"Evil" Z Is for Zombies
ID | 13185701 |
---|---|
Movie Name | "Evil" Z Is for Zombies |
Release Name | Evil.S02E05.Z.Is.for.Zombies.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,132 --> 00:00:25,717
- Je le savais.
- Parfois,
3
00:00:25,721 --> 00:00:27,291
c'est amusant de savoir.
4
00:00:27,296 --> 00:00:29,501
Je mets en pause.
5
00:00:29,506 --> 00:00:30,596
- Je dois aller aux toilettes.
- Quoi ?
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,393
- Non, pas maintenant.
- Je me retiens depuis
7
00:00:32,397 --> 00:00:34,263
- une heure.
- Prends ton ordinateur avec toi.
8
00:00:34,268 --> 00:00:35,613
Je peux pas regarder sur les toilettes.
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,310
J'arriverai pas à faire pipi.
10
00:00:37,315 --> 00:00:39,618
J'aime moins ces zombies
que ceux qui vont vite.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,625
Je sais, mais
12
00:00:40,630 --> 00:00:42,010
ils sont plus crédibles.
13
00:00:42,015 --> 00:00:44,251
s'ils sont morts,
ils sont plus lents.
14
00:00:44,256 --> 00:00:47,716
Mais ceux de 28 jours plus tard
sont pas morts, je crois.
15
00:00:47,721 --> 00:00:50,241
Ils ont pas juste un virus ?
16
00:00:50,246 --> 00:00:51,940
- C'est pour ça qu'ils sont rapides.
- Mais ils sont quand même mieux
17
00:00:51,944 --> 00:00:53,334
que ceux de Walking Dead.
18
00:00:53,338 --> 00:00:55,099
Mon Dieu, ils sont horribles.
19
00:00:55,104 --> 00:00:57,014
On pourrait les éviter.
20
00:00:57,019 --> 00:00:58,499
S'il y avait des zombies...
21
00:00:58,504 --> 00:01:00,209
on serait super efficaces.
22
00:01:00,214 --> 00:01:01,786
On sauverait tout le monde.
23
00:01:01,791 --> 00:01:03,471
Bon, je rallume.
24
00:01:09,390 --> 00:01:10,696
T'as entendu ?
25
00:01:11,863 --> 00:01:13,389
C'était quoi ?
26
00:01:13,394 --> 00:01:15,440
Quelqu'un dehors.
27
00:01:30,934 --> 00:01:33,371
C'est quoi ?
28
00:01:43,268 --> 00:01:44,786
Tu le vois ?
29
00:01:45,866 --> 00:01:47,999
- C'est...
- Je sais pas.
30
00:01:59,415 --> 00:02:01,063
Où ils sont partis ?
31
00:02:01,068 --> 00:02:02,761
J'en sais rien.
32
00:02:02,766 --> 00:02:04,389
Ils allaient vers la ruelle.
33
00:02:05,438 --> 00:02:08,114
Je les vois pas.
34
00:02:08,119 --> 00:02:09,681
Qu'est-ce que tu ne vois pas ?
35
00:02:09,686 --> 00:02:11,596
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Des zombies...
36
00:02:11,601 --> 00:02:12,988
ils... quoi ?
37
00:02:12,993 --> 00:02:15,143
- Maman !
- Qu'est-ce que vous faites dehors ?
38
00:02:15,148 --> 00:02:17,111
On cherche des zombies.
Lila a vu des zombies.
39
00:02:17,116 --> 00:02:18,245
Elle regardait un film d'horreur.
40
00:02:18,249 --> 00:02:19,767
C'est juste son imagination.
41
00:02:24,731 --> 00:02:27,151
C'est bon, tout le monde rentre.
42
00:02:27,156 --> 00:02:29,601
Il fait froid.
43
00:02:29,606 --> 00:02:31,398
Deux minutes, Lila.
44
00:02:31,403 --> 00:02:33,139
T'en penses quoi ?
45
00:02:33,144 --> 00:02:34,744
Il y avait vraiment quelque chose.
46
00:02:34,749 --> 00:02:36,708
Pourquoi tu dis ça ?
47
00:02:38,149 --> 00:02:40,151
Du sang.
48
00:02:44,248 --> 00:02:46,248
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
49
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Z POUR ZOMBIES
50
00:03:00,345 --> 00:03:03,430
Dans toute religion et mythologie,
51
00:03:03,435 --> 00:03:06,128
il y a l'histoire du destructeur.
52
00:03:06,133 --> 00:03:07,782
Lucifer.
53
00:03:07,787 --> 00:03:09,305
Le Diable.
54
00:03:09,310 --> 00:03:12,013
Il est aussi intemporel
que le Créateur.
55
00:03:12,018 --> 00:03:15,050
Et malgré ce que le monde moderne
voudrait vous faire croire,
56
00:03:15,055 --> 00:03:18,010
il est aussi réel aujourd'hui
57
00:03:18,015 --> 00:03:20,491
qu'il l'a toujours été.
58
00:03:20,496 --> 00:03:22,536
Le mot Lucifer
59
00:03:22,541 --> 00:03:24,804
provient du grec.
60
00:03:26,393 --> 00:03:28,112
Eosphorus.
61
00:03:30,119 --> 00:03:31,985
"L'étoile du matin."
62
00:03:31,990 --> 00:03:33,595
Mon père.
63
00:03:33,600 --> 00:03:35,288
- Mais c'est aussi...
- Mon père.
64
00:03:35,293 --> 00:03:37,469
Votre dos saigne.
65
00:03:45,656 --> 00:03:47,856
J'étais étourdi
en sortant de la douche.
66
00:03:47,861 --> 00:03:49,724
J'ai dû...
67
00:03:49,729 --> 00:03:51,857
m'égratigner le dos en tombant.
68
00:03:51,862 --> 00:03:53,306
Allons chez le médecin.
69
00:03:53,311 --> 00:03:55,047
Non. Je vais bien.
70
00:03:55,052 --> 00:03:56,662
Vous n'avez pas l'air, mon père.
71
00:03:58,185 --> 00:04:00,356
David.
72
00:04:00,361 --> 00:04:02,837
Que ça reste entre nous.
73
00:04:02,842 --> 00:04:04,453
Bien sûr.
74
00:04:06,585 --> 00:04:08,631
Je...
75
00:04:09,936 --> 00:04:12,330
ne me sens pas bien
ces derniers temps.
76
00:04:13,940 --> 00:04:16,372
Le sang sur mon dos...
77
00:04:16,377 --> 00:04:17,809
il coule.
78
00:04:17,814 --> 00:04:19,201
Ça guérit,
79
00:04:19,206 --> 00:04:21,073
puis ça recommence.
80
00:04:21,078 --> 00:04:23,118
J'ai l'impression de subir...
81
00:04:23,123 --> 00:04:24,385
une sorte d'attaque.
82
00:04:25,430 --> 00:04:27,166
- Une attaque spirituelle ?
- Je ne sais pas.
83
00:04:27,171 --> 00:04:28,689
Je me mets en colère.
84
00:04:28,694 --> 00:04:31,001
J'ai du mal à pardonner.
85
00:04:32,002 --> 00:04:34,047
Et je ne veux pas prier.
86
00:04:40,750 --> 00:04:42,311
Mon père...
87
00:04:42,316 --> 00:04:44,201
laissez-moi faire une évaluation.
88
00:04:45,276 --> 00:04:46,577
Sur moi ?
89
00:04:46,582 --> 00:04:47,652
Non.
90
00:04:47,657 --> 00:04:49,841
Vous effectuez
cinq exorcismes par mois.
91
00:04:49,846 --> 00:04:52,739
Qui sait ce que le démon
peut vous réserver ?
92
00:04:52,744 --> 00:04:56,021
On ne pourra le savoir
que si on vous fait une évaluation.
93
00:04:56,026 --> 00:04:58,502
- On ?
- Moi et mon équipe.
94
00:04:58,507 --> 00:05:00,504
David,
95
00:05:00,509 --> 00:05:02,728
si l'archidiocèse l'apprend...
96
00:05:02,733 --> 00:05:05,160
Ce sera confidentiel.
97
00:05:05,165 --> 00:05:07,777
Juste entre vous et moi.
98
00:05:24,533 --> 00:05:27,487
Il y avait vraiment
quelque chose hier soir.
99
00:05:27,492 --> 00:05:29,750
Il nous faut des preuves en images.
100
00:05:29,755 --> 00:05:31,752
- Les adultes ne croiront jamais...
- Ma mère si.
101
00:05:31,757 --> 00:05:33,524
C'est son boulot.
102
00:05:33,529 --> 00:05:35,705
C'est comme une chasseuse
de vampires.
103
00:05:36,941 --> 00:05:38,716
Allume la torche.
104
00:05:38,721 --> 00:05:40,244
Les zombies détestent la lumière.
105
00:05:48,382 --> 00:05:50,641
- Le périmètre est sécurisé.
- Bien.
106
00:05:50,646 --> 00:05:52,020
La chair des zombies est molle,
107
00:05:52,025 --> 00:05:53,079
donc ils vont probablement...
108
00:05:53,083 --> 00:05:55,128
Quoi ?
109
00:06:01,004 --> 00:06:03,479
C'est dans ta chambre.
110
00:06:03,484 --> 00:06:05,991
Peut-être mes parents.
111
00:06:49,530 --> 00:06:51,876
Attends. C'est le moment
où quelque chose surgit
112
00:06:51,881 --> 00:06:52,964
et nous fait p...
113
00:06:52,969 --> 00:06:54,474
Vous faites quoi exactement ?
114
00:06:54,479 --> 00:06:56,184
Je croyais que vous dormiez
dans le jardin.
115
00:06:56,189 --> 00:06:57,725
C'est vrai.
116
00:06:57,730 --> 00:06:59,884
Maman, on a...
117
00:06:59,889 --> 00:07:01,886
entendu un bruit ici.
118
00:07:01,891 --> 00:07:03,714
Au lit, toutes les deux.
119
00:07:03,719 --> 00:07:06,635
Maman, attends.
120
00:07:09,855 --> 00:07:11,722
Quoi ?
121
00:07:15,644 --> 00:07:17,597
Rien.
122
00:07:17,602 --> 00:07:20,039
Bonne nuit, maman.
123
00:07:23,047 --> 00:07:25,157
Maman, les chiens
peuvent être arrêtés pour meurtre ?
124
00:07:25,162 --> 00:07:26,464
- Maman ?
- Je peux me couper les cheveux ?
125
00:07:26,468 --> 00:07:28,831
- Ils sont trop longs.
- Maman, tu m'écoutes ?
126
00:07:28,836 --> 00:07:30,269
- Tu m'entends ?
- Très bien.
127
00:07:30,273 --> 00:07:32,558
Prêtes ?
Bus dans deux minutes.
128
00:07:32,563 --> 00:07:34,124
Je veux des œufs.
129
00:07:34,129 --> 00:07:35,379
Pourquoi on n'a jamais d'oeufs
le matin ?
130
00:07:35,383 --> 00:07:37,477
Si tu passes ta commande avant
2h00 du matin, je vais y réfléchir.
131
00:07:37,481 --> 00:07:39,446
Alors, les chiens peuvent être
arrêtés pour meurtre ou pas ?
132
00:07:39,450 --> 00:07:40,855
Que dit le prof ?
133
00:07:40,860 --> 00:07:43,058
"On ne parle pas pendant le cours."
134
00:07:43,062 --> 00:07:44,972
Maman, je peux faire une autre
soirée pyjama ce soir ?
135
00:07:44,977 --> 00:07:47,609
Encore ? Tu en as fait une hier soir.
136
00:07:47,614 --> 00:07:49,237
Occupe-toi de tes affaires, Lynn.
137
00:07:49,242 --> 00:07:51,544
Non, c'est à cause des zombies, non ?
138
00:07:51,549 --> 00:07:53,677
Pour attraper des zombies.
139
00:07:53,682 --> 00:07:56,588
Imagination...
140
00:07:56,593 --> 00:07:58,116
La ferme !
141
00:07:58,121 --> 00:07:59,987
Pas de "la ferme".
142
00:07:59,992 --> 00:08:01,761
Si Mme Metellus veut bien,
c'est bon pour moi.
143
00:08:01,765 --> 00:08:03,513
Mais vous ne sortez plus.
144
00:08:03,517 --> 00:08:05,610
- Non, à l'intérieur.
- Amusez-vous bien, bye.
145
00:08:07,696 --> 00:08:09,214
David, qu'est-ce qu'il y a ?
146
00:08:09,219 --> 00:08:10,681
Il faut que tu m'aides.
147
00:08:10,686 --> 00:08:12,796
Le Père Mulvehill
a quelques problèmes.
148
00:08:12,801 --> 00:08:15,629
L'exorciste pourrait avoir besoin
d'un exorcisme.
149
00:08:28,586 --> 00:08:30,714
Je...
150
00:08:30,719 --> 00:08:32,903
Je sais que ça doit être embarrassant,
mais j'ai pensé
151
00:08:32,908 --> 00:08:35,631
que ce serait plus facile
si David n'était pas présent
152
00:08:35,636 --> 00:08:39,009
Je n'ai jamais été de l'autre côté
153
00:08:39,014 --> 00:08:40,811
d'une de ces évaluations.
154
00:08:40,816 --> 00:08:42,900
Je vais faire en sorte
que ce soit rapide et indolore.
155
00:08:42,905 --> 00:08:45,145
La dernière personne
qui m'a promis ça
156
00:08:45,150 --> 00:08:48,514
c'est le médecin
qui a retiré mon appendice.
157
00:08:48,519 --> 00:08:50,124
Et ça l'a été ?
158
00:08:50,129 --> 00:08:52,561
Non.
159
00:08:59,965 --> 00:09:02,267
Pourquoi êtes-vous devenu
prêtre, mon père ?
160
00:09:02,272 --> 00:09:04,835
Dois-je vous appeler mon père ?
161
00:09:04,840 --> 00:09:07,185
Joe, ça ira.
162
00:09:07,190 --> 00:09:09,709
J'ai entendu l'appel.
163
00:09:09,714 --> 00:09:11,150
Vous avez entendu ?
164
00:09:11,155 --> 00:09:13,060
Une voix ?
165
00:09:13,065 --> 00:09:15,080
Non. J'ai compris
166
00:09:15,085 --> 00:09:17,021
ce que Dieu attendait de moi.
167
00:09:17,026 --> 00:09:19,824
Pensez-vous que Dieu
a un objectif pour vous ?
168
00:09:19,829 --> 00:09:22,000
- Bien sûr.
- Pourquoi "bien sûr" ?
169
00:09:22,005 --> 00:09:24,977
Parce qu'il ne m'a pas simplement
appelé à la prêtrise.
170
00:09:24,982 --> 00:09:27,988
Il m'a aussi demandé d'être exorciste.
171
00:09:27,993 --> 00:09:30,295
C'est bien votre question ?
172
00:09:30,300 --> 00:09:32,819
Les professionnels laïques
aiment les prêtres
173
00:09:32,824 --> 00:09:35,387
quand on est à la soupe populaire
174
00:09:35,392 --> 00:09:38,782
et qu'on proteste contre le nucléaire.
175
00:09:38,787 --> 00:09:40,871
On les déconcerte
176
00:09:40,876 --> 00:09:43,743
quand on commence à parler
de démons et d'anges
177
00:09:43,748 --> 00:09:46,441
et... du vrai mal.
178
00:09:46,446 --> 00:09:48,879
J'ai raison ?
179
00:09:48,884 --> 00:09:51,630
Si je suis déconcertée
par votre profession
180
00:09:51,635 --> 00:09:53,797
- d'exorciste ?
- Oui.
181
00:09:53,802 --> 00:09:56,016
Je ne dirais pas ça.
182
00:09:56,021 --> 00:09:59,068
J'essaie juste de voir
la réalité telle que vous la voyez.
183
00:10:02,406 --> 00:10:04,320
Vos pensées partent-elles
dans tous les sens
184
00:10:04,325 --> 00:10:06,371
au point de ne pas pouvoir les suivre ?
185
00:10:08,878 --> 00:10:11,750
En ce moment je suis un peu...
186
00:10:13,647 --> 00:10:15,906
perturbé.
187
00:10:15,911 --> 00:10:18,160
Mais...
188
00:10:18,165 --> 00:10:20,646
je ne dors pas bien.
189
00:10:22,787 --> 00:10:25,442
Avez-vous fait quelque chose
qui ne vous ressemble pas ?
190
00:10:28,258 --> 00:10:29,907
Mon Père...
191
00:10:29,912 --> 00:10:32,879
en toute honnêteté,
vous avez l'air perturbé.
192
00:10:32,884 --> 00:10:34,625
Je ne sais pas par quoi.
193
00:10:34,630 --> 00:10:36,440
Mais...
194
00:10:36,445 --> 00:10:38,664
ça vous empêche
d'accomplir votre mission.
195
00:10:40,587 --> 00:10:42,863
Alors utilisez-moi.
196
00:10:42,868 --> 00:10:46,176
Utilisez le laïque
pour soigner le spirituel.
197
00:10:54,980 --> 00:10:57,151
Dans ma...
198
00:10:57,156 --> 00:10:59,588
jeunesse, avant la prêtrise,
199
00:10:59,593 --> 00:11:02,200
au séminaire, en fait,
200
00:11:02,205 --> 00:11:04,729
j'avais une habitude.
201
00:11:06,209 --> 00:11:08,989
Une addiction.
202
00:11:08,994 --> 00:11:11,339
Rien de dramatique.
203
00:11:11,344 --> 00:11:13,167
Les jeux.
204
00:11:13,172 --> 00:11:14,603
D'accord.
205
00:11:14,608 --> 00:11:17,015
Quand j'ai entendu l'appel,
j'ai tout abandonné.
206
00:11:17,020 --> 00:11:18,494
Je n'en ai plus eu envie du tout.
207
00:11:18,499 --> 00:11:20,192
Un peu comme...
208
00:11:20,197 --> 00:11:22,133
les gens qui arrêtent de fumer.
209
00:11:22,138 --> 00:11:23,399
Après un certain temps,
210
00:11:23,404 --> 00:11:25,097
l'idée même d'une cigarette
211
00:11:25,102 --> 00:11:27,060
leur donne la nausée.
212
00:11:33,889 --> 00:11:35,934
Et puis...
213
00:11:37,936 --> 00:11:39,459
ça.
214
00:11:39,464 --> 00:11:41,630
Comme la bouffée
215
00:11:41,635 --> 00:11:44,372
d'une cigarette du passé.
216
00:11:44,377 --> 00:11:46,548
Appelez ça...
217
00:11:46,553 --> 00:11:48,599
de la nostalgie...
218
00:11:50,427 --> 00:11:52,293
Je ne sais pas.
219
00:11:54,448 --> 00:11:57,626
Mais j'ai commencé à jouer en ligne.
220
00:11:58,522 --> 00:12:00,780
Je n'en avais pas envie.
Je pouvais
221
00:12:00,785 --> 00:12:02,913
jouer au poker anonymement
222
00:12:02,918 --> 00:12:05,572
avec d'autres anonymes.
223
00:12:07,096 --> 00:12:09,833
Et je n'aurais pas été un prêtre
224
00:12:09,838 --> 00:12:11,796
dans un cercle de cartes.
225
00:12:13,189 --> 00:12:15,365
Avez-vous parié de l'argent ?
226
00:12:16,583 --> 00:12:19,016
Pas au début, mais...
227
00:12:19,021 --> 00:12:21,066
dernièrement, oui.
228
00:12:22,372 --> 00:12:23,890
Beaucoup ?
229
00:12:23,895 --> 00:12:25,736
En tant que prêtre,
230
00:12:25,741 --> 00:12:27,986
je n'ai pas beaucoup d'argent.
231
00:12:29,509 --> 00:12:31,550
Mais je veux être clair.
232
00:12:31,555 --> 00:12:35,467
Je ne pense pas
que mes problèmes soient spirituels.
233
00:12:35,472 --> 00:12:38,322
Juste un retour aux vieilles habitudes.
234
00:12:38,327 --> 00:12:39,950
C'est tout.
235
00:12:39,955 --> 00:12:41,913
Et je dois y résister.
236
00:12:43,088 --> 00:12:44,955
C'est une question...
237
00:12:44,960 --> 00:12:47,261
de volonté.
238
00:12:47,266 --> 00:12:49,312
Rien d'autre.
239
00:12:52,054 --> 00:12:54,312
Il a admis
avoir un problème de jeu.
240
00:12:54,317 --> 00:12:56,501
Ça combiné avec les tensions
241
00:12:56,506 --> 00:12:59,230
et la confusion sont
des signes d'alerte.
242
00:12:59,235 --> 00:13:00,884
- Des jeux ?
- En ligne.
243
00:13:00,889 --> 00:13:03,625
Il a commencé au séminaire, mais
il a tout lâché il y a un mois.
244
00:13:03,630 --> 00:13:05,405
- Quand il a exorcisé Leland ?
- David, c'est...
245
00:13:05,410 --> 00:13:07,499
un problème de traumatisme indirect,
pas démoniaque.
246
00:13:07,504 --> 00:13:09,153
Ça peut en être un.
247
00:13:09,158 --> 00:13:10,763
Laisse-moi jeter un coup d'oeil
à son ordinateur.
248
00:13:10,768 --> 00:13:12,434
Pourquoi ?
249
00:13:12,439 --> 00:13:14,332
Parce que c'est mon boulot.
250
00:13:14,337 --> 00:13:15,855
Beaucoup de choses sont plus simples
251
00:13:15,860 --> 00:13:17,557
que les diables et les maladies.
252
00:13:20,604 --> 00:13:22,122
Quoi ?
253
00:13:22,127 --> 00:13:23,907
On pense que tu devrais
prendre des vacances.
254
00:13:23,912 --> 00:13:25,604
Quoi ?
255
00:13:25,609 --> 00:13:28,376
Non, je vais bien.
256
00:13:28,381 --> 00:13:29,381
Tu as failli mourir.
257
00:13:29,386 --> 00:13:31,044
J'ai été enfermé dans un sous-sol
258
00:13:31,049 --> 00:13:33,307
pendant 24 heures. C'est rien.
259
00:13:33,312 --> 00:13:35,445
On y va.
260
00:13:51,635 --> 00:13:55,068
Faut pas se laisser piéger
dans les recoins.
261
00:13:55,073 --> 00:13:57,549
Comme ça.
262
00:13:57,554 --> 00:13:58,942
Et pourtant...
263
00:13:58,947 --> 00:14:00,949
Regarde où on est. On n'est pas...
264
00:14:15,093 --> 00:14:17,704
On y va.
265
00:14:44,905 --> 00:14:46,841
Qu'est-ce que tu fais, Alex ?
266
00:14:46,846 --> 00:14:48,165
Il est tard.
267
00:14:48,170 --> 00:14:50,259
Tu devrais être au lit.
268
00:14:58,083 --> 00:15:00,090
C'est quoi ça, papa ?
269
00:15:00,095 --> 00:15:01,830
Rien.
270
00:15:01,835 --> 00:15:03,228
Va te coucher.
271
00:15:07,841 --> 00:15:10,143
C'était pas mon père.
272
00:15:10,148 --> 00:15:13,103
Quoi ?
273
00:15:13,108 --> 00:15:16,454
J'ai regardé dans ses yeux,
274
00:15:16,459 --> 00:15:18,412
et...
275
00:15:18,417 --> 00:15:20,724
c'était pas mon père.
276
00:15:25,386 --> 00:15:32,886
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
277
00:15:40,439 --> 00:15:43,437
C'est ce qu'il y avait
sur votre ordinateur ?
278
00:15:43,442 --> 00:15:45,570
Non, pas comme ça.
279
00:15:45,575 --> 00:15:47,398
Mais quand vous surfez sur internet
280
00:15:47,403 --> 00:15:49,269
c'est comme ça que ça apparait ?
281
00:15:49,274 --> 00:15:50,662
Oui.
282
00:15:50,667 --> 00:15:53,839
Peut-être. Je ne sais pas.
283
00:15:53,844 --> 00:15:56,581
C'est pas psychologique...
284
00:15:56,586 --> 00:15:58,497
vous recommencez à jouer...
et c'est pas spirituel,
285
00:15:58,501 --> 00:16:01,020
c'est pas le Diable...
c'est de la pub.
286
00:16:01,025 --> 00:16:03,327
- La tentation est spirituelle.
- Non.
287
00:16:03,332 --> 00:16:05,390
Ces grands réseaux sociaux ont
288
00:16:05,395 --> 00:16:07,548
algorithmes qui recherchent
des caractéristiques
289
00:16:07,553 --> 00:16:09,798
pour cibler leurs pubs.
290
00:16:09,803 --> 00:16:11,313
Shopping, porno,
291
00:16:11,318 --> 00:16:13,946
même les jeux.
C'est pas le Diable.
292
00:16:13,951 --> 00:16:15,600
C'est juste les réseaux sociaux.
293
00:16:15,605 --> 00:16:17,645
Je n'ai pas joué depuis 30 ans.
Quelles caractéristiques
294
00:16:17,650 --> 00:16:19,169
pourraient-ils rechercher ?
295
00:16:19,174 --> 00:16:21,027
Les articles qui vous intéressent.
296
00:16:21,032 --> 00:16:23,477
Des mots-clés dans vos e-mails,
vos recherches.
297
00:16:23,482 --> 00:16:25,932
Ces algorithmes sont subtils,
298
00:16:25,937 --> 00:16:28,726
ils croisent les mots recherchés
dans vos emails
299
00:16:28,731 --> 00:16:31,163
que ce soit du tricot,
300
00:16:31,168 --> 00:16:32,599
des vidéos violentes,
301
00:16:32,604 --> 00:16:34,419
des chatons, tout
302
00:16:34,424 --> 00:16:37,000
- ce qui pourrait vous intéresser.
- Donc,
303
00:16:37,005 --> 00:16:38,379
comment on en vient à bout ?
304
00:16:38,384 --> 00:16:41,191
Je peux nettoyer
son navigateur des cookies et
305
00:16:41,196 --> 00:16:43,328
télécharger quelques bloqueurs de pub.
306
00:16:43,333 --> 00:16:45,896
Tapez votre mot de passe,
Je le fais tout de suite.
307
00:16:46,897 --> 00:16:48,546
À moins que...
308
00:16:48,551 --> 00:16:50,491
vous vouliez continuer à jouer.
309
00:16:56,472 --> 00:16:58,599
Super, je m'y colle.
310
00:16:58,604 --> 00:17:00,035
Merci.
311
00:17:00,040 --> 00:17:01,920
Je retourne en cours.
312
00:17:01,925 --> 00:17:02,969
David ?
313
00:17:08,484 --> 00:17:10,089
Bon, dis-moi tout.
314
00:17:10,094 --> 00:17:11,699
Tout ?
315
00:17:11,704 --> 00:17:13,048
- Oui.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
316
00:17:13,053 --> 00:17:15,442
Tu prépares quelque chose.
317
00:17:15,447 --> 00:17:16,465
Je te connais.
318
00:17:16,470 --> 00:17:18,276
Pas besoin d'algorithme.
319
00:17:19,382 --> 00:17:21,479
D'accord.
320
00:17:21,484 --> 00:17:23,716
Je regardais son nombre d'emails.
321
00:17:23,721 --> 00:17:25,761
Il n'y en a aucun.
322
00:17:25,766 --> 00:17:27,851
Quoi... pas d'emails ?
323
00:17:27,856 --> 00:17:30,370
Son cache d'emails
324
00:17:30,375 --> 00:17:31,767
est vide, propre.
325
00:17:31,772 --> 00:17:34,548
- Rien. Même pas un spam.
- Et alors ?
326
00:17:34,553 --> 00:17:37,551
Quand on nettoie
sa boîte de réception,
327
00:17:37,556 --> 00:17:39,858
met à la poubelle tous les mails
et les efface,
328
00:17:39,863 --> 00:17:42,208
d'après mon expérience,
c'est qu'on cache quelque chose.
329
00:17:42,213 --> 00:17:43,557
Du porno ?
330
00:17:43,562 --> 00:17:45,608
Laisse-moi une minute.
331
00:17:49,307 --> 00:17:51,165
Il vous aime bien.
332
00:17:53,268 --> 00:17:55,395
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pas d'emails.
333
00:17:55,400 --> 00:17:56,902
C'est-à-dire ?
334
00:17:56,907 --> 00:17:59,317
C'est presque bon.
335
00:18:02,007 --> 00:18:04,535
Si je recherche
un mail de sa boîte de réception
336
00:18:04,540 --> 00:18:07,190
et que je tape juste le symbole "at".
337
00:18:07,195 --> 00:18:10,280
le correcteur automatique affiche
le dernier mail envoyé.
338
00:18:10,285 --> 00:18:11,716
Quoi ?
339
00:18:11,721 --> 00:18:13,226
C'est une astuce.
340
00:18:13,231 --> 00:18:15,228
Regarde. Il a mis à la poubelle
341
00:18:15,233 --> 00:18:17,462
tous ses mails,
envoyés ou reçus.
342
00:18:17,466 --> 00:18:19,289
Et je veux trouver
343
00:18:19,294 --> 00:18:20,986
le dernier envoyé.
344
00:18:20,991 --> 00:18:22,079
Regarde.
345
00:18:24,473 --> 00:18:26,296
D4power ?
346
00:18:26,301 --> 00:18:27,558
c'est la personne
347
00:18:27,563 --> 00:18:29,603
à qui il a envoyé
son dernier mail.
348
00:18:31,828 --> 00:18:33,794
Qu'est-ce que tu fais ?
349
00:18:33,799 --> 00:18:36,131
- Je lui écris.
- Pourquoi ?
350
00:18:36,136 --> 00:18:39,134
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Les "amis" de votre ami prêtre.
351
00:18:39,139 --> 00:18:41,546
- Il a pas été tout à fait franc.
- Il a avoué jouer.
352
00:18:41,551 --> 00:18:43,575
- C'est pas tout.
- Pourquoi aurait-il avoué ça
353
00:18:43,579 --> 00:18:44,750
- et pas autre chose ?
- Je sais pas.
354
00:18:44,754 --> 00:18:46,446
C'est pas pour ça qu'on évalue ?
355
00:18:46,451 --> 00:18:47,666
Découvrir s'il a une liaison
356
00:18:47,670 --> 00:18:48,888
ou s'il a des dettes ?
357
00:18:56,592 --> 00:18:58,289
"Heureux de vous parler..."
358
00:19:00,252 --> 00:19:03,168
"Je pense à
notre dernière conversation."
359
00:19:11,650 --> 00:19:13,826
- Et maintenant ?
- On attend.
360
00:19:15,175 --> 00:19:17,221
Rapide.
361
00:19:18,788 --> 00:19:20,132
"Je vous préviens.
362
00:19:20,137 --> 00:19:21,351
Une dernière fois."
363
00:19:21,356 --> 00:19:23,662
De quoi le prévient-il ?
364
00:19:25,838 --> 00:19:28,127
"Rencontrons-nous
et tirons ça au clair."
365
00:19:29,002 --> 00:19:31,222
C'est une bonne idée ?
366
00:19:35,935 --> 00:19:37,807
On va vite le savoir.
367
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
JEUX, ADDICTION ET DOPAMINE.
368
00:19:48,500 --> 00:19:52,500
VOUS VOUS ENNUYEZ AU LIT ?
369
00:19:58,259 --> 00:20:00,259
IL SUFFIT D'UN INSTANT.
LIAISON DISCRÈTES. CLIQUEZ ICI.
370
00:20:00,264 --> 00:20:01,626
C'est quoi ça ?
371
00:20:02,820 --> 00:20:05,320
VOUS VOULEZ CONNAITRE
UN SECRET ? CLIQUEZ ICI.
372
00:20:14,800 --> 00:20:16,710
Salut maman.
373
00:20:16,715 --> 00:20:20,323
Comment ça va ? Approche.
374
00:20:24,793 --> 00:20:26,180
Qu'est-ce qu'il y a ?
375
00:20:26,185 --> 00:20:28,618
-T'as l'air contrariée.
-Non.
376
00:20:28,623 --> 00:20:31,539
Je m'occupe.
377
00:20:33,149 --> 00:20:35,394
Dans ton travail...
378
00:20:35,399 --> 00:20:39,055
il y a des vrais monstres ?
379
00:20:40,373 --> 00:20:42,414
C'est mon travail qui te perturbe ?
380
00:20:42,419 --> 00:20:43,576
Je trouve qu'il est
381
00:20:43,581 --> 00:20:44,943
plutôt cool.
382
00:20:44,948 --> 00:20:46,506
J'en parle à mes copines à l'école et...
383
00:20:48,164 --> 00:20:50,596
je leur dis que t'as un katana.
384
00:20:50,601 --> 00:20:52,324
Super.
385
00:20:52,329 --> 00:20:54,326
Je vais m'en procurer un.
386
00:20:54,331 --> 00:20:56,689
Donc, il y a des monstres ?
387
00:20:56,694 --> 00:20:59,474
Des vrais monstres ?
388
00:20:59,479 --> 00:21:03,230
Certaines personnes
font des choses monstrueuses,
389
00:21:03,235 --> 00:21:04,397
c'est sûr.
390
00:21:04,402 --> 00:21:06,022
Mais je sais pas si on peut
les appeler monstres,
391
00:21:06,026 --> 00:21:08,023
car ça reste des personnes
à l'intérieur.
392
00:21:08,028 --> 00:21:09,764
Et tu dois trouver cette personne ?
393
00:21:09,769 --> 00:21:11,579
Oui et parfois, c'est difficile
394
00:21:11,584 --> 00:21:14,664
car elles ont oublié
qui elles étaient vraiment
395
00:21:14,669 --> 00:21:17,754
ou aiment trop faire le monstre.
396
00:21:17,759 --> 00:21:20,675
C'est ce qui s'est passé
avec ce LeRoux ?
397
00:21:22,677 --> 00:21:24,574
Pourquoi tu demandes ça ?
398
00:21:24,579 --> 00:21:26,798
Je sais qu'il était mauvais.
399
00:21:28,683 --> 00:21:30,810
C'est vrai.
400
00:21:30,815 --> 00:21:33,644
Il a fait des choses monstrueuses.
401
00:21:35,690 --> 00:21:38,644
Que se passe-t-il si elles ne peuvent pas
redevenir une personne ?
402
00:21:38,649 --> 00:21:41,995
Elles restent monstres pour toujours ?
403
00:21:42,000 --> 00:21:44,084
Je sais pas.
404
00:21:44,089 --> 00:21:45,856
Tu as déjà abandonné quelqu'un ?
405
00:21:45,861 --> 00:21:47,471
- une amie...
- Un papa ?
406
00:21:49,112 --> 00:21:51,309
Lila...
407
00:21:51,314 --> 00:21:53,820
- Ton père t'aime.
- Je sais.
408
00:21:53,825 --> 00:21:55,866
Je parlais pas de papa.
409
00:21:57,699 --> 00:21:59,987
Tu peux dormir ici si tu veux.
410
00:21:59,992 --> 00:22:01,685
C'est bon...
411
00:22:01,690 --> 00:22:04,257
j'ai des devoirs.
412
00:22:09,841 --> 00:22:11,938
Ben. Contente que tu m'appelles.
J'ai une question.
413
00:22:13,023 --> 00:22:14,902
Ce que t'as fait aujourd'hui
414
00:22:14,907 --> 00:22:17,907
avec les pubs de Mulvehill sur les jeux...
mon navigateur
415
00:22:17,912 --> 00:22:19,485
en est rempli et je pense pas
416
00:22:19,490 --> 00:22:21,034
avoir fait quoi que ce soit.
417
00:22:21,039 --> 00:22:22,606
Quel genre de pub ?
418
00:22:23,517 --> 00:22:25,517
LA VIE EST LONGUE.
VIVEZ UN PEU.
419
00:22:25,522 --> 00:22:27,693
Du style...
420
00:22:27,698 --> 00:22:29,608
des trucs de rencontres...
421
00:22:29,613 --> 00:22:31,001
des sites de rencontres.
422
00:22:31,006 --> 00:22:33,351
D'accord...
423
00:22:33,356 --> 00:22:36,920
amène ton ordi demain
424
00:22:36,925 --> 00:22:38,348
Je nettoierai tes cookies.
425
00:22:38,353 --> 00:22:40,390
Je comprends pas pourquoi,
426
00:22:40,394 --> 00:22:42,306
j'ai rien fait du tout.
427
00:22:42,310 --> 00:22:44,275
Les réseaux sont malins.
428
00:22:44,280 --> 00:22:48,105
Ils devinent ce que tu désires.
429
00:22:48,110 --> 00:22:50,094
Ou alors quelqu'un
430
00:22:50,099 --> 00:22:52,144
bidouille ton ordinateur.
431
00:22:54,551 --> 00:22:56,466
T'es toujours là ?
432
00:23:00,339 --> 00:23:01,701
- C'est possible ?
- Oui,
433
00:23:01,706 --> 00:23:03,790
s'il a ton mot de passe.
Écoute, je peux...
434
00:23:03,795 --> 00:23:05,488
te dire pourquoi j'appelle ?
435
00:23:05,493 --> 00:23:07,272
Désolée. Qu'est-ce qu'il y a ?
436
00:23:07,277 --> 00:23:09,901
Je pense avoir trouvé à qui
Mulvehill envoyait des mails.
437
00:23:11,194 --> 00:23:12,495
Alors ?
438
00:23:12,500 --> 00:23:14,322
Un gars à qui il doit de l'argent.
439
00:23:14,327 --> 00:23:15,672
Un homme de main.
440
00:23:15,677 --> 00:23:18,065
Mulvehill a des dettes de jeu.
441
00:23:18,070 --> 00:23:20,415
- Combien ?
- 40 000 $ de poker en ligne.
442
00:23:20,420 --> 00:23:21,982
Mon Dieu.
443
00:23:21,987 --> 00:23:23,464
Je lui ai obtenu
un délai d'une semaine,
444
00:23:23,468 --> 00:23:25,969
mais il doit vraiment
se sortir de cette situation.
445
00:23:25,974 --> 00:23:28,798
Effacer son navigateur
n'est pas suffisant.
446
00:23:28,803 --> 00:23:30,582
Je peux lui trouver des médicaments.
447
00:23:30,587 --> 00:23:32,453
Mais je ne pense pas
qu'il va nous écouter.
448
00:23:32,458 --> 00:23:34,020
Bon...
449
00:23:34,025 --> 00:23:36,058
je vais lui parler.
450
00:23:40,379 --> 00:23:42,550
Qu'est-ce qu'il y a ?
451
00:23:42,555 --> 00:23:44,422
Mon père vient de rentrer du travail.
452
00:23:44,427 --> 00:23:47,525
Et... il fixe le mur
453
00:23:47,530 --> 00:23:49,998
et ne dit rien.
454
00:23:51,216 --> 00:23:53,262
Je suis désolée.
455
00:24:02,575 --> 00:24:04,747
Alex ?
456
00:24:04,752 --> 00:24:06,836
Il travaille où ton père ?
457
00:24:06,841 --> 00:24:08,489
Chez CongoRun.
458
00:24:08,494 --> 00:24:10,317
À leur entrepôt.
459
00:24:10,322 --> 00:24:11,928
C'est comme Amazon ?
460
00:24:13,717 --> 00:24:15,980
Comme eux ?
461
00:24:21,029 --> 00:24:23,330
Alex...
462
00:24:23,335 --> 00:24:26,769
Je pense que c'est
ce qu'on a vu en haut.
463
00:24:37,697 --> 00:24:40,125
"CongoRun
transforme ses employés...
464
00:24:40,130 --> 00:24:42,393
en Zombies".
465
00:24:45,183 --> 00:24:48,429
<i>Des millions de gens
commandent sur CongoRun.com</i>
466
00:24:48,434 --> 00:24:49,909
<i>chaque jour, ce qui en fait
467
00:24:49,914 --> 00:24:52,185
<i>la troisième entreprise
la plus riche du monde.
468
00:24:52,190 --> 00:24:55,567
<i>Mais de plus en plus beaucoup
accusent CongoRun</i>
469
00:24:55,572 --> 00:24:57,408
<i>de maltraiter ses employés.
470
00:24:57,413 --> 00:24:59,758
<i>Sans syndicat,
ils sont obligés de travailler
471
00:24:59,763 --> 00:25:01,673
<i>sans pauses toilettes régulières
472
00:25:01,678 --> 00:25:03,562
<i>ou même équipements de sécurité.</i>
473
00:25:03,567 --> 00:25:05,710
<i>Ils m'ont viré
car je n'arrivais pas à suivre.</i>
474
00:25:05,714 --> 00:25:08,288
<i>Chaque soir, je rentrais à la maison
comme un zombie.</i>
475
00:25:08,293 --> 00:25:11,526
<i>Et puis j'ai été blessé
sur une des nouvelles machine.</i>
476
00:25:11,531 --> 00:25:12,939
- C'est comme papa.
<i>- Et ils m'ont viré.</i>
477
00:25:12,943 --> 00:25:14,622
<i>Sans indemnités, rien.
478
00:25:14,627 --> 00:25:17,471
<i>Je reçois des plaintes sur le sang
laissé sur les pelouses des gens</i>
479
00:25:17,476 --> 00:25:19,473
<i>les trottoirs et les allées.
480
00:25:19,478 --> 00:25:20,571
<i>Qu'est-ce que je peux faire ?
481
00:25:20,576 --> 00:25:23,176
<i>Même pas le temps
de mettre un pansement.</i>
482
00:25:23,787 --> 00:25:25,479
T'as raison.
483
00:25:25,484 --> 00:25:27,146
C'est le boulot de ton père.
484
00:25:27,151 --> 00:25:29,197
On fait quoi ?
485
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
CONGORUN :
MENACE DE SYNDICALISATION.
486
00:25:48,943 --> 00:25:51,728
Qui a bloqué son téléphone ?
487
00:25:53,948 --> 00:25:55,906
C'est à nous que vous parlez ?
488
00:25:57,081 --> 00:25:59,457
Si vous voulez
vous faire tresser les cheveux,
489
00:25:59,462 --> 00:26:01,290
il faut prendre un rendez-vous.
490
00:26:02,565 --> 00:26:06,042
On n'est pas là pour se faire coiffer
491
00:26:06,047 --> 00:26:07,870
ou pour un téléphone.
492
00:26:07,875 --> 00:26:10,312
On a vu en ligne
que vous vous occupiez des zombies.
493
00:26:12,331 --> 00:26:15,073
Des gens qui deviennent des zombies.
494
00:26:17,101 --> 00:26:19,577
Qui devient un zombie ?
495
00:26:19,582 --> 00:26:21,492
Mon père.
496
00:26:21,497 --> 00:26:23,233
Et pourquoi ça ?
497
00:26:23,238 --> 00:26:25,322
Il travaille dans une usine.
498
00:26:25,327 --> 00:26:27,502
Où ça ?
499
00:26:27,507 --> 00:26:29,574
Chez CongoRun, à leur entrepôt.
500
00:26:29,579 --> 00:26:31,450
Long Island.
501
00:26:53,833 --> 00:26:55,792
Qu'est-ce que vous faites ?
502
00:27:01,189 --> 00:27:04,274
En Haïti, les esclaves
503
00:27:04,279 --> 00:27:07,842
dans les champs de canne à sucre
étaient exploités jusqu'à la mort.
504
00:27:07,847 --> 00:27:10,019
C'était un travail éreintant.
505
00:27:10,024 --> 00:27:11,846
Douloureux.
506
00:27:11,851 --> 00:27:13,200
Mortel.
507
00:27:13,205 --> 00:27:16,242
Certains pensaient que
la seule façon d'échapper
508
00:27:16,247 --> 00:27:18,288
à ce cauchemar
509
00:27:18,293 --> 00:27:19,854
était de se suicider.
510
00:27:19,859 --> 00:27:21,726
Mais ça, bien sûr,
511
00:27:21,731 --> 00:27:25,213
signifiait que l'esclavagiste
perdait un bon travailleur.
512
00:27:26,375 --> 00:27:29,368
Donc les esclavagistes
ont inventé une histoire.
513
00:27:29,373 --> 00:27:32,768
Une histoire de zombies.
514
00:27:34,526 --> 00:27:37,911
Si un esclave venait à se suicider,
515
00:27:37,916 --> 00:27:39,783
il n'irait pas au paradis
516
00:27:39,788 --> 00:27:41,833
ni en enfer.
517
00:27:41,838 --> 00:27:44,401
Il serait maudit
518
00:27:44,406 --> 00:27:47,056
et devrait travailler
dans la plantation
519
00:27:47,061 --> 00:27:50,890
comme un zombie pour l'éternité.
520
00:27:53,150 --> 00:27:56,500
Revenons à aujourd'hui.
521
00:27:56,505 --> 00:27:58,719
L'usine CongoRun
522
00:27:58,724 --> 00:28:00,534
est physiquement
523
00:28:00,539 --> 00:28:04,203
et émotionnellement toxique.
524
00:28:04,208 --> 00:28:06,336
Et, comme l'esclavage,
525
00:28:06,341 --> 00:28:09,735
peut transformer ses travailleurs
en zombies.
526
00:28:11,437 --> 00:28:14,279
En les tuant de l'intérieur.
527
00:28:15,420 --> 00:28:17,217
Quelle est la solution ?
528
00:28:21,186 --> 00:28:23,841
Deux solutions.
529
00:28:25,129 --> 00:28:27,039
Celle-ci.
530
00:28:27,044 --> 00:28:29,090
La bleue.
531
00:28:30,178 --> 00:28:32,392
C'est pour ton père.
532
00:28:32,397 --> 00:28:35,178
Mets-la dans sa nourriture
et ne lui dis rien.
533
00:28:35,183 --> 00:28:37,093
Laisse-le manger.
534
00:28:37,098 --> 00:28:39,791
Qu'est-ce que ça fait ?
535
00:28:39,796 --> 00:28:42,402
Celle-là.
536
00:28:42,407 --> 00:28:44,709
La verte.
537
00:28:44,714 --> 00:28:46,667
C'est pour l'esclavagiste.
538
00:28:46,672 --> 00:28:49,018
C'est qui ?
539
00:28:49,023 --> 00:28:50,933
Je ne sais pas.
540
00:28:50,938 --> 00:28:53,370
Mais il va se révéler.
541
00:28:53,375 --> 00:28:55,855
C'est toujours le cas.
542
00:28:58,989 --> 00:29:01,030
Ça va papa ?
543
00:29:01,035 --> 00:29:02,950
Bien.
544
00:29:04,038 --> 00:29:06,078
Lila est venue m'aider à faire
545
00:29:06,083 --> 00:29:07,955
des spaghettis bolognaise.
546
00:29:14,613 --> 00:29:16,188
Je n'ai pas besoin
de ça maintenant, David.
547
00:29:16,193 --> 00:29:17,263
C'est dommage.
548
00:29:17,268 --> 00:29:19,048
Il faut qu'on parle.
549
00:29:19,053 --> 00:29:21,789
Vous avez 40 000 $
de dettes de jeu.
550
00:29:21,794 --> 00:29:23,922
- Quoi ?
- Ne le niez pas, mon père.
551
00:29:23,927 --> 00:29:25,271
Nous vous évaluons.
552
00:29:25,276 --> 00:29:26,490
C'est notre travail.
553
00:29:26,495 --> 00:29:28,457
Je vous ai avoué avoir une faiblesse.
554
00:29:28,462 --> 00:29:30,624
- Et je...
- Arrêtez.
555
00:29:30,629 --> 00:29:32,626
Vous ne faites qu'empirer les choses.
556
00:29:32,631 --> 00:29:34,715
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
557
00:29:34,720 --> 00:29:37,066
C'est peut-être Leland.
558
00:29:37,071 --> 00:29:39,459
Ou juste...
559
00:29:39,464 --> 00:29:41,374
un moment de faiblesse.
560
00:29:41,379 --> 00:29:43,991
Mais je ne peux pas l'ignorer.
561
00:29:45,993 --> 00:29:48,821
Vous avez promis de ne pas
prévenir l'évêque.
562
00:29:49,822 --> 00:29:51,950
Et je tiendrai promesse.
563
00:29:51,955 --> 00:29:54,039
Si vous vous retirez pour six mois
564
00:29:54,044 --> 00:29:56,041
et vous faites soigner.
565
00:29:56,046 --> 00:29:58,565
Promettez-le,
566
00:29:58,570 --> 00:30:01,356
et je ne préviens pas l'évêque.
567
00:30:10,756 --> 00:30:12,889
Tu viens à l'école ?
568
00:30:18,590 --> 00:30:20,674
Maman et papa dorment encore.
569
00:30:20,679 --> 00:30:22,502
Ils sont toujours endormis ?
570
00:30:22,507 --> 00:30:26,015
Tu crois
que c'est à cause de notre...
571
00:30:28,979 --> 00:30:31,286
- Salut, papa.
- Non, ils vont me virer.
572
00:30:37,957 --> 00:30:39,954
Bonjour, M. Hamlin ?
573
00:30:39,959 --> 00:30:41,405
Je suis vraiment désolé,
c'est Brandon Metellus
574
00:30:41,409 --> 00:30:42,566
du quai Est.
575
00:30:42,571 --> 00:30:44,437
Mon réveil n'a pas sonné ce matin.
576
00:30:44,442 --> 00:30:47,054
et je viens... Quoi ?
577
00:30:48,838 --> 00:30:50,904
Bon sang.
578
00:30:50,909 --> 00:30:53,403
Quoi ?
579
00:30:53,408 --> 00:30:56,150
D'accord.
C'est vous qui voyez, monsieur.
580
00:30:57,499 --> 00:30:59,936
Je suis vraiment désolé.
581
00:31:03,065 --> 00:31:04,849
T'es viré ?
582
00:31:08,640 --> 00:31:10,507
Non.
583
00:31:10,512 --> 00:31:14,076
Il y a eu une fuite de gaz
sur le quai Est.
584
00:31:14,081 --> 00:31:16,953
Toute mon équipe a été envoyée
aux urgences.
585
00:31:17,910 --> 00:31:19,433
Mon Dieu.
586
00:31:19,438 --> 00:31:20,962
Les 40.
587
00:31:23,090 --> 00:31:25,739
J'étais le seul à ne pas être là.
588
00:31:25,744 --> 00:31:27,915
Ils sont tous en arrêt.
589
00:31:27,920 --> 00:31:29,774
Problèmes aux poumons.
590
00:31:29,779 --> 00:31:32,081
Si tu t'étais réveillé...
591
00:31:32,086 --> 00:31:33,821
Je sais.
592
00:31:38,192 --> 00:31:39,797
T'as toujours la bouteille verte ?
593
00:31:39,802 --> 00:31:42,639
On va trouver l'esclavagiste.
594
00:31:42,644 --> 00:31:45,585
On va avoir besoin de katanas.
595
00:31:46,765 --> 00:31:48,240
Prête ?
596
00:31:49,986 --> 00:31:51,678
On va tout défoncer.
597
00:31:51,683 --> 00:31:52,984
Je vais t'attraper.
598
00:32:20,210 --> 00:32:22,210
- D'AUTRES QUESTIONS ?
- QUAND EST LE PROCHAIN RENDEZ-VOUS ?
599
00:32:24,281 --> 00:32:26,501
DEMAIN. PRÊT ?
600
00:32:28,520 --> 00:32:32,520
IL FAUT QUE ÇA PARAISSE VRAI,
MON PÈRE.
601
00:32:35,470 --> 00:32:37,170
JE M'EN OCCUPE.
602
00:32:39,275 --> 00:32:41,475
J'AI APPRIS QU'IL AVAIENT TROUVÉ
603
00:32:42,480 --> 00:32:44,280
VOTRE BOOKMAKER.
604
00:32:54,616 --> 00:32:57,179
Vous avez une minute, ma soeur ?
605
00:32:57,184 --> 00:32:59,050
Alors cette respiration ?
606
00:32:59,055 --> 00:33:00,660
J'y travaille.
607
00:33:00,665 --> 00:33:02,401
J'ai été distrait.
608
00:33:02,406 --> 00:33:04,273
Il faut du silence.
609
00:33:04,278 --> 00:33:06,188
Je sais.
610
00:33:06,193 --> 00:33:08,494
- C'est difficile à trouver.
- Non, pas du tout.
611
00:33:08,499 --> 00:33:09,887
Vous êtes juste paresseux.
612
00:33:11,559 --> 00:33:13,817
Vous connaissez le Père Mulvehill,
l'exorciste ?
613
00:33:13,822 --> 00:33:15,775
Pourquoi vous faites ça ?
614
00:33:15,780 --> 00:33:17,460
Quoi ?
615
00:33:19,293 --> 00:33:21,290
Je trouve ce bon Père un peu
616
00:33:21,295 --> 00:33:22,769
imbu de sa personne.
617
00:33:22,774 --> 00:33:24,454
Vous trouvez le Père Mulvehill...
618
00:33:24,459 --> 00:33:27,426
Son petit kit d'exorcisme...
celui en cuir.
619
00:33:27,431 --> 00:33:30,621
Il passe ses nuits
à lui donner un aspect usé.
620
00:33:30,626 --> 00:33:32,618
Le cuir est neuf, mais il le frotte
621
00:33:32,623 --> 00:33:34,651
au papier de verre
pour qu'il ait l'air vieux.
622
00:33:34,656 --> 00:33:36,740
- Vous plaisantez ?
- Non.
623
00:33:36,745 --> 00:33:38,616
Comment le savez-vous ?
624
00:33:38,621 --> 00:33:41,392
Nous, les Sœurs de la Miséricorde
nettoyons vos chambres.
625
00:33:41,397 --> 00:33:43,529
Nous en savons beaucoup plus
que vous ne croyez.
626
00:33:43,534 --> 00:33:45,270
Quelle est votre question ?
627
00:33:45,275 --> 00:33:47,925
Vous êtes probablement
en avance sur moi pour ça.
628
00:33:47,930 --> 00:33:51,433
Je pense que le Père Mulvehill devrait
faire une pause dans ses exorcismes.
629
00:33:51,438 --> 00:33:53,252
Il en fait cinq ou six par mois,
630
00:33:53,257 --> 00:33:55,149
et je pense qu'il est
631
00:33:55,154 --> 00:33:58,283
spirituellement... exténué.
632
00:33:58,288 --> 00:34:01,531
- Vous avez des raisons de croire ça ?
- Oui.
633
00:34:01,536 --> 00:34:04,594
Il a envoyé un message à son
prochain sujet, Leland Townsend.
634
00:34:04,599 --> 00:34:05,830
C'est l'homme que vous...
635
00:34:05,835 --> 00:34:07,458
Je sais qui c'est.
Que dit le message ?
636
00:34:07,463 --> 00:34:09,468
Je préfère ne pas le dire.
637
00:34:09,473 --> 00:34:11,165
C'est une affaire personnelle.
638
00:34:11,170 --> 00:34:13,516
Alors allez voir l'évêque Marx.
639
00:34:13,521 --> 00:34:15,779
J'ai promis au Père de ne pas le faire.
640
00:34:15,784 --> 00:34:18,265
Une promesse stupide.
641
00:34:21,255 --> 00:34:23,948
Je pourrais le confronter
642
00:34:23,953 --> 00:34:25,532
et lui dire
643
00:34:25,537 --> 00:34:27,230
d'aller voir l'évêque Marx.
644
00:34:27,235 --> 00:34:30,881
Mulvehill n'abandonnera jamais
les exorcismes de son plein gré.
645
00:34:30,886 --> 00:34:32,683
Il aime trop leur côté dramatique.
646
00:34:32,688 --> 00:34:34,554
Il se croit dans un film.
647
00:34:34,559 --> 00:34:36,687
Si vous le confrontez,
il mentira à Marx
648
00:34:36,692 --> 00:34:38,824
et dira que vous essayez
de le discréditer.
649
00:34:41,275 --> 00:34:42,836
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
650
00:34:42,841 --> 00:34:44,577
Vous êtes si clairvoyante.
651
00:34:44,582 --> 00:34:47,014
C'est bizarre, parce que vous...
652
00:34:47,019 --> 00:34:48,115
Je nettoie la cuisine ?
653
00:34:48,120 --> 00:34:49,465
Oui.
654
00:34:49,470 --> 00:34:52,194
- Quand est son prochain exorcisme ?
- Demain.
655
00:34:52,199 --> 00:34:54,370
- Avec Leland.
- Et vous y serez ?
656
00:34:54,375 --> 00:34:56,285
- Oui.
- Bien.
657
00:34:56,290 --> 00:34:57,726
Je vais venir aussi.
658
00:35:01,338 --> 00:35:02,901
Attendez...
659
00:35:02,905 --> 00:35:04,667
La question n'est pas de savoir
si on est en colère.
660
00:35:04,672 --> 00:35:06,782
Bien sûr qu'on l'est.
40 de nos amis
661
00:35:06,787 --> 00:35:08,193
sont au chômage et à l'hôpital.
662
00:35:08,197 --> 00:35:09,777
CongoRun ne va pas
leur donner d'indemnités.
663
00:35:09,781 --> 00:35:12,083
Ils ne peuvent même pas poursuivre.
Ils vont devoir aller à l'arbitrage.
664
00:35:12,088 --> 00:35:13,825
Attendez.
665
00:35:13,829 --> 00:35:17,567
La question est de savoir si on a
assez de soutien pour se syndiquer ?
666
00:35:17,572 --> 00:35:20,787
Notre pouvoir est dans un syndicat.
667
00:35:20,792 --> 00:35:22,789
On dirait que
la bouteille bleue a marché.
668
00:35:22,794 --> 00:35:24,530
Tu penses que ton père
n'est plus un zombie ?
669
00:35:25,554 --> 00:35:27,859
Si on bouge maintenant, peut-être.
Tout le monde est en colère.
670
00:35:27,864 --> 00:35:30,140
La colère va se dissiper.
671
00:35:40,751 --> 00:35:42,313
Brandon ?
672
00:35:42,318 --> 00:35:45,621
Comment avez-vous su
qu'on se réunissait ?
673
00:35:45,626 --> 00:35:48,175
Je voulais juste
vous donner des nouvelles
674
00:35:48,180 --> 00:35:49,180
de vos collègues.
675
00:35:49,185 --> 00:35:50,314
C'est pas pour la direction.
676
00:35:50,318 --> 00:35:51,490
C'est pour les ouvriers.
677
00:35:51,494 --> 00:35:52,825
Fichez le camp !
678
00:35:52,830 --> 00:35:54,195
Écoutez,
679
00:35:54,199 --> 00:35:56,153
le temps n'est pas à la colère.
680
00:35:56,158 --> 00:35:58,255
C'est le temps
de la prière et de la compassion.
681
00:35:58,260 --> 00:35:59,465
L'esclavagiste.
682
00:35:59,470 --> 00:36:01,188
Notre famille CongoRun souffre.
683
00:36:01,193 --> 00:36:02,875
Vous ne souffrez pas.
Vous essayez de nous tuer.
684
00:36:02,879 --> 00:36:04,484
Vous savez que c'est faux.
685
00:36:04,489 --> 00:36:06,990
Nous avons un fonds de 300 000 $
686
00:36:06,995 --> 00:36:09,388
pour prendre soin de...
687
00:36:12,479 --> 00:36:15,433
La solution
688
00:36:15,438 --> 00:36:17,017
n'est jamais un syndicat.
689
00:36:17,022 --> 00:36:18,655
Vous échangez le patron
que vous connaissez
690
00:36:18,659 --> 00:36:21,143
contre un que vous ne connaissez pas.
Parce que le syndicat
691
00:36:21,148 --> 00:36:23,093
- devient votre patron.
- Je l'ai trouvé.
692
00:36:23,098 --> 00:36:26,026
Un patron qu'il faudra payer.
Lui verser des cotisations
693
00:36:26,031 --> 00:36:28,420
et suivre ses règles
ou il ne vous
694
00:36:28,425 --> 00:36:31,136
protégera plus.
Mais le fait est que,
695
00:36:31,141 --> 00:36:33,991
- vous n'avez pas besoin de protection.
- On veut payer des cotisations.
696
00:36:33,996 --> 00:36:37,016
CongoRun s'occupera toujours de vous.
697
00:36:37,021 --> 00:36:39,018
Nous sommes une famille.
698
00:36:40,685 --> 00:36:43,335
Brandon, je vous suggère
de mettre fin à tout ça
699
00:36:43,340 --> 00:36:45,772
si vous voulez garder votre boulot.
700
00:36:45,777 --> 00:36:48,527
M. Hamlin, vous ne pouvez pas
me virer
701
00:36:48,532 --> 00:36:50,251
- pour m'être syndiqué.
- Ce n'est pas pour ça
702
00:36:50,255 --> 00:36:51,910
- que je vous virerais.
- Il faut le remballer.
703
00:36:51,914 --> 00:36:53,281
Vous n'êtes pas venu
travailler hier.
704
00:36:53,285 --> 00:36:55,405
Je suis pas venu
et je suis pas tombé malade.
705
00:36:55,410 --> 00:36:56,953
à cause de votre fuite de gaz.
706
00:36:56,958 --> 00:36:58,868
Bref, vous n'êtes pas venu.
707
00:36:58,873 --> 00:37:00,434
Motif de licenciement.
708
00:37:00,439 --> 00:37:03,486
Je dissoudrais votre bande
de petits communistes.
709
00:37:03,491 --> 00:37:06,223
Sortez de chez moi
710
00:37:06,228 --> 00:37:09,318
immédiatemment.
711
00:37:12,251 --> 00:37:14,341
Il arrive, vite.
712
00:37:19,894 --> 00:37:22,592
Excusez-moi.
713
00:37:23,985 --> 00:37:26,030
Merci.
714
00:37:32,167 --> 00:37:33,690
Jeune fille.
715
00:37:35,623 --> 00:37:38,272
Je dirais à ton père
que c'est un mauvais calcul
716
00:37:38,277 --> 00:37:40,932
de se retrouver au chômage.
717
00:37:47,791 --> 00:37:50,141
- On déchire.
- Viens.
718
00:38:02,676 --> 00:38:04,686
Je dois l'enlever, mon père ?
719
00:38:04,691 --> 00:38:07,589
Non, vous pouvez le garder.
720
00:38:08,656 --> 00:38:10,622
Sûrement les livreurs de CongoRun.
721
00:38:10,627 --> 00:38:12,885
J'ai commandé des poids de 20kg.
Je n'en ai pas besoin.
722
00:38:12,890 --> 00:38:15,197
J'aime juste les voir
galérer à les livrer.
723
00:38:20,389 --> 00:38:21,907
C'est vous ?
724
00:38:21,912 --> 00:38:23,958
On a une nonne ici.
725
00:38:28,615 --> 00:38:31,395
Ma soeur.
Que faites-vous ici ?
726
00:38:31,400 --> 00:38:33,092
C'est moi qui l'ai invitée.
727
00:38:33,097 --> 00:38:34,116
Vous ne me faites pas confiance.
728
00:38:34,121 --> 00:38:35,895
Ce n'est pas une question
de confiance. C'est...
729
00:38:35,900 --> 00:38:38,241
Moi, je ne vous fais pas confiance.
730
00:38:38,246 --> 00:38:40,291
Vous pouvez y aller, David ?
731
00:38:46,937 --> 00:38:49,282
Regardez ça.
732
00:38:49,287 --> 00:38:50,593
Un fête.
733
00:38:52,726 --> 00:38:54,500
Saint des saints,
734
00:38:54,505 --> 00:38:56,507
intercède pour nous.
735
00:38:56,512 --> 00:38:57,900
Sois miséricordieux.
736
00:38:57,905 --> 00:39:00,676
- Sauve-nous, ô Seigneur...
- Sauve-moi, Satan.
737
00:39:00,681 --> 00:39:02,731
- Comme la cire fond devant le feu,
- Sauve-moi.
738
00:39:02,736 --> 00:39:04,876
que le mal périsse
- Ça brûle,
739
00:39:04,881 --> 00:39:06,935
- en présence de Dieu.
- c'est brûlant.
740
00:39:06,940 --> 00:39:08,945
Je fonds !
741
00:39:08,950 --> 00:39:11,422
Le lion de la tribu de Juda...
742
00:39:11,427 --> 00:39:13,150
Je vais attendre dans le couloir.
743
00:39:13,155 --> 00:39:15,195
Le rejeton de David
744
00:39:15,200 --> 00:39:17,371
a vaincu.
745
00:39:17,376 --> 00:39:18,895
Ça va Ben ?
746
00:39:18,900 --> 00:39:21,053
Je pense que c'est à cause
de ce sous-sol.
747
00:39:21,058 --> 00:39:23,038
Entends-nous, Oh Seigneur.
748
00:39:23,043 --> 00:39:25,405
De tout mal, délivre-nous.
749
00:39:25,410 --> 00:39:27,965
De tout péché.
750
00:39:33,592 --> 00:39:35,024
De tout...
751
00:39:35,029 --> 00:39:37,026
Mon père...
752
00:39:37,031 --> 00:39:39,158
Mon père, vous...
753
00:39:39,163 --> 00:39:40,682
C'est bon.
754
00:39:43,951 --> 00:39:46,409
- Je ne connaissais pas ma force.
- Tais-toi, monstre de l'enfer !
755
00:39:46,414 --> 00:39:49,699
Tu penses que tu as du pouvoir
sur Jésus-Christ,
756
00:39:49,704 --> 00:39:50,793
- démon ?
- Je pense avoir du pouvoir
757
00:39:50,797 --> 00:39:52,781
sur un prêtre qui doit
de l'argent à son bookmaker.
758
00:39:52,786 --> 00:39:55,932
Tu n'as aucun pouvoir sur Dieu.
759
00:39:57,573 --> 00:39:59,967
Essaie voir, salope.
760
00:40:01,185 --> 00:40:03,617
Montre-moi où est Dieu.
761
00:40:03,622 --> 00:40:05,059
À Bergen-Belsen ?
762
00:40:06,513 --> 00:40:08,361
Dans les camps
de concentration ouïgours ?
763
00:40:08,366 --> 00:40:09,798
Montre-moi.
764
00:40:09,803 --> 00:40:11,974
- Prenez le relais, David.
- Je ne suis pas exorciste.
765
00:40:11,979 --> 00:40:14,803
Oh, non, pas l'eau bénite.
766
00:40:14,808 --> 00:40:17,357
Je suis vraiment dans la merde.
767
00:40:17,362 --> 00:40:19,272
Allez-y.
768
00:40:23,286 --> 00:40:26,719
Dieu a chassé le Diable,
renvoyez-le
769
00:40:26,724 --> 00:40:31,237
dans son antre. David.
770
00:40:38,527 --> 00:40:40,437
Arrêtez, bon sang !
771
00:40:40,442 --> 00:40:42,661
Dehors, démon, dehors !
772
00:40:52,776 --> 00:40:54,817
Comment c'est arrivé, David ?
773
00:40:54,822 --> 00:40:57,733
Je ne sais pas.
774
00:40:57,738 --> 00:41:00,131
Mais c'est bien arrivé ?
775
00:41:01,746 --> 00:41:02,755
Quoi ?
776
00:41:02,760 --> 00:41:04,304
David a jeté de l'eau bénite sur Leland
777
00:41:04,309 --> 00:41:06,028
et sa peau a brûlé.
778
00:41:06,033 --> 00:41:07,377
Il fumait.
779
00:41:07,382 --> 00:41:10,119
- Il est sorti en courant, terrifié.
- Quoi ?
780
00:41:10,124 --> 00:41:12,730
Quoi, tu es devenu saint ?
781
00:41:12,735 --> 00:41:15,124
C'est pas moi.
782
00:41:15,129 --> 00:41:17,604
C'est elle.
783
00:41:17,609 --> 00:41:19,693
Soeur Andrea.
784
00:41:21,570 --> 00:41:22,784
Bonjour,
785
00:41:22,789 --> 00:41:24,568
je m'appelle Zach Neville.
786
00:41:24,573 --> 00:41:27,876
Je suis le directeur régional
des opérations pour la distribution.
787
00:41:27,881 --> 00:41:30,448
On dirait un esclavagiste.
788
00:41:34,539 --> 00:41:36,536
Votre nom
789
00:41:36,541 --> 00:41:38,538
est sorti assez souvent
ces derniers temps.
790
00:41:38,543 --> 00:41:40,932
Je ne comprends pas, M. Neville.
791
00:41:40,937 --> 00:41:43,152
Il menaçait de me virer.
792
00:41:43,157 --> 00:41:45,197
Il se tenait là,
où vous êtes en ce moment
793
00:41:45,202 --> 00:41:47,125
et il a dit si je continuais
à organiser des réunions,
794
00:41:47,130 --> 00:41:49,227
- je serais viré.
- Je suis ici pour vous dire
795
00:41:49,232 --> 00:41:52,814
que M. Hamlin a dépassé les bornes.
796
00:41:52,819 --> 00:41:56,582
- Alors vous n'allez pas me virer ?
- Bien sûr que non.
797
00:41:56,587 --> 00:41:59,342
En fait, nous avons dû
nous séparer de M. Hamlin aujourd'hui.
798
00:41:59,347 --> 00:42:01,697
Il est arrivé au travail
en état d'ébriété.
799
00:42:02,654 --> 00:42:04,242
C'est nous qui avons fait ça ?
800
00:42:04,247 --> 00:42:06,653
Je pense que oui.
La bouteille verte.
801
00:42:06,658 --> 00:42:08,830
Donc Brandon a toujours son travail ?
802
00:42:08,835 --> 00:42:11,745
En fait, je voulais
lui offrir le poste de M. Hamlin.
803
00:42:11,750 --> 00:42:14,918
- Mon Dieu.
- Si j'arrête les réunions ?
804
00:42:14,923 --> 00:42:16,490
Vous ne seriez plus ouvrier.
805
00:42:16,494 --> 00:42:17,684
Vous seriez dans le management,
806
00:42:17,688 --> 00:42:19,623
et avec un salaire
dix fois plus élevé.
807
00:42:19,628 --> 00:42:22,303
Nous voulons des personnes
investies comme vous
808
00:42:22,308 --> 00:42:23,933
- dans les rangs de l'entreprise.
- Attendez une minute...
809
00:42:23,937 --> 00:42:25,472
Pouvons-nous y réfléchir,
M. Neville ?
810
00:42:25,477 --> 00:42:27,370
Bien sûr. Mais, Brandon,
811
00:42:27,375 --> 00:42:29,546
je suis désolé
qu'on vous ait fait subir ça.
812
00:42:29,551 --> 00:42:32,692
Nous voulons faire les choses bien
pour vous et votre famille.
813
00:42:32,697 --> 00:42:34,699
Merci, M. Neville.
Merci.
814
00:42:34,704 --> 00:42:36,104
Appelez-moi.
Vous avez ma carte.
815
00:42:46,655 --> 00:42:49,783
Le Père Mulvehill a accepté
de se retirer pour six mois.
816
00:42:49,788 --> 00:42:51,834
Ne marchez pas là, c'est mouillé.
817
00:42:53,053 --> 00:42:55,093
Vous m'avez entendu ?
818
00:42:55,098 --> 00:42:58,449
Oui. Le père Mulvehill se retire.
819
00:43:00,538 --> 00:43:01,944
Oui.
820
00:43:01,949 --> 00:43:04,734
Il reviendra, aussi fier qu'avant.
821
00:43:07,458 --> 00:43:09,629
C'est pourquoi j'ai besoin de vous.
822
00:43:09,634 --> 00:43:12,097
Ce combat
est trop important pour vous
823
00:43:12,102 --> 00:43:14,099
pour passer 12 heures par jour
à nettoyer ce presbytère.
824
00:43:14,104 --> 00:43:16,580
Je ne passe pas 12 heures par jour
à nettoyer ce presbytère.
825
00:43:16,585 --> 00:43:18,669
Je passe 12 heures par jour à prier.
826
00:43:18,674 --> 00:43:20,863
Alors utilisez vos prières
pour repousser ce démon.
827
00:43:20,868 --> 00:43:23,034
Vous avez tout ce qu'il vous faut.
828
00:43:23,039 --> 00:43:24,557
Ce qui s'est passé, ce n'est pas
grâce à moi.
829
00:43:24,562 --> 00:43:26,908
Cette eau bénite, c'est vous.
830
00:43:26,913 --> 00:43:29,780
Pour la première fois,
Leland a eu peur.
831
00:43:29,785 --> 00:43:31,874
Pas de moi, de vous.
832
00:43:32,619 --> 00:43:35,917
Ma soeur...
il entre dans mon esprit.
833
00:43:35,922 --> 00:43:38,441
Il interrompt mes prières.
834
00:43:38,446 --> 00:43:40,834
Travaillez votre respiration.
835
00:43:40,839 --> 00:43:43,428
Videz votre esprit de tout,
sauf de Dieu.
836
00:43:43,433 --> 00:43:45,274
Concentrez-vous.
837
00:43:45,279 --> 00:43:47,480
Pourquoi ne voulez-vous pas
vous joindre à moi ?
838
00:43:47,485 --> 00:43:50,849
Car je suis une femme et qu'ici
c'est la Sainte Eglise Catholique.
839
00:43:52,473 --> 00:43:55,432
Jetez-moi ça dehors.
840
00:44:41,900 --> 00:44:44,289
Entre Lila.
Alex a bientôt fini.
841
00:44:44,294 --> 00:44:45,992
Merci, Mme Metellus.
842
00:44:48,820 --> 00:44:51,209
Je sais. Je préférerais avoir
beaucoup de...
843
00:44:51,214 --> 00:44:54,282
M. Metellus n'a pas accepté
le nouveau travail ?
844
00:44:54,287 --> 00:44:55,735
Si.
845
00:44:55,740 --> 00:44:58,608
C'est cool, il peut le faire
de la maison.
846
00:44:58,613 --> 00:45:01,219
C'est super de l'avoir ici.
847
00:45:01,224 --> 00:45:02,742
C'est un homme différent.
848
00:45:02,747 --> 00:45:04,135
Génial.
849
00:45:04,140 --> 00:45:06,186
Presque prête.
850
00:45:08,623 --> 00:45:09,985
Bonjour, M. Metellus.
851
00:45:09,990 --> 00:45:13,418
Salut, Lila.
Je fais des hamburgers ce soir.
852
00:45:13,423 --> 00:45:15,668
- Tu veux venir ?
- Je vais demander à ma mère.
853
00:45:15,673 --> 00:45:18,036
Quai n°3,
854
00:45:18,041 --> 00:45:20,565
les commandes de 9 h sont en retard.
855
00:45:22,289 --> 00:45:24,329
Regarde.
856
00:45:24,334 --> 00:45:27,028
Je peux tout faire d'ici.
857
00:45:27,033 --> 00:45:28,773
C'est pas génial ?
858
00:45:35,128 --> 00:45:37,416
Oui.
859
00:45:37,421 --> 00:45:39,636
Super.
860
00:45:39,641 --> 00:45:42,030
Quai n°1,
861
00:45:42,035 --> 00:45:44,132
c'est pas l'heure de la pause pipi.
862
00:45:44,137 --> 00:45:46,182
Dans dix minutes.
863
00:45:58,455 --> 00:46:01,210
On finit le film de zombies ce soir ?
864
00:46:04,026 --> 00:46:06,072
Non.
865
00:46:24,875 --> 00:46:25,975
<i>Vous avez entendu ?
866
00:46:26,480 --> 00:46:27,680
<i>C'est George.
867
00:46:27,685 --> 00:46:29,185
<i>Dans le prochain épisode...
868
00:46:29,190 --> 00:46:31,890
<i>Le mal se déchaine.
869
00:46:31,895 --> 00:46:33,520
Ce qu'on essaie de déterminer c'est
870
00:46:33,525 --> 00:46:36,325
s'il était possédé, quand il a tué
une conductrice afro-américaine.
871
00:46:36,330 --> 00:46:38,030
Et coupez.
872
00:46:38,035 --> 00:46:41,645
<i>Quel rôle la télé peut-elle jouer ?
873
00:46:41,650 --> 00:46:44,980
Vous pensez que votre émission
à une influence sur la police ?
874
00:46:44,985 --> 00:46:46,085
Ou sur leur comportement ?
875
00:46:46,090 --> 00:46:50,260
<i>Et si quelque chose de maléfique
s'immisçait dans votre maison ?</i>
876
00:46:50,265 --> 00:46:52,065
Vous ne me faites pas peur.
877
00:46:52,070 --> 00:46:53,570
Je vais tirer.
878
00:46:53,575 --> 00:46:55,375
<i>Des idées inquiétantes.
879
00:46:55,380 --> 00:46:57,880
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
<i>- Et en parlant d'inquiétant...</i>
880
00:46:59,690 --> 00:47:01,690
<i>Pauvre Ben.
881
00:47:01,695 --> 00:47:05,895
<i>Je suis sûr que votre télé
ne peut pas vous faire de mal.</i>
882
00:47:05,900 --> 00:47:07,500
Viens, approche.
883
00:47:07,505 --> 00:47:12,005
<i>Mais l'êtes-vous ?
884
00:47:16,615 --> 00:47:18,615
<i>À la prochaine.
885
00:47:23,200 --> 00:47:28,200
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
885
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm