάστε μαζί απλά; 478 00:44:09,863 --> 00:44:12,817 Παράτα μας. Χριστέ μου. Αλήθεια. 479 00:44:16,787 --> 00:44:18,661 Όστιν ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ 480 00:44:19,498 --> 00:44:21,076 15η Οδός - Πανεπιστήμιο Τέξας Λεωφόρος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ 481 00:44:21,166 --> 00:44:22,198 <i>Αισθάνομαι καταπληκτικά.</i> 482 00:44:22,710 --> 00:44:24,832 <i>Αισθάνομαι καλύτερα από όσο έχω να νιώσω εδώ και πολύ καιρό,</i> 483 00:44:25,421 --> 00:44:28,457 <i>εκτός απ' το περιστατικό της δηλητηρίασης.</i> 484 00:44:29,550 --> 00:44:33,962 <i>Να θυμηθώ να μην εμπιστεύομαι σούσι μπαρ που είναι ανοιχτό 24 ώρες τη μέρα.</i> 485 00:44:35,222 --> 00:44:37,511 <i>Αλλά όλα αυτά είναι πίσω μου τώρα.</i> 486 00:44:37,599 --> 00:44:42,012 <i>Και θέλω μόνο να πω ότι ανυπομονώ να παίξω για τους θαυμαστές μου στο Όστιν.</i> 487 00:44:42,104 --> 00:44:43,302 Και στο Ντάλας; 488 00:44:44,565 --> 00:44:45,596 <i>Στο Ντάλας;</i> 489 00:44:45,691 --> 00:44:48,727 Ναι, η τελευταία σου συναυλία θα είναι στο Ντάλας, σωστά; 490 00:44:51,321 --> 00:44:52,484 <i>Ναι.</i> 491 00:44:53,782 --> 00:44:57,650 <i>Όλοι ξέρουμε ότι το Ντάλας κι εγώ έχουμε προϊστορία,</i> 492 00:44:57,745 --> 00:45:00,117 <i>και δεν είναι τόσο καλή.</i> 493 00:45:00,873 --> 00:45:03,660 <i>Έτσι, ανυπομονώ να το αλλάξω αυτό.</i> 494 00:45:04,251 --> 00:45:05,662 <i>Ευχαριστώ.</i> 495 00:45:05,753 --> 00:45:06,998 Κέλι! 496 00:45:08,297 --> 00:45:09,625 Κέλι! Κέλι! 497 00:45:09,882 --> 00:45:10,996 <i>Ανοιχτό είναι αυτό;</i> 498 00:45:13,218 --> 00:45:15,377 <i>Μάλλον. Συγγνώμη.</i> 499 00:45:15,679 --> 00:45:19,297 <i>Οι γονείς μου είναι δάσκαλοι. Δεν είμαι συνηθισμένη σε τόσο λαμπερούς κύκλους.</i> 500 00:45:19,433 --> 00:45:20,512 - Τσάιλς! - Τσάιλς! 501 00:45:20,726 --> 00:45:22,553 <i>- Ναι; - Τσάιλς, ποιο είναι το είδωλό σου;</i> 502 00:45:23,896 --> 00:45:27,845 <i>Είμαι σε περιοδεία μαζί της τώρα. Και ο Χριστός βέβαια.</i> 503 00:45:28,358 --> 00:45:30,517 <i>Η Κέλι Κάντερ κι ο Ιησούς Χριστός.</i> 504 00:45:31,195 --> 00:45:32,938 Εσύ κι ο Ιησούς Χριστός. Ποιος θα το φανταζόταν; 505 00:45:34,907 --> 00:45:37,445 - Τη λατρεύουν. - Ναι, μάλλον. 506 00:45:39,703 --> 00:45:41,826 Εσένα πώς σου φαίνεται; 507 00:45:42,247 --> 00:45:43,658 Δεν μου φαίνεται. 508 00:45:46,585 --> 00:45:49,254 Δεν είσαι πολύ καλός ψεύτης, Μπο. 509 00:45:50,088 --> 00:45:52,876 Θα κάνουμε ακόμα παρέα σήμερα; 510 00:45:54,092 --> 00:45:55,800 - Ναι. - Ναι; 511 00:45:55,886 --> 00:45:57,380 Τι λες να κάνουμε; 512 00:45:57,471 --> 00:46:01,089 Να κλέψουμε ένα αμάξι, να κολυμπήσουμε γυμνοί, να ξυρίσουμε τα κεφάλια μας; 513 00:46:04,019 --> 00:46:07,684 Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ και πάμε να διασκεδάσουμε. 514 00:46:07,773 --> 00:46:09,184 - Έλα. - Εντάξει. 515 00:46:12,653 --> 00:46:13,933 Τι λες, λοιπόν; 516 00:46:14,029 --> 00:46:17,445 Λέω ότι είμαι η Κέλι Κάντερ και παραβιάζω τον νόμο! 517 00:46:18,158 --> 00:46:20,365 Δώσ' μου κι άλλο! Ναι! Έλα! 518 00:46:20,619 --> 00:46:21,734 Βγάλ' το έξω! Δώσ' μου κι άλλο! 519 00:46:21,829 --> 00:46:25,280 Ναι! Έχω έξι Γκράμι κι επτά πλατινένιους δίσκους! 520 00:46:26,708 --> 00:46:28,452 Και όλοι ξέρουν ποια είμαι! 521 00:46:30,003 --> 00:46:32,210 Και; Τι άλλο; 522 00:46:32,297 --> 00:46:36,461 Κι έχω τον καλύτερο γάμο στον κόσμο της μουσικής κάντρι! 523 00:47:11,545 --> 00:47:13,621 Ναι, είναι καλή, Τζέιμς. 524 00:47:14,006 --> 00:47:17,754 Ας μιλήσουμε για την περιοδεία Freedοm. Ίσως να είναι καλή προσθήκη. 525 00:47:17,843 --> 00:47:19,005 Καλύτερα να βιαστείς. 526 00:47:19,094 --> 00:47:20,588 - Τι λες γι' αυτή τη βδομάδα; - Εντάξει. 527 00:47:21,388 --> 00:47:25,884 Λυπήθηκα που άκουσα για την Κέλι. Προσευχόμασταν όλοι γι' αυτήν. 528 00:47:25,976 --> 00:47:30,389 Ευχαριστώ, Μπομπ, αλλά είναι μια χαρά. Ανυπομονεί για την επόμενη συναυλία. 529 00:47:30,480 --> 00:47:33,398 - Της άρεσαν και οι μελωδίες που έστειλες. - Ναι; 530 00:47:33,483 --> 00:47:37,102 Ναι. Ειδικά το <i>Cοming Ηοme</i>. Πιστεύει ότι μπορεί να είναι το επόμενο σινγκλ της. 531 00:47:37,195 --> 00:47:40,031 Θα το τραγουδούσε καταπληκτικά, Μπομπ. 532 00:47:40,115 --> 00:47:43,816 Το κοριτσάκι εκεί είναι εκείνη που θα πει αυτό το τραγούδι. Θα τα πούμε αργότερα. 533 00:47:55,756 --> 00:47:57,036 Τι; 534 00:47:59,551 --> 00:48:01,758 Ίσως πρέπει να το σταματήσουμε αυτό. 535 00:48:05,349 --> 00:48:07,840 Είσαι παντρεμένη, Κέλι, ξέρεις; 536 00:48:08,352 --> 00:48:10,843 Πάντα ήμουν παντρεμένη. 537 00:48:13,273 --> 00:48:15,432 Ναι, αλλά μόνο μετά το σημερινό σκέφτηκα... 538 00:48:15,525 --> 00:48:19,475 ότι ίσως δεν είμαι το καλύτερο πράγμα για σένα στη ζωή σου. 539 00:48:23,241 --> 00:48:25,151 Θέλω να είμαι, αλλά... 540 00:48:28,413 --> 00:48:29,824 Απλά, 541 00:48:30,666 --> 00:48:33,239 προσπαθώ να κάνω το καλύτερο για σένα. 542 00:48:34,670 --> 00:48:36,212 Από πότε; 543 00:48:44,888 --> 00:48:47,379 Νοιάζομαι πολύ για σένα, Μπο. 544 00:48:48,892 --> 00:48:53,554 Αλλά κάποιες φορές δεν έχεις την παραμικρή ιδέα πώς να μιλάς στις γυναίκες. 545 00:49:10,288 --> 00:49:11,451 Γεια. 546 00:49:11,790 --> 00:49:14,791 - Θες να κάνουμε παρέα; - Όχι. 547 00:49:16,003 --> 00:49:17,082 Εντάξει. 548 00:49:18,922 --> 00:49:22,256 Ήθελα μόνο να σου δείξω τους στίχους μου. Αυτό είναι όλο. 549 00:49:30,517 --> 00:49:31,976 Πού ήσουν; 550 00:49:33,061 --> 00:49:34,603 Ήμουν με τον Μπο. 551 00:49:35,063 --> 00:49:36,937 Γιατί φοράς πετσέτα; 552 00:49:38,525 --> 00:49:42,938 Ήμασταν έξω και λερώθηκα τόσο πολύ που έπρεπε να κάνω ντους. 553 00:49:44,573 --> 00:49:46,815 Διασκεδαστικό ακούγεται. 554 00:49:49,202 --> 00:49:50,483 Ήταν. 555 00:49:57,669 --> 00:50:00,623 - Να σε βοηθήσω να το κάνεις αυτό; - Όχι, εντάξει είμαι. 556 00:50:14,561 --> 00:50:17,230 Θα με αφήσεις να μπω μέσα; 557 00:50:21,568 --> 00:50:24,141 Γράφεις όλους τους στίχους σου; 558 00:50:25,197 --> 00:50:27,403 Τι είναι αυτό, οι Είκοσι Ερωτήσεις; 559 00:50:27,908 --> 00:50:29,817 Πώς δεν έχεις γράψει το ρεφρέν ακόμα; 560 00:50:30,035 --> 00:50:32,111 Επειδή δεν το έχω σκεφτεί ακόμα. 561 00:50:32,537 --> 00:50:34,696 Θα μπορούσα να σ' το γράψω εγώ. 562 00:50:35,582 --> 00:50:36,993 Δεν είναι παιχνίδι, Τσάιλς. 563 00:50:37,084 --> 00:50:40,001 Δεν μπορείς απλά να συμπληρώσεις το κενό με ένα ουσιαστικό που αρέσει. 564 00:50:41,588 --> 00:50:44,874 Θα μπορούσα να γράψω καλούς στίχους, αν ήθελα. 565 00:50:45,217 --> 00:50:49,546 Ίσως δεν με έχει εμπνεύσει κανείς ακόμα. Το σκέφτεσαι αυτό ποτέ; 566 00:50:50,222 --> 00:50:53,092 Δεν θέλω να τραγουδάω το <i>Αchy Βreaky Ηeart</i>. 567 00:50:53,600 --> 00:50:56,387 <i>Give In Το Μe</i>; Έτσι λέγεται; 568 00:50:58,897 --> 00:51:02,266 - Μου αρέσει αυτός ο τίτλος. - Ωραία. Τότε μην το χαλάσεις. 569 00:51:02,567 --> 00:51:06,102 Θεέ μου! Έχει τα καλλιστεία Μις Αμερική. 570 00:51:06,530 --> 00:51:09,068 Θέλω πολύ να κερδίσει η Μις Οκλαχόμα. 571 00:51:09,157 --> 00:51:12,242 Έχει το πιο ωραίο σώμα και κάνει την πιο όμορφη χορογραφία με κορδέλα. 572 00:51:12,994 --> 00:51:14,572 Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα ποτό. 573 00:51:19,459 --> 00:51:22,294 - Θέλεις ένα; - Μόνο ένα μικρούλι. 574 00:51:25,465 --> 00:51:29,166 Πώς θα άλλαζα τον κόσμο αν κέρδιζα αυτό το στέμμα; 575 00:51:30,971 --> 00:51:35,300 Θα έβαζα μουσική κάντρι σε όλες τις πτήσεις εξωτερικού. 576 00:51:35,809 --> 00:51:40,222 Μετά θα έκανα εθνικό ύμνο το <i>Μama Τried</i> του Μερλ Χάγκαρντ. 577 00:51:42,149 --> 00:51:44,722 Έτσι κερδίζεις έναν διαγωνισμό ομορφιάς. 578 00:51:45,193 --> 00:51:46,818 Να δούμε. 579 00:51:49,281 --> 00:51:52,650 "Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι, διακεκριμένοι κριτές". 580 00:51:52,742 --> 00:51:54,652 Αυτές είναι αηδίες. 581 00:51:55,745 --> 00:51:58,415 Και μετά τους δίνω ένα απ' τα επτά μου χαμόγελα. 582 00:51:58,498 --> 00:52:01,701 - Ναι, να τα δούμε. - Έχω το μαγιό. 583 00:52:05,213 --> 00:52:07,122 Μετά τη συνέντευξη. 584 00:52:08,258 --> 00:52:09,918 Μου αρέσει αυτό. 585 00:52:10,010 --> 00:52:11,504 Έχω το επίσημο ντύσιμο. 586 00:52:13,805 --> 00:52:16,130 Ποιο είναι το πολύ μεθυσμένο σου χαμόγελο; 587 00:52:16,433 --> 00:52:18,342 Νομίζω ότι εσύ είσαι μεθυσμένος. 588 00:52:19,186 --> 00:52:21,759 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε διαγωνισμό με μαγιό. 589 00:52:22,522 --> 00:52:24,598 Δεν έχω μαγιό. 590 00:52:24,691 --> 00:52:27,562 Φοράς σουτιέν και κιλότα, έτσι; 591 00:52:27,652 --> 00:52:28,732 Ναι. 592 00:52:28,820 --> 00:52:30,729 Το ίδιο είναι. 593 00:52:31,656 --> 00:52:34,942 Ναι, θα το κάνω. Πάμε. Εσύ εναντίον μου. 594 00:52:36,620 --> 00:52:38,529 Μπο, τι κάνεις; 595 00:52:38,622 --> 00:52:41,539 Μην είσαι δειλή με αυτό, Τσάιλς. 596 00:52:41,625 --> 00:52:44,791 Έχω δει πολλές κυρίες με μαγιό στο παρελθόν. 597 00:52:44,878 --> 00:52:47,748 Θα φορέσω το δικό μου ώστε να είμαστε πάτσι. 598 00:52:49,966 --> 00:52:51,460 Σειρά σου. 599 00:52:53,845 --> 00:52:55,256 Εντάξει. 600 00:52:58,516 --> 00:52:59,845 Αλλά όχι φωτογραφίες. 601 00:53:01,311 --> 00:53:03,683 Ίσως πάω για Μις Αμερική μια μέρα. 602 00:53:17,035 --> 00:53:19,158 Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν; 603 00:53:19,788 --> 00:53:22,326 Να φτιάξουμε ένα κάστρο στην άμμο; 604 00:53:28,505 --> 00:53:31,043 Θεέ μου. Ο Τζέιμς πρέπει να είναι. 605 00:53:31,508 --> 00:53:33,417 - Τι στα κομμάτια κάνει εδώ; - Φόρα το παντελόνι σου. 606 00:53:33,510 --> 00:53:35,586 Δεν είσαι υποχρεωμένη να ανοίξεις. 607 00:53:35,679 --> 00:53:37,173 Ξέρεις ότι πρέπει. 608 00:53:37,264 --> 00:53:39,340 Φόρεσε το παντελόνι σου. Βιάσου. 609 00:53:44,980 --> 00:53:46,688 - Γεια σου, Τζέιμς. - Γεια. 610 00:53:47,857 --> 00:53:50,431 Έδειχνα στον Μπο το βάδισμα των καλλιστείων. 611 00:53:50,527 --> 00:53:53,018 Και έφευγε. Έτσι, Μπο; Μόλις έφευγες; 612 00:53:53,113 --> 00:53:56,232 - Ναι. - Θα ήθελα να το δω αυτό. 613 00:53:58,743 --> 00:54:00,617 Αυτό είναι ανδρικό μακιγιάζ; 614 00:54:02,205 --> 00:54:04,245 Πολύ χαριτωμένο, Μπο. 615 00:54:09,546 --> 00:54:11,538 Η <i>Statesman</i> σε αποκαλεί την επόμενη Κάρι Άντεργουντ. 616 00:54:12,299 --> 00:54:13,461 - Αλήθεια; - Ναι. 617 00:54:13,550 --> 00:54:16,467 Είσαι στη λίστα "Δέκα Κορυφαίοι Καλλιτέχνες Κάντρι να Προσέχετε". 618 00:54:16,553 --> 00:54:18,676 - Ήταν κι ο Μπο στη λίστα; - Ναι. 619 00:54:18,763 --> 00:54:21,764 "Ο επόμενος Τάουνς Βαν Ζαντ". Ποιος είναι αυτός; 620 00:54:22,684 --> 00:54:25,305 - Ήταν τραγουδιστής-τραγουδοποιός. - Ήταν διάσημος; 621 00:54:26,354 --> 00:54:30,482 Σε κάποιους κύκλους, αλλά όχι όσο διάσημη ήταν η Κάρι Άντεργουντ. 622 00:54:36,281 --> 00:54:39,816 Πώς το ήξερες; Πώς το ήξερες ότι το είχα μέσα μου; 623 00:54:39,909 --> 00:54:43,575 Σου έριξα μια ματιά, αγάπη μου. Θα μπορούσες να κρατάς πινακίδα στοπ. 624 00:54:43,663 --> 00:54:45,870 Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν το βλέπουν. 625 00:54:47,208 --> 00:54:51,538 Θα το μετανιώσουν. Σ' το υπόσχομαι αυτό. 626 00:54:59,262 --> 00:55:01,338 Πρέπει να σκεφτείς μια άλλη ατάκα. 627 00:55:01,431 --> 00:55:02,462 Γεια σου, Μπο. 628 00:55:04,601 --> 00:55:08,219 - Πέρασες καλά χθες το βράδυ; - Ναι. Βέβαια. 629 00:55:08,980 --> 00:55:10,807 Ναι, καλό αυτό. 630 00:55:12,525 --> 00:55:15,859 Τελείωσα τους στίχους σου. Εκεί είναι. 631 00:55:16,279 --> 00:55:18,236 Θεέ μου, πώς βρήκες τον χρόνο; 632 00:55:19,282 --> 00:55:20,990 Μη μιλάς, Μπο Χάτον. 633 00:55:23,745 --> 00:55:26,318 Τσάιλς, εγώ και τα παιδιά μιλούσαμε για τη χρονιά... 634 00:55:26,414 --> 00:55:29,249 που επέστρεψε ο Μακάρθουρ στις Φιλιππίνες. 635 00:55:29,334 --> 00:55:32,454 Κανείς από εμάς δεν μπορούσε να σκεφτεί πότε ήταν. Πότε ήταν αυτό; 636 00:55:34,464 --> 00:55:36,503 Με κοροϊδεύεις, Μπο; 637 00:55:37,801 --> 00:55:41,086 Δεν ξέρω. Να δω την κάρτα μου. 638 00:55:44,974 --> 00:55:46,350 Ναι, σε κοροϊδεύω. 639 00:55:50,271 --> 00:55:51,552 Είσαι κάθαρμα, φίλε. 640 00:56:21,219 --> 00:56:23,675 Τι κάνεις εδώ; 641 00:56:23,763 --> 00:56:25,720 - Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. - Ναι, 642 00:56:25,807 --> 00:56:28,724 έψαξα για το χειρότερο μπαρ στην πόλη και ήσουν εκεί, Μπο. 643 00:56:28,810 --> 00:56:31,383 Δεν είναι τόσο δύσκολο να σε καταλάβει κανείς. 644 00:56:33,690 --> 00:56:36,726 Νόμιζα ότι δεν ήθελες καμία σχέση μαζί μου. 645 00:56:36,818 --> 00:56:38,894 Κουνάω λευκή σημαία. 646 00:56:39,446 --> 00:56:43,395 Έχω μια έκπληξη για σένα. Έλα, μας περιμένει ο Γουίνι μπροστά. 647 00:56:43,491 --> 00:56:44,985 Έλα! 648 00:56:45,076 --> 00:56:46,155 Σοβαρά; 649 00:56:46,244 --> 00:56:48,652 Ναι. Πρέπει να εξοικειωθείς με ένα στούντιο. 650 00:56:48,746 --> 00:56:53,076 Μετά το Ντάλας, οι θαυμαστές σου θα θέλουν να αγοράσουν κάτι. 651 00:57:04,179 --> 00:57:05,637 Τι γίνεται; 652 00:57:07,932 --> 00:57:09,724 Τι κάνεις εδώ, Κέλι; 653 00:57:09,809 --> 00:57:11,303 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 654 00:57:11,394 --> 00:57:14,561 Ξέρω ότι σου άρεσε το τραγούδι, μωρό μου, αλλά ο Μπομπ έστειλε άλλα τραγούδια... 655 00:57:14,647 --> 00:57:17,648 που ήταν πολύ καλύτερα, πολύ πιο κατάλληλα για σένα. Μου άρεσαν πολύ. 656 00:57:18,568 --> 00:57:20,857 Αυτό το τραγούδι ήταν πολύ, δεν ξέρω τι. 657 00:57:20,945 --> 00:57:23,068 - Ήταν πολύ... - Τι πολύ; 658 00:57:23,156 --> 00:57:25,563 Πολύ καλό; Πολύ νεανικό; Τι; 659 00:57:26,242 --> 00:57:27,618 Δεν ήταν σωστό για σένα. 660 00:57:29,162 --> 00:57:30,241 Κατάλαβα. 661 00:57:30,705 --> 00:57:33,540 Δεν μπορείς να περιμένεις να είσαι αγαπημένη μετά από ό,τι έκανες. 662 00:57:33,625 --> 00:57:37,836 Πίστεψέ με, το έκανες σαφές ότι δεν είμαι αγαπημένη κανενός. 663 00:57:38,546 --> 00:57:40,503 - Κέλι, άκου. - Άσε με! 664 00:58:05,698 --> 00:58:06,778 Έι. 665 00:58:07,492 --> 00:58:09,899 Άσε με ήσυχη, Τζέιμς. 666 00:58:10,703 --> 00:58:13,788 Κελ, έχω κάποιον εδώ έξω που θέλει να σε δει, εντάξει; 667 00:58:14,499 --> 00:58:15,958 Ποιον; 668 00:58:16,042 --> 00:58:17,584 Κοίτα εδώ. 669 00:58:25,009 --> 00:58:27,216 Σε ζητάει όλη τη μέρα. 670 00:58:28,805 --> 00:58:30,347 Η Λορέτα Λιν. 671 00:58:31,349 --> 00:58:33,507 Είμαι απασχολημένος σήμερα και... 672 00:58:36,980 --> 00:58:41,191 Σκέφτηκα ότι μπορείς να την πάρεις στο ξενοδοχείο, να τη φροντίσεις. 673 00:58:41,276 --> 00:58:44,645 Απλά προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 674 00:58:44,737 --> 00:58:49,150 Πρέπει να πάω στου Στάνλεϊ το απόγευμα και δεν μπορώ να την πάρω μαζί μου. 675 00:58:49,242 --> 00:58:51,234 Δεν θα το επιτρέψουν. 676 00:58:51,327 --> 00:58:53,119 Ξέρεις; Έτσι... 677 00:58:55,206 --> 00:58:57,744 Θα βοηθούσε. 678 00:59:09,095 --> 00:59:11,551 Θεέ μου, Τζέιμς. 679 00:59:13,975 --> 00:59:17,842 - Είναι τόσο μικροσκοπική. - Ναι, είναι, έτσι; 680 00:59:20,189 --> 00:59:22,265 Πεινάει πολύ γρήγορα. 681 00:59:23,276 --> 00:59:25,648 Μάλλον πρέπει να βγεις έξω. 682 00:59:27,030 --> 00:59:28,654 Εντάξει. 683 00:59:31,993 --> 00:59:33,404 Εντάξει. 684 00:59:59,729 --> 01:00:02,350 Πρέπει να πιστεύεις ότι δεν είμαι πολύ άνδρας. 685 01:00:03,483 --> 01:00:05,025 Δεν το είπα ποτέ αυτό. 686 01:00:07,987 --> 01:00:10,657 Δεν κάνω πάντα ό,τι θέλει. 687 01:00:11,866 --> 01:00:13,325 Το ξέρω. 688 01:00:15,286 --> 01:00:17,611 Ήταν πολύ σκληρή. 689 01:00:21,000 --> 01:00:22,909 Τι της συνέβη; 690 01:00:25,046 --> 01:00:26,540 Δεν ξέρω. 691 01:00:28,257 --> 01:00:30,250 Είχε μια φωτιά μέσα της. 692 01:00:32,178 --> 01:00:35,464 Το μόνο μέρος που ήθελε να βρίσκεται ήταν στη σκηνή. 693 01:00:35,556 --> 01:00:37,015 Αυτό ήταν. 694 01:00:41,938 --> 01:00:45,058 Δεν ξέρω πότε έγινε τόσο εύθραυστη. 695 01:00:46,526 --> 01:00:48,684 Ίσως έχει τελειώσει. 696 01:00:48,778 --> 01:00:51,732 Όχι. Όχι, δεν μπορώ να την αφήσω να τελειώσει έτσι. 697 01:00:54,075 --> 01:00:56,862 Τότε, ας τη σταματήσουμε τώρα. 698 01:00:57,995 --> 01:00:59,158 Πριν γίνει χειρότερο. 699 01:00:59,247 --> 01:01:00,445 - Όχι. Όχι. - Να το γυρίσουμε πίσω... 700 01:01:00,540 --> 01:01:01,619 και να τη βάλουμε πάλι στην αποτοξίνωση. 701 01:01:01,708 --> 01:01:04,662 Ίσως γίνει καλύτερα. Μπορεί να γίνει πιο δυνατή. 702 01:01:04,752 --> 01:01:07,208 Ξέρουμε και οι δυο ότι δεν θα γίνει καλύτερα. 703 01:01:07,296 --> 01:01:09,206 Απλά μιλάς σαν ανάδοχός της. 704 01:01:12,051 --> 01:01:14,838 Ξέρουμε και οι δυο ότι δεν ήμουν ποτέ ανάδοχός της. 705 01:01:41,956 --> 01:01:44,957 - Πού είναι η Κελ; - Μου είπε ότι θα ερχόταν να σε πάρει. 706 01:02:08,733 --> 01:02:10,357 Κούνα το, κορίτσι μου! 707 01:02:12,445 --> 01:02:15,018 Κέλι, έλα. Έλα, ώρα να φύγουμε. 708 01:02:15,281 --> 01:02:17,819 - Μπο! Μπο! - Κατέβα κάτω. 709 01:02:19,202 --> 01:02:21,693 Αφήστε την ήσυχη. 710 01:02:21,788 --> 01:02:23,198 - Περνάμε καλά μαζί της. - Σταμάτα το! 711 01:02:24,832 --> 01:02:25,947 Άκουσέ με. 712 01:02:26,042 --> 01:02:28,497 - Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό; - Δεν δίνω δεκάρα. 713 01:02:28,586 --> 01:02:32,453 Μπορείς να έρθεις εδώ, Τσάιλς; Είναι στης <i>Μiss Κitty</i> στην 38η και 1l2. 714 01:02:32,548 --> 01:02:35,253 Πώς τολμάς; Αυτοί οι άνθρωποι είναι φίλοι μου! 715 01:02:35,343 --> 01:02:37,051 - Επειδή χρειάζομαι τη βοήθειά σου. - Έρχεσαι εδώ μέσα... 716 01:02:37,136 --> 01:02:38,381 - και με τραβάς έξω απ' το μπαρ. - Δεν με ενδιαφέρει. 717 01:02:38,471 --> 01:02:40,629 - Πάρε ένα ταξί και έλα από πίσω. - Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 718 01:03:14,715 --> 01:03:17,385 Είσαι απλά η κόρη κάποιας, έτσι; 719 01:03:19,011 --> 01:03:21,681 Ναι, μάλλον είμαι. 720 01:03:23,558 --> 01:03:25,384 Τίνος κόρη είσαι; 721 01:03:26,853 --> 01:03:30,684 Τη λένε Σάντι. Είμαι η κόρη της Σάντι. 722 01:03:31,858 --> 01:03:35,476 Πρέπει να σου έκανε μεγάλη ζημιά. 723 01:03:35,570 --> 01:03:37,609 Μάλιστα, κυρία μου, έκανε. 724 01:03:37,989 --> 01:03:39,815 Μη με λες "κυρία". 725 01:03:40,700 --> 01:03:41,945 Συγγνώμη. 726 01:03:45,580 --> 01:03:48,035 Πάντα ήθελα μια κόρη. 727 01:03:48,708 --> 01:03:50,368 Αλήθεια; 728 01:03:52,628 --> 01:03:54,455 Θα κάνω κάποια μέρα. 729 01:03:57,633 --> 01:04:01,761 Θα κάνω μια κόρη και θα της φέρομαι σαν σε ευαίσθητη πορσελάνη. 730 01:04:03,556 --> 01:04:06,047 Θα της λέω πόσο έξυπνη είναι. 731 01:04:09,478 --> 01:04:12,812 Και θα την αφήνω να πηγαίνει όπου θέλει. 732 01:04:15,234 --> 01:04:18,568 Και θα την αφήσω να τρυπήσει τα αυτιά της. 733 01:04:18,654 --> 01:04:19,817 Θα το κάνω. 734 01:04:22,325 --> 01:04:24,816 Εγώ τρύπησα τα αυτιά μου όταν ήμουν έξι. 735 01:04:25,870 --> 01:04:29,203 Ήθελα αυτά τα πανέμορφα διαμαντένια αστέρια. 736 01:04:30,541 --> 01:04:34,788 Έλεγα στον εαυτό μου ότι ήταν διαμάντια αλλά είμαι σίγουρη ότι ήταν ζιρκόνιο. 737 01:04:36,923 --> 01:04:39,758 Η μαμά μου έλεγε ότι έπρεπε να πάρω τα πρώτα σκουλαρίκια... 738 01:04:39,842 --> 01:04:43,258 κι εκείνα ήταν βαρετές, χρυσές μπάλες. 739 01:04:43,346 --> 01:04:45,967 Ξέρεις, τα σκέτα. 740 01:04:47,934 --> 01:04:51,516 Είπε ότι μπορούσα να τα αλλάξω αν ήμουν αρκετά υπεύθυνη για να τα καθαρίζω, 741 01:04:51,604 --> 01:04:53,431 αλλά δεν με άφησε ποτέ. 742 01:04:54,523 --> 01:04:59,150 - Ακούγονται πολύ όμορφα. - Ναι, ήταν πολύ όμορφα. 743 01:05:02,239 --> 01:05:06,403 Νομίζω ότι μπορείς να κάνεις καταπληκτική καριέρα, αν θέλεις. 744 01:05:06,494 --> 01:05:07,869 Θέλω. 745 01:05:09,664 --> 01:05:11,822 Το ξέρω ότι θέλεις. 746 01:05:14,001 --> 01:05:16,836 Να είσαι καλή με τον Μπο, εντάξει; 747 01:05:20,716 --> 01:05:22,958 Νομίζει ότι είναι σκληρός. 748 01:05:24,095 --> 01:05:27,594 Αλλά δεν είχα ποτέ άντρα που ήταν τόσο ευγενικός μαζί μου. 749 01:05:30,643 --> 01:05:32,801 Είναι ένας απ' τους καλούς. 750 01:05:34,480 --> 01:05:36,936 Είναι ένας απ' τους μοναδικούς καλούς. 751 01:05:38,442 --> 01:05:40,731 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε φίλες; 752 01:05:46,450 --> 01:05:48,194 Όχι, γλυκιά μου. 753 01:05:51,956 --> 01:05:54,079 Δεν εννοώ τίποτα. 754 01:06:09,015 --> 01:06:12,383 Κέλι! Κέλι! Κέλι! 755 01:06:16,647 --> 01:06:19,221 Πού ήσασταν εσείς; 756 01:06:23,738 --> 01:06:24,936 Έι! Έι! 757 01:06:25,031 --> 01:06:27,652 Σύνελθε! Έλα! Συγκεντρώσου! 758 01:06:27,742 --> 01:06:29,781 Άσ' την ήσυχη, Τζέιμς. Ζαλίζεται. 759 01:06:37,543 --> 01:06:39,203 Τζέι Τζέι, είναι μια χαρά. 760 01:06:39,295 --> 01:06:41,916 - Δεν είναι πολύ καλά. - Έχει τελειώσει. Εμείς έχουμε τελειώσει. 761 01:06:42,006 --> 01:06:44,675 Ο χρηματοδότης αποσύρθηκε. Το σόου τελείωσε. 762 01:06:44,759 --> 01:06:46,965 Τζέι Τζέι, κοίτα. Μπορείς να το φτιάξεις αυτό. 763 01:06:47,053 --> 01:06:48,962 Τους ξέρεις καλά. Σε εμπιστεύονται. 764 01:06:49,055 --> 01:06:51,131 - Γνωριζόμαστε από παλιά. - Μόλις έχασα 250.000 δολάρια... 765 01:06:51,223 --> 01:06:54,260 από επιστροφές εισιτηρίων. Μάλλον δεν είμαι αυτός που θες να το ζητήσει. 766 01:06:54,351 --> 01:06:56,059 Τζέι Τζέι, έλα. Δεν είναι όλα για τα λεφτά! 767 01:06:56,145 --> 01:06:59,348 Δεν πιστεύω ότι το πιστέψαμε πάλι. 768 01:06:59,440 --> 01:07:02,145 - Πρέπει να έχουμε το Ντάλας. - Έχει τελειώσει. 769 01:07:14,371 --> 01:07:16,411 <i>Πώς είστε απόψε;</i> 770 01:07:18,709 --> 01:07:20,998 <i>Ευχαριστώ πολύ που περιμένατε.</i> 771 01:07:21,087 --> 01:07:24,004 <i>Έχω μια εξαιρετική έκπληξη για σας.</i> 772 01:07:24,090 --> 01:07:26,047 <i>Είναι ένα καινούργιο τραγούδι...</i> 773 01:07:26,133 --> 01:07:29,502 <i>και θα χρειαστώ τη φίλη μου Τσάιλς Στάντον...</i> 774 01:07:29,595 --> 01:07:31,588 <i>να έρθει έξω και να το τραγουδήσει μαζί μου.</i> 775 01:07:31,680 --> 01:07:32,843 Όχι. 776 01:07:33,641 --> 01:07:36,048 <i>Είναι μια πολύ ταλαντούχα τραγουδοποιός κι αυτό είναι δικό της τραγούδι.</i> 777 01:07:36,143 --> 01:07:38,350 <i>Παρακαλώ, καλωσορίστε στη σκηνή τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i> 778 01:07:40,439 --> 01:07:42,064 Έλα. 779 01:07:44,360 --> 01:07:46,151 Τι στα κομμάτια κάνεις; 780 01:07:46,570 --> 01:07:48,479 <i>Γεια σας.</i> 781 01:07:48,572 --> 01:07:53,365 <i>Είναι η πρώτη φορά που τραγουδάμε μαζί, να είστε ευγενικοί μαζί μας, παρακαλώ.</i> 782 01:08:32,741 --> 01:08:34,651 Έχω πηγές που λένε ότι είχε σχέση το αλκοόλ. 783 01:08:34,743 --> 01:08:36,238 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 784 01:08:36,328 --> 01:08:39,246 Χιλιάδες άνθρωποι πλήρωσαν για να δουν την Κέλι απόψε... 785 01:08:39,331 --> 01:08:41,573 και φεύγουν απογοητευμένοι. Τι λέτε για αυτό; 786 01:08:41,667 --> 01:08:43,707 Θα έλεγα ότι περιμένω λίγη περισσότερη πίστη. 787 01:08:55,306 --> 01:08:56,420 Κέλι; 788 01:08:58,976 --> 01:09:01,182 - Φύγε από εδώ, Μπο. - Πήγαινε στα κομμάτια, μικρέ. 789 01:09:01,270 --> 01:09:02,848 Τι στο καλό είπες; 790 01:09:02,938 --> 01:09:05,180 - Δεν είναι η γυναίκα σου! - Ούτε η δική σου είναι! 791 01:09:05,816 --> 01:09:09,019 Εξαφανίσου από εδώ, κάθαρμα! 792 01:09:10,863 --> 01:09:13,568 - Νιώθεις σκληρός τώρα; - Ντύσου, Κέλι. 793 01:09:14,491 --> 01:09:16,733 Μόνο εσύ είσαι αρκετά καλός για μένα, αυτό είναι; 794 01:09:16,827 --> 01:09:19,069 Όχι, αλλά είμαι σίγουρα πολύ καλύτερος από αυτό το κάθαρμα. 795 01:09:20,039 --> 01:09:22,031 Δεν είσαι καθόλου καλύτερος από αυτόν. 796 01:09:22,124 --> 01:09:24,580 Πιστεύεις ότι δίνει δεκάρα για σένα; 797 01:09:24,668 --> 01:09:27,206 Πιστεύεις ότι εσύ δίνεις δεκάρα για μένα; 798 01:09:27,296 --> 01:09:29,621 Να χτυπάς την πόρτα μου κάθε μέρα! 799 01:09:29,715 --> 01:09:32,550 Αν έδινες δεκάρα για μένα, θα με είχες αφήσει ήσυχη εξ αρχής! 800 01:09:32,635 --> 01:09:34,711 Είμαι εδώ για σένα κι εσύ είσαι πολύ χαζή για να το καταλάβεις. 801 01:09:35,304 --> 01:09:37,462 - Εσύ νοιάζεσαι μόνο γι' αυτό που παίρνεις. - Δώσε μου το μπουκάλι, Κέλι. 802 01:09:37,556 --> 01:09:38,671 - Δώσ' το μου! - Όχι άλλο. 803 01:09:38,766 --> 01:09:40,141 - Δώσ' το μου! - Δώσ' το! 804 01:09:43,646 --> 01:09:45,722 Γιατί το έκανες αυτό; 805 01:09:59,828 --> 01:10:01,786 Είμαι κουρασμένη. 806 01:10:01,872 --> 01:10:04,197 Έλα να σε βάλω στο κρεβάτι. 807 01:10:28,899 --> 01:10:30,524 Συγγνώμη. 808 01:10:33,988 --> 01:10:35,150 Μια μπίρα. 809 01:11:22,369 --> 01:11:25,785 Το Ντάλας θα ακυρωθεί, έτσι; Είναι τρελή. 810 01:11:25,873 --> 01:11:29,289 Δεν είναι τρελή. Είναι η μόνη ειλικρινής εδώ. 811 01:11:33,088 --> 01:11:34,880 Γιατί είσαι εδώ, Τσάιλς; 812 01:11:37,217 --> 01:11:39,376 - Δεν ξέρω. - Είμαι κουρασμένος. 813 01:11:39,803 --> 01:11:42,294 - Περίμενε. - Τι να περιμένω; 814 01:11:42,848 --> 01:11:44,841 Θες να έρθεις μέσα; 815 01:11:45,184 --> 01:11:46,298 Σταμάτα το. 816 01:11:46,393 --> 01:11:48,801 - Εντάξει. - Στάσου! Μη... 817 01:11:51,398 --> 01:11:53,854 Μη με κάνεις να το πω. 818 01:11:53,942 --> 01:11:55,353 Τι να πεις; 819 01:11:57,029 --> 01:11:59,105 Είσαι πολύ αγενής τώρα. 820 01:11:59,740 --> 01:12:01,448 Πες μου τι θες. 821 01:12:06,955 --> 01:12:08,284 Τίποτα. 822 01:13:45,971 --> 01:13:47,513 Πού πας; 823 01:13:48,056 --> 01:13:51,425 Βρήκαν το κουτί της Λορέτα Λιν στο μπαρ. 824 01:13:51,518 --> 01:13:53,890 Θα την πετούσαν με τα σκουπίδια. 825 01:13:53,979 --> 01:13:57,929 Θα τη δώσω σε κάποιον που μπορεί να τη φροντίσει. 826 01:13:59,610 --> 01:14:03,690 Νόμιζα ότι είχαμε το Κάνε Μια Ευχή σήμερα το μεσημέρι. 827 01:14:03,780 --> 01:14:06,698 Δεν έχει σημασία πια. Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 828 01:14:08,744 --> 01:14:12,409 Μίλησα στον Τζέι Τζέι. Θα μας αφήσει να κάνουμε το Ντάλας. 829 01:14:12,498 --> 01:14:14,407 Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί. 830 01:14:21,381 --> 01:14:24,382 Αν σου έλεγα ότι δεν ήμουν ποτέ Μις Ντάλας; 831 01:14:26,303 --> 01:14:29,304 Μάλλον θα μου άρεσες ακόμη περισσότερο. Ήσουν; 832 01:14:34,394 --> 01:14:35,723 Σχεδόν. 833 01:14:36,730 --> 01:14:38,390 Τι έγινε; 834 01:14:41,235 --> 01:14:42,563 Πνίγηκα. 835 01:14:44,112 --> 01:14:45,655 Όπως πάντα. 836 01:14:50,577 --> 01:14:54,445 Με ρώτησαν ποια ήταν η στάση μου για την υπερθέρμανση του πλανήτη... 837 01:14:54,540 --> 01:14:58,288 και το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν ο πλανήτης με ένα μεγάλο πουλόβερ... 838 01:14:58,377 --> 01:15:00,535 που μου έφτιαχνε η γιαγιά μου. 839 01:15:02,798 --> 01:15:05,882 Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα κρατούσε όλον τον κόσμο ωραία και ζεστά. 840 01:15:12,432 --> 01:15:13,927 Σου αρέσω ακόμα; 841 01:15:15,394 --> 01:15:17,137 Μου αρέσεις ακόμα. 842 01:15:18,105 --> 01:15:21,604 - Σοβαρολογώ, Μπο. - Μου αρέσεις ακόμα. 843 01:15:23,443 --> 01:15:25,483 Μα, δεν είμαι αυτό που φαίνομαι. 844 01:15:26,488 --> 01:15:29,157 Ίσως αυτό μου αρέσει σ' εσένα. 845 01:15:30,200 --> 01:15:32,608 - Το σκέφτηκες ποτέ αυτό; - Όχι. 846 01:15:35,831 --> 01:15:41,073 Ίσως αυτό σε κάνει διαφορετική απ' τις άλλες ομορφούλες εκεί έξω. 847 01:15:48,010 --> 01:15:51,176 Θα είναι μόνο λίγα λεπτά απ' τον χρόνο σας, εντάξει, κα Κάντερ; 848 01:15:51,263 --> 01:15:53,884 Θα βγάλουμε μερικές φωτογραφίες με το αγόρι και θα φύγετε. 849 01:15:53,974 --> 01:15:56,346 - Εντάξει. - Είναι εδώ κάτω. 850 01:15:56,435 --> 01:15:59,685 - Θέλετε έναν καφέ; - Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 851 01:16:01,315 --> 01:16:02,513 Γεια. 852 01:16:03,734 --> 01:16:07,518 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Είναι πολύ σημαντικό για μας. 853 01:16:07,613 --> 01:16:11,278 Ευχαρίστησή μου. Ευχαριστώ. Ποιος είναι... 854 01:16:11,366 --> 01:16:13,359 - Αυτός είναι ο Τράβις εκεί; - Εκεί είναι. 855 01:16:13,452 --> 01:16:14,697 Εντάξει. 856 01:16:21,043 --> 01:16:22,288 - Γεια. - Γεια. 857 01:16:22,377 --> 01:16:24,002 - Είσαι ο Τράβις; - Ναι. 858 01:16:24,087 --> 01:16:25,795 - Σε πειράζει να καθίσω; - Όχι. 859 01:16:25,881 --> 01:16:27,708 Εντάξει. 860 01:16:29,051 --> 01:16:31,127 - Γεια. - Γεια. 861 01:16:31,219 --> 01:16:33,378 - Αυτή είναι η τάξη σου; - Ναι. 862 01:16:34,306 --> 01:16:36,215 - Περνάς καλά εδώ; - Ναι. 863 01:16:36,308 --> 01:16:37,588 Αλήθεια; 864 01:16:38,393 --> 01:16:42,094 - Αυτό είναι καλό. Ευχαριστώ που με κάλεσες. - Παρακαλώ. 865 01:16:42,481 --> 01:16:44,354 Πες της πόσο σου αρέσει η μουσική της, Τράβις. 866 01:16:44,441 --> 01:16:46,019 Θα παίξεις ένα τραγούδι για μένα; 867 01:16:46,109 --> 01:16:50,107 Τι; Αν θα παίξω τραγούδι για σένα; 868 01:16:51,573 --> 01:16:54,408 - Όχι, δεν χρειάζεται. - Ναι, θα παίξω. 869 01:16:54,493 --> 01:16:57,066 Θα παίξω. Γι' αυτό έφερα τους δικούς μου. 870 01:16:58,246 --> 01:17:00,073 Ελάτε μέσα, παιδιά. 871 01:17:02,292 --> 01:17:06,337 Υπάρχει ένα μικρό πραγματάκι που είναι ότι έγραψα ένα καινούργιο τραγούδι... 872 01:17:06,421 --> 01:17:09,588 και δεν είμαι σίγουρη αν είναι καλό κι έτσι... 873 01:17:10,634 --> 01:17:11,962 Ευχαριστώ. 874 01:17:12,052 --> 01:17:15,836 Ήλπιζα ότι θα μπορούσα να σ' το παίξω και να μου πεις τη γνώμη σου, εντάξει; 875 01:17:15,931 --> 01:17:17,093 Εντάξει. 876 01:17:17,182 --> 01:17:18,724 Λέγεται Τράβις. 877 01:17:20,310 --> 01:17:22,219 Και πάει έτσι. 878 01:18:02,936 --> 01:18:04,929 - Πώς σου φάνηκε; - Τελείωσε; 879 01:18:05,021 --> 01:18:07,477 Τράβις. Συγγνώμη. 880 01:18:08,483 --> 01:18:11,437 Αν... Όχι. Όχι, δεν τελείωσε, έτσι; Όχι. 881 01:18:12,112 --> 01:18:15,029 Έχουμε άλλο ένα μέρος. Έτσι, παιδιά; 882 01:18:15,824 --> 01:18:19,608 Και πάει... 883 01:18:56,948 --> 01:18:58,906 Πώς σου φαίνεται; Θα χόρευες μαζί μου στ' αλήθεια; 884 01:18:58,992 --> 01:19:01,234 Θα χόρευες; Θεέ μου. 885 01:19:01,328 --> 01:19:04,827 Ελάτε, παιδιά, παίξτε. Είναι η τυχερή μου μέρα. 886 01:19:05,916 --> 01:19:08,288 Θεέ μου. Εντάξει. 887 01:19:09,336 --> 01:19:11,293 Δείξε μου τι έχεις. 888 01:19:14,424 --> 01:19:17,259 Ελάτε, παιδιά. Θα χορέψετε μαζί μας; 889 01:19:20,055 --> 01:19:22,972 Να δούμε τις κινήσεις σας στην πίστα τώρα. 890 01:19:23,600 --> 01:19:26,601 Ναι. Μου αρέσουν αυτές οι κινήσεις. 891 01:19:30,899 --> 01:19:33,355 Εντάξει, κάντε το για μένα. 892 01:19:37,572 --> 01:19:38,735 Ναι. 893 01:21:38,860 --> 01:21:40,687 ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ ΝΤΑΛΑΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1,2 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 894 01:21:54,084 --> 01:21:57,085 Κέλι Η ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ 895 01:21:57,170 --> 01:22:00,041 Είμαι ο Νικ Μπέρες ζωντανά έξω απ' την αρένα στο κέντρο... 896 01:22:00,131 --> 01:22:03,999 όπου η σούπερ σταρ της κάντρι μουσικής Κέλι Κάντερ θα φτάσει από λεπτό σε λεπτό. 897 01:22:04,094 --> 01:22:07,178 Η κα Κάντερ έπαθε τροφική δηλητηρίαση στο Χιούστον. 898 01:22:07,263 --> 01:22:09,256 Δεν εμφανίστηκε στο Όστιν. 899 01:22:09,349 --> 01:22:12,385 Αλλά οι θαυμαστές της δεν έχουν εγκαταλείψει την ελπίδα. 900 01:22:14,229 --> 01:22:16,020 <i>Πριν από έναν σχεδόν χρόνο,</i> 901 01:22:16,106 --> 01:22:18,394 <i>η Κέλι Κάντερ τραγούδησε στην ίδια αρένα...</i> 902 01:22:18,483 --> 01:22:22,563 <i>σε αυτό που έγινε η πιο πολυσυζητημένη εμφάνιση της χρονιάς.</i> 903 01:22:22,654 --> 01:22:26,521 <i>Η κα Κάντερ που ήταν πέντε μηνών έγκυος σκόνταψε σε ένα καλώδιο μικροφώνου...</i> 904 01:22:26,616 --> 01:22:28,941 <i>και έπεσε 3 μέτρα κάτω απ' τη σκηνή.</i> 905 01:22:29,035 --> 01:22:32,238 Είχε επίπεδο αλκοόλ στο αίμα της 0,19 τότε. 906 01:22:32,330 --> 01:22:33,659 Είχε πιάσει πάτο. 907 01:22:33,748 --> 01:22:36,998 Και κάποιες φορές πρέπει να πιάσεις πάτο για να συνειδητοποιήσεις τι είχες. 908 01:22:37,085 --> 01:22:40,169 Και πιστεύω ότι θα επιστρέψει. Καλύτερη από ποτέ. 909 01:22:48,888 --> 01:22:50,964 <i>Ήμουν εδώ πέρυσι όταν κατέρρευσαν όλα για την Κέλι.</i> 910 01:22:51,057 --> 01:22:53,679 <i>Πόσες ευκαιρίες μπορεί να έχει κάποιος;</i> 911 01:22:53,768 --> 01:22:56,176 <i>Δεν ξέρω. Ας ρωτήσουμε τους θαυμαστές εκεί έξω. Τι λέτε εσείς;</i> 912 01:22:56,271 --> 01:22:58,643 Είστε έτοιμοι για τη μεγάλη επιστροφή της Κέλι; 913 01:23:17,125 --> 01:23:19,082 - Δεν μπορείς να τα πληρώσεις αυτά. - Μην ανησυχείς γι' αυτό. 914 01:23:19,169 --> 01:23:21,375 - Δεν μπορώ να τα πάρω. - Φόρεσέ τα. 915 01:23:21,463 --> 01:23:24,417 - Όχι. - Φόρεσέ τα. Θέλω να τα δω φορεμένα. 916 01:23:37,937 --> 01:23:40,013 Καλύτερα από χρυσές μπάλες; 917 01:23:42,275 --> 01:23:43,603 Ναι. 918 01:23:46,571 --> 01:23:49,774 Θα φύγω μετά απ' τη συναυλία, θα πάω στην Καλιφόρνια. 919 01:23:49,866 --> 01:23:50,945 Γιατί; 920 01:23:51,034 --> 01:23:53,240 Υπάρχει μια ευκαιρία εκεί για μένα. 921 01:23:54,079 --> 01:23:57,198 Ένας φίλος ενός φίλου έχει ένα ράντσο στην παραλία... 922 01:23:57,290 --> 01:23:59,615 και χρειάζεται κάποιον να τον βοηθήσει. 923 01:23:59,709 --> 01:24:01,536 Κάποιον σαν εσένα. 924 01:24:02,504 --> 01:24:03,998 Κι εσένα. 925 01:24:04,089 --> 01:24:07,623 - Και η μουσική μας; - Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι. 926 01:24:08,301 --> 01:24:12,465 Υπάρχει ένα μπαρ στο κέντρο της πόλης που μόλις έχασε τους τραγουδιστές του, 927 01:24:12,555 --> 01:24:14,927 και ξέρω ότι δεν είναι περιοδεία σε 10 πόλεις, 928 01:24:15,016 --> 01:24:18,848 αλλά είναι κάποιοι σκληρά εργαζόμενοι που τους αρέσει να ακούν καλή μουσική... 929 01:24:18,937 --> 01:24:20,347 ενώ πίνουν την μπίρα τους. 930 01:24:21,773 --> 01:24:24,857 Σκέφτηκα ότι μπορούμε να γράφουμε στη διάρκεια της μέρας, 931 01:24:24,943 --> 01:24:27,184 να δούμε αν μπορούμε να σκεφτούμε κάτι... 932 01:24:27,654 --> 01:24:29,563 αρκετό για να γράψουμε έναν δίσκο. 933 01:24:30,323 --> 01:24:33,407 Έχω ήδη αρκετά τραγούδια για να κάνω έναν δίσκο. 934 01:24:37,789 --> 01:24:40,541 Αν θες να τραγουδήσεις ποπ κάντρι τραγούδια, προχώρα. 935 01:24:41,000 --> 01:24:43,752 - Αλλά είσαι καλύτερη από αυτό, Τσάιλς. - Όχι, δεν είμαι. 936 01:24:43,837 --> 01:24:47,455 Είσαι. Σ' το ορκίζομαι. Έστω κι αν παιχτούν στο ραδιόφωνο, 937 01:24:47,549 --> 01:24:48,829 δεν σημαίνει ότι αξίζουν τίποτα. 938 01:24:59,102 --> 01:25:01,675 Δεν έχω δει ποτέ παραλία. 939 01:25:01,771 --> 01:25:03,563 Τότε, έλα μαζί μου. 940 01:25:09,904 --> 01:25:11,102 Εντάξει. 941 01:25:15,910 --> 01:25:17,321 Θα έρθεις; 942 01:25:23,877 --> 01:25:27,495 - Είμαστε έτοιμοι για σένα, Μπο. - Εντάξει. 943 01:25:30,425 --> 01:25:31,623 Εντάξει. 944 01:25:36,472 --> 01:25:37,717 Μπο. 945 01:25:40,435 --> 01:25:43,471 Αν μου έδινες λίγο χρόνο να το σκεφτώ; 946 01:25:47,942 --> 01:25:50,860 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 947 01:25:53,531 --> 01:25:55,856 <i>Καλησπέρα, Ντάλας.</i> 948 01:25:55,950 --> 01:25:58,655 <i>Καλώς ήρθατε στην Επαναληπτική Περιοδεία της Κέλι Κάντερ.</i> 949 01:26:00,121 --> 01:26:02,030 <i>Τώρα, για να ξεκινήσουμε,</i> 950 01:26:02,123 --> 01:26:06,452 <i>ας χειροκροτήσουμε τον άνδρα που ερωτευτήκατε στο Νάσβιλ.</i> 951 01:26:06,544 --> 01:26:08,667 <i>Τον Μπο Χάτον!</i> 952 01:26:21,851 --> 01:26:23,643 Σε αγαπώ, Μπο! 953 01:26:23,728 --> 01:26:26,978 <i>Θα ήθελα να αφιερώσω το πρώτο τραγούδι στην Κέλι Κάντερ.</i> 954 01:26:28,233 --> 01:26:31,436 <i>Αυτή είναι ο λόγος που βρίσκομαι εδώ. Είναι ένα πραγματικό ταλέντο.</i> 955 01:26:32,278 --> 01:26:36,608 <i>Αυτό δεν είναι στη λίστα τραγουδιών, αλλά δεν σημαίνει ότι δεν είναι όμορφο.</i> 956 01:26:37,200 --> 01:26:39,027 <i>Αυτό είναι για σένα, Κέλι.</i> 957 01:27:24,831 --> 01:27:25,945 Όμορφο. 958 01:27:26,541 --> 01:27:28,249 Ευχαριστώ. 959 01:27:28,334 --> 01:27:32,202 - Έχεις ένα στυλό κι ένα χαρτί; - Ναι, βέβαια. 960 01:27:32,297 --> 01:27:35,416 Σκεφτόμουν κάποια πράγματα που θέλω να σου πω. 961 01:27:35,508 --> 01:27:36,753 Εντάξει. 962 01:27:39,470 --> 01:27:45,306 Μη φοράς ποτέ σατέν στη σκηνή επειδή τσαλακώνεται πολύ εύκολα... 963 01:27:45,393 --> 01:27:50,434 και ο ιδρώτας σου θα φαίνεται. Δεν με νοιάζει πόσο όμορφο είναι το φόρεμα. 964 01:27:51,149 --> 01:27:55,609 Πάντα να ταξιδεύεις με τα κοστούμια σου κι αν κάτι χρειάζεται επιδιόρθωση... 965 01:27:55,695 --> 01:27:59,858 να το στέλνεις στον Αρτούρο στο Μπέβερλι Χιλς. Είναι ο καλύτερος. 966 01:28:01,242 --> 01:28:03,400 Μην πάρεις ποτέ καθαρτικά... 967 01:28:03,494 --> 01:28:06,199 επειδή δεν ενεργούν ποτέ με τον τρόπο που θέλεις. 968 01:28:08,583 --> 01:28:11,667 Μην πίνεις τίποτα ανθρακούχο τη μέρα της συναυλίας. 969 01:28:11,753 --> 01:28:13,626 Εντάξει; Θα σε κάνει να φουσκώσεις. 970 01:28:14,380 --> 01:28:17,583 Να φοράς ψηλά τακούνια όπου κι αν πηγαίνεις. 971 01:28:17,675 --> 01:28:20,427 Κι όταν πρόκειται να γράψεις τα τραγούδια σου, 972 01:28:20,511 --> 01:28:22,171 μην ανησυχείς πολύ γι' αυτό, εντάξει; 973 01:28:22,388 --> 01:28:25,638 Το ρητό σου πρέπει να είναι πάντα, "Το καλύτερο τραγούδι κερδίζει". 974 01:28:28,770 --> 01:28:30,976 Και μη φοβάσαι να ερωτευτείς. 975 01:28:34,901 --> 01:28:37,902 Είναι το μόνο πράγμα που έχει σημασία στη ζωή. 976 01:28:38,446 --> 01:28:42,064 Το μόνο πράγμα. Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 977 01:28:43,284 --> 01:28:44,909 Ναι. 978 01:28:46,287 --> 01:28:49,952 Πρέπει να ερωτευτείς όσο το δυνατόν περισσότερα πράγματα. 979 01:28:57,006 --> 01:29:00,340 Θα πρέπει να βρεις έναν τρόπο να πεις στους ανθρώπους για τους γονείς σου, 980 01:29:00,426 --> 01:29:02,834 επειδή δεν είναι δάσκαλοι, έτσι; 981 01:29:06,891 --> 01:29:10,758 Έχει μπει κάποιος από αυτούς στη φυλακή για κάτι βίαιο; 982 01:29:12,355 --> 01:29:13,635 Ναι. 983 01:29:16,234 --> 01:29:17,776 Βγήκε; 984 01:29:19,445 --> 01:29:21,105 Η μαμά μου βγήκε. 985 01:29:24,742 --> 01:29:27,945 Πρέπει να συνεργαστείς με έναν δημοσιοσχετίστα... 986 01:29:28,037 --> 01:29:31,406 και να αποφασίσετε τον καλύτερο τρόπο να το αποκαλύψετε. 987 01:29:32,417 --> 01:29:36,913 Δεν θες να κρύβεις ποτέ τίποτα απ' τους θαυμαστές σου. Απλά δεν αξίζει. 988 01:29:39,841 --> 01:29:41,216 Εντάξει; 989 01:29:42,802 --> 01:29:44,082 Εντάξει. 990 01:29:49,976 --> 01:29:51,684 Πώς το ήξερες; 991 01:29:55,857 --> 01:29:58,182 Απλά είχα ένα προαίσθημα. 992 01:30:53,873 --> 01:30:55,747 <i>Ευχαριστώ πολύ.</i> 993 01:30:57,585 --> 01:30:59,376 <i>Έχουμε κάποια εξαιρετική που θα ανέβει.</i> 994 01:30:59,462 --> 01:31:02,083 <i>Θέλω να καλωσορίσετε θερμά τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i> 995 01:31:05,051 --> 01:31:11,136 <i>Αυτό είναι ένα ονειρεμένο καλωσόρισμα. Σας ευχαριστώ πολύ.</i> 996 01:31:11,224 --> 01:31:14,758 <i>Ο κος Μπο Χάτον. Δεν είναι ο καλύτερος;</i> 997 01:31:46,467 --> 01:31:49,254 CΕLΕΒRIΤΥ WΕΕΚLΥ Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΚΕΛI ΜΕ ΤΗΝ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑ 998 01:31:52,014 --> 01:31:55,430 Ευχαριστώ για το τραγούδι. 999 01:31:55,518 --> 01:31:57,510 Ίσως ήσουν η μοναδική στην οποία άρεσε. 1000 01:31:57,603 --> 01:31:59,726 Έλα τώρα. 1001 01:32:08,531 --> 01:32:12,860 - Δεν πιστεύουν τη χαλασμένη γαρίδα. - Μάλλον όχι. 1002 01:32:13,327 --> 01:32:16,696 - Πιστεύεις ότι είμαι τρελή; - Όχι. 1003 01:32:17,540 --> 01:32:21,751 Απλά δεν νομίζω ότι η αγάπη κι η δόξα μπορούν να ζήσουν μαζί. 1004 01:32:24,005 --> 01:32:26,330 Κι εγώ αγαπούσα εκείνο το μωρό, Μπο. 1005 01:32:28,593 --> 01:32:32,211 Ήμουν πιο λυπημένη από όλους, όταν το έχασα. 1006 01:32:35,891 --> 01:32:37,884 Δεν μπορώ να αλλάξω το παρελθόν μου. 1007 01:32:38,894 --> 01:32:41,812 Ξέρεις; Δεν μπορώ να αλλάξω το πόσο έπινα. 1008 01:32:45,526 --> 01:32:48,977 Είμαι πιο δυνατή από όλο αυτό. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 1009 01:32:49,071 --> 01:32:51,028 Το ξέρω. 1010 01:32:52,491 --> 01:32:55,029 Θα τους δώσω μια καταπληκτική συναυλία. 1011 01:32:55,119 --> 01:32:56,993 Το φαντάστηκα ότι θα το έκανες. 1012 01:32:58,581 --> 01:32:59,992 Έλα εδώ. 1013 01:34:18,994 --> 01:34:21,201 Είναι γεμάτο εκεί έξω. 1014 01:34:22,164 --> 01:34:23,623 Το άκουσα. 1015 01:34:36,554 --> 01:34:38,593 Δεν έχω αγαπήσει ποτέ καμία όπως αγάπησα εσένα. 1016 01:34:41,559 --> 01:34:43,432 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 1017 01:34:49,191 --> 01:34:51,978 Ας ξεπεράσουμε απλά το αποψινό, εντάξει; 1018 01:35:03,289 --> 01:35:04,368 Περιστέρα. 1019 01:35:08,836 --> 01:35:11,374 Διάλυσέ τους απόψε, εντάξει; 1020 01:35:50,795 --> 01:35:53,712 <i>Κυρίες και κύριοι,</i> 1021 01:35:53,798 --> 01:35:58,210 <i>ας καλωσορίσουμε πίσω στο Ντάλας την κυρία που περιμένατε να δείτε,</i> 1022 01:35:58,302 --> 01:36:02,003 <i>την όμορφη του Μπρίστολ, την έξι φορές βραβευμένη με Γκράμι,</i> 1023 01:36:02,097 --> 01:36:06,475 <i>τη σούπερ σταρ της κάντρι Κέλι Κάντερ.</i> 1024 01:39:06,115 --> 01:39:07,229 Ναι! 1025 01:39:30,139 --> 01:39:32,178 Χρόνια πολλά Κέλι 1026 01:42:39,369 --> 01:42:41,943 Έτσι γίνεται, γλυκιά μου. 1027 01:42:59,139 --> 01:43:00,468 Εντάξει. 1028 01:43:45,936 --> 01:43:50,438 Έχουμε τη <i>Τhe Chrοnicle</i> εδώ. Θέλουν φωτογραφίες. Τσάιλς, κι εσύ. 1029 01:43:53,110 --> 01:43:55,980 Νωρίτερα απόψε, αυτό το στάδιο παλλόταν από ενθουσιασμό... 1030 01:43:56,071 --> 01:43:59,938 για μια απίστευτη εμφάνιση της σούπερ σταρ της κάντρι Κέλι Κάντερ. 1031 01:44:00,033 --> 01:44:04,660 Ακόμα υπάρχει το αναπόφευκτο ερώτημα, "Πόσο θα διαρκέσει η νηφαλιότητά της;" 1032 01:44:07,749 --> 01:44:09,706 Γέμισέ το! Πάμε! 1033 01:44:11,128 --> 01:44:12,408 - Τζέιμς. - Ναι. 1034 01:44:12,504 --> 01:44:14,662 Γεια. Τι μπορούμε να περιμένουμε στη συνέχεια απ' την Κέλι; 1035 01:44:14,756 --> 01:44:17,082 Περισσότερα τραγούδια, περισσότερες συναυλίες... 1036 01:44:17,175 --> 01:44:19,133 και πολλά περισσότερα από όσα είδαμε απόψε. 1037 01:44:19,720 --> 01:44:21,712 - Μπο, κοίτα προς τα εδώ! - Μπο, εδώ! 1038 01:44:21,805 --> 01:44:24,972 Μπράβο, Τζέιμς. Μάλλον η Κέλι θα έχει την επιστροφή της τελικά. 1039 01:44:25,058 --> 01:44:27,265 Δεν θα μπορούσαμε να το είχαμε κάνει χωρίς εσένα, έτσι; 1040 01:44:27,352 --> 01:44:30,022 Ευχαριστώ. Θα σε δω στο Νάσβιλ. Θα μιλήσουμε για ημερομηνίες. 1041 01:44:30,105 --> 01:44:32,062 Ναι, Τζέι Τζέι. Εντάξει. Ναι, ευχαριστώ. 1042 01:44:32,149 --> 01:44:34,853 - Ποιος χρειάζεται ένα ποτό; - Εδώ. Ένα για μένα, ένα για σένα. 1043 01:44:34,943 --> 01:44:36,770 Την επόμενη βδομάδα ηχογραφώ το καινούργιο μου σινγκλ... 1044 01:44:36,862 --> 01:44:40,942 και ελπίζω να συνεχίσω σε αυτή την απίστευτη περιοδεία. 1045 01:44:41,033 --> 01:44:42,112 - Μπο. - Πού είναι η Κελ; 1046 01:44:42,200 --> 01:44:43,481 Τζέσι Κλαρκ του Cοuntry FΜ. 1047 01:44:43,577 --> 01:44:45,616 Φρεσκάρεται λίγο. Θα βγει πάλι έξω. 1048 01:44:45,704 --> 01:44:48,539 Καταπληκτικά τραγούδια. Πώς νιώθεις που άλλαξε η καριέρα σου μέσα σε μια νύχτα; 1049 01:45:06,183 --> 01:45:09,053 Κελ; Κελ... 1050 01:45:14,358 --> 01:45:18,023 Κελ; Κελ. Κέλι! 1051 01:45:21,365 --> 01:45:24,282 Κέλι. Κέλι. 1052 01:45:25,202 --> 01:45:28,156 Τι πήρες; Κέλι, πόσα πήρες; Κέλι! 1053 01:45:28,622 --> 01:45:31,955 Έλα, ξύπνα. Ξύπνα. Πόσα πήρες, Κέλι; 1054 01:48:10,992 --> 01:48:12,949 <i>Αγαπημένε μου Μπο.</i> 1055 01:48:13,036 --> 01:48:17,200 <i>Μου είπες κάποτε ότι η αγάπη και η δόξα δεν μπορούν να ζήσουν μαζί.</i> 1056 01:48:17,290 --> 01:48:20,576 <i>Αν αυτό αληθεύει, υπάρχει μόνο μια επιλογή,</i> 1057 01:48:20,669 --> 01:48:24,453 <i>ειδικά για κάποιον τόσο ευγενικό και στοργικό όσο εσύ.</i> 1058 01:48:24,548 --> 01:48:28,130 <i>Δεν μετανιώνω ούτε μια στιγμή που περάσαμε μαζί.</i> 1059 01:48:28,218 --> 01:48:31,669 <i>Γέμισες τις τελευταίες μου μέρες με πραγματική ευτυχία.</i> 1060 01:48:31,763 --> 01:48:33,672 <i>Έτσι, επίλεξε την αγάπη.</i> 1061 01:48:34,391 --> 01:48:37,142 <i>Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω.</i> 1062 01:48:37,227 --> 01:48:41,556 <i>Επειδή κανείς δεν αξίζει την αγάπη περισσότερο από εσένα.</i> 1063 01:48:46,444 --> 01:48:49,232 <i>Ο Γουέιλον το είπε καλύτερα όταν τραγούδησε στον Γουίλι,</i> 1064 01:48:49,322 --> 01:48:53,272 <i>"Άν με δεις να μικραίνω, φεύγω, μη θρηνείς.</i> 1065 01:48:53,368 --> 01:48:55,859 <i>"Απλά πρέπει να φύγω από εδώ.</i> 1066 01:48:57,372 --> 01:49:01,536 <i>"Άν με δεις να μικραίνω, μην ανησυχείς, δεν βιάζομαι.</i> 1067 01:49:02,711 --> 01:49:05,284 <i>"Έχω το δικαίωμα να εξαφανιστώ."</i> 1068 01:49:58,850 --> 01:50:02,599 <i>Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε απόψε το Σαββατόβραδο.</i> 1069 01:50:02,687 --> 01:50:04,596 <i>Ήσασταν πολύ καλοί.</i> 1070 01:50:04,689 --> 01:50:07,227 <i>- Παίξε άλλο ένα, Μπο. - Εντάξει, λοιπόν.</i> 1071 01:50:07,317 --> 01:50:09,356 <i>Αυτό λέγεται Chances Αre.</i> 1072 01:50:18,953 --> 01:50:20,661 <i>Να πάρει.</i> 1073 01:50:28,588 --> 01:50:31,257 <i>Θα ήθελα να φέρω μια φίλη στη σκηνή,</i> 1074 01:50:32,717 --> 01:50:35,802 <i>μια υπέροχη τραγουδοποιό που γνώρισα στο Νάσβιλ.</i> 1075 01:50:37,013 --> 01:50:39,338 <i>Τυχαίνει να είναι εδώ απόψε.</i> 1076 01:50:41,101 --> 01:50:44,434 <i>Καλωσορίστε στη σκηνή τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i> 1077 01:50:55,907 --> 01:50:58,150 <i>Κι αυτό λέγεται Give In Το Μe.</i> 1078 01:51:59,151 --> 01:52:05,150 <i>SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1079 01:52:07,151 --> 01:52:12,150 <i>Απόδοση διαλόγων Άννα Αργυράτου</i> 1079 01:52:13,305 --> 01:53:13,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm