"Evil" Z Is for Zombies

ID13185701
Movie Name"Evil" Z Is for Zombies
Release Name Evil.S02E05.Z.Is.for.Zombies.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros
Year2021
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID13711912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,132 --> 00:00:25,717 - Je le savais. - Parfois, 3 00:00:25,721 --> 00:00:27,291 c'est amusant de savoir. 4 00:00:27,296 --> 00:00:29,501 Je mets en pause. 5 00:00:29,506 --> 00:00:30,596 - Je dois aller aux toilettes. - Quoi ? 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,393 - Non, pas maintenant. - Je me retiens depuis 7 00:00:32,397 --> 00:00:34,263 - une heure. - Prends ton ordinateur avec toi. 8 00:00:34,268 --> 00:00:35,613 Je peux pas regarder sur les toilettes. 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,310 J'arriverai pas à faire pipi. 10 00:00:37,315 --> 00:00:39,618 J'aime moins ces zombies que ceux qui vont vite. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,625 Je sais, mais 12 00:00:40,630 --> 00:00:42,010 ils sont plus crédibles. 13 00:00:42,015 --> 00:00:44,251 s'ils sont morts, ils sont plus lents. 14 00:00:44,256 --> 00:00:47,716 Mais ceux de 28 jours plus tard sont pas morts, je crois. 15 00:00:47,721 --> 00:00:50,241 Ils ont pas juste un virus ? 16 00:00:50,246 --> 00:00:51,940 - C'est pour ça qu'ils sont rapides. - Mais ils sont quand même mieux 17 00:00:51,944 --> 00:00:53,334 que ceux de Walking Dead. 18 00:00:53,338 --> 00:00:55,099 Mon Dieu, ils sont horribles. 19 00:00:55,104 --> 00:00:57,014 On pourrait les éviter. 20 00:00:57,019 --> 00:00:58,499 S'il y avait des zombies... 21 00:00:58,504 --> 00:01:00,209 on serait super efficaces. 22 00:01:00,214 --> 00:01:01,786 On sauverait tout le monde. 23 00:01:01,791 --> 00:01:03,471 Bon, je rallume. 24 00:01:09,390 --> 00:01:10,696 T'as entendu ? 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,389 C'était quoi ? 26 00:01:13,394 --> 00:01:15,440 Quelqu'un dehors. 27 00:01:30,934 --> 00:01:33,371 C'est quoi ? 28 00:01:43,268 --> 00:01:44,786 Tu le vois ? 29 00:01:45,866 --> 00:01:47,999 - C'est... - Je sais pas. 30 00:01:59,415 --> 00:02:01,063 Où ils sont partis ? 31 00:02:01,068 --> 00:02:02,761 J'en sais rien. 32 00:02:02,766 --> 00:02:04,389 Ils allaient vers la ruelle. 33 00:02:05,438 --> 00:02:08,114 Je les vois pas. 34 00:02:08,119 --> 00:02:09,681 Qu'est-ce que tu ne vois pas ? 35 00:02:09,686 --> 00:02:11,596 - Qu'est-ce qui se passe ? - Des zombies... 36 00:02:11,601 --> 00:02:12,988 ils... quoi ? 37 00:02:12,993 --> 00:02:15,143 - Maman ! - Qu'est-ce que vous faites dehors ? 38 00:02:15,148 --> 00:02:17,111 On cherche des zombies. Lila a vu des zombies. 39 00:02:17,116 --> 00:02:18,245 Elle regardait un film d'horreur. 40 00:02:18,249 --> 00:02:19,767 C'est juste son imagination. 41 00:02:24,731 --> 00:02:27,151 C'est bon, tout le monde rentre. 42 00:02:27,156 --> 00:02:29,601 Il fait froid. 43 00:02:29,606 --> 00:02:31,398 Deux minutes, Lila. 44 00:02:31,403 --> 00:02:33,139 T'en penses quoi ? 45 00:02:33,144 --> 00:02:34,744 Il y avait vraiment quelque chose. 46 00:02:34,749 --> 00:02:36,708 Pourquoi tu dis ça ? 47 00:02:38,149 --> 00:02:40,151 Du sang. 48 00:02:44,248 --> 00:02:46,248 LIVRE POP-UP DES CHOSES TERRIFIANTES 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Z POUR ZOMBIES 50 00:03:00,345 --> 00:03:03,430 Dans toute religion et mythologie, 51 00:03:03,435 --> 00:03:06,128 il y a l'histoire du destructeur. 52 00:03:06,133 --> 00:03:07,782 Lucifer. 53 00:03:07,787 --> 00:03:09,305 Le Diable. 54 00:03:09,310 --> 00:03:12,013 Il est aussi intemporel que le Créateur. 55 00:03:12,018 --> 00:03:15,050 Et malgré ce que le monde moderne voudrait vous faire croire, 56 00:03:15,055 --> 00:03:18,010 il est aussi réel aujourd'hui 57 00:03:18,015 --> 00:03:20,491 qu'il l'a toujours été. 58 00:03:20,496 --> 00:03:22,536 Le mot Lucifer 59 00:03:22,541 --> 00:03:24,804 provient du grec. 60 00:03:26,393 --> 00:03:28,112 Eosphorus. 61 00:03:30,119 --> 00:03:31,985 "L'étoile du matin." 62 00:03:31,990 --> 00:03:33,595 Mon père. 63 00:03:33,600 --> 00:03:35,288 - Mais c'est aussi... - Mon père. 64 00:03:35,293 --> 00:03:37,469 Votre dos saigne. 65 00:03:45,656 --> 00:03:47,856 J'étais étourdi en sortant de la douche. 66 00:03:47,861 --> 00:03:49,724 J'ai dû... 67 00:03:49,729 --> 00:03:51,857 m'égratigner le dos en tombant. 68 00:03:51,862 --> 00:03:53,306 Allons chez le médecin. 69 00:03:53,311 --> 00:03:55,047 Non. Je vais bien. 70 00:03:55,052 --> 00:03:56,662 Vous n'avez pas l'air, mon père. 71 00:03:58,185 --> 00:04:00,356 David. 72 00:04:00,361 --> 00:04:02,837 Que ça reste entre nous. 73 00:04:02,842 --> 00:04:04,453 Bien sûr. 74 00:04:06,585 --> 00:04:08,631 Je... 75 00:04:09,936 --> 00:04:12,330 ne me sens pas bien ces derniers temps. 76 00:04:13,940 --> 00:04:16,372 Le sang sur mon dos... 77 00:04:16,377 --> 00:04:17,809 il coule. 78 00:04:17,814 --> 00:04:19,201 Ça guérit, 79 00:04:19,206 --> 00:04:21,073 puis ça recommence. 80 00:04:21,078 --> 00:04:23,118 J'ai l'impression de subir... 81 00:04:23,123 --> 00:04:24,385 une sorte d'attaque. 82 00:04:25,430 --> 00:04:27,166 - Une attaque spirituelle ? - Je ne sais pas. 83 00:04:27,171 --> 00:04:28,689 Je me mets en colère. 84 00:04:28,694 --> 00:04:31,001 J'ai du mal à pardonner. 85 00:04:32,002 --> 00:04:34,047 Et je ne veux pas prier. 86 00:04:40,750 --> 00:04:42,311 Mon père... 87 00:04:42,316 --> 00:04:44,201 laissez-moi faire une évaluation. 88 00:04:45,276 --> 00:04:46,577 Sur moi ? 89 00:04:46,582 --> 00:04:47,652 Non. 90 00:04:47,657 --> 00:04:49,841 Vous effectuez cinq exorcismes par mois. 91 00:04:49,846 --> 00:04:52,739 Qui sait ce que le démon peut vous réserver ? 92 00:04:52,744 --> 00:04:56,021 On ne pourra le savoir que si on vous fait une évaluation. 93 00:04:56,026 --> 00:04:58,502 - On ? - Moi et mon équipe. 94 00:04:58,507 --> 00:05:00,504 David, 95 00:05:00,509 --> 00:05:02,728 si l'archidiocèse l'apprend... 96 00:05:02,733 --> 00:05:05,160 Ce sera confidentiel. 97 00:05:05,165 --> 00:05:07,777 Juste entre vous et moi. 98 00:05:24,533 --> 00:05:27,487 Il y avait vraiment quelque chose hier soir. 99 00:05:27,492 --> 00:05:29,750 Il nous faut des preuves en images. 100 00:05:29,755 --> 00:05:31,752 - Les adultes ne croiront jamais... - Ma mère si. 101 00:05:31,757 --> 00:05:33,524 C'est son boulot. 102 00:05:33,529 --> 00:05:35,705 C'est comme une chasseuse de vampires. 103 00:05:36,941 --> 00:05:38,716 Allume la torche. 104 00:05:38,721 --> 00:05:40,244 Les zombies détestent la lumière. 105 00:05:48,382 --> 00:05:50,641 - Le périmètre est sécurisé. - Bien. 106 00:05:50,646 --> 00:05:52,020 La chair des zombies est molle, 107 00:05:52,025 --> 00:05:53,079 donc ils vont probablement... 108 00:05:53,083 --> 00:05:55,128 Quoi ? 109 00:06:01,004 --> 00:06:03,479 C'est dans ta chambre. 110 00:06:03,484 --> 00:06:05,991 Peut-être mes parents. 111 00:06:49,530 --> 00:06:51,876 Attends. C'est le moment où quelque chose surgit 112 00:06:51,881 --> 00:06:52,964 et nous fait p... 113 00:06:52,969 --> 00:06:54,474 Vous faites quoi exactement ? 114 00:06:54,479 --> 00:06:56,184 Je croyais que vous dormiez dans le jardin. 115 00:06:56,189 --> 00:06:57,725 C'est vrai. 116 00:06:57,730 --> 00:06:59,884 Maman, on a... 117 00:06:59,889 --> 00:07:01,886 entendu un bruit ici. 118 00:07:01,891 --> 00:07:03,714 Au lit, toutes les deux. 119 00:07:03,719 --> 00:07:06,635 Maman, attends. 120 00:07:09,855 --> 00:07:11,722 Quoi ? 121 00:07:15,644 --> 00:07:17,597 Rien. 122 00:07:17,602 --> 00:07:20,039 Bonne nuit, maman. 123 00:07:23,047 --> 00:07:25,157 Maman, les chiens peuvent être arrêtés pour meurtre ? 124 00:07:25,162 --> 00:07:26,464 - Maman ? - Je peux me couper les cheveux ? 125 00:07:26,468 --> 00:07:28,831 - Ils sont trop longs. - Maman, tu m'écoutes ? 126 00:07:28,836 --> 00:07:30,269 - Tu m'entends ? - Très bien. 127 00:07:30,273 --> 00:07:32,558 Prêtes ? Bus dans deux minutes. 128 00:07:32,563 --> 00:07:34,124 Je veux des œufs. 129 00:07:34,129 --> 00:07:35,379 Pourquoi on n'a jamais d'oeufs le matin ? 130 00:07:35,383 --> 00:07:37,477 Si tu passes ta commande avant 2h00 du matin, je vais y réfléchir. 131 00:07:37,481 --> 00:07:39,446 Alors, les chiens peuvent être arrêtés pour meurtre ou pas ? 132 00:07:39,450 --> 00:07:40,855 Que dit le prof ? 133 00:07:40,860 --> 00:07:43,058 "On ne parle pas pendant le cours." 134 00:07:43,062 --> 00:07:44,972 Maman, je peux faire une autre soirée pyjama ce soir ? 135 00:07:44,977 --> 00:07:47,609 Encore ? Tu en as fait une hier soir. 136 00:07:47,614 --> 00:07:49,237 Occupe-toi de tes affaires, Lynn. 137 00:07:49,242 --> 00:07:51,544 Non, c'est à cause des zombies, non ? 138 00:07:51,549 --> 00:07:53,677 Pour attraper des zombies. 139 00:07:53,682 --> 00:07:56,588 Imagination... 140 00:07:56,593 --> 00:07:58,116 La ferme ! 141 00:07:58,121 --> 00:07:59,987 Pas de "la ferme". 142 00:07:59,992 --> 00:08:01,761 Si Mme Metellus veut bien, c'est bon pour moi. 143 00:08:01,765 --> 00:08:03,513 Mais vous ne sortez plus. 144 00:08:03,517 --> 00:08:05,610 - Non, à l'intérieur. - Amusez-vous bien, bye. 145 00:08:07,696 --> 00:08:09,214 David, qu'est-ce qu'il y a ? 146 00:08:09,219 --> 00:08:10,681 Il faut que tu m'aides. 147 00:08:10,686 --> 00:08:12,796 Le Père Mulvehill a quelques problèmes. 148 00:08:12,801 --> 00:08:15,629 L'exorciste pourrait avoir besoin d'un exorcisme. 149 00:08:28,586 --> 00:08:30,714 Je... 150 00:08:30,719 --> 00:08:32,903 Je sais que ça doit être embarrassant, mais j'ai pensé 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,631 que ce serait plus facile si David n'était pas présent 152 00:08:35,636 --> 00:08:39,009 Je n'ai jamais été de l'autre côté 153 00:08:39,014 --> 00:08:40,811 d'une de ces évaluations. 154 00:08:40,816 --> 00:08:42,900 Je vais faire en sorte que ce soit rapide et indolore. 155 00:08:42,905 --> 00:08:45,145 La dernière personne qui m'a promis ça 156 00:08:45,150 --> 00:08:48,514 c'est le médecin qui a retiré mon appendice. 157 00:08:48,519 --> 00:08:50,124 Et ça l'a été ? 158 00:08:50,129 --> 00:08:52,561 Non. 159 00:08:59,965 --> 00:09:02,267 Pourquoi êtes-vous devenu prêtre, mon père ? 160 00:09:02,272 --> 00:09:04,835 Dois-je vous appeler mon père ? 161 00:09:04,840 --> 00:09:07,185 Joe, ça ira. 162 00:09:07,190 --> 00:09:09,709 J'ai entendu l'appel. 163 00:09:09,714 --> 00:09:11,150 Vous avez entendu ? 164 00:09:11,155 --> 00:09:13,060 Une voix ? 165 00:09:13,065 --> 00:09:15,080 Non. J'ai compris 166 00:09:15,085 --> 00:09:17,021 ce que Dieu attendait de moi. 167 00:09:17,026 --> 00:09:19,824 Pensez-vous que Dieu a un objectif pour vous ? 168 00:09:19,829 --> 00:09:22,000 - Bien sûr. - Pourquoi "bien sûr" ? 169 00:09:22,005 --> 00:09:24,977 Parce qu'il ne m'a pas simplement appelé à la prêtrise. 170 00:09:24,982 --> 00:09:27,988 Il m'a aussi demandé d'être exorciste. 171 00:09:27,993 --> 00:09:30,295 C'est bien votre question ? 172 00:09:30,300 --> 00:09:32,819 Les professionnels laïques aiment les prêtres 173 00:09:32,824 --> 00:09:35,387 quand on est à la soupe populaire 174 00:09:35,392 --> 00:09:38,782 et qu'on proteste contre le nucléaire. 175 00:09:38,787 --> 00:09:40,871 On les déconcerte 176 00:09:40,876 --> 00:09:43,743 quand on commence à parler de démons et d'anges 177 00:09:43,748 --> 00:09:46,441 et... du vrai mal. 178 00:09:46,446 --> 00:09:48,879 J'ai raison ? 179 00:09:48,884 --> 00:09:51,630 Si je suis déconcertée par votre profession 180 00:09:51,635 --> 00:09:53,797 - d'exorciste ? - Oui. 181 00:09:53,802 --> 00:09:56,016 Je ne dirais pas ça. 182 00:09:56,021 --> 00:09:59,068 J'essaie juste de voir la réalité telle que vous la voyez. 183 00:10:02,406 --> 00:10:04,320 Vos pensées partent-elles dans tous les sens 184 00:10:04,325 --> 00:10:06,371 au point de ne pas pouvoir les suivre ? 185 00:10:08,878 --> 00:10:11,750 En ce moment je suis un peu... 186 00:10:13,647 --> 00:10:15,906 perturbé. 187 00:10:15,911 --> 00:10:18,160 Mais... 188 00:10:18,165 --> 00:10:20,646 je ne dors pas bien. 189 00:10:22,787 --> 00:10:25,442 Avez-vous fait quelque chose qui ne vous ressemble pas ? 190 00:10:28,258 --> 00:10:29,907 Mon Père... 191 00:10:29,912 --> 00:10:32,879 en toute honnêteté, vous avez l'air perturbé. 192 00:10:32,884 --> 00:10:34,625 Je ne sais pas par quoi. 193 00:10:34,630 --> 00:10:36,440 Mais... 194 00:10:36,445 --> 00:10:38,664 ça vous empêche d'accomplir votre mission. 195 00:10:40,587 --> 00:10:42,863 Alors utilisez-moi. 196 00:10:42,868 --> 00:10:46,176 Utilisez le laïque pour soigner le spirituel. 197 00:10:54,980 --> 00:10:57,151 Dans ma... 198 00:10:57,156 --> 00:10:59,588 jeunesse, avant la prêtrise, 199 00:10:59,593 --> 00:11:02,200 au séminaire, en fait, 200 00:11:02,205 --> 00:11:04,729 j'avais une habitude. 201 00:11:06,209 --> 00:11:08,989 Une addiction. 202 00:11:08,994 --> 00:11:11,339 Rien de dramatique. 203 00:11:11,344 --> 00:11:13,167 Les jeux. 204 00:11:13,172 --> 00:11:14,603 D'accord. 205 00:11:14,608 --> 00:11:17,015 Quand j'ai entendu l'appel, j'ai tout abandonné. 206 00:11:17,020 --> 00:11:18,494 Je n'en ai plus eu envie du tout. 207 00:11:18,499 --> 00:11:20,192 Un peu comme... 208 00:11:20,197 --> 00:11:22,133 les gens qui arrêtent de fumer. 209 00:11:22,138 --> 00:11:23,399 Après un certain temps, 210 00:11:23,404 --> 00:11:25,097 l'idée même d'une cigarette 211 00:11:25,102 --> 00:11:27,060 leur donne la nausée. 212 00:11:33,889 --> 00:11:35,934 Et puis... 213 00:11:37,936 --> 00:11:39,459 ça. 214 00:11:39,464 --> 00:11:41,630 Comme la bouffée 215 00:11:41,635 --> 00:11:44,372 d'une cigarette du passé. 216 00:11:44,377 --> 00:11:46,548 Appelez ça... 217 00:11:46,553 --> 00:11:48,599 de la nostalgie... 218 00:11:50,427 --> 00:11:52,293 Je ne sais pas. 219 00:11:54,448 --> 00:11:57,626 Mais j'ai commencé à jouer en ligne. 220 00:11:58,522 --> 00:12:00,780 Je n'en avais pas envie. Je pouvais 221 00:12:00,785 --> 00:12:02,913 jouer au poker anonymement 222 00:12:02,918 --> 00:12:05,572 avec d'autres anonymes. 223 00:12:07,096 --> 00:12:09,833 Et je n'aurais pas été un prêtre 224 00:12:09,838 --> 00:12:11,796 dans un cercle de cartes. 225 00:12:13,189 --> 00:12:15,365 Avez-vous parié de l'argent ? 226 00:12:16,583 --> 00:12:19,016 Pas au début, mais... 227 00:12:19,021 --> 00:12:21,066 dernièrement, oui. 228 00:12:22,372 --> 00:12:23,890 Beaucoup ? 229 00:12:23,895 --> 00:12:25,736 En tant que prêtre, 230 00:12:25,741 --> 00:12:27,986 je n'ai pas beaucoup d'argent. 231 00:12:29,509 --> 00:12:31,550 Mais je veux être clair. 232 00:12:31,555 --> 00:12:35,467 Je ne pense pas que mes problèmes soient spirituels. 233 00:12:35,472 --> 00:12:38,322 Juste un retour aux vieilles habitudes. 234 00:12:38,327 --> 00:12:39,950 C'est tout. 235 00:12:39,955 --> 00:12:41,913 Et je dois y résister. 236 00:12:43,088 --> 00:12:44,955 C'est une question... 237 00:12:44,960 --> 00:12:47,261 de volonté. 238 00:12:47,266 --> 00:12:49,312 Rien d'autre. 239 00:12:52,054 --> 00:12:54,312 Il a admis avoir un problème de jeu. 240 00:12:54,317 --> 00:12:56,501 Ça combiné avec les tensions 241 00:12:56,506 --> 00:12:59,230 et la confusion sont des signes d'alerte. 242 00:12:59,235 --> 00:13:00,884 - Des jeux ? - En ligne. 243 00:13:00,889 --> 00:13:03,625 Il a commencé au séminaire, mais il a tout lâché il y a un mois. 244 00:13:03,630 --> 00:13:05,405 - Quand il a exorcisé Leland ? - David, c'est... 245 00:13:05,410 --> 00:13:07,499 un problème de traumatisme indirect, pas démoniaque. 246 00:13:07,504 --> 00:13:09,153 Ça peut en être un. 247 00:13:09,158 --> 00:13:10,763 Laisse-moi jeter un coup d'oeil à son ordinateur. 248 00:13:10,768 --> 00:13:12,434 Pourquoi ? 249 00:13:12,439 --> 00:13:14,332 Parce que c'est mon boulot. 250 00:13:14,337 --> 00:13:15,855 Beaucoup de choses sont plus simples 251 00:13:15,860 --> 00:13:17,557 que les diables et les maladies. 252 00:13:20,604 --> 00:13:22,122 Quoi ? 253 00:13:22,127 --> 00:13:23,907 On pense que tu devrais prendre des vacances. 254 00:13:23,912 --> 00:13:25,604 Quoi ? 255 00:13:25,609 --> 00:13:28,376 Non, je vais bien. 256 00:13:28,381 --> 00:13:29,381 Tu as failli mourir. 257 00:13:29,386 --> 00:13:31,044 J'ai été enfermé dans un sous-sol 258 00:13:31,049 --> 00:13:33,307 pendant 24 heures. C'est rien. 259 00:13:33,312 --> 00:13:35,445 On y va. 260 00:13:51,635 --> 00:13:55,068 Faut pas se laisser piéger dans les recoins. 261 00:13:55,073 --> 00:13:57,549 Comme ça. 262 00:13:57,554 --> 00:13:58,942 Et pourtant... 263 00:13:58,947 --> 00:14:00,949 Regarde où on est. On n'est pas... 264 00:14:15,093 --> 00:14:17,704 On y va. 265 00:14:44,905 --> 00:14:46,841 Qu'est-ce que tu fais, Alex ? 266 00:14:46,846 --> 00:14:48,165 Il est tard. 267 00:14:48,170 --> 00:14:50,259 Tu devrais être au lit. 268 00:14:58,083 --> 00:15:00,090 C'est quoi ça, papa ? 269 00:15:00,095 --> 00:15:01,830 Rien. 270 00:15:01,835 --> 00:15:03,228 Va te coucher. 271 00:15:07,841 --> 00:15:10,143 C'était pas mon père. 272 00:15:10,148 --> 00:15:13,103 Quoi ? 273 00:15:13,108 --> 00:15:16,454 J'ai regardé dans ses yeux, 274 00:15:16,459 --> 00:15:18,412 et... 275 00:15:18,417 --> 00:15:20,724 c'était pas mon père. 276 00:15:25,386 --> 00:15:32,886 Synchro par Firefly Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 277 00:15:40,439 --> 00:15:43,437 C'est ce qu'il y avait sur votre ordinateur ? 278 00:15:43,442 --> 00:15:45,570 Non, pas comme ça. 279 00:15:45,575 --> 00:15:47,398 Mais quand vous surfez sur internet 280 00:15:47,403 --> 00:15:49,269 c'est comme ça que ça apparait ? 281 00:15:49,274 --> 00:15:50,662 Oui. 282 00:15:50,667 --> 00:15:53,839 Peut-être. Je ne sais pas. 283 00:15:53,844 --> 00:15:56,581 C'est pas psychologique... 284 00:15:56,586 --> 00:15:58,497 vous recommencez à jouer... et c'est pas spirituel, 285 00:15:58,501 --> 00:16:01,020 c'est pas le Diable... c'est de la pub. 286 00:16:01,025 --> 00:16:03,327 - La tentation est spirituelle. - Non. 287 00:16:03,332 --> 00:16:05,390 Ces grands réseaux sociaux ont 288 00:16:05,395 --> 00:16:07,548 algorithmes qui recherchent des caractéristiques 289 00:16:07,553 --> 00:16:09,798 pour cibler leurs pubs. 290 00:16:09,803 --> 00:16:11,313 Shopping, porno, 291 00:16:11,318 --> 00:16:13,946 même les jeux. C'est pas le Diable. 292 00:16:13,951 --> 00:16:15,600 C'est juste les réseaux sociaux. 293 00:16:15,605 --> 00:16:17,645 Je n'ai pas joué depuis 30 ans. Quelles caractéristiques 294 00:16:17,650 --> 00:16:19,169 pourraient-ils rechercher ? 295 00:16:19,174 --> 00:16:21,027 Les articles qui vous intéressent. 296 00:16:21,032 --> 00:16:23,477 Des mots-clés dans vos e-mails, vos recherches. 297 00:16:23,482 --> 00:16:25,932 Ces algorithmes sont subtils, 298 00:16:25,937 --> 00:16:28,726 ils croisent les mots recherchés dans vos emails 299 00:16:28,731 --> 00:16:31,163 que ce soit du tricot, 300 00:16:31,168 --> 00:16:32,599 des vidéos violentes, 301 00:16:32,604 --> 00:16:34,419 des chatons, tout 302 00:16:34,424 --> 00:16:37,000 - ce qui pourrait vous intéresser. - Donc, 303 00:16:37,005 --> 00:16:38,379 comment on en vient à bout ? 304 00:16:38,384 --> 00:16:41,191 Je peux nettoyer son navigateur des cookies et 305 00:16:41,196 --> 00:16:43,328 télécharger quelques bloqueurs de pub. 306 00:16:43,333 --> 00:16:45,896 Tapez votre mot de passe, Je le fais tout de suite. 307 00:16:46,897 --> 00:16:48,546 À moins que... 308 00:16:48,551 --> 00:16:50,491 vous vouliez continuer à jouer. 309 00:16:56,472 --> 00:16:58,599 Super, je m'y colle. 310 00:16:58,604 --> 00:17:00,035 Merci. 311 00:17:00,040 --> 00:17:01,920 Je retourne en cours. 312 00:17:01,925 --> 00:17:02,969 David ? 313 00:17:08,484 --> 00:17:10,089 Bon, dis-moi tout. 314 00:17:10,094 --> 00:17:11,699 Tout ? 315 00:17:11,704 --> 00:17:13,048 - Oui. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 316 00:17:13,053 --> 00:17:15,442 Tu prépares quelque chose. 317 00:17:15,447 --> 00:17:16,465 Je te connais. 318 00:17:16,470 --> 00:17:18,276 Pas besoin d'algorithme. 319 00:17:19,382 --> 00:17:21,479 D'accord. 320 00:17:21,484 --> 00:17:23,716 Je regardais son nombre d'emails. 321 00:17:23,721 --> 00:17:25,761 Il n'y en a aucun. 322 00:17:25,766 --> 00:17:27,851 Quoi... pas d'emails ? 323 00:17:27,856 --> 00:17:30,370 Son cache d'emails 324 00:17:30,375 --> 00:17:31,767 est vide, propre. 325 00:17:31,772 --> 00:17:34,548 - Rien. Même pas un spam. - Et alors ? 326 00:17:34,553 --> 00:17:37,551 Quand on nettoie sa boîte de réception, 327 00:17:37,556 --> 00:17:39,858 met à la poubelle tous les mails et les efface, 328 00:17:39,863 --> 00:17:42,208 d'après mon expérience, c'est qu'on cache quelque chose. 329 00:17:42,213 --> 00:17:43,557 Du porno ? 330 00:17:43,562 --> 00:17:45,608 Laisse-moi une minute. 331 00:17:49,307 --> 00:17:51,165 Il vous aime bien. 332 00:17:53,268 --> 00:17:55,395 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pas d'emails. 333 00:17:55,400 --> 00:17:56,902 C'est-à-dire ? 334 00:17:56,907 --> 00:17:59,317 C'est presque bon. 335 00:18:02,007 --> 00:18:04,535 Si je recherche un mail de sa boîte de réception 336 00:18:04,540 --> 00:18:07,190 et que je tape juste le symbole "at". 337 00:18:07,195 --> 00:18:10,280 le correcteur automatique affiche le dernier mail envoyé. 338 00:18:10,285 --> 00:18:11,716 Quoi ? 339 00:18:11,721 --> 00:18:13,226 C'est une astuce. 340 00:18:13,231 --> 00:18:15,228 Regarde. Il a mis à la poubelle 341 00:18:15,233 --> 00:18:17,462 tous ses mails, envoyés ou reçus. 342 00:18:17,466 --> 00:18:19,289 Et je veux trouver 343 00:18:19,294 --> 00:18:20,986 le dernier envoyé. 344 00:18:20,991 --> 00:18:22,079 Regarde. 345 00:18:24,473 --> 00:18:26,296 D4power ? 346 00:18:26,301 --> 00:18:27,558 c'est la personne 347 00:18:27,563 --> 00:18:29,603 à qui il a envoyé son dernier mail. 348 00:18:31,828 --> 00:18:33,794 Qu'est-ce que tu fais ? 349 00:18:33,799 --> 00:18:36,131 - Je lui écris. - Pourquoi ? 350 00:18:36,136 --> 00:18:39,134 - Qu'est-ce qu'on cherche ? - Les "amis" de votre ami prêtre. 351 00:18:39,139 --> 00:18:41,546 - Il a pas été tout à fait franc. - Il a avoué jouer. 352 00:18:41,551 --> 00:18:43,575 - C'est pas tout. - Pourquoi aurait-il avoué ça 353 00:18:43,579 --> 00:18:44,750 - et pas autre chose ? - Je sais pas. 354 00:18:44,754 --> 00:18:46,446 C'est pas pour ça qu'on évalue ? 355 00:18:46,451 --> 00:18:47,666 Découvrir s'il a une liaison 356 00:18:47,670 --> 00:18:48,888 ou s'il a des dettes ? 357 00:18:56,592 --> 00:18:58,289 "Heureux de vous parler..." 358 00:19:00,252 --> 00:19:03,168 "Je pense à notre dernière conversation." 359 00:19:11,650 --> 00:19:13,826 - Et maintenant ? - On attend. 360 00:19:15,175 --> 00:19:17,221 Rapide. 361 00:19:18,788 --> 00:19:20,132 "Je vous préviens. 362 00:19:20,137 --> 00:19:21,351 Une dernière fois." 363 00:19:21,356 --> 00:19:23,662 De quoi le prévient-il ? 364 00:19:25,838 --> 00:19:28,127 "Rencontrons-nous et tirons ça au clair." 365 00:19:29,002 --> 00:19:31,222 C'est une bonne idée ? 366 00:19:35,935 --> 00:19:37,807 On va vite le savoir. 367 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 JEUX, ADDICTION ET DOPAMINE. 368 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 VOUS VOUS ENNUYEZ AU LIT ? 369 00:19:58,259 --> 00:20:00,259 IL SUFFIT D'UN INSTANT. LIAISON DISCRÈTES. CLIQUEZ ICI. 370 00:20:00,264 --> 00:20:01,626 C'est quoi ça ? 371 00:20:02,820 --> 00:20:05,320 VOUS VOULEZ CONNAITRE UN SECRET ? CLIQUEZ ICI. 372 00:20:14,800 --> 00:20:16,710 Salut maman. 373 00:20:16,715 --> 00:20:20,323 Comment ça va ? Approche. 374 00:20:24,793 --> 00:20:26,180 Qu'est-ce qu'il y a ? 375 00:20:26,185 --> 00:20:28,618 -T'as l'air contrariée. -Non. 376 00:20:28,623 --> 00:20:31,539 Je m'occupe. 377 00:20:33,149 --> 00:20:35,394 Dans ton travail... 378 00:20:35,399 --> 00:20:39,055 il y a des vrais monstres ? 379 00:20:40,373 --> 00:20:42,414 C'est mon travail qui te perturbe ? 380 00:20:42,419 --> 00:20:43,576 Je trouve qu'il est 381 00:20:43,581 --> 00:20:44,943 plutôt cool. 382 00:20:44,948 --> 00:20:46,506 J'en parle à mes copines à l'école et... 383 00:20:48,164 --> 00:20:50,596 je leur dis que t'as un katana. 384 00:20:50,601 --> 00:20:52,324 Super. 385 00:20:52,329 --> 00:20:54,326 Je vais m'en procurer un. 386 00:20:54,331 --> 00:20:56,689 Donc, il y a des monstres ? 387 00:20:56,694 --> 00:20:59,474 Des vrais monstres ? 388 00:20:59,479 --> 00:21:03,230 Certaines personnes font des choses monstrueuses, 389 00:21:03,235 --> 00:21:04,397 c'est sûr. 390 00:21:04,402 --> 00:21:06,022 Mais je sais pas si on peut les appeler monstres, 391 00:21:06,026 --> 00:21:08,023 car ça reste des personnes à l'intérieur. 392 00:21:08,028 --> 00:21:09,764 Et tu dois trouver cette personne ? 393 00:21:09,769 --> 00:21:11,579 Oui et parfois, c'est difficile 394 00:21:11,584 --> 00:21:14,664 car elles ont oublié qui elles étaient vraiment 395 00:21:14,669 --> 00:21:17,754 ou aiment trop faire le monstre. 396 00:21:17,759 --> 00:21:20,675 C'est ce qui s'est passé avec ce LeRoux ? 397 00:21:22,677 --> 00:21:24,574 Pourquoi tu demandes ça ? 398 00:21:24,579 --> 00:21:26,798 Je sais qu'il était mauvais. 399 00:21:28,683 --> 00:21:30,810 C'est vrai. 400 00:21:30,815 --> 00:21:33,644 Il a fait des choses monstrueuses. 401 00:21:35,690 --> 00:21:38,644 Que se passe-t-il si elles ne peuvent pas redevenir une personne ? 402 00:21:38,649 --> 00:21:41,995 Elles restent monstres pour toujours ? 403 00:21:42,000 --> 00:21:44,084 Je sais pas. 404 00:21:44,089 --> 00:21:45,856 Tu as déjà abandonné quelqu'un ? 405 00:21:45,861 --> 00:21:47,471 - une amie... - Un papa ? 406 00:21:49,112 --> 00:21:51,309 Lila... 407 00:21:51,314 --> 00:21:53,820 - Ton père t'aime. - Je sais. 408 00:21:53,825 --> 00:21:55,866 Je parlais pas de papa. 409 00:21:57,699 --> 00:21:59,987 Tu peux dormir ici si tu veux. 410 00:21:59,992 --> 00:22:01,685 C'est bon... 411 00:22:01,690 --> 00:22:04,257 j'ai des devoirs. 412 00:22:09,841 --> 00:22:11,938 Ben. Contente que tu m'appelles. J'ai une question. 413 00:22:13,023 --> 00:22:14,902 Ce que t'as fait aujourd'hui 414 00:22:14,907 --> 00:22:17,907 avec les pubs de Mulvehill sur les jeux... mon navigateur 415 00:22:17,912 --> 00:22:19,485 en est rempli et je pense pas 416 00:22:19,490 --> 00:22:21,034 avoir fait quoi que ce soit. 417 00:22:21,039 --> 00:22:22,606 Quel genre de pub ? 418 00:22:23,517 --> 00:22:25,517 LA VIE EST LONGUE. VIVEZ UN PEU. 419 00:22:25,522 --> 00:22:27,693 Du style... 420 00:22:27,698 --> 00:22:29,608 des trucs de rencontres... 421 00:22:29,613 --> 00:22:31,001 des sites de rencontres. 422 00:22:31,006 --> 00:22:33,351 D'accord... 423 00:22:33,356 --> 00:22:36,920 amène ton ordi demain 424 00:22:36,925 --> 00:22:38,348 Je nettoierai tes cookies. 425 00:22:38,353 --> 00:22:40,390 Je comprends pas pourquoi, 426 00:22:40,394 --> 00:22:42,306 j'ai rien fait du tout. 427 00:22:42,310 --> 00:22:44,275 Les réseaux sont malins. 428 00:22:44,280 --> 00:22:48,105 Ils devinent ce que tu désires. 429 00:22:48,110 --> 00:22:50,094 Ou alors quelqu'un 430 00:22:50,099 --> 00:22:52,144 bidouille ton ordinateur. 431 00:22:54,551 --> 00:22:56,466 T'es toujours là ? 432 00:23:00,339 --> 00:23:01,701 - C'est possible ? - Oui, 433 00:23:01,706 --> 00:23:03,790 s'il a ton mot de passe. Écoute, je peux... 434 00:23:03,795 --> 00:23:05,488 te dire pourquoi j'appelle ? 435 00:23:05,493 --> 00:23:07,272 Désolée. Qu'est-ce qu'il y a ? 436 00:23:07,277 --> 00:23:09,901 Je pense avoir trouvé à qui Mulvehill envoyait des mails. 437 00:23:11,194 --> 00:23:12,495 Alors ? 438 00:23:12,500 --> 00:23:14,322 Un gars à qui il doit de l'argent. 439 00:23:14,327 --> 00:23:15,672 Un homme de main. 440 00:23:15,677 --> 00:23:18,065 Mulvehill a des dettes de jeu. 441 00:23:18,070 --> 00:23:20,415 - Combien ? - 40 000 $ de poker en ligne. 442 00:23:20,420 --> 00:23:21,982 Mon Dieu. 443 00:23:21,987 --> 00:23:23,464 Je lui ai obtenu un délai d'une semaine, 444 00:23:23,468 --> 00:23:25,969 mais il doit vraiment se sortir de cette situation. 445 00:23:25,974 --> 00:23:28,798 Effacer son navigateur n'est pas suffisant. 446 00:23:28,803 --> 00:23:30,582 Je peux lui trouver des médicaments. 447 00:23:30,587 --> 00:23:32,453 Mais je ne pense pas qu'il va nous écouter. 448 00:23:32,458 --> 00:23:34,020 Bon... 449 00:23:34,025 --> 00:23:36,058 je vais lui parler. 450 00:23:40,379 --> 00:23:42,550 Qu'est-ce qu'il y a ? 451 00:23:42,555 --> 00:23:44,422 Mon père vient de rentrer du travail. 452 00:23:44,427 --> 00:23:47,525 Et... il fixe le mur 453 00:23:47,530 --> 00:23:49,998 et ne dit rien. 454 00:23:51,216 --> 00:23:53,262 Je suis désolée. 455 00:24:02,575 --> 00:24:04,747 Alex ? 456 00:24:04,752 --> 00:24:06,836 Il travaille où ton père ? 457 00:24:06,841 --> 00:24:08,489 Chez CongoRun. 458 00:24:08,494 --> 00:24:10,317 À leur entrepôt. 459 00:24:10,322 --> 00:24:11,928 C'est comme Amazon ? 460 00:24:13,717 --> 00:24:15,980 Comme eux ? 461 00:24:21,029 --> 00:24:23,330 Alex... 462 00:24:23,335 --> 00:24:26,769 Je pense que c'est ce qu'on a vu en haut. 463 00:24:37,697 --> 00:24:40,125 "CongoRun transforme ses employés... 464 00:24:40,130 --> 00:24:42,393 en Zombies". 465 00:24:45,183 --> 00:24:48,429 <i>Des millions de gens commandent sur CongoRun.com</i> 466 00:24:48,434 --> 00:24:49,909 <i>chaque jour, ce qui en fait 467 00:24:49,914 --> 00:24:52,185 <i>la troisième entreprise la plus riche du monde. 468 00:24:52,190 --> 00:24:55,567 <i>Mais de plus en plus beaucoup accusent CongoRun</i> 469 00:24:55,572 --> 00:24:57,408 <i>de maltraiter ses employés. 470 00:24:57,413 --> 00:24:59,758 <i>Sans syndicat, ils sont obligés de travailler 471 00:24:59,763 --> 00:25:01,673 <i>sans pauses toilettes régulières 472 00:25:01,678 --> 00:25:03,562 <i>ou même équipements de sécurité.</i> 473 00:25:03,567 --> 00:25:05,710 <i>Ils m'ont viré car je n'arrivais pas à suivre.</i> 474 00:25:05,714 --> 00:25:08,288 <i>Chaque soir, je rentrais à la maison comme un zombie.</i> 475 00:25:08,293 --> 00:25:11,526 <i>Et puis j'ai été blessé sur une des nouvelles machine.</i> 476 00:25:11,531 --> 00:25:12,939 - C'est comme papa. <i>- Et ils m'ont viré.</i> 477 00:25:12,943 --> 00:25:14,622 <i>Sans indemnités, rien. 478 00:25:14,627 --> 00:25:17,471 <i>Je reçois des plaintes sur le sang laissé sur les pelouses des gens</i> 479 00:25:17,476 --> 00:25:19,473 <i>les trottoirs et les allées. 480 00:25:19,478 --> 00:25:20,571 <i>Qu'est-ce que je peux faire ? 481 00:25:20,576 --> 00:25:23,176 <i>Même pas le temps de mettre un pansement.</i> 482 00:25:23,787 --> 00:25:25,479 T'as raison. 483 00:25:25,484 --> 00:25:27,146 C'est le boulot de ton père. 484 00:25:27,151 --> 00:25:29,197 On fait quoi ? 485 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 CONGORUN : MENACE DE SYNDICALISATION. 486 00:25:48,943 --> 00:25:51,728 Qui a bloqué son téléphone ? 487 00:25:53,948 --> 00:25:55,906 C'est à nous que vous parlez ? 488 00:25:57,081 --> 00:25:59,457 Si vous voulez vous faire tresser les cheveux, 489 00:25:59,462 --> 00:26:01,290 il faut prendre un rendez-vous. 490 00:26:02,565 --> 00:26:06,042 On n'est pas là pour se faire coiffer 491 00:26:06,047 --> 00:26:07,870 ou pour un téléphone. 492 00:26:07,875 --> 00:26:10,312 On a vu en ligne que vous vous occupiez des zombies. 493 00:26:12,331 --> 00:26:15,073 Des gens qui deviennent des zombies. 494 00:26:17,101 --> 00:26:19,577 Qui devient un zombie ? 495 00:26:19,582 --> 00:26:21,492 Mon père. 496 00:26:21,497 --> 00:26:23,233 Et pourquoi ça ? 497 00:26:23,238 --> 00:26:25,322 Il travaille dans une usine. 498 00:26:25,327 --> 00:26:27,502 Où ça ? 499 00:26:27,507 --> 00:26:29,574 Chez CongoRun, à leur entrepôt. 500 00:26:29,579 --> 00:26:31,450 Long Island. 501 00:26:53,833 --> 00:26:55,792 Qu'est-ce que vous faites ? 502 00:27:01,189 --> 00:27:04,274 En Haïti, les esclaves 503 00:27:04,279 --> 00:27:07,842 dans les champs de canne à sucre étaient exploités jusqu'à la mort. 504 00:27:07,847 --> 00:27:10,019 C'était un travail éreintant. 505 00:27:10,024 --> 00:27:11,846 Douloureux. 506 00:27:11,851 --> 00:27:13,200 Mortel. 507 00:27:13,205 --> 00:27:16,242 Certains pensaient que la seule façon d'échapper 508 00:27:16,247 --> 00:27:18,288 à ce cauchemar 509 00:27:18,293 --> 00:27:19,854 était de se suicider. 510 00:27:19,859 --> 00:27:21,726 Mais ça, bien sûr, 511 00:27:21,731 --> 00:27:25,213 signifiait que l'esclavagiste perdait un bon travailleur. 512 00:27:26,375 --> 00:27:29,368 Donc les esclavagistes ont inventé une histoire. 513 00:27:29,373 --> 00:27:32,768 Une histoire de zombies. 514 00:27:34,526 --> 00:27:37,911 Si un esclave venait à se suicider, 515 00:27:37,916 --> 00:27:39,783 il n'irait pas au paradis 516 00:27:39,788 --> 00:27:41,833 ni en enfer. 517 00:27:41,838 --> 00:27:44,401 Il serait maudit 518 00:27:44,406 --> 00:27:47,056 et devrait travailler dans la plantation 519 00:27:47,061 --> 00:27:50,890 comme un zombie pour l'éternité. 520 00:27:53,150 --> 00:27:56,500 Revenons à aujourd'hui. 521 00:27:56,505 --> 00:27:58,719 L'usine CongoRun 522 00:27:58,724 --> 00:28:00,534 est physiquement 523 00:28:00,539 --> 00:28:04,203 et émotionnellement toxique. 524 00:28:04,208 --> 00:28:06,336 Et, comme l'esclavage, 525 00:28:06,341 --> 00:28:09,735 peut transformer ses travailleurs en zombies. 526 00:28:11,437 --> 00:28:14,279 En les tuant de l'intérieur. 527 00:28:15,420 --> 00:28:17,217 Quelle est la solution ? 528 00:28:21,186 --> 00:28:23,841 Deux solutions. 529 00:28:25,129 --> 00:28:27,039 Celle-ci. 530 00:28:27,044 --> 00:28:29,090 La bleue. 531 00:28:30,178 --> 00:28:32,392 C'est pour ton père. 532 00:28:32,397 --> 00:28:35,178 Mets-la dans sa nourriture et ne lui dis rien. 533 00:28:35,183 --> 00:28:37,093 Laisse-le manger. 534 00:28:37,098 --> 00:28:39,791 Qu'est-ce que ça fait ? 535 00:28:39,796 --> 00:28:42,402 Celle-là. 536 00:28:42,407 --> 00:28:44,709 La verte. 537 00:28:44,714 --> 00:28:46,667 C'est pour l'esclavagiste. 538 00:28:46,672 --> 00:28:49,018 C'est qui ? 539 00:28:49,023 --> 00:28:50,933 Je ne sais pas. 540 00:28:50,938 --> 00:28:53,370 Mais il va se révéler. 541 00:28:53,375 --> 00:28:55,855 C'est toujours le cas. 542 00:28:58,989 --> 00:29:01,030 Ça va papa ? 543 00:29:01,035 --> 00:29:02,950 Bien. 544 00:29:04,038 --> 00:29:06,078 Lila est venue m'aider à faire 545 00:29:06,083 --> 00:29:07,955 des spaghettis bolognaise. 546 00:29:14,613 --> 00:29:16,188 Je n'ai pas besoin de ça maintenant, David. 547 00:29:16,193 --> 00:29:17,263 C'est dommage. 548 00:29:17,268 --> 00:29:19,048 Il faut qu'on parle. 549 00:29:19,053 --> 00:29:21,789 Vous avez 40 000 $ de dettes de jeu. 550 00:29:21,794 --> 00:29:23,922 - Quoi ? - Ne le niez pas, mon père. 551 00:29:23,927 --> 00:29:25,271 Nous vous évaluons. 552 00:29:25,276 --> 00:29:26,490 C'est notre travail. 553 00:29:26,495 --> 00:29:28,457 Je vous ai avoué avoir une faiblesse. 554 00:29:28,462 --> 00:29:30,624 - Et je... - Arrêtez. 555 00:29:30,629 --> 00:29:32,626 Vous ne faites qu'empirer les choses. 556 00:29:32,631 --> 00:29:34,715 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 557 00:29:34,720 --> 00:29:37,066 C'est peut-être Leland. 558 00:29:37,071 --> 00:29:39,459 Ou juste... 559 00:29:39,464 --> 00:29:41,374 un moment de faiblesse. 560 00:29:41,379 --> 00:29:43,991 Mais je ne peux pas l'ignorer. 561 00:29:45,993 --> 00:29:48,821 Vous avez promis de ne pas prévenir l'évêque. 562 00:29:49,822 --> 00:29:51,950 Et je tiendrai promesse. 563 00:29:51,955 --> 00:29:54,039 Si vous vous retirez pour six mois 564 00:29:54,044 --> 00:29:56,041 et vous faites soigner. 565 00:29:56,046 --> 00:29:58,565 Promettez-le, 566 00:29:58,570 --> 00:30:01,356 et je ne préviens pas l'évêque. 567 00:30:10,756 --> 00:30:12,889 Tu viens à l'école ? 568 00:30:18,590 --> 00:30:20,674 Maman et papa dorment encore. 569 00:30:20,679 --> 00:30:22,502 Ils sont toujours endormis ? 570 00:30:22,507 --> 00:30:26,015 Tu crois que c'est à cause de notre... 571 00:30:28,979 --> 00:30:31,286 - Salut, papa. - Non, ils vont me virer. 572 00:30:37,957 --> 00:30:39,954 Bonjour, M. Hamlin ? 573 00:30:39,959 --> 00:30:41,405 Je suis vraiment désolé, c'est Brandon Metellus 574 00:30:41,409 --> 00:30:42,566 du quai Est. 575 00:30:42,571 --> 00:30:44,437 Mon réveil n'a pas sonné ce matin. 576 00:30:44,442 --> 00:30:47,054 et je viens... Quoi ? 577 00:30:48,838 --> 00:30:50,904 Bon sang. 578 00:30:50,909 --> 00:30:53,403 Quoi ? 579 00:30:53,408 --> 00:30:56,150 D'accord. C'est vous qui voyez, monsieur. 580 00:30:57,499 --> 00:30:59,936 Je suis vraiment désolé. 581 00:31:03,065 --> 00:31:04,849 T'es viré ? 582 00:31:08,640 --> 00:31:10,507 Non. 583 00:31:10,512 --> 00:31:14,076 Il y a eu une fuite de gaz sur le quai Est. 584 00:31:14,081 --> 00:31:16,953 Toute mon équipe a été envoyée aux urgences. 585 00:31:17,910 --> 00:31:19,433 Mon Dieu. 586 00:31:19,438 --> 00:31:20,962 Les 40. 587 00:31:23,090 --> 00:31:25,739 J'étais le seul à ne pas être là. 588 00:31:25,744 --> 00:31:27,915 Ils sont tous en arrêt. 589 00:31:27,920 --> 00:31:29,774 Problèmes aux poumons. 590 00:31:29,779 --> 00:31:32,081 Si tu t'étais réveillé... 591 00:31:32,086 --> 00:31:33,821 Je sais. 592 00:31:38,192 --> 00:31:39,797 T'as toujours la bouteille verte ? 593 00:31:39,802 --> 00:31:42,639 On va trouver l'esclavagiste. 594 00:31:42,644 --> 00:31:45,585 On va avoir besoin de katanas. 595 00:31:46,765 --> 00:31:48,240 Prête ? 596 00:31:49,986 --> 00:31:51,678 On va tout défoncer. 597 00:31:51,683 --> 00:31:52,984 Je vais t'attraper. 598 00:32:20,210 --> 00:32:22,210 - D'AUTRES QUESTIONS ? - QUAND EST LE PROCHAIN RENDEZ-VOUS ? 599 00:32:24,281 --> 00:32:26,501 DEMAIN. PRÊT ? 600 00:32:28,520 --> 00:32:32,520 IL FAUT QUE ÇA PARAISSE VRAI, MON PÈRE. 601 00:32:35,470 --> 00:32:37,170 JE M'EN OCCUPE. 602 00:32:39,275 --> 00:32:41,475 J'AI APPRIS QU'IL AVAIENT TROUVÉ 603 00:32:42,480 --> 00:32:44,280 VOTRE BOOKMAKER. 604 00:32:54,616 --> 00:32:57,179 Vous avez une minute, ma soeur ? 605 00:32:57,184 --> 00:32:59,050 Alors cette respiration ? 606 00:32:59,055 --> 00:33:00,660 J'y travaille. 607 00:33:00,665 --> 00:33:02,401 J'ai été distrait. 608 00:33:02,406 --> 00:33:04,273 Il faut du silence. 609 00:33:04,278 --> 00:33:06,188 Je sais. 610 00:33:06,193 --> 00:33:08,494 - C'est difficile à trouver. - Non, pas du tout. 611 00:33:08,499 --> 00:33:09,887 Vous êtes juste paresseux. 612 00:33:11,559 --> 00:33:13,817 Vous connaissez le Père Mulvehill, l'exorciste ? 613 00:33:13,822 --> 00:33:15,775 Pourquoi vous faites ça ? 614 00:33:15,780 --> 00:33:17,460 Quoi ? 615 00:33:19,293 --> 00:33:21,290 Je trouve ce bon Père un peu 616 00:33:21,295 --> 00:33:22,769 imbu de sa personne. 617 00:33:22,774 --> 00:33:24,454 Vous trouvez le Père Mulvehill... 618 00:33:24,459 --> 00:33:27,426 Son petit kit d'exorcisme... celui en cuir. 619 00:33:27,431 --> 00:33:30,621 Il passe ses nuits à lui donner un aspect usé. 620 00:33:30,626 --> 00:33:32,618 Le cuir est neuf, mais il le frotte 621 00:33:32,623 --> 00:33:34,651 au papier de verre pour qu'il ait l'air vieux. 622 00:33:34,656 --> 00:33:36,740 - Vous plaisantez ? - Non. 623 00:33:36,745 --> 00:33:38,616 Comment le savez-vous ? 624 00:33:38,621 --> 00:33:41,392 Nous, les Sœurs de la Miséricorde nettoyons vos chambres. 625 00:33:41,397 --> 00:33:43,529 Nous en savons beaucoup plus que vous ne croyez. 626 00:33:43,534 --> 00:33:45,270 Quelle est votre question ? 627 00:33:45,275 --> 00:33:47,925 Vous êtes probablement en avance sur moi pour ça. 628 00:33:47,930 --> 00:33:51,433 Je pense que le Père Mulvehill devrait faire une pause dans ses exorcismes. 629 00:33:51,438 --> 00:33:53,252 Il en fait cinq ou six par mois, 630 00:33:53,257 --> 00:33:55,149 et je pense qu'il est 631 00:33:55,154 --> 00:33:58,283 spirituellement... exténué. 632 00:33:58,288 --> 00:34:01,531 - Vous avez des raisons de croire ça ? - Oui. 633 00:34:01,536 --> 00:34:04,594 Il a envoyé un message à son prochain sujet, Leland Townsend. 634 00:34:04,599 --> 00:34:05,830 C'est l'homme que vous... 635 00:34:05,835 --> 00:34:07,458 Je sais qui c'est. Que dit le message ? 636 00:34:07,463 --> 00:34:09,468 Je préfère ne pas le dire. 637 00:34:09,473 --> 00:34:11,165 C'est une affaire personnelle. 638 00:34:11,170 --> 00:34:13,516 Alors allez voir l'évêque Marx. 639 00:34:13,521 --> 00:34:15,779 J'ai promis au Père de ne pas le faire. 640 00:34:15,784 --> 00:34:18,265 Une promesse stupide. 641 00:34:21,255 --> 00:34:23,948 Je pourrais le confronter 642 00:34:23,953 --> 00:34:25,532 et lui dire 643 00:34:25,537 --> 00:34:27,230 d'aller voir l'évêque Marx. 644 00:34:27,235 --> 00:34:30,881 Mulvehill n'abandonnera jamais les exorcismes de son plein gré. 645 00:34:30,886 --> 00:34:32,683 Il aime trop leur côté dramatique. 646 00:34:32,688 --> 00:34:34,554 Il se croit dans un film. 647 00:34:34,559 --> 00:34:36,687 Si vous le confrontez, il mentira à Marx 648 00:34:36,692 --> 00:34:38,824 et dira que vous essayez de le discréditer. 649 00:34:41,275 --> 00:34:42,836 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 650 00:34:42,841 --> 00:34:44,577 Vous êtes si clairvoyante. 651 00:34:44,582 --> 00:34:47,014 C'est bizarre, parce que vous... 652 00:34:47,019 --> 00:34:48,115 Je nettoie la cuisine ? 653 00:34:48,120 --> 00:34:49,465 Oui. 654 00:34:49,470 --> 00:34:52,194 - Quand est son prochain exorcisme ? - Demain. 655 00:34:52,199 --> 00:34:54,370 - Avec Leland. - Et vous y serez ? 656 00:34:54,375 --> 00:34:56,285 - Oui. - Bien. 657 00:34:56,290 --> 00:34:57,726 Je vais venir aussi. 658 00:35:01,338 --> 00:35:02,901 Attendez... 659 00:35:02,905 --> 00:35:04,667 La question n'est pas de savoir si on est en colère. 660 00:35:04,672 --> 00:35:06,782 Bien sûr qu'on l'est. 40 de nos amis 661 00:35:06,787 --> 00:35:08,193 sont au chômage et à l'hôpital. 662 00:35:08,197 --> 00:35:09,777 CongoRun ne va pas leur donner d'indemnités. 663 00:35:09,781 --> 00:35:12,083 Ils ne peuvent même pas poursuivre. Ils vont devoir aller à l'arbitrage. 664 00:35:12,088 --> 00:35:13,825 Attendez. 665 00:35:13,829 --> 00:35:17,567 La question est de savoir si on a assez de soutien pour se syndiquer ? 666 00:35:17,572 --> 00:35:20,787 Notre pouvoir est dans un syndicat. 667 00:35:20,792 --> 00:35:22,789 On dirait que la bouteille bleue a marché. 668 00:35:22,794 --> 00:35:24,530 Tu penses que ton père n'est plus un zombie ? 669 00:35:25,554 --> 00:35:27,859 Si on bouge maintenant, peut-être. Tout le monde est en colère. 670 00:35:27,864 --> 00:35:30,140 La colère va se dissiper. 671 00:35:40,751 --> 00:35:42,313 Brandon ? 672 00:35:42,318 --> 00:35:45,621 Comment avez-vous su qu'on se réunissait ? 673 00:35:45,626 --> 00:35:48,175 Je voulais juste vous donner des nouvelles 674 00:35:48,180 --> 00:35:49,180 de vos collègues. 675 00:35:49,185 --> 00:35:50,314 C'est pas pour la direction. 676 00:35:50,318 --> 00:35:51,490 C'est pour les ouvriers. 677 00:35:51,494 --> 00:35:52,825 Fichez le camp ! 678 00:35:52,830 --> 00:35:54,195 Écoutez, 679 00:35:54,199 --> 00:35:56,153 le temps n'est pas à la colère. 680 00:35:56,158 --> 00:35:58,255 C'est le temps de la prière et de la compassion. 681 00:35:58,260 --> 00:35:59,465 L'esclavagiste. 682 00:35:59,470 --> 00:36:01,188 Notre famille CongoRun souffre. 683 00:36:01,193 --> 00:36:02,875 Vous ne souffrez pas. Vous essayez de nous tuer. 684 00:36:02,879 --> 00:36:04,484 Vous savez que c'est faux. 685 00:36:04,489 --> 00:36:06,990 Nous avons un fonds de 300 000 $ 686 00:36:06,995 --> 00:36:09,388 pour prendre soin de... 687 00:36:12,479 --> 00:36:15,433 La solution 688 00:36:15,438 --> 00:36:17,017 n'est jamais un syndicat. 689 00:36:17,022 --> 00:36:18,655 Vous échangez le patron que vous connaissez 690 00:36:18,659 --> 00:36:21,143 contre un que vous ne connaissez pas. Parce que le syndicat 691 00:36:21,148 --> 00:36:23,093 - devient votre patron. - Je l'ai trouvé. 692 00:36:23,098 --> 00:36:26,026 Un patron qu'il faudra payer. Lui verser des cotisations 693 00:36:26,031 --> 00:36:28,420 et suivre ses règles ou il ne vous 694 00:36:28,425 --> 00:36:31,136 protégera plus. Mais le fait est que, 695 00:36:31,141 --> 00:36:33,991 - vous n'avez pas besoin de protection. - On veut payer des cotisations. 696 00:36:33,996 --> 00:36:37,016 CongoRun s'occupera toujours de vous. 697 00:36:37,021 --> 00:36:39,018 Nous sommes une famille. 698 00:36:40,685 --> 00:36:43,335 Brandon, je vous suggère de mettre fin à tout ça 699 00:36:43,340 --> 00:36:45,772 si vous voulez garder votre boulot. 700 00:36:45,777 --> 00:36:48,527 M. Hamlin, vous ne pouvez pas me virer 701 00:36:48,532 --> 00:36:50,251 - pour m'être syndiqué. - Ce n'est pas pour ça 702 00:36:50,255 --> 00:36:51,910 - que je vous virerais. - Il faut le remballer. 703 00:36:51,914 --> 00:36:53,281 Vous n'êtes pas venu travailler hier. 704 00:36:53,285 --> 00:36:55,405 Je suis pas venu et je suis pas tombé malade. 705 00:36:55,410 --> 00:36:56,953 à cause de votre fuite de gaz. 706 00:36:56,958 --> 00:36:58,868 Bref, vous n'êtes pas venu. 707 00:36:58,873 --> 00:37:00,434 Motif de licenciement. 708 00:37:00,439 --> 00:37:03,486 Je dissoudrais votre bande de petits communistes. 709 00:37:03,491 --> 00:37:06,223 Sortez de chez moi 710 00:37:06,228 --> 00:37:09,318 immédiatemment. 711 00:37:12,251 --> 00:37:14,341 Il arrive, vite. 712 00:37:19,894 --> 00:37:22,592 Excusez-moi. 713 00:37:23,985 --> 00:37:26,030 Merci. 714 00:37:32,167 --> 00:37:33,690 Jeune fille. 715 00:37:35,623 --> 00:37:38,272 Je dirais à ton père que c'est un mauvais calcul 716 00:37:38,277 --> 00:37:40,932 de se retrouver au chômage. 717 00:37:47,791 --> 00:37:50,141 - On déchire. - Viens. 718 00:38:02,676 --> 00:38:04,686 Je dois l'enlever, mon père ? 719 00:38:04,691 --> 00:38:07,589 Non, vous pouvez le garder. 720 00:38:08,656 --> 00:38:10,622 Sûrement les livreurs de CongoRun. 721 00:38:10,627 --> 00:38:12,885 J'ai commandé des poids de 20kg. Je n'en ai pas besoin. 722 00:38:12,890 --> 00:38:15,197 J'aime juste les voir galérer à les livrer. 723 00:38:20,389 --> 00:38:21,907 C'est vous ? 724 00:38:21,912 --> 00:38:23,958 On a une nonne ici. 725 00:38:28,615 --> 00:38:31,395 Ma soeur. Que faites-vous ici ? 726 00:38:31,400 --> 00:38:33,092 C'est moi qui l'ai invitée. 727 00:38:33,097 --> 00:38:34,116 Vous ne me faites pas confiance. 728 00:38:34,121 --> 00:38:35,895 Ce n'est pas une question de confiance. C'est... 729 00:38:35,900 --> 00:38:38,241 Moi, je ne vous fais pas confiance. 730 00:38:38,246 --> 00:38:40,291 Vous pouvez y aller, David ? 731 00:38:46,937 --> 00:38:49,282 Regardez ça. 732 00:38:49,287 --> 00:38:50,593 Un fête. 733 00:38:52,726 --> 00:38:54,500 Saint des saints, 734 00:38:54,505 --> 00:38:56,507 intercède pour nous. 735 00:38:56,512 --> 00:38:57,900 Sois miséricordieux. 736 00:38:57,905 --> 00:39:00,676 - Sauve-nous, ô Seigneur... - Sauve-moi, Satan. 737 00:39:00,681 --> 00:39:02,731 - Comme la cire fond devant le feu, - Sauve-moi. 738 00:39:02,736 --> 00:39:04,876 que le mal périsse - Ça brûle, 739 00:39:04,881 --> 00:39:06,935 - en présence de Dieu. - c'est brûlant. 740 00:39:06,940 --> 00:39:08,945 Je fonds ! 741 00:39:08,950 --> 00:39:11,422 Le lion de la tribu de Juda... 742 00:39:11,427 --> 00:39:13,150 Je vais attendre dans le couloir. 743 00:39:13,155 --> 00:39:15,195 Le rejeton de David 744 00:39:15,200 --> 00:39:17,371 a vaincu. 745 00:39:17,376 --> 00:39:18,895 Ça va Ben ? 746 00:39:18,900 --> 00:39:21,053 Je pense que c'est à cause de ce sous-sol. 747 00:39:21,058 --> 00:39:23,038 Entends-nous, Oh Seigneur. 748 00:39:23,043 --> 00:39:25,405 De tout mal, délivre-nous. 749 00:39:25,410 --> 00:39:27,965 De tout péché. 750 00:39:33,592 --> 00:39:35,024 De tout... 751 00:39:35,029 --> 00:39:37,026 Mon père... 752 00:39:37,031 --> 00:39:39,158 Mon père, vous... 753 00:39:39,163 --> 00:39:40,682 C'est bon. 754 00:39:43,951 --> 00:39:46,409 - Je ne connaissais pas ma force. - Tais-toi, monstre de l'enfer ! 755 00:39:46,414 --> 00:39:49,699 Tu penses que tu as du pouvoir sur Jésus-Christ, 756 00:39:49,704 --> 00:39:50,793 - démon ? - Je pense avoir du pouvoir 757 00:39:50,797 --> 00:39:52,781 sur un prêtre qui doit de l'argent à son bookmaker. 758 00:39:52,786 --> 00:39:55,932 Tu n'as aucun pouvoir sur Dieu. 759 00:39:57,573 --> 00:39:59,967 Essaie voir, salope. 760 00:40:01,185 --> 00:40:03,617 Montre-moi où est Dieu. 761 00:40:03,622 --> 00:40:05,059 À Bergen-Belsen ? 762 00:40:06,513 --> 00:40:08,361 Dans les camps de concentration ouïgours ? 763 00:40:08,366 --> 00:40:09,798 Montre-moi. 764 00:40:09,803 --> 00:40:11,974 - Prenez le relais, David. - Je ne suis pas exorciste. 765 00:40:11,979 --> 00:40:14,803 Oh, non, pas l'eau bénite. 766 00:40:14,808 --> 00:40:17,357 Je suis vraiment dans la merde. 767 00:40:17,362 --> 00:40:19,272 Allez-y. 768 00:40:23,286 --> 00:40:26,719 Dieu a chassé le Diable, renvoyez-le 769 00:40:26,724 --> 00:40:31,237 dans son antre. David. 770 00:40:38,527 --> 00:40:40,437 Arrêtez, bon sang ! 771 00:40:40,442 --> 00:40:42,661 Dehors, démon, dehors ! 772 00:40:52,776 --> 00:40:54,817 Comment c'est arrivé, David ? 773 00:40:54,822 --> 00:40:57,733 Je ne sais pas. 774 00:40:57,738 --> 00:41:00,131 Mais c'est bien arrivé ? 775 00:41:01,746 --> 00:41:02,755 Quoi ? 776 00:41:02,760 --> 00:41:04,304 David a jeté de l'eau bénite sur Leland 777 00:41:04,309 --> 00:41:06,028 et sa peau a brûlé. 778 00:41:06,033 --> 00:41:07,377 Il fumait. 779 00:41:07,382 --> 00:41:10,119 - Il est sorti en courant, terrifié. - Quoi ? 780 00:41:10,124 --> 00:41:12,730 Quoi, tu es devenu saint ? 781 00:41:12,735 --> 00:41:15,124 C'est pas moi. 782 00:41:15,129 --> 00:41:17,604 C'est elle. 783 00:41:17,609 --> 00:41:19,693 Soeur Andrea. 784 00:41:21,570 --> 00:41:22,784 Bonjour, 785 00:41:22,789 --> 00:41:24,568 je m'appelle Zach Neville. 786 00:41:24,573 --> 00:41:27,876 Je suis le directeur régional des opérations pour la distribution. 787 00:41:27,881 --> 00:41:30,448 On dirait un esclavagiste. 788 00:41:34,539 --> 00:41:36,536 Votre nom 789 00:41:36,541 --> 00:41:38,538 est sorti assez souvent ces derniers temps. 790 00:41:38,543 --> 00:41:40,932 Je ne comprends pas, M. Neville. 791 00:41:40,937 --> 00:41:43,152 Il menaçait de me virer. 792 00:41:43,157 --> 00:41:45,197 Il se tenait là, où vous êtes en ce moment 793 00:41:45,202 --> 00:41:47,125 et il a dit si je continuais à organiser des réunions, 794 00:41:47,130 --> 00:41:49,227 - je serais viré. - Je suis ici pour vous dire 795 00:41:49,232 --> 00:41:52,814 que M. Hamlin a dépassé les bornes. 796 00:41:52,819 --> 00:41:56,582 - Alors vous n'allez pas me virer ? - Bien sûr que non. 797 00:41:56,587 --> 00:41:59,342 En fait, nous avons dû nous séparer de M. Hamlin aujourd'hui. 798 00:41:59,347 --> 00:42:01,697 Il est arrivé au travail en état d'ébriété. 799 00:42:02,654 --> 00:42:04,242 C'est nous qui avons fait ça ? 800 00:42:04,247 --> 00:42:06,653 Je pense que oui. La bouteille verte. 801 00:42:06,658 --> 00:42:08,830 Donc Brandon a toujours son travail ? 802 00:42:08,835 --> 00:42:11,745 En fait, je voulais lui offrir le poste de M. Hamlin. 803 00:42:11,750 --> 00:42:14,918 - Mon Dieu. - Si j'arrête les réunions ? 804 00:42:14,923 --> 00:42:16,490 Vous ne seriez plus ouvrier. 805 00:42:16,494 --> 00:42:17,684 Vous seriez dans le management, 806 00:42:17,688 --> 00:42:19,623 et avec un salaire dix fois plus élevé. 807 00:42:19,628 --> 00:42:22,303 Nous voulons des personnes investies comme vous 808 00:42:22,308 --> 00:42:23,933 - dans les rangs de l'entreprise. - Attendez une minute... 809 00:42:23,937 --> 00:42:25,472 Pouvons-nous y réfléchir, M. Neville ? 810 00:42:25,477 --> 00:42:27,370 Bien sûr. Mais, Brandon, 811 00:42:27,375 --> 00:42:29,546 je suis désolé qu'on vous ait fait subir ça. 812 00:42:29,551 --> 00:42:32,692 Nous voulons faire les choses bien pour vous et votre famille. 813 00:42:32,697 --> 00:42:34,699 Merci, M. Neville. Merci. 814 00:42:34,704 --> 00:42:36,104 Appelez-moi. Vous avez ma carte. 815 00:42:46,655 --> 00:42:49,783 Le Père Mulvehill a accepté de se retirer pour six mois. 816 00:42:49,788 --> 00:42:51,834 Ne marchez pas là, c'est mouillé. 817 00:42:53,053 --> 00:42:55,093 Vous m'avez entendu ? 818 00:42:55,098 --> 00:42:58,449 Oui. Le père Mulvehill se retire. 819 00:43:00,538 --> 00:43:01,944 Oui. 820 00:43:01,949 --> 00:43:04,734 Il reviendra, aussi fier qu'avant. 821 00:43:07,458 --> 00:43:09,629 C'est pourquoi j'ai besoin de vous. 822 00:43:09,634 --> 00:43:12,097 Ce combat est trop important pour vous 823 00:43:12,102 --> 00:43:14,099 pour passer 12 heures par jour à nettoyer ce presbytère. 824 00:43:14,104 --> 00:43:16,580 Je ne passe pas 12 heures par jour à nettoyer ce presbytère. 825 00:43:16,585 --> 00:43:18,669 Je passe 12 heures par jour à prier. 826 00:43:18,674 --> 00:43:20,863 Alors utilisez vos prières pour repousser ce démon. 827 00:43:20,868 --> 00:43:23,034 Vous avez tout ce qu'il vous faut. 828 00:43:23,039 --> 00:43:24,557 Ce qui s'est passé, ce n'est pas grâce à moi. 829 00:43:24,562 --> 00:43:26,908 Cette eau bénite, c'est vous. 830 00:43:26,913 --> 00:43:29,780 Pour la première fois, Leland a eu peur. 831 00:43:29,785 --> 00:43:31,874 Pas de moi, de vous. 832 00:43:32,619 --> 00:43:35,917 Ma soeur... il entre dans mon esprit. 833 00:43:35,922 --> 00:43:38,441 Il interrompt mes prières. 834 00:43:38,446 --> 00:43:40,834 Travaillez votre respiration. 835 00:43:40,839 --> 00:43:43,428 Videz votre esprit de tout, sauf de Dieu. 836 00:43:43,433 --> 00:43:45,274 Concentrez-vous. 837 00:43:45,279 --> 00:43:47,480 Pourquoi ne voulez-vous pas vous joindre à moi ? 838 00:43:47,485 --> 00:43:50,849 Car je suis une femme et qu'ici c'est la Sainte Eglise Catholique. 839 00:43:52,473 --> 00:43:55,432 Jetez-moi ça dehors. 840 00:44:41,900 --> 00:44:44,289 Entre Lila. Alex a bientôt fini. 841 00:44:44,294 --> 00:44:45,992 Merci, Mme Metellus. 842 00:44:48,820 --> 00:44:51,209 Je sais. Je préférerais avoir beaucoup de... 843 00:44:51,214 --> 00:44:54,282 M. Metellus n'a pas accepté le nouveau travail ? 844 00:44:54,287 --> 00:44:55,735 Si. 845 00:44:55,740 --> 00:44:58,608 C'est cool, il peut le faire de la maison. 846 00:44:58,613 --> 00:45:01,219 C'est super de l'avoir ici. 847 00:45:01,224 --> 00:45:02,742 C'est un homme différent. 848 00:45:02,747 --> 00:45:04,135 Génial. 849 00:45:04,140 --> 00:45:06,186 Presque prête. 850 00:45:08,623 --> 00:45:09,985 Bonjour, M. Metellus. 851 00:45:09,990 --> 00:45:13,418 Salut, Lila. Je fais des hamburgers ce soir. 852 00:45:13,423 --> 00:45:15,668 - Tu veux venir ? - Je vais demander à ma mère. 853 00:45:15,673 --> 00:45:18,036 Quai n°3, 854 00:45:18,041 --> 00:45:20,565 les commandes de 9 h sont en retard. 855 00:45:22,289 --> 00:45:24,329 Regarde. 856 00:45:24,334 --> 00:45:27,028 Je peux tout faire d'ici. 857 00:45:27,033 --> 00:45:28,773 C'est pas génial ? 858 00:45:35,128 --> 00:45:37,416 Oui. 859 00:45:37,421 --> 00:45:39,636 Super. 860 00:45:39,641 --> 00:45:42,030 Quai n°1, 861 00:45:42,035 --> 00:45:44,132 c'est pas l'heure de la pause pipi. 862 00:45:44,137 --> 00:45:46,182 Dans dix minutes. 863 00:45:58,455 --> 00:46:01,210 On finit le film de zombies ce soir ? 864 00:46:04,026 --> 00:46:06,072 Non. 865 00:46:24,875 --> 00:46:25,975 <i>Vous avez entendu ? 866 00:46:26,480 --> 00:46:27,680 <i>C'est George. 867 00:46:27,685 --> 00:46:29,185 <i>Dans le prochain épisode... 868 00:46:29,190 --> 00:46:31,890 <i>Le mal se déchaine. 869 00:46:31,895 --> 00:46:33,520 Ce qu'on essaie de déterminer c'est 870 00:46:33,525 --> 00:46:36,325 s'il était possédé, quand il a tué une conductrice afro-américaine. 871 00:46:36,330 --> 00:46:38,030 Et coupez. 872 00:46:38,035 --> 00:46:41,645 <i>Quel rôle la télé peut-elle jouer ? 873 00:46:41,650 --> 00:46:44,980 Vous pensez que votre émission à une influence sur la police ? 874 00:46:44,985 --> 00:46:46,085 Ou sur leur comportement ? 875 00:46:46,090 --> 00:46:50,260 <i>Et si quelque chose de maléfique s'immisçait dans votre maison ?</i> 876 00:46:50,265 --> 00:46:52,065 Vous ne me faites pas peur. 877 00:46:52,070 --> 00:46:53,570 Je vais tirer. 878 00:46:53,575 --> 00:46:55,375 <i>Des idées inquiétantes. 879 00:46:55,380 --> 00:46:57,880 - Qu'est-ce que j'ai fait ? <i>- Et en parlant d'inquiétant...</i> 880 00:46:59,690 --> 00:47:01,690 <i>Pauvre Ben. 881 00:47:01,695 --> 00:47:05,895 <i>Je suis sûr que votre télé ne peut pas vous faire de mal.</i> 882 00:47:05,900 --> 00:47:07,500 Viens, approche. 883 00:47:07,505 --> 00:47:12,005 <i>Mais l'êtes-vous ? 884 00:47:16,615 --> 00:47:18,615 <i>À la prochaine. 885 00:47:23,200 --> 00:47:28,200 Synchro par Firefly Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 885 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm