Country Strong
ID | 13185699 |
---|---|
Movie Name | Country Strong |
Release Name | Country.Strong.2010.1080p.BluRay.x264-HANDJOB |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 1555064 |
Format | srt |
1
00:00:03,351 --> 00:00:09,350
<i>SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
2
00:00:10,351 --> 00:00:13,679
<i>Όταν ήμουν μικρός η μαμά μου
έπαιζε το Α Ροrtrait οf Μerle Ηaggard...</i>
3
00:00:13,772 --> 00:00:15,930
<i>κάθε βράδυ πριν πάω για ύπνο.</i>
4
00:00:16,024 --> 00:00:18,941
<i>Το αγαπημένο της τραγούδι
ήταν το Silver Wings,</i>
5
00:00:19,027 --> 00:00:22,692
<i>κι έτσι, σκέφτηκα να της κάνω έκπληξη
και να μάθω να το παίζω.</i>
6
00:00:23,114 --> 00:00:26,898
<i>Έπαιζα αυτό το τραγούδι μέρα-νύχτα
μέχρι που μάτωναν τα δάχτυλά μου.</i>
7
00:00:27,786 --> 00:00:30,455
<i>Τελικά, όταν την κάθισα κάτω
για να το παίξω,</i>
8
00:00:31,623 --> 00:00:34,458
<i>περίμενε μέχρι να τελειώσω
και μετά είπε,</i>
9
00:00:34,542 --> 00:00:36,868
<i>"Ο Μερλ το τραγουδάει καλύτερα,
αλλά συνέχισε να προσπαθείς."</i>
10
00:00:39,214 --> 00:00:41,005
<i>Έτσι αυτό κάνω.</i>
11
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:03:03,191 --> 00:03:04,899
Σβήσ' το, Μπο.
13
00:03:05,235 --> 00:03:06,314
Μάλιστα, κυρία μου.
14
00:03:06,402 --> 00:03:10,067
Ο Πίτερσον έκανε εμετό στο μπαλκόνι.
Πήγαινε να το καθαρίσεις.
15
00:03:10,156 --> 00:03:11,650
Και Μπο;
16
00:03:11,741 --> 00:03:15,655
Δεν θέλω να σε δω κοντά
στο δωμάτιο της κας Κάντερ.
17
00:03:44,399 --> 00:03:46,640
- Ποιο; Ποιο ήταν βρεγμένο;
- Απλά δέξου το.
18
00:03:46,734 --> 00:03:49,439
- Τι είπες ότι ήταν βρεγμένο;
- Η σκηνή ήταν βρεγμένη.
19
00:03:49,529 --> 00:03:51,438
Η σκηνή ήταν βρεγμένη, εντάξει.
20
00:03:54,701 --> 00:03:55,815
Κοιτάζω.
21
00:03:57,120 --> 00:03:59,112
- Τότε ήταν που τι έγινε;
- Με μπερδεύεις συνεχώς.
22
00:03:59,205 --> 00:04:00,236
Συγγνώμη.
23
00:04:01,833 --> 00:04:03,375
- Ξέρεις, εδώ. Απλά...
- Τι ήσουν;
24
00:04:03,459 --> 00:04:04,954
- Τραγούδα το εσύ.
- Τι θα έλεγες;
25
00:04:05,044 --> 00:04:07,666
Όχι, καλό ήταν. Γιατί μου τη δίνεις αυτή;
26
00:04:07,755 --> 00:04:09,748
- Έλα, σε παρακαλώ.
- Τι;
27
00:04:09,841 --> 00:04:12,248
Δεν ξέρω. Κάν' το δικό σου.
28
00:04:12,343 --> 00:04:15,130
Μου αρέσει αυτό το τραγούδι.
Τι λες όταν αρχίζεις;
29
00:04:15,221 --> 00:04:16,632
"Θυμάμαι εκείνη τη μέρα".
30
00:04:17,807 --> 00:04:20,678
"Θυμάμαι εκείνη τη μέρα. Που..."
Που τι;
31
00:04:21,894 --> 00:04:23,804
"Που πρωτογνωριστήκαμε".
32
00:04:53,051 --> 00:04:55,838
- Πώς το κάνεις τόσο γρήγορα;
- Δεν έκανα τίποτα.
33
00:04:55,928 --> 00:04:59,095
- Το είχες βρει. Το είχες ήδη.
- Δώσ' τη μου αυτή.
34
00:04:59,182 --> 00:05:00,640
"Ο συγχρονισμός είναι το παν."
35
00:05:01,184 --> 00:05:04,434
- Δοκίμασε αυτό.
- Μου αρέσει αυτό. Ήταν καλό.
36
00:05:30,046 --> 00:05:31,291
Κελ.
37
00:05:37,553 --> 00:05:38,964
Τι γίνεται;
38
00:05:39,055 --> 00:05:42,388
Αυτός είναι ο Μπο. Τον θυμάσαι;
Είναι ένας απ' τους ανάδοχούς μου.
39
00:05:44,185 --> 00:05:46,094
Απλά χαζεύαμε.
40
00:05:47,105 --> 00:05:48,303
Και βέβαια.
41
00:05:48,815 --> 00:05:50,641
Γεια σου, Μπο. Τι κάνεις;
42
00:05:54,946 --> 00:05:57,651
- Γεια σου, όμορφη.
- Γεια.
43
00:05:59,075 --> 00:06:02,775
Μπο, σε πειράζει να καλέσεις μερικούς
αχθοφόρους για τις τσάντες της Κέλι;
44
00:06:03,079 --> 00:06:06,163
- Έχετε αχθοφόρους εδώ, έτσι;
- Όχι, κύριε.
45
00:06:06,249 --> 00:06:09,867
Τότε, σε πειράζει να τις πάρεις εσύ;
Επειδή το αμάξι είναι μπροστά.
46
00:06:13,840 --> 00:06:17,624
- Με αφήνουν να φύγω νωρίτερα.
- Έχεις άλλον έναν μήνα.
47
00:06:18,386 --> 00:06:21,636
- Πιστεύουν ότι είμαι καλύτερα.
- Καλύτερα από τι;
48
00:06:21,722 --> 00:06:23,964
Θα σ' το έλεγα. Θα...
49
00:06:25,601 --> 00:06:28,436
Απλά σκεφτόμουν,
"Πώς θα σ' το πω;"
50
00:06:28,521 --> 00:06:29,801
Μπο!
51
00:06:30,106 --> 00:06:33,475
Είσαι ο γιατρός της Κέλι; Επειδή
εγώ ήξερα ότι τη φρόντιζε ο Δρ. Στίβενς.
52
00:06:33,568 --> 00:06:36,734
Όχι, απλά είναι προστατευτικός.
Έτσι δεν είναι, Μπο;
53
00:06:36,863 --> 00:06:38,654
Απλά είναι καλός ανάδοχος.
54
00:06:38,739 --> 00:06:40,779
Γιατί δεν αφήνεις εμένα να είμαι
ο προστατευτικός, εντάξει, φίλε;
55
00:06:41,367 --> 00:06:42,530
Τώρα, αν δεν σε πειράζει,
56
00:06:42,952 --> 00:06:46,286
θα ήθελα λίγη βοήθεια στο κουβάλημα
για να φύγει η Κέλι από εδώ.
57
00:06:46,372 --> 00:06:50,037
Έφερε ένα σωρό μπαγκάζια,
αν δεν το έχεις προσέξει.
58
00:07:01,888 --> 00:07:03,298
Οι δυο πρώτοι χώροι είναι μικροί.
59
00:07:04,432 --> 00:07:06,721
Θα σε ξαναβάλουμε μαλακά μέσα.
60
00:07:06,809 --> 00:07:08,054
Και ο τρίτος;
61
00:07:09,061 --> 00:07:11,019
Θα πάμε πίσω στο Ντάλας,
στην τηλεόραση.
62
00:07:11,105 --> 00:07:14,474
- Τι;
- Ναι, θα τους δείξουμε ότι έκαναν λάθος.
63
00:07:16,235 --> 00:07:19,770
Κοίτα, Κελ, είσαι το πιο σκληρό κορίτσι
που ξέρω, αν μου πεις ότι δεν είσαι έτοιμη,
64
00:07:19,906 --> 00:07:22,823
θα σε πιστέψω.
65
00:07:24,410 --> 00:07:26,735
Θέλω να μου ανοίξει ο Μπο.
66
00:07:27,330 --> 00:07:28,954
Ποιος είναι ο Μπο;
67
00:07:29,081 --> 00:07:31,537
Το παιδί που μόλις γνώρισες.
Είναι τραγουδιστής. Είναι καλός.
68
00:07:31,626 --> 00:07:35,754
Γιατί να μη σου ανοίξει ο κηπουρός;
Είμαι σίγουρος ότι είναι καλός.
69
00:07:35,838 --> 00:07:37,914
Είναι σημαντικό για μένα.
70
00:07:38,841 --> 00:07:41,593
Εξάλλου, έχω ήδη κάποιον
να σου ανοίξει.
71
00:07:42,094 --> 00:07:43,672
Την Τσάιλς Στάντον.
72
00:07:44,305 --> 00:07:46,381
Τη βασίλισσα ομορφιάς
που σου έλεγα.
73
00:07:46,474 --> 00:07:49,510
Παίζει απόψε στο Τhe Stage
και θα πάω να τη δω.
74
00:07:49,602 --> 00:07:53,682
Είμαι σίγουρη ότι θα πας. Μπορείς
να δεις και τον Μπο, αφού θα είσαι εκεί.
75
00:07:54,273 --> 00:07:56,266
Εντάξει. Τι λες για το εξής;
Κοίτα, θα...
76
00:07:56,359 --> 00:07:59,443
Στάσου. Θα πάω να δω την Τσάιλς απόψε
κι αν δεν πάει καλά...
77
00:07:59,529 --> 00:08:02,980
και αν δεν με εντυπωσιάσει,
τότε θα κοιτάξουμε άλλες εναλλακτικές.
78
00:08:03,115 --> 00:08:04,942
Μη με εξευμενίζεις.
79
00:08:05,284 --> 00:08:07,360
- Δεν θα το τολμούσα.
- Ναι.
80
00:08:16,879 --> 00:08:18,671
Πού βρήκες το πουλί;
81
00:08:19,298 --> 00:08:21,457
Κάτω από ένα δέντρο εκεί.
82
00:08:25,513 --> 00:08:27,968
Περίμενα 20 λεπτά
να γυρίσει η μαμά της...
83
00:08:28,057 --> 00:08:30,299
και όταν δεν ήρθε, την πήρα.
84
00:08:30,643 --> 00:08:34,475
- Τη φροντίζω από τότε.
- Μοιάζει με μωρό ορτυκιού.
85
00:08:34,689 --> 00:08:37,358
Τη λέω Λορέτα Λιν.
86
00:08:43,155 --> 00:08:45,148
Τι θα έλεγες
να την έπαιρνα εγώ για λίγο;
87
00:08:46,742 --> 00:08:48,367
Θα τη φροντίζω.
88
00:08:51,497 --> 00:08:54,996
Έχεις πολύ μεγάλη περιοδεία
για την οποία πρέπει να ετοιμαστείς.
89
00:08:55,585 --> 00:08:56,747
Εντάξει.
90
00:09:00,840 --> 00:09:03,082
- Έχω μια καλή ιδέα.
- Τι;
91
00:09:03,843 --> 00:09:05,171
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
92
00:09:11,559 --> 00:09:12,804
Πάμε.
93
00:09:12,893 --> 00:09:16,559
<i>Η Κέλι Κάντερ απ' το Νάσβιλ βγήκε, πάλι,
απ' την αποτοξίνωση σήμερα το πρωί.</i>
94
00:09:16,689 --> 00:09:20,022
<i>Θα θυμάστε ότι η σταρ της μουσικής κάντρι
συνελήφθη πέρυσι...</i>
95
00:09:20,109 --> 00:09:23,692
<i>για απρεπή συμπεριφορά υπό την επήρεια
αλκοόλ σε συναυλία της στο Ντάλας.</i>
96
00:09:23,779 --> 00:09:26,816
<i>Ήταν πέντε μηνών έγκυος τότε.</i>
97
00:09:28,409 --> 00:09:30,200
Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε;
98
00:09:30,286 --> 00:09:31,566
Πρόσεχε.
99
00:09:32,204 --> 00:09:35,040
Ανυπομονούμε να βγούμε στον δρόμο πάλι.
Ανυπομονούμε για την περιοδεία.
100
00:09:35,124 --> 00:09:37,995
Η Κέλι αισθάνεται καλύτερα από ποτέ.
Δείχνει καλύτερα από ποτέ.
101
00:09:38,085 --> 00:09:41,703
Και θα είναι ωραία. Ανυπομονούμε
να βγούμε μπροστά στους θαυμαστές πάλι.
102
00:09:41,797 --> 00:09:42,995
Ευχαριστούμε. Να προσέχετε.
103
00:09:43,090 --> 00:09:45,332
Τζέιμς, τι λες για τις φήμες
περί διαζυγίου;
104
00:09:59,690 --> 00:10:01,149
Γεια σου, Μπο.
105
00:10:01,609 --> 00:10:02,688
Τι κάνεις εδώ;
106
00:10:02,777 --> 00:10:05,149
Δεν μπορούσα να περιμένω δίπλα
στο τηλέφωνο να μου τηλεφωνήσεις, έτσι;
107
00:10:05,237 --> 00:10:08,441
Ήρθα για να σε ακούσω να τραγουδάς.
Και να στηρίξω την Τσάιλς, βέβαια.
108
00:10:08,532 --> 00:10:10,240
Την Τσάιλς;
Τι σχέση έχει με το αποψινό;
109
00:10:10,326 --> 00:10:14,074
- Να είσαι καλός, Μπο. Έλα να με βρεις μετά.
- Εντάξει.
110
00:10:15,956 --> 00:10:19,539
Αποψινή Κεντρική Καλλιτέχνις
Η Τσάιλς Στάντον
111
00:10:27,343 --> 00:10:28,457
Γεια σου, Μπο.
112
00:10:31,013 --> 00:10:33,302
Ελπίζω να είσαι εδώ
για να μου ευχηθείς καλή τύχη.
113
00:10:33,391 --> 00:10:36,724
Είμαι στον πίνακα.
Παίζω τρία τραγούδια απόψε.
114
00:10:37,436 --> 00:10:40,556
- Ποιος το λέει;
- Ο Τζέιμς Κάντερ, αυτός το λέει.
115
00:10:40,648 --> 00:10:42,973
- Ανοησίες.
- Αλήθεια είναι.
116
00:10:43,067 --> 00:10:46,685
Τυχαίνει να είμαι υποψήφια
για να ανοίξω για τη Μις Κέλι Κάντερ.
117
00:10:47,863 --> 00:10:51,363
Ο Τζέιμς, ο καινούργιος μου μάνατζερ,
μου έκλεισε αυτή τη συναυλία ως πρόβα.
118
00:10:51,826 --> 00:10:55,775
Όχι ότι τη χρειάζομαι. Είμαι έτοιμη
γι' αυτή τη στιγμή από τεσσάρων ετών.
119
00:10:55,871 --> 00:10:58,908
Την τελευταία φορά που σε είδα
να τραγουδάς, πάγωσες.
120
00:10:59,291 --> 00:11:03,918
Αυτό ήταν πριν από επτάμισι μήνες.
Και ήταν μόνο εκείνη τη φορά.
121
00:11:04,004 --> 00:11:08,049
Δεν παίζω σε πανηγύρια πια.
Είμαι πολύ πιο ώριμη.
122
00:11:08,134 --> 00:11:11,716
Δεν έχεις τραγούδια.
Δεν ξέρεις καν να παίζεις κιθάρα.
123
00:11:12,138 --> 00:11:15,720
Έγραψα τραγούδια.
Έχω ένα σωρό από αυτά εκεί.
124
00:11:18,436 --> 00:11:21,602
<i>Little Heartbreaker, Summer Girl,
Rinky Dinky Τοwn.</i>
125
00:11:21,689 --> 00:11:23,895
Αυτά δεν είναι τραγούδια,
είναι παιχνίδια στην Ντίσνεϊλαντ.
126
00:11:29,905 --> 00:11:32,396
Κλιντ, πες μου ότι δεν θα μου ανοίξει
ο Γκαρθ Μπρουκς από εδώ.
127
00:11:32,491 --> 00:11:35,362
Όχι. Θα κλείσει.
Ούτε εγώ μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.
128
00:11:35,453 --> 00:11:38,987
- Το μαγαζί σου είναι. Μπορείς να πεις όχι.
- Όχι στον Τζέιμς Κάντερ, δεν μπορώ.
129
00:11:39,081 --> 00:11:41,370
Θα αφήσεις αυτή τη βασίλισσα του σχολικού
χορού να ανέβει στη σκηνή;
130
00:11:41,459 --> 00:11:43,700
Για όνομα του Θεού,
εδώ τραγούδησε η Πάτσι Κλάιν.
131
00:11:43,794 --> 00:11:45,751
Δεν με νοιάζει ακόμη κι αν πει
το <i>Yankee Dοοdle Dandy</i>,
132
00:11:45,838 --> 00:11:46,869
και πάλι θα παίξει.
133
00:11:46,964 --> 00:11:49,502
Δεν κόβω την εμφάνισή σου, Μπο.
Κι εσύ θα πεις τρία τραγούδια.
134
00:11:51,427 --> 00:11:53,254
Μην ανησυχείς, Μπο.
135
00:11:54,180 --> 00:11:57,430
Δεν σκοπεύω να κλέψω
την αόρατη καριέρα σου.
136
00:11:57,850 --> 00:11:58,929
Βλέπεις,
137
00:11:59,477 --> 00:12:00,935
εγώ θέλω καριέρα.
138
00:13:08,003 --> 00:13:10,577
- Τα κατάφερες. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πώς είσαι;
139
00:13:10,673 --> 00:13:11,835
Έχουμε γεμάτο μαγαζί απόψε,
140
00:13:11,924 --> 00:13:15,542
έχω το αγαπημένο σου σημείο στο μπαρ
από εδώ και μετά βγαίνει η Τσάιλς.
141
00:13:15,636 --> 00:13:17,095
Τι ακούς γι' αυτήν;
142
00:13:17,179 --> 00:13:19,386
Την είδα την προηγούμενη Τρίτη
στο Rοbert's.
143
00:13:19,473 --> 00:13:23,553
Και για να σου πω την αλήθεια, δεν ξέρω
τι ήταν μεγαλύτερο, τα μαλλιά ή το φόρεμα.
144
00:13:23,644 --> 00:13:26,313
Μπορεί να είναι
ακατέργαστο διαμάντι.
145
00:13:26,397 --> 00:13:28,270
Δεν έχουμε πολύ χρόνο
για ακατέργαστα.
146
00:13:28,357 --> 00:13:30,231
Ναι, κατάλαβα.
147
00:13:31,151 --> 00:13:34,686
- Δεν θα έρθει η Κέλι;
- Όχι, χρειάζεται ύπνο.
148
00:13:35,739 --> 00:13:39,986
Τότε, μπορώ να πω στον μπάρμαν,
"Βάλε τη βότκα πίσω στο ράφι".
149
00:13:43,789 --> 00:13:45,414
Καλή διασκέδαση.
150
00:14:06,270 --> 00:14:07,978
<i>Ευχαριστώ πολύ.</i>
151
00:14:13,152 --> 00:14:15,821
Τι περιμένεις; Βγαίνεις, Κίλγκορ.
Το συγκρότημά σου είναι εκεί.
152
00:14:15,905 --> 00:14:17,612
Ήμουν Μις Ντάλας, ανόητε.
153
00:14:17,698 --> 00:14:20,984
Ντάλας, Κίλγκορ, τι διαφορά έχει;
Πήγαινε να κάνεις εκείνη την καριέρα.
154
00:14:21,785 --> 00:14:24,822
- Πώς είμαι;
- Σαν Μπάρμπι της κάντρι.
155
00:14:25,706 --> 00:14:27,117
Ευχαριστώ.
156
00:14:27,416 --> 00:14:28,827
Εντάξει.
157
00:14:30,169 --> 00:14:32,541
Αυτό είναι.
Αυτή είναι η βραδιά μου.
158
00:14:33,380 --> 00:14:35,706
Όλα θα αλλάξουν.
159
00:14:35,799 --> 00:14:37,591
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
160
00:14:39,261 --> 00:14:40,506
Συγγνώμη.
161
00:14:41,347 --> 00:14:43,138
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
162
00:14:45,476 --> 00:14:46,970
Ξεκινάμε.
163
00:14:48,812 --> 00:14:51,730
<i>Γεια σας. Πώς είστε απόψε;</i>
164
00:14:54,443 --> 00:14:56,270
<i>Είμαι η Τσάιλς Στάντον.</i>
165
00:14:56,946 --> 00:15:00,813
<i>Και τι πανέμορφο κοινό
που είστε!</i>
166
00:15:02,952 --> 00:15:07,115
<i>Έχω μερικά καινούργια τραγούδια για σας
απόψε κι ελπίζω να σας αρέσουν.</i>
167
00:15:16,423 --> 00:15:17,668
Κοίτα αυτό.
168
00:15:19,259 --> 00:15:20,670
<i>Συγγνώμη.</i>
169
00:15:23,597 --> 00:15:24,972
<i>Θεέ μου.</i>
170
00:15:27,768 --> 00:15:28,883
<i>Λυπάμαι πολύ.</i>
171
00:15:30,312 --> 00:15:31,972
<i>Άλλη μια φορά.</i>
172
00:15:44,660 --> 00:15:49,322
<i>Μπορεί κάποιος να χαμηλώσει τα φώτα λίγο;
Είναι πολύ φωτεινά εδώ μέσα.</i>
173
00:15:53,043 --> 00:15:54,074
<i>Εντάξει.</i>
174
00:15:56,088 --> 00:15:57,666
Να πάρει.
175
00:15:57,756 --> 00:15:59,334
<i>Άλλη μια φορά.</i>
176
00:16:20,446 --> 00:16:23,281
<i>Συγγνώμη.
Λυπάμαι τόσο πολύ.</i>
177
00:17:36,647 --> 00:17:38,686
<i>Η Τσάιλς Στάντον!</i>
178
00:17:53,080 --> 00:17:55,535
Όχι, ήταν ωραία εκεί πάνω.
179
00:18:00,921 --> 00:18:03,756
Θα το δουλέψουμε αυτό.
180
00:18:09,429 --> 00:18:11,221
Ήσασταν καλοί εκεί μέσα.
181
00:18:11,390 --> 00:18:12,801
Ναι, ευχαριστούμε.
182
00:18:13,100 --> 00:18:16,101
- Σκέφτεσαι να κάνετε ντουέτο;
- Όχι.
183
00:18:16,478 --> 00:18:18,056
Η ωραία της εμφάνιση
και τα τραγούδια σου...
184
00:18:18,147 --> 00:18:20,720
Το κορίτσι είναι υπερβολικά
τρομαγμένο, Τζέιμς.
185
00:18:20,816 --> 00:18:22,559
Ναι, αλλά μόλις ζεσταθεί,
Θεέ μου...
186
00:18:22,651 --> 00:18:26,269
Δεν είμαστε ντουέτο. Ούτε καν την ξέρω.
Απλά κοιμόμουν με τη φίλη της.
187
00:18:29,449 --> 00:18:32,023
Γιατί δεν έρχεσαι στην περιοδεία
μαζί μας, Μπο,
188
00:18:32,744 --> 00:18:35,580
να φύγεις από αυτά τα μαγαζιά,
189
00:18:36,039 --> 00:18:37,664
να μπεις στις μεγάλες κατηγορίες;
190
00:18:39,459 --> 00:18:41,167
Νομίζω ότι το πουλί σου πεινάει.
191
00:18:43,755 --> 00:18:46,543
Αυτή μπορεί να είναι τεράστια ευκαιρία
για σένα, το ξέρεις αυτό;
192
00:18:46,633 --> 00:18:48,460
Δεν ξέρω αν αυτό
σημαίνει κάτι για σένα,
193
00:18:48,552 --> 00:18:50,046
αλλά μου αρέσει να παίζω μουσική...
194
00:18:50,137 --> 00:18:53,885
και δεν έχει σημασία για ποιον είναι.
Όλα τα υπόλοιπα είναι αηδίες.
195
00:18:54,391 --> 00:18:55,766
Αηδίες.
196
00:18:56,226 --> 00:19:00,556
Γιατί δεν δοκιμάζεις να παίξεις αυτές
τις αηδίες σε ένα στάδιο γεμάτο κόσμο;
197
00:19:00,647 --> 00:19:02,687
Τότε θα δούμε αν έχεις κάτι, φίλε.
198
00:19:03,108 --> 00:19:05,480
Μου αρέσουν αυτοί οι άνθρωποι.
199
00:19:06,653 --> 00:19:08,812
Φαντάστηκα ότι θα το έλεγες αυτό.
200
00:19:15,996 --> 00:19:17,538
Μπο, νοιάζεσαι για την Κέλι;
201
00:19:19,208 --> 00:19:21,330
Πού το πας;
202
00:19:22,127 --> 00:19:24,962
Ξέρω ότι ακόμα
δεν στέκεται στα πόδια της.
203
00:19:25,923 --> 00:19:27,583
Δεν είμαι χαζός.
204
00:19:28,967 --> 00:19:32,965
Αλλά ξέρω, επίσης, ότι αυτή είναι
η μόνη ευκαιρία της για να αλλάξει,
205
00:19:33,055 --> 00:19:36,471
ίσως να σώσει τη ζωή της.
Και σκέφτηκα ότι ίσως αφού...
206
00:19:36,558 --> 00:19:39,974
ανησυχείς τόσο για την Κέλι
και ήσουν ο ανάδοχός της,
207
00:19:42,022 --> 00:19:45,391
ίσως θα ερχόσουν στην περιοδεία
να με βοηθήσεις να τη φροντίσω.
208
00:19:46,568 --> 00:19:48,193
Ίσως όχι.
209
00:20:24,648 --> 00:20:27,353
Θεωρείς την Τσάιλς Στάντον όμορφη;
210
00:20:27,442 --> 00:20:30,230
- Έλα τώρα.
- Όχι, σοβαρολογώ.
211
00:20:31,071 --> 00:20:33,906
Εγώ τη θεωρώ. Γι' αυτό ρωτάω.
212
00:20:35,367 --> 00:20:38,570
Πιστεύω ότι μοιάζει
με μια νεαρή Λίντα Ρόνσταντ.
213
00:20:39,746 --> 00:20:42,368
Ναι, είναι ταλαντούχο παιδί.
214
00:20:45,502 --> 00:20:47,411
Πιστεύεις ότι εγώ
είμαι ταλαντούχα;
215
00:20:49,756 --> 00:20:53,172
- Εσύ τι λες;
- Πόσο ταλαντούχα θεωρείς ότι είμαι;
216
00:20:53,427 --> 00:20:55,585
Πολύ ταλαντούχα.
217
00:20:56,013 --> 00:20:59,216
- Σε κλίμακα απ' το ένα έως το 10.
- Ένα 10.
218
00:21:00,100 --> 00:21:03,801
- Το 10 είναι το χαμηλότερο.
- Εντάξει, ένα, τότε. Σίγουρα ένα.
219
00:21:04,354 --> 00:21:08,186
- Τι λες για μηδέν;
- Σίγουρα είσαι ένα μηδενικό.
220
00:21:08,817 --> 00:21:10,192
Σίγουρα.
221
00:21:20,245 --> 00:21:21,526
Τζέιμς;
222
00:21:25,417 --> 00:21:27,456
Λυπάμαι για το Ντάλας.
223
00:21:31,340 --> 00:21:32,834
Κι εγώ.
224
00:21:37,095 --> 00:21:39,717
Πρέπει να το συζητήσουμε
κάποια στιγμή.
225
00:21:48,482 --> 00:21:49,857
Τζέιμς;
226
00:21:53,737 --> 00:21:57,272
Μόλις έκανα Βραζιλιάνικη
αποτρίχωση μπικίνι.
227
00:22:00,410 --> 00:22:02,486
Μόλις πήρα ένα ηρεμιστικό.
228
00:22:04,664 --> 00:22:06,990
Θα σε δω σε οχτώ ώρες.
229
00:22:20,389 --> 00:22:22,880
Την πρώτη φορά που σε άκουσα
να τραγουδάς...
230
00:22:25,310 --> 00:22:28,097
...ήξερα. Δεν ήμουν άνθρωπος
της εκκλησίας,
231
00:22:28,188 --> 00:22:31,604
αλλά σκέφτηκα ότι έτσι πρέπει
να ακούγονται οι άγγελοι.
232
00:22:33,777 --> 00:22:36,232
Νόμιζα ότι πέθανα
και πήγα στον παράδεισο.
233
00:22:36,321 --> 00:22:40,319
- Μου αρέσει πολύ αυτή η ιστορία.
- Αυτό είναι καλό. Επειδή είναι αλήθεια.
234
00:22:49,835 --> 00:22:53,334
- Κέλι, πώς ήταν η αποτοξίνωση;
- Καλή, ελπίζω.
235
00:22:53,422 --> 00:22:55,877
- Είναι πολύ σύντομα για περιοδεία;
- Οι φήμες για το διαζύγιο αληθεύουν;
236
00:22:55,966 --> 00:22:58,208
Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι.
Έχουμε ξεπουλήσει τρεις συναυλίες.
237
00:22:58,301 --> 00:23:01,421
Έχουμε τα δυο πιο συναρπαστικά
ονόματα που έχουν καιρό να βγουν.
238
00:23:01,513 --> 00:23:03,636
Και το Τέξας δεν έχει ξαναδεί
κάτι τόσο μεγάλο.
239
00:23:03,723 --> 00:23:05,467
Κέλι, πώς αισθάνεσαι
με την επιστροφή σου στο Ντάλας;
240
00:23:05,559 --> 00:23:07,931
Αισθάνομαι εντάξει.
Πιστεύω ότι θα είναι καλό.
241
00:23:08,019 --> 00:23:09,395
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστούμε, Κέλι.
242
00:23:09,479 --> 00:23:12,979
- Κάτι άλλο να πεις στους θαυμαστές σου;
- Σας αγαπώ όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε.
243
00:23:13,066 --> 00:23:16,102
- Έχεις συγχωρήσει την Κέλι για το Ντάλας;
- Δεν είναι πανέμορφη, παιδιά;
244
00:23:16,194 --> 00:23:18,483
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
245
00:23:18,572 --> 00:23:20,813
Γεια σου, Τζέιμς.
Γεια σας, μις Κέλι.
246
00:23:21,241 --> 00:23:23,399
Μπορείτε να μου υπογράψετε
αυτό, παρακαλώ;
247
00:23:23,493 --> 00:23:24,656
- Και βέβαια.
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
248
00:23:25,036 --> 00:23:29,200
Αν έχετε συμβουλές για μια νέα καλλιτέχνη
όπως εγώ, θα ήθελα πολύ να τις ακούσω.
249
00:23:29,291 --> 00:23:31,663
- Έχω μια συμβουλή.
- Κι ο Τζέιμς με βοήθησε τόσο.
250
00:23:31,751 --> 00:23:33,032
Μείνε μακριά απ' τον άντρα μου
251
00:23:33,128 --> 00:23:34,670
Δεν θα το πουλήσω στο eΒay
ή κάτι τέτοιο.
252
00:23:34,754 --> 00:23:37,755
Απλά σας θαυμάζω
από τότε που ήμουν μικρό κοριτσάκι.
253
00:23:37,841 --> 00:23:40,628
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ τόσο πολύ.
254
00:23:40,719 --> 00:23:44,966
Αυτό είναι απίστευτο, Τζέιμς. Είναι υπέροχο,
δεν θέλω καν να πάω στην τουαλέτα.
255
00:23:46,516 --> 00:23:48,425
Δεν νόμιζες ότι
αυτό είναι για σένα, έτσι;
256
00:23:49,436 --> 00:23:51,559
Όχι! Όχι.
257
00:23:52,230 --> 00:23:53,511
Θεέ μου, όχι.
258
00:23:53,607 --> 00:23:55,813
Εντάξει. Θα σε δω στο Χιούστον.
259
00:24:13,043 --> 00:24:15,249
Δεν σου αρέσει
το καινούργιο σου συγκρότημα;
260
00:24:15,712 --> 00:24:18,879
Δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου
στο Τhe Stage. Θα τα κατάφερνα μια χαρά.
261
00:24:18,965 --> 00:24:20,673
Το ξέρω. Το ξέρω.
262
00:24:20,759 --> 00:24:24,626
Ο μόνος λόγος που κάνουμε ντουέτο
είναι ότι άρεσε το τραγούδι στον Τζέιμς.
263
00:24:24,721 --> 00:24:26,381
Ναι, είμαι σίγουρος ότι αυτό αληθεύει.
264
00:24:37,150 --> 00:24:40,400
Κοίταζα τη λίστα τραγουδιών
για το Ντάλας και σκέφτηκα,
265
00:24:40,487 --> 00:24:43,108
τι λες να κλείσω με το <i>Cοming Ηοme;</i>
266
00:24:43,198 --> 00:24:46,531
- Δεν έχουμε το <i>Cοming Ηοme</i>, Κελ.
- Ναι, αλλά ο Μπομπ θα μας το δώσει.
267
00:24:46,618 --> 00:24:49,572
Του έχουμε δώσει αρκετά
νούμερο ένα σινγκλ. Ευχαριστώ.
268
00:24:49,663 --> 00:24:53,660
Ας περάσουμε το Χιούστον πρώτα
και θα δούμε, εντάξει; Ευχαριστώ.
269
00:24:54,251 --> 00:24:57,417
Μου αρέσει πολύ το <i>Cοming Ηοme</i>. Πιστεύω
ότι πρέπει να είναι το επόμενο σινγκλ μου.
270
00:24:57,504 --> 00:25:00,671
Εμένα μου αρέσει πολύ ότι το Χιούστον
ξεπούλησε σε 15 λεπτά. Αυτό μου αρέσει.
271
00:25:01,049 --> 00:25:02,377
Σ' το είπα αυτό;
272
00:25:02,467 --> 00:25:06,299
Ο Τζέι Τζέι πιστεύει ότι είναι μοναδική
ευκαιρία, αλλά εγώ δεν το βλέπω έτσι, Κέλι.
273
00:25:06,388 --> 00:25:08,297
Πιστεύω ότι έχουμε πολλά πράγματα που...
274
00:25:08,390 --> 00:25:10,715
Κελ;
275
00:25:12,769 --> 00:25:15,011
Θυμάσαι όταν ήμασταν έτσι;
276
00:25:17,857 --> 00:25:19,316
Άκουσες τίποτα από όσα είπα;
277
00:25:20,277 --> 00:25:22,732
Νομίζω ότι ζύγιζα το πολύ 27 κιλά...
278
00:25:22,821 --> 00:25:26,272
και είχα αυτό το μεγάλο κενό
στα δόντια μου και στραβά γόνατα.
279
00:25:26,825 --> 00:25:30,609
Ήσουν το πρώτο αγόρι που μου είπε
ποτέ ότι ήμουν όμορφη.
280
00:25:31,705 --> 00:25:34,824
Θυμάμαι το ρολό κρέας σου.
Θυμάσαι την πρώτη μπουκιά;
281
00:25:35,292 --> 00:25:37,331
Θυμάσαι τι είχε μέσα η πρώτη μπουκιά μου;
282
00:25:38,378 --> 00:25:41,664
Ήμουν 20 ετών, Τζέιμς.
Προσπαθούσα να είμαι καλή σύζυγος.
283
00:25:42,215 --> 00:25:43,496
Να πάρει.
284
00:25:43,592 --> 00:25:48,668
Κανείς δεν μου είπε "Πρώτα μαγειρεύεις
και μετά βάζεις τα ψεύτικα νύχια".
285
00:25:51,516 --> 00:25:55,265
Σε αγαπούσα τόσο πολύ που νομίζω
ότι θα το έτρωγα έτσι κι αλλιώς.
286
00:25:57,397 --> 00:26:00,398
Αναρωτιέσαι ποτέ τι θα είχε γίνει,
αν είχαμε μείνει στο Μπρίστολ;
287
00:26:01,610 --> 00:26:05,144
Ναι. Θα πουλούσα ασφάλειες,
εσύ θα τραγουδούσες στην εκκλησία...
288
00:26:05,405 --> 00:26:07,398
και θα ήμασταν δυστυχείς.
289
00:26:08,408 --> 00:26:11,658
Κέλι, η θέση σου είναι στη σκηνή
να τραγουδάς μπροστά σε χιλιάδες κόσμο.
290
00:26:12,871 --> 00:26:14,828
Μάλλον έχεις δίκιο.
291
00:26:15,123 --> 00:26:16,950
Ξέρω ότι έχω δίκιο.
292
00:26:26,635 --> 00:26:27,714
Πάνω ή κάτω;
293
00:26:27,802 --> 00:26:31,882
Τα θέλω κάτω και πλούσια. Σαν...
Θυμάσαι πώς ήταν στο Λιτλ Ροκ;
294
00:26:32,265 --> 00:26:34,934
- Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω;
- Να πάρει.
295
00:26:35,268 --> 00:26:36,466
Γεια.
296
00:26:37,145 --> 00:26:38,224
Σου αρέσει;
297
00:26:38,480 --> 00:26:40,686
Φαίνεσαι έτοιμη να τους διαλύσεις.
298
00:26:40,982 --> 00:26:42,061
Ναι!
299
00:26:42,150 --> 00:26:44,985
Αυτό τους είπα.
Είπα ότι θέλω να φαίνομαι δυνατή.
300
00:26:45,320 --> 00:26:47,396
Φαίνεσαι πολύ δυνατή.
301
00:26:50,492 --> 00:26:53,279
Παιδιά, μπορώ να μιλήσω στον Μπο
μόνη για ένα λεπτό;
302
00:26:58,833 --> 00:27:01,159
Εντάξει, κορίτσια,
ας αδειάσουμε το δωμάτιο.
303
00:27:01,503 --> 00:27:03,828
- Μόνο ένα λεπτό, εντάξει;
- Κανένα πρόβλημα.
304
00:27:04,631 --> 00:27:06,291
Τι κάνεις;
305
00:27:07,342 --> 00:27:09,548
Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
306
00:27:09,636 --> 00:27:10,834
Εντάξει.
307
00:27:11,888 --> 00:27:14,296
Μην κοιμηθείς με καμία άλλη
σε αυτή την περιοδεία.
308
00:27:16,267 --> 00:27:17,845
Σοβαρολογώ.
309
00:27:17,936 --> 00:27:20,687
Πώς είναι δίκαιο αυτό;
Εσύ κοιμάσαι με τον Τζέιμς κάθε βράδυ.
310
00:27:20,772 --> 00:27:22,895
Δεν κοιμάμαι μαζί του έτσι.
311
00:27:23,525 --> 00:27:26,312
Δεν φιλιόμαστε καν
με ανοιχτά στόματα πια.
312
00:27:29,406 --> 00:27:30,816
Εντάξει.
313
00:27:31,616 --> 00:27:32,731
Είσαι δικός μου.
314
00:27:33,910 --> 00:27:34,989
Είμαι δικός σου.
315
00:27:43,628 --> 00:27:44,909
Ωραία.
316
00:27:47,090 --> 00:27:50,790
Εντάξει, ελάτε μέσα πάλι.
Ήθελα να ενθαρρύνω λίγο τον Μπο.
317
00:27:50,885 --> 00:27:53,555
Εντάξει, έχουμε 10 λεπτά
μέχρι τη συναυλία.
318
00:27:54,723 --> 00:27:56,549
Πόσα από αυτά τα χάπια
πρέπει να παίρνεις;
319
00:27:57,726 --> 00:28:00,181
Παίρνω ό,τι είναι
μέσα στο τετράγωνο.
320
00:28:01,187 --> 00:28:03,559
Αυτό είναι πολύ μεγάλο τετράγωνο.
321
00:28:04,441 --> 00:28:07,192
Έχω πολύ μεγάλα προβλήματα.
322
00:28:14,951 --> 00:28:19,079
Κάποιος να φέρει τον άντρα μου.
Θέλω να ξέρει πόσο τυχερός είναι.
323
00:28:22,959 --> 00:28:26,375
- Τζέιμς, σε ψάχνει η Κέλι.
- Θα έρθω σε ένα λεπτό.
324
00:28:28,840 --> 00:28:32,291
- Το μπλε φόρεμα. Να φαίνεται η ηλικία της.
- Εντάξει. Θες τα μαλλιά της κάτω;
325
00:28:32,385 --> 00:28:34,342
Πόσα από αυτά τα χάπια
πρέπει να παίρνει;
326
00:28:34,429 --> 00:28:37,513
Θέλω τα μαλλιά της πάνω
επειδή της Κέλι είναι κάτω.
327
00:28:37,599 --> 00:28:39,057
Και θέλω να φορέσει
αυτά τα σουέντ Μανόλο...
328
00:28:39,142 --> 00:28:41,549
επειδή δεν μου αρέσουν οι μπότες
που φορούσε. Εντάξει; Ευχαριστώ.
329
00:28:42,979 --> 00:28:44,259
Σου αρέσει το μακιγιάζ μου;
330
00:28:45,064 --> 00:28:47,472
Το έκανα για να τονίζονται
τα μάτια μου.
331
00:28:49,110 --> 00:28:50,391
Είσαι πανέμορφη.
332
00:28:50,487 --> 00:28:51,981
Τζέιμς, η Κέλι πήρε πολλά
από αυτά τα χάπια...
333
00:28:52,071 --> 00:28:54,693
και δεν ξέρω γι' αυτό. Σκέφτηκα ότι
ίσως θα ήθελες να της μιλήσεις.
334
00:28:54,783 --> 00:28:56,609
Ανάθεμα, Μπο.
335
00:28:57,577 --> 00:29:00,412
Ξέρω ακριβώς πόσα χάπια
πήρε η Κέλι, εντάξει;
336
00:29:00,497 --> 00:29:02,240
Επειδή τα έβαλα στο κουτί
των χαπιών εγώ ο ίδιος.
337
00:29:03,041 --> 00:29:07,868
Το μόνο πρόβλημα με αυτά τα χάπια
είναι αν τα ανακατεύει με αλκοόλ.
338
00:29:08,254 --> 00:29:10,046
Αυτή είναι δική σου δουλειά.
339
00:29:11,633 --> 00:29:13,091
Ευχαριστώ.
340
00:29:16,554 --> 00:29:20,089
Θεέ μου. Αυτό είναι απ' την Εμιλού.
Είναι τόσο ευγενικό.
341
00:29:20,767 --> 00:29:22,843
Τον βρήκες;
342
00:29:22,936 --> 00:29:24,762
Ναι, ασχολείται
με ένα επείγον στην γκαρνταρόμπα.
343
00:29:24,854 --> 00:29:26,135
Είπε ότι θα έρθει μόλις τελειώσει.
344
00:29:27,524 --> 00:29:29,315
Είχε επείγον στην γκαρνταρόμπα;
345
00:29:43,039 --> 00:29:44,948
<i>Είναι συναρπαστική βραδιά απόψε.</i>
346
00:29:45,041 --> 00:29:49,502
<i>Είστε οι πρώτοι που θα ακούσετε
τους καλύτερους τραγουδιστές στο Τέξας.</i>
347
00:29:49,587 --> 00:29:53,336
<i>Και για να ξεκινήσουμε, έχουμε έναν
νεοεμφανιζόμενο, τον κο Μπο Χάτον.</i>
348
00:29:58,263 --> 00:29:59,757
<i>Ευχαριστώ.</i>
349
00:30:00,890 --> 00:30:02,349
<i>Ευχαριστώ.</i>
350
00:30:04,227 --> 00:30:07,097
<i>Θα το κάνω σύντομο και γλυκό.</i>
351
00:30:07,188 --> 00:30:09,347
<i>Λέγεται Chances Αre.</i>
352
00:30:44,183 --> 00:30:45,642
Θα ανοίξεις άλλα από αυτά...
353
00:30:45,727 --> 00:30:47,185
ή θες να σου γράψω λίστα;
354
00:30:47,270 --> 00:30:48,764
Ναι. Τι είναι εκείνο το κόκκινο;
355
00:30:50,106 --> 00:30:51,269
Λέει "Χ. Ρόμπερτς".
356
00:30:51,357 --> 00:30:55,106
Μάλλον εκείνο το μαγαζί με τα μπισκότα
άκουσε για τη δίαιτα που ξεκίνησα χθες.
357
00:30:56,905 --> 00:30:59,526
Σε καταλαβαίνουν πάντα.
358
00:31:01,075 --> 00:31:02,486
Δολοφόνε Μωρών
359
00:31:07,832 --> 00:31:09,374
Ποιος σ' το έδωσε αυτό;
360
00:31:09,626 --> 00:31:12,330
- Εσύ της το έδωσες αυτό;
- Ήταν με όλα τα άλλα πακέτα. Λυπάμαι.
361
00:31:12,420 --> 00:31:15,125
Ποιος σου είπε να της το δώσεις;
Κάλεσε την ασφάλεια.
362
00:31:15,590 --> 00:31:17,049
Αμέσως.
363
00:31:18,927 --> 00:31:20,836
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
364
00:32:04,430 --> 00:32:05,711
Ευχαριστώ.
365
00:32:05,807 --> 00:32:07,182
<i>Τι λέτε, κυρίες και κύριοι;</i>
366
00:32:07,266 --> 00:32:10,517
<i>Τι λέτε για άλλο ένα χειροκρότημα
για τον κο Μπο Χάτον;</i>
367
00:32:10,603 --> 00:32:14,138
Χρειαζόμαστε ασφάλεια
στο καμαρίνι Α αμέσως.
368
00:32:16,275 --> 00:32:18,351
- Τι γίνεται;
- Δεν μπορείς να μπεις μέσα, Μπο.
369
00:32:18,444 --> 00:32:20,770
Δεν επιτρέπεται σε κανέναν...
Δεν επιτρέπεται να μπει κανείς.
370
00:32:22,365 --> 00:32:24,654
Κελ. Ο Μπο είμαι. Άνοιξε.
371
00:32:24,742 --> 00:32:27,198
- Χρειάζομαι τον Τζέιμς.
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
372
00:32:27,286 --> 00:32:28,366
Είναι μαζί της, έτσι;
373
00:32:28,454 --> 00:32:32,582
Ποιος νοιάζεται γι' αυτά;
Άνοιξε την πόρτα. Έλα, ας μιλήσουμε.
374
00:32:32,667 --> 00:32:36,996
Εγώ νοιάζομαι! Τον αγαπάω, ηλίθιε!
Φύγε από εδώ!
375
00:32:37,088 --> 00:32:39,413
Φύγε από εδώ, Μπο. Θα ασχοληθώ
εγώ με αυτές τις αηδίες. Πήγαινε!
376
00:32:39,507 --> 00:32:41,749
<i>Θα ήθελα να δώσετε ένα θερμό
χειροκρότημα του Χιούστον...</i>
377
00:32:41,843 --> 00:32:44,594
<i>- για την πρώην Μις Ντάλας...</i>
- Μωρό μου, πρέπει να βγεις από εκεί μέσα.
378
00:32:44,679 --> 00:32:47,882
<i>...την υπέροχη και ταλαντούχα
Τσάιλς Στάντον.</i>
379
00:33:05,366 --> 00:33:08,700
Αυτοί οι άνθρωποι πιστεύουν
ότι σκότωσα το μωρό μας, Τζέιμς.
380
00:33:10,204 --> 00:33:12,612
Γιατί να το πιστεύει αυτό κάποιος;
381
00:33:13,833 --> 00:33:17,747
Κάθε φορά που νομίζω ότι κοντεύεις
να ξεχάσεις, κάτι γίνεται και σ' το θυμίζει.
382
00:33:17,837 --> 00:33:22,214
Δεν θα ξεχάσω το Ντάλας.
Δεν είναι κάτι που απλά ξεχνάς.
383
00:33:25,553 --> 00:33:27,629
Αν ξαναδοκιμάζαμε;
384
00:33:29,682 --> 00:33:32,351
Σίγουρα μπορώ ακόμα
να μείνω έγκυος.
385
00:33:32,435 --> 00:33:34,474
Κέλι, άκουσέ με.
386
00:33:37,023 --> 00:33:40,024
Περιμένουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω.
387
00:33:42,945 --> 00:33:47,073
Ας τελειώνουμε με αυτό και μετά
μπορούμε να πάμε πίσω στο ξενοδοχείο.
388
00:33:47,158 --> 00:33:50,159
Εντάξει; Μετά θα πάρουμε ψάρι και πατάτες.
Θα σε βάλουμε στο υδρομασάζ.
389
00:33:50,244 --> 00:33:52,617
Θα είμαστε μόνο εγώ κι εσύ. Δεν θες
να αφήσεις τους θαυμαστές να περιμένουν.
390
00:33:52,705 --> 00:33:55,825
- Ας βγούμε από εδώ μέσα...
- Ποτέ δεν ήμασταν μόνο εγώ κι εσύ.
391
00:33:55,917 --> 00:33:58,372
- Ας βγούμε από εδώ μέσα, μωρό μου.
- Όχι.
392
00:33:58,461 --> 00:33:59,789
- Βγες απ' την ντουλάπα, Κέλι.
- Μη!
393
00:33:59,879 --> 00:34:01,207
- Βγες απ' την ντουλάπα.
- Μη!
394
00:34:05,176 --> 00:34:07,382
Θεέ μου. Συγγνώμη.
395
00:34:07,470 --> 00:34:09,344
Τζέιμς. Τζέιμς.
396
00:34:09,972 --> 00:34:12,594
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
397
00:34:12,683 --> 00:34:14,890
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
398
00:34:15,478 --> 00:34:18,230
Θα κάνω ό,τι θες, εντάξει;
Εντάξει;
399
00:34:19,107 --> 00:34:20,565
Εντάξει.
400
00:34:22,777 --> 00:34:25,268
Θα με θυμάσαι όπως ήμουν;
401
00:34:26,781 --> 00:34:27,979
Ναι.
402
00:34:28,616 --> 00:34:30,988
Βγες στη σκηνή, διάλυσέ τους.
403
00:34:32,537 --> 00:34:34,660
Θα μου δώσεις ένα φιλί;
404
00:35:05,945 --> 00:35:07,854
Πρόσεχε το σκαλί.
405
00:35:12,076 --> 00:35:14,567
Αυτό είναι καλό. Το έχω. Το έχω.
406
00:35:15,538 --> 00:35:17,863
Το πρώτο τραγούδι,
το <i>Cοuntry Strοng</i>, έτσι;
407
00:35:17,957 --> 00:35:18,988
Ναι.
408
00:35:19,083 --> 00:35:21,491
Είσαι καλά;
409
00:36:40,039 --> 00:36:42,530
<i>Τώρα, κυρίες και κύριοι,</i>
410
00:36:42,625 --> 00:36:46,919
<i>η σταρ της αποψινής συναυλίας,
η βραβευμένη με Γκράμι έξι φορές,</i>
411
00:36:47,004 --> 00:36:51,631
<i>η ωραία του Μπρίστολ,
η δική μας Κέλι Κάντερ.</i>
412
00:37:13,155 --> 00:37:16,192
<i>Περιμένετε ένα λεπτό.
Σταθείτε, σταθείτε.</i>
413
00:37:20,621 --> 00:37:22,413
<i>Συγγνώμη. Απλά...</i>
414
00:37:25,167 --> 00:37:27,041
<i>Ευχαριστώ τόσο πολύ.</i>
415
00:37:33,384 --> 00:37:37,631
<i>Δεν μπορείτε να καταλάβετε τι σημαίνει
αυτό για μένα. Ευχαριστώ.</i>
416
00:37:38,723 --> 00:37:40,347
Σε αγαπάμε!
417
00:37:51,610 --> 00:37:55,691
<i>Ήμουν στο καμαρίνι μου...</i>
418
00:37:55,781 --> 00:37:57,406
<i>και κοιτούσα
έξω απ' το παράθυρο...</i>
419
00:37:57,491 --> 00:38:01,240
<i>και κοιτούσα
τον μεγάλο, φωτεινό ουρανό...</i>
420
00:38:01,329 --> 00:38:04,080
<i>και έχει τόσα πολλά αστέρια.</i>
421
00:38:04,165 --> 00:38:05,742
<i>Και σκέφτηκα,</i>
422
00:38:07,835 --> 00:38:12,248
<i>"Φαίνεται ότι θα σε φρόντιζαν
πολύ καλά."</i>
423
00:38:15,009 --> 00:38:16,337
<i>Καταλαβαίνετε τι εννοώ;</i>
424
00:38:18,095 --> 00:38:20,088
Έλα, μωρό μου, έλα.
Μην το κάνεις αυτό.
425
00:38:20,181 --> 00:38:24,095
<i>Δεν έχω ζήσει ποτέ πάνω σε αστέρι,
αλλά σίγουρα φαίνεται διασκεδαστικό.</i>
426
00:38:32,151 --> 00:38:34,820
<i>Πώς σας φάνηκε ο Μπο;</i>
427
00:38:36,530 --> 00:38:38,440
<i>Δεν ήταν καταπληκτικός;</i>
428
00:38:38,532 --> 00:38:41,023
Πάμε. Έλα, έλα, παίξε!
429
00:38:44,538 --> 00:38:46,531
Έλα, μωρό μου, έλα. Τραγούδα!
430
00:38:47,708 --> 00:38:50,378
<i>Θέλετε να τραγουδήσω;</i>
431
00:38:58,260 --> 00:39:00,586
<i>Θα τραγουδήσω, εντάξει;</i>
432
00:39:01,180 --> 00:39:02,674
<i>Απλά...</i>
433
00:39:03,891 --> 00:39:07,640
<i>Απλά θέλω να καθίσω.
Θα πείραζε αυτό;</i>
434
00:39:09,021 --> 00:39:13,315
<i>Μπορώ να καθίσω να ξεκουραστώ;
Και θα τραγουδήσω.</i>
435
00:39:16,153 --> 00:39:18,110
- Σε αγαπώ!
- Εντάξει, Κέλι!
436
00:39:21,367 --> 00:39:24,617
Θα τραγουδήσω.
Ας πούμε το <i>Α Fighter</i>, εντάξει;
437
00:40:50,498 --> 00:40:51,696
Τραγούδα.
438
00:40:52,666 --> 00:40:54,161
Τραγούδα, Κέλι.
439
00:40:54,543 --> 00:40:55,824
Τραγούδα, μωρό μου.
440
00:41:29,745 --> 00:41:32,781
Δεν θα φτάσουμε ποτέ στο Ντάλας.
Όλη η τουρνέ θα ακυρωθεί.
441
00:41:32,873 --> 00:41:35,625
- Μπορείς να χαλαρώσεις;
- Πού στα κομμάτια ήσουν εσύ;
442
00:41:35,709 --> 00:41:38,461
Πού στα κομμάτια ήσουν όταν είχε
ένα μπουκάλι βότκα στο καμαρίνι της;
443
00:41:38,546 --> 00:41:40,622
- Ήμουν στη σκηνή!
- Ήσουν στη σκηνή;
444
00:41:40,714 --> 00:41:42,506
Χριστέ μου,
δεν έχεις κανένα κόλπο;
445
00:41:42,591 --> 00:41:46,340
Ναι, μη βγάζεις κάποιον από
την αποτοξίνωση πριν αποτοξινωθεί!
446
00:41:46,720 --> 00:41:48,630
Ποιος νομίζεις ότι είσαι, μικρέ;
447
00:42:05,030 --> 00:42:06,782
Θα υπογράψεις αυτό;
448
00:42:09,326 --> 00:42:13,241
Ο κόσμος είναι έτοιμος να σε συγχωρήσεις,
αλλά πρέπει να τους δώσεις κάτι που θέλουν.
449
00:42:13,330 --> 00:42:15,122
Έχω κανονίσει
επείγουσα συνέντευξη τύπου...
450
00:42:15,207 --> 00:42:18,706
και μια εμφάνιση στο Κάνε Μια Ευχή
στο Όστιν. Το παιδί το λένε...
451
00:42:18,794 --> 00:42:21,581
- Τράβις.
- Τράβις. Και έχει...
452
00:42:21,672 --> 00:42:23,415
- Λευχαιμία.
- Λευχαιμία.
453
00:42:24,174 --> 00:42:26,879
Πάμε, παιδιά.
Είναι ώρα να καθαρίσουμε.
454
00:42:30,222 --> 00:42:31,301
Ευχαριστώ, Τζέι Τζέι.
455
00:42:33,100 --> 00:42:34,891
Θα επανορθώσουμε
την επόμενη βδομάδα.
456
00:42:34,977 --> 00:42:36,471
Ελπίζω να εμφανιστεί καλύτερη.
457
00:42:37,563 --> 00:42:41,691
Αν με κοροϊδέψεις μια φορά, ντροπή σου.
Αν με κοροϊδέψεις δυο φορές, ντροπή μου.
458
00:42:43,611 --> 00:42:45,568
Να πάρει. Έλα, φίλε.
459
00:42:45,863 --> 00:42:48,899
Ξέρεις ότι είμαστε όλοι κορόιδα
σε αυτή τη δουλειά.
460
00:43:03,547 --> 00:43:04,958
Τι κοιτάς;
461
00:43:06,508 --> 00:43:10,127
Κανείς δεν θα πιστέψει την τροφική
δηλητηρίαση. Είναι εντελώς τρελή.
462
00:43:10,804 --> 00:43:14,138
Σταμάτα να μιλάς
και πες μου τι κοιτάς.
463
00:43:15,851 --> 00:43:16,966
Μη.
464
00:43:21,690 --> 00:43:25,391
"Πότε επέστρεψε ο Στρατηγός Μακάρθουρ
στις Φιλιππίνες;"
465
00:43:26,362 --> 00:43:28,022
Το 1946.
466
00:43:29,406 --> 00:43:31,315
Τι σημαίνει "ερωτόληπτος";
467
00:43:32,076 --> 00:43:34,567
Να έχεις τάση να ερωτεύεσαι.
468
00:43:35,245 --> 00:43:37,072
Τι στο καλό είναι αυτά τα πράγματα;
469
00:43:37,164 --> 00:43:39,572
Ως γυναίκα σε αυτή τη βιομηχανία,
470
00:43:39,667 --> 00:43:42,667
ο κόσμος σε θεωρεί αμαθή.
471
00:43:43,837 --> 00:43:47,835
Και η εκπαίδευσή μου στα καλλιστεία δεν
βοηθάει, έτσι πρέπει να υπεραντισταθμίζω.
472
00:43:48,467 --> 00:43:51,302
Δεν είσαι ο μόνος που πιστεύει ότι
είμαι απλά μια χαζή βασίλισσα ομορφιάς.
473
00:43:51,553 --> 00:43:54,009
Δεν θα σε αποκαλούσα ποτέ
χαζή βασίλισσα ομορφιάς.
474
00:43:55,516 --> 00:43:56,630
Δώσ' τα μου αυτά.
475
00:43:56,725 --> 00:44:00,640
Σοβαρολογώ.
Όποιος λέει "αμαθής" τόσο απλά,
476
00:44:01,730 --> 00:44:04,565
δεν είναι καθόλου χαζός.
477
00:44:07,569 --> 00:44:09,776
Γιατί δεν κοιμάστε μαζί απλά;
478
00:44:09,863 --> 00:44:12,817
Παράτα μας. Χριστέ μου.
Αλήθεια.
479
00:44:16,787 --> 00:44:18,661
Όστιν
ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ
480
00:44:19,498 --> 00:44:21,076
15η Οδός - Πανεπιστήμιο Τέξας
Λεωφόρος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ
481
00:44:21,166 --> 00:44:22,198
<i>Αισθάνομαι καταπληκτικά.</i>
482
00:44:22,710 --> 00:44:24,832
<i>Αισθάνομαι καλύτερα από όσο έχω
να νιώσω εδώ και πολύ καιρό,</i>
483
00:44:25,421 --> 00:44:28,457
<i>εκτός απ' το περιστατικό
της δηλητηρίασης.</i>
484
00:44:29,550 --> 00:44:33,962
<i>Να θυμηθώ να μην εμπιστεύομαι σούσι μπαρ
που είναι ανοιχτό 24 ώρες τη μέρα.</i>
485
00:44:35,222 --> 00:44:37,511
<i>Αλλά όλα αυτά
είναι πίσω μου τώρα.</i>
486
00:44:37,599 --> 00:44:42,012
<i>Και θέλω μόνο να πω ότι ανυπομονώ
να παίξω για τους θαυμαστές μου στο Όστιν.</i>
487
00:44:42,104 --> 00:44:43,302
Και στο Ντάλας;
488
00:44:44,565 --> 00:44:45,596
<i>Στο Ντάλας;</i>
489
00:44:45,691 --> 00:44:48,727
Ναι, η τελευταία σου συναυλία
θα είναι στο Ντάλας, σωστά;
490
00:44:51,321 --> 00:44:52,484
<i>Ναι.</i>
491
00:44:53,782 --> 00:44:57,650
<i>Όλοι ξέρουμε ότι το Ντάλας
κι εγώ έχουμε προϊστορία,</i>
492
00:44:57,745 --> 00:45:00,117
<i>και δεν είναι τόσο καλή.</i>
493
00:45:00,873 --> 00:45:03,660
<i>Έτσι, ανυπομονώ να το αλλάξω αυτό.</i>
494
00:45:04,251 --> 00:45:05,662
<i>Ευχαριστώ.</i>
495
00:45:05,753 --> 00:45:06,998
Κέλι!
496
00:45:08,297 --> 00:45:09,625
Κέλι! Κέλι!
497
00:45:09,882 --> 00:45:10,996
<i>Ανοιχτό είναι αυτό;</i>
498
00:45:13,218 --> 00:45:15,377
<i>Μάλλον. Συγγνώμη.</i>
499
00:45:15,679 --> 00:45:19,297
<i>Οι γονείς μου είναι δάσκαλοι. Δεν είμαι
συνηθισμένη σε τόσο λαμπερούς κύκλους.</i>
500
00:45:19,433 --> 00:45:20,512
- Τσάιλς!
- Τσάιλς!
501
00:45:20,726 --> 00:45:22,553
<i>- Ναι;
- Τσάιλς, ποιο είναι το είδωλό σου;</i>
502
00:45:23,896 --> 00:45:27,845
<i>Είμαι σε περιοδεία μαζί της τώρα.
Και ο Χριστός βέβαια.</i>
503
00:45:28,358 --> 00:45:30,517
<i>Η Κέλι Κάντερ κι ο Ιησούς Χριστός.</i>
504
00:45:31,195 --> 00:45:32,938
Εσύ κι ο Ιησούς Χριστός.
Ποιος θα το φανταζόταν;
505
00:45:34,907 --> 00:45:37,445
- Τη λατρεύουν.
- Ναι, μάλλον.
506
00:45:39,703 --> 00:45:41,826
Εσένα πώς σου φαίνεται;
507
00:45:42,247 --> 00:45:43,658
Δεν μου φαίνεται.
508
00:45:46,585 --> 00:45:49,254
Δεν είσαι πολύ καλός ψεύτης, Μπο.
509
00:45:50,088 --> 00:45:52,876
Θα κάνουμε ακόμα παρέα σήμερα;
510
00:45:54,092 --> 00:45:55,800
- Ναι.
- Ναι;
511
00:45:55,886 --> 00:45:57,380
Τι λες να κάνουμε;
512
00:45:57,471 --> 00:46:01,089
Να κλέψουμε ένα αμάξι, να κολυμπήσουμε
γυμνοί, να ξυρίσουμε τα κεφάλια μας;
513
00:46:04,019 --> 00:46:07,684
Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ
και πάμε να διασκεδάσουμε.
514
00:46:07,773 --> 00:46:09,184
- Έλα.
- Εντάξει.
515
00:46:12,653 --> 00:46:13,933
Τι λες, λοιπόν;
516
00:46:14,029 --> 00:46:17,445
Λέω ότι είμαι η Κέλι Κάντερ
και παραβιάζω τον νόμο!
517
00:46:18,158 --> 00:46:20,365
Δώσ' μου κι άλλο! Ναι! Έλα!
518
00:46:20,619 --> 00:46:21,734
Βγάλ' το έξω! Δώσ' μου κι άλλο!
519
00:46:21,829 --> 00:46:25,280
Ναι! Έχω έξι Γκράμι
κι επτά πλατινένιους δίσκους!
520
00:46:26,708 --> 00:46:28,452
Και όλοι ξέρουν ποια είμαι!
521
00:46:30,003 --> 00:46:32,210
Και; Τι άλλο;
522
00:46:32,297 --> 00:46:36,461
Κι έχω τον καλύτερο γάμο
στον κόσμο της μουσικής κάντρι!
523
00:47:11,545 --> 00:47:13,621
Ναι, είναι καλή, Τζέιμς.
524
00:47:14,006 --> 00:47:17,754
Ας μιλήσουμε για την περιοδεία Freedοm.
Ίσως να είναι καλή προσθήκη.
525
00:47:17,843 --> 00:47:19,005
Καλύτερα να βιαστείς.
526
00:47:19,094 --> 00:47:20,588
- Τι λες γι' αυτή τη βδομάδα;
- Εντάξει.
527
00:47:21,388 --> 00:47:25,884
Λυπήθηκα που άκουσα για την Κέλι.
Προσευχόμασταν όλοι γι' αυτήν.
528
00:47:25,976 --> 00:47:30,389
Ευχαριστώ, Μπομπ, αλλά είναι μια χαρά.
Ανυπομονεί για την επόμενη συναυλία.
529
00:47:30,480 --> 00:47:33,398
- Της άρεσαν και οι μελωδίες που έστειλες.
- Ναι;
530
00:47:33,483 --> 00:47:37,102
Ναι. Ειδικά το <i>Cοming Ηοme</i>. Πιστεύει
ότι μπορεί να είναι το επόμενο σινγκλ της.
531
00:47:37,195 --> 00:47:40,031
Θα το τραγουδούσε
καταπληκτικά, Μπομπ.
532
00:47:40,115 --> 00:47:43,816
Το κοριτσάκι εκεί είναι εκείνη που θα πει
αυτό το τραγούδι. Θα τα πούμε αργότερα.
533
00:47:55,756 --> 00:47:57,036
Τι;
534
00:47:59,551 --> 00:48:01,758
Ίσως πρέπει να το σταματήσουμε αυτό.
535
00:48:05,349 --> 00:48:07,840
Είσαι παντρεμένη, Κέλι, ξέρεις;
536
00:48:08,352 --> 00:48:10,843
Πάντα ήμουν παντρεμένη.
537
00:48:13,273 --> 00:48:15,432
Ναι, αλλά μόνο μετά το σημερινό
σκέφτηκα...
538
00:48:15,525 --> 00:48:19,475
ότι ίσως δεν είμαι το καλύτερο
πράγμα για σένα στη ζωή σου.
539
00:48:23,241 --> 00:48:25,151
Θέλω να είμαι, αλλά...
540
00:48:28,413 --> 00:48:29,824
Απλά,
541
00:48:30,666 --> 00:48:33,239
προσπαθώ να κάνω το καλύτερο
για σένα.
542
00:48:34,670 --> 00:48:36,212
Από πότε;
543
00:48:44,888 --> 00:48:47,379
Νοιάζομαι πολύ για σένα, Μπο.
544
00:48:48,892 --> 00:48:53,554
Αλλά κάποιες φορές δεν έχεις την παραμικρή
ιδέα πώς να μιλάς στις γυναίκες.
545
00:49:10,288 --> 00:49:11,451
Γεια.
546
00:49:11,790 --> 00:49:14,791
- Θες να κάνουμε παρέα;
- Όχι.
547
00:49:16,003 --> 00:49:17,082
Εντάξει.
548
00:49:18,922 --> 00:49:22,256
Ήθελα μόνο να σου δείξω
τους στίχους μου. Αυτό είναι όλο.
549
00:49:30,517 --> 00:49:31,976
Πού ήσουν;
550
00:49:33,061 --> 00:49:34,603
Ήμουν με τον Μπο.
551
00:49:35,063 --> 00:49:36,937
Γιατί φοράς πετσέτα;
552
00:49:38,525 --> 00:49:42,938
Ήμασταν έξω και λερώθηκα τόσο πολύ
που έπρεπε να κάνω ντους.
553
00:49:44,573 --> 00:49:46,815
Διασκεδαστικό ακούγεται.
554
00:49:49,202 --> 00:49:50,483
Ήταν.
555
00:49:57,669 --> 00:50:00,623
- Να σε βοηθήσω να το κάνεις αυτό;
- Όχι, εντάξει είμαι.
556
00:50:14,561 --> 00:50:17,230
Θα με αφήσεις να μπω μέσα;
557
00:50:21,568 --> 00:50:24,141
Γράφεις όλους τους στίχους σου;
558
00:50:25,197 --> 00:50:27,403
Τι είναι αυτό,
οι Είκοσι Ερωτήσεις;
559
00:50:27,908 --> 00:50:29,817
Πώς δεν έχεις γράψει το ρεφρέν ακόμα;
560
00:50:30,035 --> 00:50:32,111
Επειδή δεν το έχω σκεφτεί ακόμα.
561
00:50:32,537 --> 00:50:34,696
Θα μπορούσα να σ' το γράψω εγώ.
562
00:50:35,582 --> 00:50:36,993
Δεν είναι παιχνίδι, Τσάιλς.
563
00:50:37,084 --> 00:50:40,001
Δεν μπορείς απλά να συμπληρώσεις
το κενό με ένα ουσιαστικό που αρέσει.
564
00:50:41,588 --> 00:50:44,874
Θα μπορούσα να γράψω καλούς
στίχους, αν ήθελα.
565
00:50:45,217 --> 00:50:49,546
Ίσως δεν με έχει εμπνεύσει κανείς ακόμα.
Το σκέφτεσαι αυτό ποτέ;
566
00:50:50,222 --> 00:50:53,092
Δεν θέλω να τραγουδάω
το <i>Αchy Βreaky Ηeart</i>.
567
00:50:53,600 --> 00:50:56,387
<i>Give In Το Μe</i>; Έτσι λέγεται;
568
00:50:58,897 --> 00:51:02,266
- Μου αρέσει αυτός ο τίτλος.
- Ωραία. Τότε μην το χαλάσεις.
569
00:51:02,567 --> 00:51:06,102
Θεέ μου!
Έχει τα καλλιστεία Μις Αμερική.
570
00:51:06,530 --> 00:51:09,068
Θέλω πολύ να κερδίσει
η Μις Οκλαχόμα.
571
00:51:09,157 --> 00:51:12,242
Έχει το πιο ωραίο σώμα και κάνει
την πιο όμορφη χορογραφία με κορδέλα.
572
00:51:12,994 --> 00:51:14,572
Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα ποτό.
573
00:51:19,459 --> 00:51:22,294
- Θέλεις ένα;
- Μόνο ένα μικρούλι.
574
00:51:25,465 --> 00:51:29,166
Πώς θα άλλαζα τον κόσμο
αν κέρδιζα αυτό το στέμμα;
575
00:51:30,971 --> 00:51:35,300
Θα έβαζα μουσική κάντρι
σε όλες τις πτήσεις εξωτερικού.
576
00:51:35,809 --> 00:51:40,222
Μετά θα έκανα εθνικό ύμνο
το <i>Μama Τried</i> του Μερλ Χάγκαρντ.
577
00:51:42,149 --> 00:51:44,722
Έτσι κερδίζεις έναν διαγωνισμό ομορφιάς.
578
00:51:45,193 --> 00:51:46,818
Να δούμε.
579
00:51:49,281 --> 00:51:52,650
"Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι,
διακεκριμένοι κριτές".
580
00:51:52,742 --> 00:51:54,652
Αυτές είναι αηδίες.
581
00:51:55,745 --> 00:51:58,415
Και μετά τους δίνω
ένα απ' τα επτά μου χαμόγελα.
582
00:51:58,498 --> 00:52:01,701
- Ναι, να τα δούμε.
- Έχω το μαγιό.
583
00:52:05,213 --> 00:52:07,122
Μετά τη συνέντευξη.
584
00:52:08,258 --> 00:52:09,918
Μου αρέσει αυτό.
585
00:52:10,010 --> 00:52:11,504
Έχω το επίσημο ντύσιμο.
586
00:52:13,805 --> 00:52:16,130
Ποιο είναι
το πολύ μεθυσμένο σου χαμόγελο;
587
00:52:16,433 --> 00:52:18,342
Νομίζω ότι εσύ είσαι μεθυσμένος.
588
00:52:19,186 --> 00:52:21,759
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε
διαγωνισμό με μαγιό.
589
00:52:22,522 --> 00:52:24,598
Δεν έχω μαγιό.
590
00:52:24,691 --> 00:52:27,562
Φοράς σουτιέν και κιλότα, έτσι;
591
00:52:27,652 --> 00:52:28,732
Ναι.
592
00:52:28,820 --> 00:52:30,729
Το ίδιο είναι.
593
00:52:31,656 --> 00:52:34,942
Ναι, θα το κάνω.
Πάμε. Εσύ εναντίον μου.
594
00:52:36,620 --> 00:52:38,529
Μπο, τι κάνεις;
595
00:52:38,622 --> 00:52:41,539
Μην είσαι δειλή με αυτό, Τσάιλς.
596
00:52:41,625 --> 00:52:44,791
Έχω δει πολλές κυρίες με μαγιό
στο παρελθόν.
597
00:52:44,878 --> 00:52:47,748
Θα φορέσω το δικό μου
ώστε να είμαστε πάτσι.
598
00:52:49,966 --> 00:52:51,460
Σειρά σου.
599
00:52:53,845 --> 00:52:55,256
Εντάξει.
600
00:52:58,516 --> 00:52:59,845
Αλλά όχι φωτογραφίες.
601
00:53:01,311 --> 00:53:03,683
Ίσως πάω για Μις Αμερική μια μέρα.
602
00:53:17,035 --> 00:53:19,158
Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν;
603
00:53:19,788 --> 00:53:22,326
Να φτιάξουμε ένα κάστρο στην άμμο;
604
00:53:28,505 --> 00:53:31,043
Θεέ μου.
Ο Τζέιμς πρέπει να είναι.
605
00:53:31,508 --> 00:53:33,417
- Τι στα κομμάτια κάνει εδώ;
- Φόρα το παντελόνι σου.
606
00:53:33,510 --> 00:53:35,586
Δεν είσαι υποχρεωμένη να ανοίξεις.
607
00:53:35,679 --> 00:53:37,173
Ξέρεις ότι πρέπει.
608
00:53:37,264 --> 00:53:39,340
Φόρεσε το παντελόνι σου. Βιάσου.
609
00:53:44,980 --> 00:53:46,688
- Γεια σου, Τζέιμς.
- Γεια.
610
00:53:47,857 --> 00:53:50,431
Έδειχνα στον Μπο το βάδισμα
των καλλιστείων.
611
00:53:50,527 --> 00:53:53,018
Και έφευγε. Έτσι, Μπο;
Μόλις έφευγες;
612
00:53:53,113 --> 00:53:56,232
- Ναι.
- Θα ήθελα να το δω αυτό.
613
00:53:58,743 --> 00:54:00,617
Αυτό είναι ανδρικό μακιγιάζ;
614
00:54:02,205 --> 00:54:04,245
Πολύ χαριτωμένο, Μπο.
615
00:54:09,546 --> 00:54:11,538
Η <i>Statesman</i> σε αποκαλεί
την επόμενη Κάρι Άντεργουντ.
616
00:54:12,299 --> 00:54:13,461
- Αλήθεια;
- Ναι.
617
00:54:13,550 --> 00:54:16,467
Είσαι στη λίστα "Δέκα Κορυφαίοι
Καλλιτέχνες Κάντρι να Προσέχετε".
618
00:54:16,553 --> 00:54:18,676
- Ήταν κι ο Μπο στη λίστα;
- Ναι.
619
00:54:18,763 --> 00:54:21,764
"Ο επόμενος Τάουνς Βαν Ζαντ".
Ποιος είναι αυτός;
620
00:54:22,684 --> 00:54:25,305
- Ήταν τραγουδιστής-τραγουδοποιός.
- Ήταν διάσημος;
621
00:54:26,354 --> 00:54:30,482
Σε κάποιους κύκλους, αλλά όχι όσο
διάσημη ήταν η Κάρι Άντεργουντ.
622
00:54:36,281 --> 00:54:39,816
Πώς το ήξερες;
Πώς το ήξερες ότι το είχα μέσα μου;
623
00:54:39,909 --> 00:54:43,575
Σου έριξα μια ματιά, αγάπη μου.
Θα μπορούσες να κρατάς πινακίδα στοπ.
624
00:54:43,663 --> 00:54:45,870
Οι περισσότεροι άνθρωποι
δεν το βλέπουν.
625
00:54:47,208 --> 00:54:51,538
Θα το μετανιώσουν.
Σ' το υπόσχομαι αυτό.
626
00:54:59,262 --> 00:55:01,338
Πρέπει να σκεφτείς μια άλλη ατάκα.
627
00:55:01,431 --> 00:55:02,462
Γεια σου, Μπο.
628
00:55:04,601 --> 00:55:08,219
- Πέρασες καλά χθες το βράδυ;
- Ναι. Βέβαια.
629
00:55:08,980 --> 00:55:10,807
Ναι, καλό αυτό.
630
00:55:12,525 --> 00:55:15,859
Τελείωσα τους στίχους σου.
Εκεί είναι.
631
00:55:16,279 --> 00:55:18,236
Θεέ μου, πώς βρήκες τον χρόνο;
632
00:55:19,282 --> 00:55:20,990
Μη μιλάς, Μπο Χάτον.
633
00:55:23,745 --> 00:55:26,318
Τσάιλς, εγώ και τα παιδιά
μιλούσαμε για τη χρονιά...
634
00:55:26,414 --> 00:55:29,249
που επέστρεψε ο Μακάρθουρ
στις Φιλιππίνες.
635
00:55:29,334 --> 00:55:32,454
Κανείς από εμάς δεν μπορούσε να σκεφτεί
πότε ήταν. Πότε ήταν αυτό;
636
00:55:34,464 --> 00:55:36,503
Με κοροϊδεύεις, Μπο;
637
00:55:37,801 --> 00:55:41,086
Δεν ξέρω. Να δω την κάρτα μου.
638
00:55:44,974 --> 00:55:46,350
Ναι, σε κοροϊδεύω.
639
00:55:50,271 --> 00:55:51,552
Είσαι κάθαρμα, φίλε.
640
00:56:21,219 --> 00:56:23,675
Τι κάνεις εδώ;
641
00:56:23,763 --> 00:56:25,720
- Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
- Ναι,
642
00:56:25,807 --> 00:56:28,724
έψαξα για το χειρότερο μπαρ στην πόλη
και ήσουν εκεί, Μπο.
643
00:56:28,810 --> 00:56:31,383
Δεν είναι τόσο δύσκολο
να σε καταλάβει κανείς.
644
00:56:33,690 --> 00:56:36,726
Νόμιζα ότι δεν ήθελες
καμία σχέση μαζί μου.
645
00:56:36,818 --> 00:56:38,894
Κουνάω λευκή σημαία.
646
00:56:39,446 --> 00:56:43,395
Έχω μια έκπληξη για σένα.
Έλα, μας περιμένει ο Γουίνι μπροστά.
647
00:56:43,491 --> 00:56:44,985
Έλα!
648
00:56:45,076 --> 00:56:46,155
Σοβαρά;
649
00:56:46,244 --> 00:56:48,652
Ναι. Πρέπει να εξοικειωθείς
με ένα στούντιο.
650
00:56:48,746 --> 00:56:53,076
Μετά το Ντάλας, οι θαυμαστές σου
θα θέλουν να αγοράσουν κάτι.
651
00:57:04,179 --> 00:57:05,637
Τι γίνεται;
652
00:57:07,932 --> 00:57:09,724
Τι κάνεις εδώ, Κέλι;
653
00:57:09,809 --> 00:57:11,303
Αυτό είναι το τραγούδι μου.
654
00:57:11,394 --> 00:57:14,561
Ξέρω ότι σου άρεσε το τραγούδι, μωρό μου,
αλλά ο Μπομπ έστειλε άλλα τραγούδια...
655
00:57:14,647 --> 00:57:17,648
που ήταν πολύ καλύτερα, πολύ πιο
κατάλληλα για σένα. Μου άρεσαν πολύ.
656
00:57:18,568 --> 00:57:20,857
Αυτό το τραγούδι ήταν πολύ,
δεν ξέρω τι.
657
00:57:20,945 --> 00:57:23,068
- Ήταν πολύ...
- Τι πολύ;
658
00:57:23,156 --> 00:57:25,563
Πολύ καλό; Πολύ νεανικό; Τι;
659
00:57:26,242 --> 00:57:27,618
Δεν ήταν σωστό για σένα.
660
00:57:29,162 --> 00:57:30,241
Κατάλαβα.
661
00:57:30,705 --> 00:57:33,540
Δεν μπορείς να περιμένεις να είσαι
αγαπημένη μετά από ό,τι έκανες.
662
00:57:33,625 --> 00:57:37,836
Πίστεψέ με, το έκανες σαφές
ότι δεν είμαι αγαπημένη κανενός.
663
00:57:38,546 --> 00:57:40,503
- Κέλι, άκου.
- Άσε με!
664
00:58:05,698 --> 00:58:06,778
Έι.
665
00:58:07,492 --> 00:58:09,899
Άσε με ήσυχη, Τζέιμς.
666
00:58:10,703 --> 00:58:13,788
Κελ, έχω κάποιον εδώ έξω
που θέλει να σε δει, εντάξει;
667
00:58:14,499 --> 00:58:15,958
Ποιον;
668
00:58:16,042 --> 00:58:17,584
Κοίτα εδώ.
669
00:58:25,009 --> 00:58:27,216
Σε ζητάει όλη τη μέρα.
670
00:58:28,805 --> 00:58:30,347
Η Λορέτα Λιν.
671
00:58:31,349 --> 00:58:33,507
Είμαι απασχολημένος σήμερα και...
672
00:58:36,980 --> 00:58:41,191
Σκέφτηκα ότι μπορείς να την πάρεις
στο ξενοδοχείο, να τη φροντίσεις.
673
00:58:41,276 --> 00:58:44,645
Απλά προσπαθείς να με κάνεις
να νιώσω καλύτερα.
674
00:58:44,737 --> 00:58:49,150
Πρέπει να πάω στου Στάνλεϊ το απόγευμα
και δεν μπορώ να την πάρω μαζί μου.
675
00:58:49,242 --> 00:58:51,234
Δεν θα το επιτρέψουν.
676
00:58:51,327 --> 00:58:53,119
Ξέρεις; Έτσι...
677
00:58:55,206 --> 00:58:57,744
Θα βοηθούσε.
678
00:59:09,095 --> 00:59:11,551
Θεέ μου, Τζέιμς.
679
00:59:13,975 --> 00:59:17,842
- Είναι τόσο μικροσκοπική.
- Ναι, είναι, έτσι;
680
00:59:20,189 --> 00:59:22,265
Πεινάει πολύ γρήγορα.
681
00:59:23,276 --> 00:59:25,648
Μάλλον πρέπει να βγεις έξω.
682
00:59:27,030 --> 00:59:28,654
Εντάξει.
683
00:59:31,993 --> 00:59:33,404
Εντάξει.
684
00:59:59,729 --> 01:00:02,350
Πρέπει να πιστεύεις
ότι δεν είμαι πολύ άνδρας.
685
01:00:03,483 --> 01:00:05,025
Δεν το είπα ποτέ αυτό.
686
01:00:07,987 --> 01:00:10,657
Δεν κάνω πάντα ό,τι θέλει.
687
01:00:11,866 --> 01:00:13,325
Το ξέρω.
688
01:00:15,286 --> 01:00:17,611
Ήταν πολύ σκληρή.
689
01:00:21,000 --> 01:00:22,909
Τι της συνέβη;
690
01:00:25,046 --> 01:00:26,540
Δεν ξέρω.
691
01:00:28,257 --> 01:00:30,250
Είχε μια φωτιά μέσα της.
692
01:00:32,178 --> 01:00:35,464
Το μόνο μέρος που ήθελε να βρίσκεται
ήταν στη σκηνή.
693
01:00:35,556 --> 01:00:37,015
Αυτό ήταν.
694
01:00:41,938 --> 01:00:45,058
Δεν ξέρω πότε έγινε τόσο εύθραυστη.
695
01:00:46,526 --> 01:00:48,684
Ίσως έχει τελειώσει.
696
01:00:48,778 --> 01:00:51,732
Όχι. Όχι, δεν μπορώ να την αφήσω
να τελειώσει έτσι.
697
01:00:54,075 --> 01:00:56,862
Τότε, ας τη σταματήσουμε τώρα.
698
01:00:57,995 --> 01:00:59,158
Πριν γίνει χειρότερο.
699
01:00:59,247 --> 01:01:00,445
- Όχι. Όχι.
- Να το γυρίσουμε πίσω...
700
01:01:00,540 --> 01:01:01,619
και να τη βάλουμε πάλι
στην αποτοξίνωση.
701
01:01:01,708 --> 01:01:04,662
Ίσως γίνει καλύτερα.
Μπορεί να γίνει πιο δυνατή.
702
01:01:04,752 --> 01:01:07,208
Ξέρουμε και οι δυο
ότι δεν θα γίνει καλύτερα.
703
01:01:07,296 --> 01:01:09,206
Απλά μιλάς σαν ανάδοχός της.
704
01:01:12,051 --> 01:01:14,838
Ξέρουμε και οι δυο
ότι δεν ήμουν ποτέ ανάδοχός της.
705
01:01:41,956 --> 01:01:44,957
- Πού είναι η Κελ;
- Μου είπε ότι θα ερχόταν να σε πάρει.
706
01:02:08,733 --> 01:02:10,357
Κούνα το, κορίτσι μου!
707
01:02:12,445 --> 01:02:15,018
Κέλι, έλα. Έλα, ώρα να φύγουμε.
708
01:02:15,281 --> 01:02:17,819
- Μπο! Μπο!
- Κατέβα κάτω.
709
01:02:19,202 --> 01:02:21,693
Αφήστε την ήσυχη.
710
01:02:21,788 --> 01:02:23,198
- Περνάμε καλά μαζί της.
- Σταμάτα το!
711
01:02:24,832 --> 01:02:25,947
Άκουσέ με.
712
01:02:26,042 --> 01:02:28,497
- Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό;
- Δεν δίνω δεκάρα.
713
01:02:28,586 --> 01:02:32,453
Μπορείς να έρθεις εδώ, Τσάιλς;
Είναι στης <i>Μiss Κitty</i> στην 38η και 1l2.
714
01:02:32,548 --> 01:02:35,253
Πώς τολμάς;
Αυτοί οι άνθρωποι είναι φίλοι μου!
715
01:02:35,343 --> 01:02:37,051
- Επειδή χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Έρχεσαι εδώ μέσα...
716
01:02:37,136 --> 01:02:38,381
- και με τραβάς έξω απ' το μπαρ.
- Δεν με ενδιαφέρει.
717
01:02:38,471 --> 01:02:40,629
- Πάρε ένα ταξί και έλα από πίσω.
- Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
718
01:03:14,715 --> 01:03:17,385
Είσαι απλά η κόρη κάποιας, έτσι;
719
01:03:19,011 --> 01:03:21,681
Ναι, μάλλον είμαι.
720
01:03:23,558 --> 01:03:25,384
Τίνος κόρη είσαι;
721
01:03:26,853 --> 01:03:30,684
Τη λένε Σάντι.
Είμαι η κόρη της Σάντι.
722
01:03:31,858 --> 01:03:35,476
Πρέπει να σου έκανε μεγάλη ζημιά.
723
01:03:35,570 --> 01:03:37,609
Μάλιστα, κυρία μου, έκανε.
724
01:03:37,989 --> 01:03:39,815
Μη με λες "κυρία".
725
01:03:40,700 --> 01:03:41,945
Συγγνώμη.
726
01:03:45,580 --> 01:03:48,035
Πάντα ήθελα μια κόρη.
727
01:03:48,708 --> 01:03:50,368
Αλήθεια;
728
01:03:52,628 --> 01:03:54,455
Θα κάνω κάποια μέρα.
729
01:03:57,633 --> 01:04:01,761
Θα κάνω μια κόρη και θα της φέρομαι
σαν σε ευαίσθητη πορσελάνη.
730
01:04:03,556 --> 01:04:06,047
Θα της λέω πόσο έξυπνη είναι.
731
01:04:09,478 --> 01:04:12,812
Και θα την αφήνω να πηγαίνει
όπου θέλει.
732
01:04:15,234 --> 01:04:18,568
Και θα την αφήσω
να τρυπήσει τα αυτιά της.
733
01:04:18,654 --> 01:04:19,817
Θα το κάνω.
734
01:04:22,325 --> 01:04:24,816
Εγώ τρύπησα τα αυτιά μου
όταν ήμουν έξι.
735
01:04:25,870 --> 01:04:29,203
Ήθελα αυτά τα πανέμορφα
διαμαντένια αστέρια.
736
01:04:30,541 --> 01:04:34,788
Έλεγα στον εαυτό μου ότι ήταν διαμάντια
αλλά είμαι σίγουρη ότι ήταν ζιρκόνιο.
737
01:04:36,923 --> 01:04:39,758
Η μαμά μου έλεγε ότι έπρεπε
να πάρω τα πρώτα σκουλαρίκια...
738
01:04:39,842 --> 01:04:43,258
κι εκείνα ήταν βαρετές, χρυσές μπάλες.
739
01:04:43,346 --> 01:04:45,967
Ξέρεις, τα σκέτα.
740
01:04:47,934 --> 01:04:51,516
Είπε ότι μπορούσα να τα αλλάξω αν ήμουν
αρκετά υπεύθυνη για να τα καθαρίζω,
741
01:04:51,604 --> 01:04:53,431
αλλά δεν με άφησε ποτέ.
742
01:04:54,523 --> 01:04:59,150
- Ακούγονται πολύ όμορφα.
- Ναι, ήταν πολύ όμορφα.
743
01:05:02,239 --> 01:05:06,403
Νομίζω ότι μπορείς να κάνεις
καταπληκτική καριέρα, αν θέλεις.
744
01:05:06,494 --> 01:05:07,869
Θέλω.
745
01:05:09,664 --> 01:05:11,822
Το ξέρω ότι θέλεις.
746
01:05:14,001 --> 01:05:16,836
Να είσαι καλή με τον Μπο, εντάξει;
747
01:05:20,716 --> 01:05:22,958
Νομίζει ότι είναι σκληρός.
748
01:05:24,095 --> 01:05:27,594
Αλλά δεν είχα ποτέ άντρα
που ήταν τόσο ευγενικός μαζί μου.
749
01:05:30,643 --> 01:05:32,801
Είναι ένας απ' τους καλούς.
750
01:05:34,480 --> 01:05:36,936
Είναι ένας απ' τους μοναδικούς καλούς.
751
01:05:38,442 --> 01:05:40,731
Αυτό σημαίνει ότι είμαστε φίλες;
752
01:05:46,450 --> 01:05:48,194
Όχι, γλυκιά μου.
753
01:05:51,956 --> 01:05:54,079
Δεν εννοώ τίποτα.
754
01:06:09,015 --> 01:06:12,383
Κέλι! Κέλι! Κέλι!
755
01:06:16,647 --> 01:06:19,221
Πού ήσασταν εσείς;
756
01:06:23,738 --> 01:06:24,936
Έι! Έι!
757
01:06:25,031 --> 01:06:27,652
Σύνελθε! Έλα! Συγκεντρώσου!
758
01:06:27,742 --> 01:06:29,781
Άσ' την ήσυχη, Τζέιμς. Ζαλίζεται.
759
01:06:37,543 --> 01:06:39,203
Τζέι Τζέι, είναι μια χαρά.
760
01:06:39,295 --> 01:06:41,916
- Δεν είναι πολύ καλά.
- Έχει τελειώσει. Εμείς έχουμε τελειώσει.
761
01:06:42,006 --> 01:06:44,675
Ο χρηματοδότης αποσύρθηκε.
Το σόου τελείωσε.
762
01:06:44,759 --> 01:06:46,965
Τζέι Τζέι, κοίτα. Μπορείς
να το φτιάξεις αυτό.
763
01:06:47,053 --> 01:06:48,962
Τους ξέρεις καλά. Σε εμπιστεύονται.
764
01:06:49,055 --> 01:06:51,131
- Γνωριζόμαστε από παλιά.
- Μόλις έχασα 250.000 δολάρια...
765
01:06:51,223 --> 01:06:54,260
από επιστροφές εισιτηρίων. Μάλλον
δεν είμαι αυτός που θες να το ζητήσει.
766
01:06:54,351 --> 01:06:56,059
Τζέι Τζέι, έλα.
Δεν είναι όλα για τα λεφτά!
767
01:06:56,145 --> 01:06:59,348
Δεν πιστεύω ότι το πιστέψαμε πάλι.
768
01:06:59,440 --> 01:07:02,145
- Πρέπει να έχουμε το Ντάλας.
- Έχει τελειώσει.
769
01:07:14,371 --> 01:07:16,411
<i>Πώς είστε απόψε;</i>
770
01:07:18,709 --> 01:07:20,998
<i>Ευχαριστώ πολύ που περιμένατε.</i>
771
01:07:21,087 --> 01:07:24,004
<i>Έχω μια εξαιρετική έκπληξη
για σας.</i>
772
01:07:24,090 --> 01:07:26,047
<i>Είναι ένα καινούργιο τραγούδι...</i>
773
01:07:26,133 --> 01:07:29,502
<i>και θα χρειαστώ
τη φίλη μου Τσάιλς Στάντον...</i>
774
01:07:29,595 --> 01:07:31,588
<i>να έρθει έξω
και να το τραγουδήσει μαζί μου.</i>
775
01:07:31,680 --> 01:07:32,843
Όχι.
776
01:07:33,641 --> 01:07:36,048
<i>Είναι μια πολύ ταλαντούχα τραγουδοποιός
κι αυτό είναι δικό της τραγούδι.</i>
777
01:07:36,143 --> 01:07:38,350
<i>Παρακαλώ, καλωσορίστε στη σκηνή
τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i>
778
01:07:40,439 --> 01:07:42,064
Έλα.
779
01:07:44,360 --> 01:07:46,151
Τι στα κομμάτια κάνεις;
780
01:07:46,570 --> 01:07:48,479
<i>Γεια σας.</i>
781
01:07:48,572 --> 01:07:53,365
<i>Είναι η πρώτη φορά που τραγουδάμε μαζί,
να είστε ευγενικοί μαζί μας, παρακαλώ.</i>
782
01:08:32,741 --> 01:08:34,651
Έχω πηγές που λένε
ότι είχε σχέση το αλκοόλ.
783
01:08:34,743 --> 01:08:36,238
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
784
01:08:36,328 --> 01:08:39,246
Χιλιάδες άνθρωποι πλήρωσαν
για να δουν την Κέλι απόψε...
785
01:08:39,331 --> 01:08:41,573
και φεύγουν απογοητευμένοι.
Τι λέτε για αυτό;
786
01:08:41,667 --> 01:08:43,707
Θα έλεγα ότι περιμένω
λίγη περισσότερη πίστη.
787
01:08:55,306 --> 01:08:56,420
Κέλι;
788
01:08:58,976 --> 01:09:01,182
- Φύγε από εδώ, Μπο.
- Πήγαινε στα κομμάτια, μικρέ.
789
01:09:01,270 --> 01:09:02,848
Τι στο καλό είπες;
790
01:09:02,938 --> 01:09:05,180
- Δεν είναι η γυναίκα σου!
- Ούτε η δική σου είναι!
791
01:09:05,816 --> 01:09:09,019
Εξαφανίσου από εδώ, κάθαρμα!
792
01:09:10,863 --> 01:09:13,568
- Νιώθεις σκληρός τώρα;
- Ντύσου, Κέλι.
793
01:09:14,491 --> 01:09:16,733
Μόνο εσύ είσαι αρκετά καλός για μένα,
αυτό είναι;
794
01:09:16,827 --> 01:09:19,069
Όχι, αλλά είμαι σίγουρα πολύ
καλύτερος από αυτό το κάθαρμα.
795
01:09:20,039 --> 01:09:22,031
Δεν είσαι καθόλου καλύτερος
από αυτόν.
796
01:09:22,124 --> 01:09:24,580
Πιστεύεις ότι δίνει δεκάρα
για σένα;
797
01:09:24,668 --> 01:09:27,206
Πιστεύεις ότι εσύ δίνεις δεκάρα
για μένα;
798
01:09:27,296 --> 01:09:29,621
Να χτυπάς την πόρτα μου
κάθε μέρα!
799
01:09:29,715 --> 01:09:32,550
Αν έδινες δεκάρα για μένα,
θα με είχες αφήσει ήσυχη εξ αρχής!
800
01:09:32,635 --> 01:09:34,711
Είμαι εδώ για σένα κι εσύ
είσαι πολύ χαζή για να το καταλάβεις.
801
01:09:35,304 --> 01:09:37,462
- Εσύ νοιάζεσαι μόνο γι' αυτό που παίρνεις.
- Δώσε μου το μπουκάλι, Κέλι.
802
01:09:37,556 --> 01:09:38,671
- Δώσ' το μου!
- Όχι άλλο.
803
01:09:38,766 --> 01:09:40,141
- Δώσ' το μου!
- Δώσ' το!
804
01:09:43,646 --> 01:09:45,722
Γιατί το έκανες αυτό;
805
01:09:59,828 --> 01:10:01,786
Είμαι κουρασμένη.
806
01:10:01,872 --> 01:10:04,197
Έλα να σε βάλω στο κρεβάτι.
807
01:10:28,899 --> 01:10:30,524
Συγγνώμη.
808
01:10:33,988 --> 01:10:35,150
Μια μπίρα.
809
01:11:22,369 --> 01:11:25,785
Το Ντάλας θα ακυρωθεί, έτσι;
Είναι τρελή.
810
01:11:25,873 --> 01:11:29,289
Δεν είναι τρελή.
Είναι η μόνη ειλικρινής εδώ.
811
01:11:33,088 --> 01:11:34,880
Γιατί είσαι εδώ, Τσάιλς;
812
01:11:37,217 --> 01:11:39,376
- Δεν ξέρω.
- Είμαι κουρασμένος.
813
01:11:39,803 --> 01:11:42,294
- Περίμενε.
- Τι να περιμένω;
814
01:11:42,848 --> 01:11:44,841
Θες να έρθεις μέσα;
815
01:11:45,184 --> 01:11:46,298
Σταμάτα το.
816
01:11:46,393 --> 01:11:48,801
- Εντάξει.
- Στάσου! Μη...
817
01:11:51,398 --> 01:11:53,854
Μη με κάνεις να το πω.
818
01:11:53,942 --> 01:11:55,353
Τι να πεις;
819
01:11:57,029 --> 01:11:59,105
Είσαι πολύ αγενής τώρα.
820
01:11:59,740 --> 01:12:01,448
Πες μου τι θες.
821
01:12:06,955 --> 01:12:08,284
Τίποτα.
822
01:13:45,971 --> 01:13:47,513
Πού πας;
823
01:13:48,056 --> 01:13:51,425
Βρήκαν το κουτί της Λορέτα Λιν
στο μπαρ.
824
01:13:51,518 --> 01:13:53,890
Θα την πετούσαν με τα σκουπίδια.
825
01:13:53,979 --> 01:13:57,929
Θα τη δώσω σε κάποιον
που μπορεί να τη φροντίσει.
826
01:13:59,610 --> 01:14:03,690
Νόμιζα ότι είχαμε το Κάνε Μια Ευχή
σήμερα το μεσημέρι.
827
01:14:03,780 --> 01:14:06,698
Δεν έχει σημασία πια.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
828
01:14:08,744 --> 01:14:12,409
Μίλησα στον Τζέι Τζέι.
Θα μας αφήσει να κάνουμε το Ντάλας.
829
01:14:12,498 --> 01:14:14,407
Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί.
830
01:14:21,381 --> 01:14:24,382
Αν σου έλεγα ότι
δεν ήμουν ποτέ Μις Ντάλας;
831
01:14:26,303 --> 01:14:29,304
Μάλλον θα μου άρεσες
ακόμη περισσότερο. Ήσουν;
832
01:14:34,394 --> 01:14:35,723
Σχεδόν.
833
01:14:36,730 --> 01:14:38,390
Τι έγινε;
834
01:14:41,235 --> 01:14:42,563
Πνίγηκα.
835
01:14:44,112 --> 01:14:45,655
Όπως πάντα.
836
01:14:50,577 --> 01:14:54,445
Με ρώτησαν ποια ήταν η στάση μου
για την υπερθέρμανση του πλανήτη...
837
01:14:54,540 --> 01:14:58,288
και το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ
ήταν ο πλανήτης με ένα μεγάλο πουλόβερ...
838
01:14:58,377 --> 01:15:00,535
που μου έφτιαχνε η γιαγιά μου.
839
01:15:02,798 --> 01:15:05,882
Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα κρατούσε
όλον τον κόσμο ωραία και ζεστά.
840
01:15:12,432 --> 01:15:13,927
Σου αρέσω ακόμα;
841
01:15:15,394 --> 01:15:17,137
Μου αρέσεις ακόμα.
842
01:15:18,105 --> 01:15:21,604
- Σοβαρολογώ, Μπο.
- Μου αρέσεις ακόμα.
843
01:15:23,443 --> 01:15:25,483
Μα, δεν είμαι αυτό που φαίνομαι.
844
01:15:26,488 --> 01:15:29,157
Ίσως αυτό μου αρέσει σ' εσένα.
845
01:15:30,200 --> 01:15:32,608
- Το σκέφτηκες ποτέ αυτό;
- Όχι.
846
01:15:35,831 --> 01:15:41,073
Ίσως αυτό σε κάνει διαφορετική
απ' τις άλλες ομορφούλες εκεί έξω.
847
01:15:48,010 --> 01:15:51,176
Θα είναι μόνο λίγα λεπτά
απ' τον χρόνο σας, εντάξει, κα Κάντερ;
848
01:15:51,263 --> 01:15:53,884
Θα βγάλουμε μερικές φωτογραφίες
με το αγόρι και θα φύγετε.
849
01:15:53,974 --> 01:15:56,346
- Εντάξει.
- Είναι εδώ κάτω.
850
01:15:56,435 --> 01:15:59,685
- Θέλετε έναν καφέ;
- Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
851
01:16:01,315 --> 01:16:02,513
Γεια.
852
01:16:03,734 --> 01:16:07,518
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
Είναι πολύ σημαντικό για μας.
853
01:16:07,613 --> 01:16:11,278
Ευχαρίστησή μου. Ευχαριστώ.
Ποιος είναι...
854
01:16:11,366 --> 01:16:13,359
- Αυτός είναι ο Τράβις εκεί;
- Εκεί είναι.
855
01:16:13,452 --> 01:16:14,697
Εντάξει.
856
01:16:21,043 --> 01:16:22,288
- Γεια.
- Γεια.
857
01:16:22,377 --> 01:16:24,002
- Είσαι ο Τράβις;
- Ναι.
858
01:16:24,087 --> 01:16:25,795
- Σε πειράζει να καθίσω;
- Όχι.
859
01:16:25,881 --> 01:16:27,708
Εντάξει.
860
01:16:29,051 --> 01:16:31,127
- Γεια.
- Γεια.
861
01:16:31,219 --> 01:16:33,378
- Αυτή είναι η τάξη σου;
- Ναι.
862
01:16:34,306 --> 01:16:36,215
- Περνάς καλά εδώ;
- Ναι.
863
01:16:36,308 --> 01:16:37,588
Αλήθεια;
864
01:16:38,393 --> 01:16:42,094
- Αυτό είναι καλό. Ευχαριστώ που με κάλεσες.
- Παρακαλώ.
865
01:16:42,481 --> 01:16:44,354
Πες της πόσο σου αρέσει
η μουσική της, Τράβις.
866
01:16:44,441 --> 01:16:46,019
Θα παίξεις ένα τραγούδι για μένα;
867
01:16:46,109 --> 01:16:50,107
Τι; Αν θα παίξω τραγούδι
για σένα;
868
01:16:51,573 --> 01:16:54,408
- Όχι, δεν χρειάζεται.
- Ναι, θα παίξω.
869
01:16:54,493 --> 01:16:57,066
Θα παίξω.
Γι' αυτό έφερα τους δικούς μου.
870
01:16:58,246 --> 01:17:00,073
Ελάτε μέσα, παιδιά.
871
01:17:02,292 --> 01:17:06,337
Υπάρχει ένα μικρό πραγματάκι που είναι
ότι έγραψα ένα καινούργιο τραγούδι...
872
01:17:06,421 --> 01:17:09,588
και δεν είμαι σίγουρη
αν είναι καλό κι έτσι...
873
01:17:10,634 --> 01:17:11,962
Ευχαριστώ.
874
01:17:12,052 --> 01:17:15,836
Ήλπιζα ότι θα μπορούσα να σ' το παίξω
και να μου πεις τη γνώμη σου, εντάξει;
875
01:17:15,931 --> 01:17:17,093
Εντάξει.
876
01:17:17,182 --> 01:17:18,724
Λέγεται Τράβις.
877
01:17:20,310 --> 01:17:22,219
Και πάει έτσι.
878
01:18:02,936 --> 01:18:04,929
- Πώς σου φάνηκε;
- Τελείωσε;
879
01:18:05,021 --> 01:18:07,477
Τράβις. Συγγνώμη.
880
01:18:08,483 --> 01:18:11,437
Αν... Όχι.
Όχι, δεν τελείωσε, έτσι; Όχι.
881
01:18:12,112 --> 01:18:15,029
Έχουμε άλλο ένα μέρος.
Έτσι, παιδιά;
882
01:18:15,824 --> 01:18:19,608
Και πάει...
883
01:18:56,948 --> 01:18:58,906
Πώς σου φαίνεται;
Θα χόρευες μαζί μου στ' αλήθεια;
884
01:18:58,992 --> 01:19:01,234
Θα χόρευες; Θεέ μου.
885
01:19:01,328 --> 01:19:04,827
Ελάτε, παιδιά, παίξτε.
Είναι η τυχερή μου μέρα.
886
01:19:05,916 --> 01:19:08,288
Θεέ μου. Εντάξει.
887
01:19:09,336 --> 01:19:11,293
Δείξε μου τι έχεις.
888
01:19:14,424 --> 01:19:17,259
Ελάτε, παιδιά.
Θα χορέψετε μαζί μας;
889
01:19:20,055 --> 01:19:22,972
Να δούμε τις κινήσεις σας
στην πίστα τώρα.
890
01:19:23,600 --> 01:19:26,601
Ναι. Μου αρέσουν αυτές οι κινήσεις.
891
01:19:30,899 --> 01:19:33,355
Εντάξει, κάντε το για μένα.
892
01:19:37,572 --> 01:19:38,735
Ναι.
893
01:21:38,860 --> 01:21:40,687
ΟΡΙΑ ΠΟΛΗΣ ΝΤΑΛΑΣ
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1,2 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
894
01:21:54,084 --> 01:21:57,085
Κέλι
Η ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ
895
01:21:57,170 --> 01:22:00,041
Είμαι ο Νικ Μπέρες ζωντανά
έξω απ' την αρένα στο κέντρο...
896
01:22:00,131 --> 01:22:03,999
όπου η σούπερ σταρ της κάντρι μουσικής
Κέλι Κάντερ θα φτάσει από λεπτό σε λεπτό.
897
01:22:04,094 --> 01:22:07,178
Η κα Κάντερ έπαθε τροφική
δηλητηρίαση στο Χιούστον.
898
01:22:07,263 --> 01:22:09,256
Δεν εμφανίστηκε στο Όστιν.
899
01:22:09,349 --> 01:22:12,385
Αλλά οι θαυμαστές της
δεν έχουν εγκαταλείψει την ελπίδα.
900
01:22:14,229 --> 01:22:16,020
<i>Πριν από έναν σχεδόν χρόνο,</i>
901
01:22:16,106 --> 01:22:18,394
<i>η Κέλι Κάντερ τραγούδησε
στην ίδια αρένα...</i>
902
01:22:18,483 --> 01:22:22,563
<i>σε αυτό που έγινε η πιο
πολυσυζητημένη εμφάνιση της χρονιάς.</i>
903
01:22:22,654 --> 01:22:26,521
<i>Η κα Κάντερ που ήταν πέντε μηνών έγκυος
σκόνταψε σε ένα καλώδιο μικροφώνου...</i>
904
01:22:26,616 --> 01:22:28,941
<i>και έπεσε 3 μέτρα
κάτω απ' τη σκηνή.</i>
905
01:22:29,035 --> 01:22:32,238
Είχε επίπεδο αλκοόλ
στο αίμα της 0,19 τότε.
906
01:22:32,330 --> 01:22:33,659
Είχε πιάσει πάτο.
907
01:22:33,748 --> 01:22:36,998
Και κάποιες φορές πρέπει να πιάσεις πάτο
για να συνειδητοποιήσεις τι είχες.
908
01:22:37,085 --> 01:22:40,169
Και πιστεύω ότι θα επιστρέψει.
Καλύτερη από ποτέ.
909
01:22:48,888 --> 01:22:50,964
<i>Ήμουν εδώ πέρυσι όταν κατέρρευσαν
όλα για την Κέλι.</i>
910
01:22:51,057 --> 01:22:53,679
<i>Πόσες ευκαιρίες
μπορεί να έχει κάποιος;</i>
911
01:22:53,768 --> 01:22:56,176
<i>Δεν ξέρω. Ας ρωτήσουμε τους θαυμαστές
εκεί έξω. Τι λέτε εσείς;</i>
912
01:22:56,271 --> 01:22:58,643
Είστε έτοιμοι για τη μεγάλη
επιστροφή της Κέλι;
913
01:23:17,125 --> 01:23:19,082
- Δεν μπορείς να τα πληρώσεις αυτά.
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.
914
01:23:19,169 --> 01:23:21,375
- Δεν μπορώ να τα πάρω.
- Φόρεσέ τα.
915
01:23:21,463 --> 01:23:24,417
- Όχι.
- Φόρεσέ τα. Θέλω να τα δω φορεμένα.
916
01:23:37,937 --> 01:23:40,013
Καλύτερα από χρυσές μπάλες;
917
01:23:42,275 --> 01:23:43,603
Ναι.
918
01:23:46,571 --> 01:23:49,774
Θα φύγω μετά απ' τη συναυλία,
θα πάω στην Καλιφόρνια.
919
01:23:49,866 --> 01:23:50,945
Γιατί;
920
01:23:51,034 --> 01:23:53,240
Υπάρχει μια ευκαιρία εκεί
για μένα.
921
01:23:54,079 --> 01:23:57,198
Ένας φίλος ενός φίλου
έχει ένα ράντσο στην παραλία...
922
01:23:57,290 --> 01:23:59,615
και χρειάζεται κάποιον
να τον βοηθήσει.
923
01:23:59,709 --> 01:24:01,536
Κάποιον σαν εσένα.
924
01:24:02,504 --> 01:24:03,998
Κι εσένα.
925
01:24:04,089 --> 01:24:07,623
- Και η μουσική μας;
- Αυτό είναι το καλύτερο κομμάτι.
926
01:24:08,301 --> 01:24:12,465
Υπάρχει ένα μπαρ στο κέντρο της πόλης
που μόλις έχασε τους τραγουδιστές του,
927
01:24:12,555 --> 01:24:14,927
και ξέρω ότι δεν είναι
περιοδεία σε 10 πόλεις,
928
01:24:15,016 --> 01:24:18,848
αλλά είναι κάποιοι σκληρά εργαζόμενοι
που τους αρέσει να ακούν καλή μουσική...
929
01:24:18,937 --> 01:24:20,347
ενώ πίνουν την μπίρα τους.
930
01:24:21,773 --> 01:24:24,857
Σκέφτηκα ότι μπορούμε
να γράφουμε στη διάρκεια της μέρας,
931
01:24:24,943 --> 01:24:27,184
να δούμε αν μπορούμε
να σκεφτούμε κάτι...
932
01:24:27,654 --> 01:24:29,563
αρκετό για να γράψουμε
έναν δίσκο.
933
01:24:30,323 --> 01:24:33,407
Έχω ήδη αρκετά τραγούδια
για να κάνω έναν δίσκο.
934
01:24:37,789 --> 01:24:40,541
Αν θες να τραγουδήσεις
ποπ κάντρι τραγούδια, προχώρα.
935
01:24:41,000 --> 01:24:43,752
- Αλλά είσαι καλύτερη από αυτό, Τσάιλς.
- Όχι, δεν είμαι.
936
01:24:43,837 --> 01:24:47,455
Είσαι. Σ' το ορκίζομαι.
Έστω κι αν παιχτούν στο ραδιόφωνο,
937
01:24:47,549 --> 01:24:48,829
δεν σημαίνει ότι αξίζουν τίποτα.
938
01:24:59,102 --> 01:25:01,675
Δεν έχω δει ποτέ παραλία.
939
01:25:01,771 --> 01:25:03,563
Τότε, έλα μαζί μου.
940
01:25:09,904 --> 01:25:11,102
Εντάξει.
941
01:25:15,910 --> 01:25:17,321
Θα έρθεις;
942
01:25:23,877 --> 01:25:27,495
- Είμαστε έτοιμοι για σένα, Μπο.
- Εντάξει.
943
01:25:30,425 --> 01:25:31,623
Εντάξει.
944
01:25:36,472 --> 01:25:37,717
Μπο.
945
01:25:40,435 --> 01:25:43,471
Αν μου έδινες λίγο χρόνο να το σκεφτώ;
946
01:25:47,942 --> 01:25:50,860
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.
947
01:25:53,531 --> 01:25:55,856
<i>Καλησπέρα, Ντάλας.</i>
948
01:25:55,950 --> 01:25:58,655
<i>Καλώς ήρθατε στην Επαναληπτική
Περιοδεία της Κέλι Κάντερ.</i>
949
01:26:00,121 --> 01:26:02,030
<i>Τώρα, για να ξεκινήσουμε,</i>
950
01:26:02,123 --> 01:26:06,452
<i>ας χειροκροτήσουμε τον άνδρα
που ερωτευτήκατε στο Νάσβιλ.</i>
951
01:26:06,544 --> 01:26:08,667
<i>Τον Μπο Χάτον!</i>
952
01:26:21,851 --> 01:26:23,643
Σε αγαπώ, Μπο!
953
01:26:23,728 --> 01:26:26,978
<i>Θα ήθελα να αφιερώσω το πρώτο τραγούδι
στην Κέλι Κάντερ.</i>
954
01:26:28,233 --> 01:26:31,436
<i>Αυτή είναι ο λόγος που βρίσκομαι εδώ.
Είναι ένα πραγματικό ταλέντο.</i>
955
01:26:32,278 --> 01:26:36,608
<i>Αυτό δεν είναι στη λίστα τραγουδιών,
αλλά δεν σημαίνει ότι δεν είναι όμορφο.</i>
956
01:26:37,200 --> 01:26:39,027
<i>Αυτό είναι για σένα, Κέλι.</i>
957
01:27:24,831 --> 01:27:25,945
Όμορφο.
958
01:27:26,541 --> 01:27:28,249
Ευχαριστώ.
959
01:27:28,334 --> 01:27:32,202
- Έχεις ένα στυλό κι ένα χαρτί;
- Ναι, βέβαια.
960
01:27:32,297 --> 01:27:35,416
Σκεφτόμουν κάποια πράγματα
που θέλω να σου πω.
961
01:27:35,508 --> 01:27:36,753
Εντάξει.
962
01:27:39,470 --> 01:27:45,306
Μη φοράς ποτέ σατέν στη σκηνή
επειδή τσαλακώνεται πολύ εύκολα...
963
01:27:45,393 --> 01:27:50,434
και ο ιδρώτας σου θα φαίνεται. Δεν
με νοιάζει πόσο όμορφο είναι το φόρεμα.
964
01:27:51,149 --> 01:27:55,609
Πάντα να ταξιδεύεις με τα κοστούμια σου
κι αν κάτι χρειάζεται επιδιόρθωση...
965
01:27:55,695 --> 01:27:59,858
να το στέλνεις στον Αρτούρο
στο Μπέβερλι Χιλς. Είναι ο καλύτερος.
966
01:28:01,242 --> 01:28:03,400
Μην πάρεις ποτέ καθαρτικά...
967
01:28:03,494 --> 01:28:06,199
επειδή δεν ενεργούν ποτέ
με τον τρόπο που θέλεις.
968
01:28:08,583 --> 01:28:11,667
Μην πίνεις τίποτα ανθρακούχο
τη μέρα της συναυλίας.
969
01:28:11,753 --> 01:28:13,626
Εντάξει;
Θα σε κάνει να φουσκώσεις.
970
01:28:14,380 --> 01:28:17,583
Να φοράς ψηλά τακούνια
όπου κι αν πηγαίνεις.
971
01:28:17,675 --> 01:28:20,427
Κι όταν πρόκειται να γράψεις
τα τραγούδια σου,
972
01:28:20,511 --> 01:28:22,171
μην ανησυχείς πολύ γι' αυτό, εντάξει;
973
01:28:22,388 --> 01:28:25,638
Το ρητό σου πρέπει να είναι πάντα,
"Το καλύτερο τραγούδι κερδίζει".
974
01:28:28,770 --> 01:28:30,976
Και μη φοβάσαι να ερωτευτείς.
975
01:28:34,901 --> 01:28:37,902
Είναι το μόνο πράγμα
που έχει σημασία στη ζωή.
976
01:28:38,446 --> 01:28:42,064
Το μόνο πράγμα.
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
977
01:28:43,284 --> 01:28:44,909
Ναι.
978
01:28:46,287 --> 01:28:49,952
Πρέπει να ερωτευτείς όσο το δυνατόν
περισσότερα πράγματα.
979
01:28:57,006 --> 01:29:00,340
Θα πρέπει να βρεις έναν τρόπο να πεις
στους ανθρώπους για τους γονείς σου,
980
01:29:00,426 --> 01:29:02,834
επειδή δεν είναι δάσκαλοι, έτσι;
981
01:29:06,891 --> 01:29:10,758
Έχει μπει κάποιος από αυτούς
στη φυλακή για κάτι βίαιο;
982
01:29:12,355 --> 01:29:13,635
Ναι.
983
01:29:16,234 --> 01:29:17,776
Βγήκε;
984
01:29:19,445 --> 01:29:21,105
Η μαμά μου βγήκε.
985
01:29:24,742 --> 01:29:27,945
Πρέπει να συνεργαστείς
με έναν δημοσιοσχετίστα...
986
01:29:28,037 --> 01:29:31,406
και να αποφασίσετε τον καλύτερο τρόπο
να το αποκαλύψετε.
987
01:29:32,417 --> 01:29:36,913
Δεν θες να κρύβεις ποτέ τίποτα
απ' τους θαυμαστές σου. Απλά δεν αξίζει.
988
01:29:39,841 --> 01:29:41,216
Εντάξει;
989
01:29:42,802 --> 01:29:44,082
Εντάξει.
990
01:29:49,976 --> 01:29:51,684
Πώς το ήξερες;
991
01:29:55,857 --> 01:29:58,182
Απλά είχα ένα προαίσθημα.
992
01:30:53,873 --> 01:30:55,747
<i>Ευχαριστώ πολύ.</i>
993
01:30:57,585 --> 01:30:59,376
<i>Έχουμε κάποια εξαιρετική
που θα ανέβει.</i>
994
01:30:59,462 --> 01:31:02,083
<i>Θέλω να καλωσορίσετε θερμά
τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i>
995
01:31:05,051 --> 01:31:11,136
<i>Αυτό είναι ένα ονειρεμένο καλωσόρισμα.
Σας ευχαριστώ πολύ.</i>
996
01:31:11,224 --> 01:31:14,758
<i>Ο κος Μπο Χάτον.
Δεν είναι ο καλύτερος;</i>
997
01:31:46,467 --> 01:31:49,254
CΕLΕΒRIΤΥ WΕΕΚLΥ Η ΜΑΧΗ
ΤΗΣ ΚΕΛI ΜΕ ΤΗΝ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑ
998
01:31:52,014 --> 01:31:55,430
Ευχαριστώ για το τραγούδι.
999
01:31:55,518 --> 01:31:57,510
Ίσως ήσουν η μοναδική
στην οποία άρεσε.
1000
01:31:57,603 --> 01:31:59,726
Έλα τώρα.
1001
01:32:08,531 --> 01:32:12,860
- Δεν πιστεύουν τη χαλασμένη γαρίδα.
- Μάλλον όχι.
1002
01:32:13,327 --> 01:32:16,696
- Πιστεύεις ότι είμαι τρελή;
- Όχι.
1003
01:32:17,540 --> 01:32:21,751
Απλά δεν νομίζω ότι η αγάπη κι η δόξα
μπορούν να ζήσουν μαζί.
1004
01:32:24,005 --> 01:32:26,330
Κι εγώ αγαπούσα εκείνο το μωρό, Μπο.
1005
01:32:28,593 --> 01:32:32,211
Ήμουν πιο λυπημένη από όλους,
όταν το έχασα.
1006
01:32:35,891 --> 01:32:37,884
Δεν μπορώ να αλλάξω
το παρελθόν μου.
1007
01:32:38,894 --> 01:32:41,812
Ξέρεις; Δεν μπορώ να αλλάξω
το πόσο έπινα.
1008
01:32:45,526 --> 01:32:48,977
Είμαι πιο δυνατή από όλο αυτό.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
1009
01:32:49,071 --> 01:32:51,028
Το ξέρω.
1010
01:32:52,491 --> 01:32:55,029
Θα τους δώσω
μια καταπληκτική συναυλία.
1011
01:32:55,119 --> 01:32:56,993
Το φαντάστηκα ότι θα το έκανες.
1012
01:32:58,581 --> 01:32:59,992
Έλα εδώ.
1013
01:34:18,994 --> 01:34:21,201
Είναι γεμάτο εκεί έξω.
1014
01:34:22,164 --> 01:34:23,623
Το άκουσα.
1015
01:34:36,554 --> 01:34:38,593
Δεν έχω αγαπήσει ποτέ καμία
όπως αγάπησα εσένα.
1016
01:34:41,559 --> 01:34:43,432
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
1017
01:34:49,191 --> 01:34:51,978
Ας ξεπεράσουμε απλά
το αποψινό, εντάξει;
1018
01:35:03,289 --> 01:35:04,368
Περιστέρα.
1019
01:35:08,836 --> 01:35:11,374
Διάλυσέ τους απόψε, εντάξει;
1020
01:35:50,795 --> 01:35:53,712
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
1021
01:35:53,798 --> 01:35:58,210
<i>ας καλωσορίσουμε πίσω στο Ντάλας
την κυρία που περιμένατε να δείτε,</i>
1022
01:35:58,302 --> 01:36:02,003
<i>την όμορφη του Μπρίστολ,
την έξι φορές βραβευμένη με Γκράμι,</i>
1023
01:36:02,097 --> 01:36:06,475
<i>τη σούπερ σταρ της κάντρι
Κέλι Κάντερ.</i>
1024
01:39:06,115 --> 01:39:07,229
Ναι!
1025
01:39:30,139 --> 01:39:32,178
Χρόνια πολλά Κέλι
1026
01:42:39,369 --> 01:42:41,943
Έτσι γίνεται, γλυκιά μου.
1027
01:42:59,139 --> 01:43:00,468
Εντάξει.
1028
01:43:45,936 --> 01:43:50,438
Έχουμε τη <i>Τhe Chrοnicle</i> εδώ.
Θέλουν φωτογραφίες. Τσάιλς, κι εσύ.
1029
01:43:53,110 --> 01:43:55,980
Νωρίτερα απόψε, αυτό το στάδιο
παλλόταν από ενθουσιασμό...
1030
01:43:56,071 --> 01:43:59,938
για μια απίστευτη εμφάνιση
της σούπερ σταρ της κάντρι Κέλι Κάντερ.
1031
01:44:00,033 --> 01:44:04,660
Ακόμα υπάρχει το αναπόφευκτο ερώτημα,
"Πόσο θα διαρκέσει η νηφαλιότητά της;"
1032
01:44:07,749 --> 01:44:09,706
Γέμισέ το! Πάμε!
1033
01:44:11,128 --> 01:44:12,408
- Τζέιμς.
- Ναι.
1034
01:44:12,504 --> 01:44:14,662
Γεια. Τι μπορούμε να περιμένουμε
στη συνέχεια απ' την Κέλι;
1035
01:44:14,756 --> 01:44:17,082
Περισσότερα τραγούδια,
περισσότερες συναυλίες...
1036
01:44:17,175 --> 01:44:19,133
και πολλά περισσότερα
από όσα είδαμε απόψε.
1037
01:44:19,720 --> 01:44:21,712
- Μπο, κοίτα προς τα εδώ!
- Μπο, εδώ!
1038
01:44:21,805 --> 01:44:24,972
Μπράβο, Τζέιμς. Μάλλον η Κέλι
θα έχει την επιστροφή της τελικά.
1039
01:44:25,058 --> 01:44:27,265
Δεν θα μπορούσαμε να το είχαμε
κάνει χωρίς εσένα, έτσι;
1040
01:44:27,352 --> 01:44:30,022
Ευχαριστώ. Θα σε δω στο Νάσβιλ.
Θα μιλήσουμε για ημερομηνίες.
1041
01:44:30,105 --> 01:44:32,062
Ναι, Τζέι Τζέι.
Εντάξει. Ναι, ευχαριστώ.
1042
01:44:32,149 --> 01:44:34,853
- Ποιος χρειάζεται ένα ποτό;
- Εδώ. Ένα για μένα, ένα για σένα.
1043
01:44:34,943 --> 01:44:36,770
Την επόμενη βδομάδα ηχογραφώ
το καινούργιο μου σινγκλ...
1044
01:44:36,862 --> 01:44:40,942
και ελπίζω να συνεχίσω
σε αυτή την απίστευτη περιοδεία.
1045
01:44:41,033 --> 01:44:42,112
- Μπο.
- Πού είναι η Κελ;
1046
01:44:42,200 --> 01:44:43,481
Τζέσι Κλαρκ του Cοuntry FΜ.
1047
01:44:43,577 --> 01:44:45,616
Φρεσκάρεται λίγο.
Θα βγει πάλι έξω.
1048
01:44:45,704 --> 01:44:48,539
Καταπληκτικά τραγούδια. Πώς νιώθεις που
άλλαξε η καριέρα σου μέσα σε μια νύχτα;
1049
01:45:06,183 --> 01:45:09,053
Κελ; Κελ...
1050
01:45:14,358 --> 01:45:18,023
Κελ; Κελ. Κέλι!
1051
01:45:21,365 --> 01:45:24,282
Κέλι. Κέλι.
1052
01:45:25,202 --> 01:45:28,156
Τι πήρες;
Κέλι, πόσα πήρες; Κέλι!
1053
01:45:28,622 --> 01:45:31,955
Έλα, ξύπνα. Ξύπνα.
Πόσα πήρες, Κέλι;
1054
01:48:10,992 --> 01:48:12,949
<i>Αγαπημένε μου Μπο.</i>
1055
01:48:13,036 --> 01:48:17,200
<i>Μου είπες κάποτε ότι η αγάπη και
η δόξα δεν μπορούν να ζήσουν μαζί.</i>
1056
01:48:17,290 --> 01:48:20,576
<i>Αν αυτό αληθεύει,
υπάρχει μόνο μια επιλογή,</i>
1057
01:48:20,669 --> 01:48:24,453
<i>ειδικά για κάποιον τόσο ευγενικό
και στοργικό όσο εσύ.</i>
1058
01:48:24,548 --> 01:48:28,130
<i>Δεν μετανιώνω ούτε μια στιγμή
που περάσαμε μαζί.</i>
1059
01:48:28,218 --> 01:48:31,669
<i>Γέμισες τις τελευταίες μου μέρες
με πραγματική ευτυχία.</i>
1060
01:48:31,763 --> 01:48:33,672
<i>Έτσι, επίλεξε την αγάπη.</i>
1061
01:48:34,391 --> 01:48:37,142
<i>Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω.</i>
1062
01:48:37,227 --> 01:48:41,556
<i>Επειδή κανείς δεν αξίζει την αγάπη
περισσότερο από εσένα.</i>
1063
01:48:46,444 --> 01:48:49,232
<i>Ο Γουέιλον το είπε καλύτερα
όταν τραγούδησε στον Γουίλι,</i>
1064
01:48:49,322 --> 01:48:53,272
<i>"Άν με δεις να μικραίνω,
φεύγω, μη θρηνείς.</i>
1065
01:48:53,368 --> 01:48:55,859
<i>"Απλά πρέπει να φύγω από εδώ.</i>
1066
01:48:57,372 --> 01:49:01,536
<i>"Άν με δεις να μικραίνω,
μην ανησυχείς, δεν βιάζομαι.</i>
1067
01:49:02,711 --> 01:49:05,284
<i>"Έχω το δικαίωμα να εξαφανιστώ."</i>
1068
01:49:58,850 --> 01:50:02,599
<i>Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε απόψε το Σαββατόβραδο.</i>
1069
01:50:02,687 --> 01:50:04,596
<i>Ήσασταν πολύ καλοί.</i>
1070
01:50:04,689 --> 01:50:07,227
<i>- Παίξε άλλο ένα, Μπο.
- Εντάξει, λοιπόν.</i>
1071
01:50:07,317 --> 01:50:09,356
<i>Αυτό λέγεται Chances Αre.</i>
1072
01:50:18,953 --> 01:50:20,661
<i>Να πάρει.</i>
1073
01:50:28,588 --> 01:50:31,257
<i>Θα ήθελα να φέρω μια φίλη
στη σκηνή,</i>
1074
01:50:32,717 --> 01:50:35,802
<i>μια υπέροχη τραγουδοποιό
που γνώρισα στο Νάσβιλ.</i>
1075
01:50:37,013 --> 01:50:39,338
<i>Τυχαίνει να είναι εδώ απόψε.</i>
1076
01:50:41,101 --> 01:50:44,434
<i>Καλωσορίστε στη σκηνή
τη Μις Τσάιλς Στάντον.</i>
1077
01:50:55,907 --> 01:50:58,150
<i>Κι αυτό λέγεται Give In Το Μe.</i>
1078
01:51:59,151 --> 01:52:05,150
<i>SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1079
01:52:07,151 --> 01:52:12,150
<i>Απόδοση διαλόγων
Άννα Αργυράτου</i>
1079
01:52:13,305 --> 01:53:13,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm