"Evil" C Is for Cop
ID | 13185702 |
---|---|
Movie Name | "Evil" C Is for Cop |
Release Name | Evil.S02E06.C.Is.for.Cop.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711914 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,151 --> 00:00:25,151
Mains à la fenêtre !
3
00:00:29,059 --> 00:00:33,028
Baissez la vitre
et montrez vos mains !
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,812
Police !
5
00:00:34,817 --> 00:00:37,989
Mains en l'air !
6
00:00:37,994 --> 00:00:39,586
Police !
7
00:00:39,591 --> 00:00:40,958
Pas un geste !
8
00:00:40,963 --> 00:00:43,269
Pas... un... geste !
9
00:00:44,522 --> 00:00:46,998
Arrêtez !
10
00:00:48,787 --> 00:00:51,002
C'est un accident tragique.
11
00:00:51,007 --> 00:00:54,484
L'officier Turley a tiré quatre fois,
tuant la conductrice sur le coup.
12
00:00:54,489 --> 00:00:56,094
Il était 22h30,
13
00:00:56,099 --> 00:00:58,679
pas d'éclairage dans la rue,
14
00:00:58,684 --> 00:01:02,561
et la conductrice, Mme Burke,
a attrapé un objet
15
00:01:02,566 --> 00:01:05,591
qui ressemblait à une arme
sur le siège passager.
16
00:01:07,371 --> 00:01:09,634
Ce n'était qu'un téléphone.
17
00:01:13,029 --> 00:01:15,113
Des questions ?
18
00:01:15,118 --> 00:01:18,290
J'ai demandé à mon équipe
de garder leurs questions
19
00:01:18,295 --> 00:01:20,684
et commentaires pour plus tard.
20
00:01:20,689 --> 00:01:23,861
Ce qui complique les choses,
21
00:01:23,866 --> 00:01:25,993
c'est que l'officier Turley est blanc,
22
00:01:25,998 --> 00:01:28,953
et la victime afro-américaine.
23
00:01:28,958 --> 00:01:31,508
Je veux juste être clair.
24
00:01:31,513 --> 00:01:33,592
L'officier Turley n'a jamais
25
00:01:34,597 --> 00:01:37,508
fait l'objet
d'une quelconque plainte.
26
00:01:37,513 --> 00:01:40,964
Il n'avait jamais fait usage
de son arme.
27
00:01:40,969 --> 00:01:44,054
Je suis mandaté par le syndicat.
28
00:01:44,059 --> 00:01:46,926
Nous avons fourni un avocat
à l'officier Turley,
29
00:01:46,931 --> 00:01:49,260
il sera présenté au tribunal
cette semaine,
30
00:01:49,265 --> 00:01:53,064
et sera très certainement jugé
dans l'année.
31
00:01:53,069 --> 00:01:56,415
L'avocat pense
que la meilleure défense
32
00:01:56,420 --> 00:02:00,898
serait de plaider la folie passagère.
33
00:02:00,903 --> 00:02:03,857
Il a vraiment vu une arme.
34
00:02:03,862 --> 00:02:07,009
Mais vous vous demandez sûrement
pourquoi je suis ici.
35
00:02:07,014 --> 00:02:08,271
Pourquoi venir trouver l'Église
36
00:02:08,276 --> 00:02:10,386
plutôt qu'un psychiatre
nommé par l'Etat
37
00:02:10,391 --> 00:02:12,191
pour une évaluation ?
38
00:02:12,196 --> 00:02:14,193
L'une de ces raisons
39
00:02:14,198 --> 00:02:15,826
est la foi de l'officier Turley.
40
00:02:15,831 --> 00:02:18,089
Il est catholique.
41
00:02:18,094 --> 00:02:21,701
L'autre est que l'officier Turley
42
00:02:21,706 --> 00:02:25,227
est convaincu
43
00:02:25,232 --> 00:02:27,620
d'une intrusion démoniaque
44
00:02:27,625 --> 00:02:30,057
dans les événements de ce soir-là.
45
00:02:30,062 --> 00:02:33,135
Il croit avoir été
momentanément possédé
46
00:02:33,140 --> 00:02:35,062
quand il a vu le pistolet.
47
00:02:35,067 --> 00:02:39,850
Vous allez me dire
que c'est une excuse facile.
48
00:02:39,855 --> 00:02:42,679
Mais je voudrais vous demander
d'être objectifs
49
00:02:42,684 --> 00:02:46,770
et de considérer les faits
avec attention.
50
00:02:46,775 --> 00:02:48,994
Merci, Louie.
51
00:02:54,548 --> 00:02:56,414
Vous voulez
52
00:02:56,419 --> 00:02:58,974
- une explication ?
- Elle serait bienvenue.
53
00:02:58,979 --> 00:03:00,993
- Cette réunion est une faveur.
- Super.
54
00:03:00,998 --> 00:03:02,916
Réunion terminée.
Faveur accordée.
55
00:03:02,921 --> 00:03:04,340
- La suite ?
- Attendez.
56
00:03:04,345 --> 00:03:06,635
- Il faut qu'on en discute.
- De quoi ? Un flic raciste
57
00:03:06,640 --> 00:03:08,066
tue une mère noire,
et maintenant il veut
58
00:03:08,070 --> 00:03:09,471
que l'église catholique
lui trouve...
59
00:03:09,475 --> 00:03:10,663
des excuses ?
60
00:03:10,668 --> 00:03:12,570
- Je veux que vous le rencontriez.
- Le flic raciste ?
61
00:03:12,575 --> 00:03:14,951
Vous ne savez pas si c'est un raciste.
62
00:03:14,956 --> 00:03:17,004
Il ne faut pas porter de jugement.
63
00:03:17,009 --> 00:03:20,269
David, en tant qu'homme de Dieu,
vous ne devez pas po...
64
00:03:20,274 --> 00:03:21,966
Où allez-vous ?
65
00:03:21,971 --> 00:03:24,191
Ne pas porter de jugement.
66
00:03:28,530 --> 00:03:30,470
Salut.
67
00:03:30,475 --> 00:03:33,261
Bonjour.
68
00:03:34,810 --> 00:03:36,807
Je commence ou... ?
69
00:03:36,812 --> 00:03:38,631
Allez-y.
70
00:03:41,338 --> 00:03:43,205
On se connait ?
71
00:03:43,210 --> 00:03:45,421
C'est vrai ?
72
00:03:45,426 --> 00:03:47,170
Je sais.
La Sainte Conception.
73
00:03:47,175 --> 00:03:48,598
- Mes filles vont là-bas.
- Oh, c'est vrai.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,774
Le co-voiturage.
75
00:03:50,779 --> 00:03:52,993
- Dahlia et...
- Becky. C'est ça.
76
00:03:52,998 --> 00:03:54,765
C'est vous avec les quatre filles ?
77
00:03:54,770 --> 00:03:57,084
Les rigolotes ?
78
00:03:57,089 --> 00:03:58,978
- Oui.
- Désolé,
79
00:03:58,983 --> 00:04:00,793
dans le bon sens du terme.
80
00:04:05,157 --> 00:04:07,699
Bref...
81
00:04:07,704 --> 00:04:11,516
Je sais que vous devez penser
82
00:04:11,521 --> 00:04:13,836
que j'essaie de profiter
de ma religion
83
00:04:13,841 --> 00:04:15,620
pour échapper à la prison,
84
00:04:15,625 --> 00:04:18,075
mais je veux juste vraiment
comprendre ce qui m'est arrivé.
85
00:04:18,080 --> 00:04:20,095
Parce que j'ai vu une arme.
86
00:04:20,100 --> 00:04:22,140
Je sais maintenant
que ce n'en était pas une.
87
00:04:22,145 --> 00:04:25,074
Mais j'en ai vu une. Mme Burke
essayait de l'attraper.
88
00:04:25,079 --> 00:04:28,146
Ma formation exigeait que je tire.
89
00:04:28,151 --> 00:04:31,759
J'aimerais juste pouvoir revenir
15 secondes en arrière.
90
00:04:31,764 --> 00:04:34,675
Je suis allé à son enterrement, et...
91
00:04:34,680 --> 00:04:37,316
j'ai vu sa famille.
92
00:04:37,321 --> 00:04:40,624
J'ai vu ses garçons...
93
00:04:40,629 --> 00:04:42,452
Vous saviez
qu'elle était afro-américaine
94
00:04:42,457 --> 00:04:44,672
quand vous vous êtes approché
de la voiture ?
95
00:04:44,677 --> 00:04:46,369
- Oui, le central me l'avait dit.
- Auriez-vous
96
00:04:46,374 --> 00:04:48,634
agi différemment si vous
aviez arrêté Kristen ?
97
00:04:48,638 --> 00:04:51,039
- Si je savais que c'était Kristen ?
- Non.
98
00:04:51,044 --> 00:04:53,650
Si vous aviez su que le conductrice
était de la couleur de Kristen,
99
00:04:53,655 --> 00:04:56,179
auriez-vous tiré ?
100
00:04:58,094 --> 00:05:00,091
Je ne sais pas.
101
00:05:00,096 --> 00:05:02,137
Merci pour votre honnêteté.
102
00:05:02,142 --> 00:05:03,642
Ce que je sais,
103
00:05:03,647 --> 00:05:06,441
si j'avais vu Kristen attraper
une arme,
104
00:05:06,446 --> 00:05:08,225
j'aurais agi de la même façon.
105
00:05:08,230 --> 00:05:10,980
Je lui aurais ordonné d'arrêter, et
j'aurais tiré si elle ne s'était pas executée.
106
00:05:10,985 --> 00:05:12,147
C'est mon entraînement.
107
00:05:12,152 --> 00:05:14,715
J'ai vu une arme.
108
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES.
109
00:05:19,171 --> 00:05:21,171
F POUR FLIC
110
00:05:36,041 --> 00:05:38,038
Hé, grand-mère !
111
00:05:38,043 --> 00:05:39,909
Qu'est-ce que j'ai dit
à propos de ce mot ?
112
00:05:39,914 --> 00:05:42,873
Hé, Rad G, c'est parti !
113
00:05:54,228 --> 00:05:58,358
Voici un polygraphe pas très
favorable à la police.
114
00:05:58,363 --> 00:06:00,877
Mais les réponses de l'officier Turley
ont toutes été jugées
115
00:06:00,882 --> 00:06:03,498
cohérentes avec le fait
qu'il ait vu une arme.
116
00:06:03,503 --> 00:06:05,196
Est-ce important ?
117
00:06:05,201 --> 00:06:07,080
Qu'il pense que c'était un pistolet ?
118
00:06:07,085 --> 00:06:08,429
Ça ne veut pas dire
qu'il était possédé.
119
00:06:08,434 --> 00:06:09,914
Ça veut juste dire
qu'il s'attendait à une arme
120
00:06:09,918 --> 00:06:12,694
- vu la couleur de la conductrice.
- N'est-il pas également possible
121
00:06:12,699 --> 00:06:16,721
que Satan utilise le racisme
comme oppression diabolique ?
122
00:06:23,850 --> 00:06:25,838
À la tienne.
123
00:06:27,627 --> 00:06:30,669
J'ai une question
124
00:06:30,674 --> 00:06:32,123
sur quelqu'un que tu connais.
125
00:06:32,128 --> 00:06:34,690
Oui, je sais. Jim Turley.
126
00:06:34,695 --> 00:06:37,110
Il parle d'une erreur.
127
00:06:37,115 --> 00:06:39,199
Tu sais ce qu'il plaide ?
128
00:06:39,204 --> 00:06:41,419
Oui, qu'il était possédé
quand il a vu l'arme.
129
00:06:41,424 --> 00:06:43,986
Tu crois que ça a du sens ?
130
00:06:43,991 --> 00:06:46,598
Je ne crois pas aux démons,
mais je sais
131
00:06:46,603 --> 00:06:49,035
que les flics voient des armes
dans toutes sortes d'objets.
132
00:06:49,040 --> 00:06:51,124
Des objets des noirs ?
133
00:06:51,129 --> 00:06:53,256
S'il te plait.
134
00:06:53,261 --> 00:06:55,346
Tout n'est pas question de couleur.
135
00:06:55,351 --> 00:06:57,435
C'est une logique de rue...
136
00:06:57,440 --> 00:07:00,486
un flic qui prend une décision rapide
qui peut sauver une vie.
137
00:07:01,748 --> 00:07:03,745
Comme moi.
138
00:07:03,750 --> 00:07:06,139
On avait reçu un appel.
139
00:07:06,144 --> 00:07:07,793
Avant que je sois à la criminelle.
140
00:07:09,208 --> 00:07:11,814
Un père avait un flingue
sur la tête de sa gamine,
141
00:07:11,819 --> 00:07:13,642
menaçant de la tuer.
142
00:07:13,647 --> 00:07:17,063
On va à l'appartement,
on entend des cris,
143
00:07:17,068 --> 00:07:21,459
on entre, et je vois un homme
144
00:07:21,464 --> 00:07:25,158
avec son bébé dans les bras,
une arme pointée vers moi.
145
00:07:25,163 --> 00:07:28,335
J'ai sorti mon arme.
C'était lui ou moi.
146
00:07:28,340 --> 00:07:31,735
Et puis j'ai entendu mon coéquipier
qui me criait d'arrêter.
147
00:07:33,071 --> 00:07:37,070
Le gars utilisait un balai
pour enlever les toiles d'araignées.
148
00:07:37,075 --> 00:07:39,338
Je l'ai pris pour un fusil.
149
00:07:40,252 --> 00:07:42,554
J'en suis encore persuadée,
c'était une arme.
150
00:07:42,559 --> 00:07:45,383
J'étais à une fraction de seconde
de le descendre.
151
00:07:45,388 --> 00:07:48,391
Donc, je gère ça comment ?
152
00:07:49,274 --> 00:07:51,271
La prochaine fois, une hésitation,
je me fais tuer,
153
00:07:51,276 --> 00:07:54,192
ou le gars tue son bébé ?
154
00:07:56,542 --> 00:07:58,296
Explique-moi.
155
00:07:58,301 --> 00:08:00,372
Je te parle d'une fraction de seconde.
156
00:08:00,377 --> 00:08:01,938
C'est vrai.
157
00:08:01,943 --> 00:08:04,719
Et oui, la couleur
est un facteur important car
158
00:08:04,724 --> 00:08:09,028
70% de mes arrestations
c'étaient des afro-américains.
159
00:08:09,033 --> 00:08:11,509
Je ne dis pas qu'il n'y a pas
de mauvais flics.
160
00:08:11,514 --> 00:08:12,758
Il y en a.
161
00:08:12,763 --> 00:08:16,718
Mais Jim n'en fait pas partie.
162
00:08:16,723 --> 00:08:18,720
Moi non plus.
163
00:08:18,725 --> 00:08:20,945
Du moins je pense.
164
00:08:23,848 --> 00:08:26,329
J'ai aussi une question.
165
00:08:27,130 --> 00:08:28,909
Feu.
166
00:08:28,914 --> 00:08:31,264
Désolée. Mauvaise blague.
167
00:08:32,448 --> 00:08:34,749
À propos de l'affaire LeRoux.
168
00:08:34,754 --> 00:08:37,839
La femme, Emily, a un alibi.
169
00:08:37,844 --> 00:08:39,841
J'ai appris.
170
00:08:39,846 --> 00:08:41,887
Mais pas son nouveau petit ami.
171
00:08:41,892 --> 00:08:45,499
Del Ruben. Emily t'en a parlé ?
172
00:08:45,504 --> 00:08:47,506
Non.
173
00:08:48,289 --> 00:08:51,462
Ce qu'on pense
174
00:08:51,467 --> 00:08:53,364
c'est qu'Emily lui a demandé
de tuer LeRoux
175
00:08:53,369 --> 00:08:55,061
pour lui fournir un alibi.
176
00:08:55,066 --> 00:08:57,150
- Vraiment ?
- Oui, c'est élaboré.
177
00:08:57,155 --> 00:08:59,382
Mais il a un casier judiciaire.
178
00:08:59,387 --> 00:09:02,560
On dirait qu'Emily est attirée
par le même type.
179
00:09:02,565 --> 00:09:04,549
On va essayer de les inculper
tous les deux
180
00:09:04,554 --> 00:09:07,600
Si t'as des nouvelles d'Emily,
préviens-moi.
181
00:09:07,605 --> 00:09:09,776
Bien sûr.
182
00:09:10,181 --> 00:09:12,265
Je t'appelle un Uber ?
183
00:09:12,270 --> 00:09:14,267
Non, ça va aller.
184
00:09:14,272 --> 00:09:16,492
À bientôt.
185
00:09:35,511 --> 00:09:37,856
<i>Le détecteur mesure le pouls,
186
00:09:37,861 --> 00:09:40,989
<i>la tension, la respiration
et la réactivité de la peau.</i>
187
00:09:40,994 --> 00:09:43,439
<i>Ces réactions sont enregistrées</i>
188
00:09:43,444 --> 00:09:45,816
<i>via les instruments apposés
sur le sujet.
189
00:09:45,821 --> 00:09:48,731
<i>Un sujet peut tromper le détecteur
190
00:09:48,736 --> 00:09:51,409
<i>en contrôlant sa respiration
et sa tension.</i>
191
00:09:51,414 --> 00:09:53,175
<i>Certains criminels
192
00:09:53,180 --> 00:09:55,788
<i>sont très détendus
lors d'un interrogatoire,</i>
193
00:09:55,793 --> 00:09:57,959
<i>ce qui rend difficile
la détection des mensonges.
194
00:09:58,364 --> 00:10:01,401
<i>Avec de la pratique, une personne
peut contrôler sa tension</i>
195
00:10:01,406 --> 00:10:04,012
<i>en utilisant un tensiomètre
à la maison.
196
00:10:04,017 --> 00:10:07,543
<i>Les techniques de respiration...
197
00:10:12,460 --> 00:10:14,457
Ben, mon chéri.
198
00:10:14,462 --> 00:10:16,416
Tu t'es encore endormi
199
00:10:16,421 --> 00:10:18,963
dans ton fauteuil.
200
00:10:22,227 --> 00:10:24,920
Il est confortable ?
201
00:10:26,927 --> 00:10:29,734
J'ai enregistré la dernière fois.
Tu n'es pas réelle.
202
00:10:29,739 --> 00:10:32,841
Réponds juste par non
à mes questions.
203
00:10:32,846 --> 00:10:34,277
Tu as lâché l'université
204
00:10:34,282 --> 00:10:36,031
parce qu'on t'a offert
un poste prestigieux
205
00:10:36,036 --> 00:10:38,860
dans un laboratoire, correct ?
206
00:10:38,865 --> 00:10:42,608
Je n'y crois pas, donc
ça n'a aucun pouvoir sur moi.
207
00:10:46,469 --> 00:10:50,668
Ça fait mal, Ben ?
Ça a un pouvoir sur toi ?
208
00:10:52,196 --> 00:10:55,007
C'est quoi le Cas-3, Ben ?
209
00:10:55,012 --> 00:10:56,791
Ça n'est pas réel !
210
00:10:56,796 --> 00:10:58,793
Si ça n'était pas réel,
ça ne ferait pas mal
211
00:10:58,798 --> 00:11:00,621
Allez. Le Cas-3.
212
00:11:00,626 --> 00:11:03,115
Tu en étais si fier à l'époque.
213
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
C'est faux.
214
00:11:08,038 --> 00:11:09,865
Mensonge.
215
00:11:09,870 --> 00:11:13,765
Tu pensais que l'édition des gènes
allait changer le monde.
216
00:11:13,770 --> 00:11:17,119
C'était le cas. Ça allait mettre fin
aux maladies infantiles.
217
00:11:17,124 --> 00:11:20,123
Tu veux que je te montre
les photos des bébés ?
218
00:11:20,128 --> 00:11:23,152
- J'ai rien à voir avec ça !
- Alors pourquoi avoir démissionné ?
219
00:11:23,157 --> 00:11:24,806
Pourquoi tout abandonner ?
220
00:11:24,811 --> 00:11:26,878
Tu aurais été riche maintenant.
221
00:11:48,252 --> 00:11:52,512
<i>Mains à la fenêtre !
222
00:11:52,517 --> 00:11:54,383
Les images de sa caméra ?
223
00:11:54,388 --> 00:11:55,564
- <i>Baissez la vitre !</i>
- Oui.
224
00:11:55,568 --> 00:11:56,996
- <i>Montrez vos mains !</i>
- Celle de Turley.
225
00:11:57,000 --> 00:11:59,562
<i>Tout de suite ! Police !
226
00:11:59,567 --> 00:12:01,608
Ça va juste monter un portable ?
227
00:12:01,613 --> 00:12:03,218
<i>Police ! Pas un geste !
228
00:12:03,223 --> 00:12:05,042
<i>Pas... un... geste !
229
00:12:05,047 --> 00:12:06,744
Ça nous aide pas beaucoup.
230
00:12:06,749 --> 00:12:08,963
Quoi ?
231
00:12:08,968 --> 00:12:11,405
Une seconde.
232
00:12:14,961 --> 00:12:17,058
Là.
233
00:12:17,063 --> 00:12:18,935
Le tatouage.
234
00:12:24,218 --> 00:12:25,524
C'est quoi ?
235
00:12:36,082 --> 00:12:38,345
Un symbole.
236
00:12:44,443 --> 00:12:51,943
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
237
00:12:57,225 --> 00:13:00,058
<i>Police ! Pas un geste !
Pas... un...
238
00:13:00,063 --> 00:13:01,063
<i>geste !
239
00:13:01,068 --> 00:13:04,597
Donc on pense que l'officier
Turley était possédé
240
00:13:04,602 --> 00:13:06,722
et pas seulement raciste ?
241
00:13:07,592 --> 00:13:09,850
Pas terrible cette phrase.
242
00:13:09,855 --> 00:13:12,052
C'est bizarre de lui donner
ce qu'il veut :
243
00:13:12,057 --> 00:13:13,680
une défense pour son jugement.
244
00:13:13,685 --> 00:13:16,204
Ça pourrait être plus grave que ça.
245
00:13:16,209 --> 00:13:17,684
C'est quoi ?
246
00:13:17,689 --> 00:13:19,338
Des images de mon iPhone.
247
00:13:19,343 --> 00:13:21,475
<i>Permis et assurance, s'il vous plait.
248
00:13:23,930 --> 00:13:27,934
<i>Restez dans votre voiture.
Je dois vérifier.</i>
249
00:13:29,440 --> 00:13:31,690
C'est quand tu te fais arrêter ?
250
00:13:31,695 --> 00:13:35,998
Oui, j'ai une appli qui enregistre
les contrôles de police.
251
00:13:36,003 --> 00:13:37,913
Sortez du véhicule.
252
00:13:37,918 --> 00:13:40,012
On m'a conseillé d'en installer une.
253
00:13:40,016 --> 00:13:41,564
Tu n'as qu'à dire "on m'arrête"
254
00:13:41,569 --> 00:13:42,892
et ça enregistre.
255
00:13:42,897 --> 00:13:44,368
Combien de fois ?
256
00:13:44,373 --> 00:13:46,675
- Cinq.
- Sur quelle période ?
257
00:13:46,680 --> 00:13:48,372
Un an.
258
00:13:48,377 --> 00:13:50,098
Tu sais combien de fois
259
00:13:50,102 --> 00:13:51,902
on m'a controlée en dix ans ?
260
00:13:51,907 --> 00:13:54,286
Laisse-moi deviner.
261
00:13:54,291 --> 00:13:55,940
Zéro.
262
00:13:55,945 --> 00:13:57,698
Ça me révolte.
263
00:13:57,703 --> 00:13:59,531
T'es trop gentille, Kristen.
264
00:14:01,720 --> 00:14:03,169
Là.
265
00:14:03,174 --> 00:14:05,893
C'est pas Turley ?
266
00:14:05,898 --> 00:14:08,374
Tu penses à quoi ?
267
00:14:08,379 --> 00:14:09,997
Un gang au sein de la police ?
268
00:14:10,002 --> 00:14:12,217
C'est la question maintenant.
269
00:14:14,098 --> 00:14:16,098
LES FLICS SONT LÀ
270
00:14:18,655 --> 00:14:21,139
-Tout va bien ?
- Oui..
271
00:14:21,144 --> 00:14:23,233
je dois y aller.
272
00:14:27,490 --> 00:14:28,747
C'est toujours aussi bruyant ?
273
00:14:28,752 --> 00:14:30,775
Non, juste les trains de marchandises.
274
00:14:30,780 --> 00:14:32,477
Ils passent trois fois par jour.
275
00:14:33,460 --> 00:14:35,001
C'est quoi ?
276
00:14:36,355 --> 00:14:38,547
Une poupée.
277
00:14:38,552 --> 00:14:39,901
- On dirait un autel.
- Quoi ?
278
00:14:39,906 --> 00:14:40,950
On dirait un autel !
279
00:14:40,955 --> 00:14:42,500
Oh, oui, les bougies.
280
00:14:42,505 --> 00:14:44,420
J'adore l'odeur des bougies.
281
00:14:45,559 --> 00:14:48,514
Ma chérie !
282
00:14:48,519 --> 00:14:50,298
Je savais pas que c'était toi.
283
00:14:50,303 --> 00:14:51,796
Ta mère t'a dit la police ?
284
00:14:51,801 --> 00:14:53,959
Coupable.
Je vous laisse discuter.
285
00:14:53,964 --> 00:14:55,364
Heureuse de vous avoir parlé.
286
00:14:55,369 --> 00:14:57,740
Également.
287
00:14:57,745 --> 00:14:59,917
C'est encore au sujet de LeRoux.
288
00:14:59,922 --> 00:15:02,441
- Du nouveau ?
- Non. En fait, oui.
289
00:15:02,446 --> 00:15:05,300
Le petit ami d'Emily...
Il a aussi un alibi.
290
00:15:05,305 --> 00:15:08,751
Il était à un séminaire
de poésie à Columbia.
291
00:15:08,756 --> 00:15:11,319
Qui l'eut cru ?
292
00:15:11,324 --> 00:15:14,583
Même les délinquants
peuvent aimer la poésie.
293
00:15:14,588 --> 00:15:16,934
C'est mieux.
294
00:15:16,939 --> 00:15:18,936
Je me suis rappelée
295
00:15:18,941 --> 00:15:20,641
que LeRoux te menaçait aussi.
296
00:15:20,646 --> 00:15:24,332
Et j'ai pensé que je devais
couvrir mes arrières.
297
00:15:24,337 --> 00:15:26,030
C'est-à-dire ?
298
00:15:26,035 --> 00:15:29,898
Où étais-tu quand LeRoux a été tué ?
299
00:15:29,903 --> 00:15:30,948
Ici ?
300
00:15:30,953 --> 00:15:32,950
Où tu étais.
301
00:15:32,955 --> 00:15:36,257
Ici, à la maison ?
302
00:15:36,262 --> 00:15:38,690
Oui. Je revenais d'un exorcisme...
303
00:15:38,695 --> 00:15:40,609
J'adore.
Mon amie et ses exorcismes.
304
00:15:42,138 --> 00:15:44,781
Et je suis rentrée
pour être avec mes filles.
305
00:15:44,786 --> 00:15:45,811
Réveillées, endormies ?
306
00:15:45,816 --> 00:15:49,144
- Lexis était réveillée.
- Super.
307
00:15:49,149 --> 00:15:50,681
Donc je peux lui demander plus tard
308
00:15:50,686 --> 00:15:52,395
si elle se souvient
quand t'es arrivée.
309
00:15:52,400 --> 00:15:53,788
Je suppose qu'elle est à l'école ?
310
00:15:54,193 --> 00:15:55,798
Oui.
311
00:15:55,803 --> 00:15:57,409
Une dernière chose.
312
00:15:57,414 --> 00:15:59,628
LeRoux a été tué
avec une lame dentelée.
313
00:15:59,633 --> 00:16:03,110
Donc je dois virer ça de ma liste.
314
00:16:03,115 --> 00:16:05,983
Je peux regarder tes couteaux ?
315
00:16:05,988 --> 00:16:08,181
Bien sûr.
316
00:16:42,054 --> 00:16:43,534
Super.
317
00:16:43,539 --> 00:16:45,797
Aucun n'est dentelé.
C'est bon.
318
00:16:45,802 --> 00:16:50,631
Je voulais te demander quelque chose.
319
00:16:50,636 --> 00:16:52,377
Si j'ai tué LeRoux ?
320
00:16:52,382 --> 00:16:55,119
Non,
321
00:16:55,124 --> 00:16:56,233
tu sais ce que c'est ?
322
00:16:56,238 --> 00:16:57,686
Ce tatouage ?
323
00:16:58,997 --> 00:17:00,559
Quoi ?
324
00:17:00,564 --> 00:17:04,258
Une superstition de flic. Comme
porter deux paires de chaussettes.
325
00:17:04,263 --> 00:17:05,813
Pour ne pas se faire tirer dessus.
326
00:17:05,817 --> 00:17:06,919
Tu sais d'où ça vient ?
327
00:17:06,923 --> 00:17:09,394
Aucune idée. Il y a plein
d'anciennes traditions.
328
00:17:09,399 --> 00:17:11,148
- Regarde sur "Thee Rant".
- Thee ?
329
00:17:11,153 --> 00:17:13,876
- C'est quoi ?
- Un forum de flics sur 4chan.
330
00:17:13,881 --> 00:17:15,878
Ils pourront te renseigner.
331
00:17:15,883 --> 00:17:18,055
Je ferais mieux d'y aller
332
00:17:18,060 --> 00:17:19,800
avant...
333
00:17:21,106 --> 00:17:23,369
- À plus.
- Bye.
334
00:17:34,076 --> 00:17:35,550
Qu'est-ce que j'ai fait ?
335
00:17:35,555 --> 00:17:37,174
Quoi ?
336
00:17:37,179 --> 00:17:39,319
Rien. J'ai l'air si menaçante
337
00:17:39,324 --> 00:17:41,643
quand je viens parler à ma fille ?
338
00:17:41,648 --> 00:17:44,429
J'ai fait quelque chose de mal ?
339
00:17:44,434 --> 00:17:46,474
Non. En fait,
340
00:17:46,479 --> 00:17:48,859
j'ai besoin de ton aide.
341
00:17:49,869 --> 00:17:52,041
Tu te souviens de mon amie Mira ?
342
00:17:53,195 --> 00:17:55,808
Elle va sûrement venir
343
00:17:55,813 --> 00:17:58,138
te demander...
344
00:17:58,143 --> 00:18:00,880
où j'étais il y a quelques mois.
345
00:18:00,885 --> 00:18:05,084
Tu te souviens de ce type...
le tueur
346
00:18:05,089 --> 00:18:06,886
qui était venu ici pour vous menacer ?
347
00:18:06,891 --> 00:18:08,975
- LeRoux.
- Oui, donc,
348
00:18:08,980 --> 00:18:11,456
elle va vouloir savoir si j'étais là.
349
00:18:11,461 --> 00:18:13,710
Facile. Tu étais là.
350
00:18:13,715 --> 00:18:16,765
C'est vrai.
Je t'ai envoyée au lit,
351
00:18:16,770 --> 00:18:20,078
et un peu plus tard,
je suis venue te border.
352
00:18:21,601 --> 00:18:24,077
C'est ce que tu veux que je dise ?
353
00:18:24,082 --> 00:18:27,062
Non. Je veux juste m'assurer
que c'est bien...
354
00:18:27,067 --> 00:18:28,864
ce qui s'est passé.
355
00:18:28,869 --> 00:18:32,129
C'est possible.
356
00:18:32,134 --> 00:18:34,479
Tu ne te souviens pas
que je sois venue te border
357
00:18:34,484 --> 00:18:36,964
environ 30 minutes plus tard ?
358
00:18:38,923 --> 00:18:41,051
Si.
359
00:18:41,056 --> 00:18:43,884
Ça me parait logique.
360
00:18:46,713 --> 00:18:49,407
Très bien.
361
00:18:49,412 --> 00:18:51,631
Merci, Lex.
362
00:18:53,329 --> 00:18:54,934
Mais un truc, maman.
363
00:18:54,939 --> 00:18:57,719
Ben avait installé cette alarme,
364
00:18:57,724 --> 00:18:59,199
et si tu étais sortie
365
00:18:59,204 --> 00:19:03,160
ça l'aurait déclenché.
366
00:19:03,165 --> 00:19:04,813
Exact.
367
00:19:04,818 --> 00:19:07,990
Bien vu.
368
00:19:07,995 --> 00:19:09,836
Et ces devoirs ?
369
00:19:09,841 --> 00:19:12,927
- Ça va.
- Très bien.
370
00:19:25,448 --> 00:19:26,645
Tu vois quelque chose ?
371
00:19:26,650 --> 00:19:28,663
Non, juste des plaintes
372
00:19:28,668 --> 00:19:31,927
sur les heures sup,
les nouvelles voitures de patrouille.
373
00:19:31,932 --> 00:19:33,094
Rien sur les tatouages ?
374
00:19:33,099 --> 00:19:34,743
Non mais je viens de découvrir
375
00:19:34,748 --> 00:19:36,324
pourquoi tu te fais arrêter si peu.
376
00:19:36,328 --> 00:19:37,599
"Quand tu deviens flic,
377
00:19:37,603 --> 00:19:39,370
tu acquiers l'instinct,
378
00:19:39,375 --> 00:19:42,068
tu distingues tout de suite
les gentils des méchants.
379
00:19:42,073 --> 00:19:44,810
T'es plus cool avec les gentils
et plus dur avec les autres.
380
00:19:44,815 --> 00:19:47,122
C'est ça la justice".
381
00:19:49,167 --> 00:19:50,729
Ça va ?
382
00:19:50,734 --> 00:19:52,539
T'as l'air abattue.
383
00:19:52,544 --> 00:19:55,516
J'allais te dire la même chose.
384
00:19:55,521 --> 00:19:57,736
J'ai pas beaucoup dormi.
385
00:19:57,741 --> 00:19:59,433
Toujours des terreurs nocturnes ?
386
00:19:59,438 --> 00:20:01,113
Le rêve lucide ne fonctionne pas ?
387
00:20:01,118 --> 00:20:02,567
Je mets mon réveil la nuit.
388
00:20:02,572 --> 00:20:03,616
Je me réveille.
389
00:20:03,621 --> 00:20:05,470
Je me rendors...
et là, terreur nocturne.
390
00:20:05,475 --> 00:20:07,833
Bon, tiens.
391
00:20:07,838 --> 00:20:11,397
La clé c'est une répétition
pendant la journée.
392
00:20:11,402 --> 00:20:12,981
J'ai déjà essayé ça.
393
00:20:12,986 --> 00:20:15,257
Tu dois régler ton alarme
sur vibreur, pas sonnerie.
394
00:20:15,262 --> 00:20:17,059
Le son va te réveiller
pendant la nuit.
395
00:20:17,064 --> 00:20:18,365
D'accord.
396
00:20:18,370 --> 00:20:21,063
Fais ça toutes les heures
pendant la journée.
397
00:20:21,068 --> 00:20:23,065
Chaque fois que tu sentiras
l'alarme, regarde
398
00:20:23,070 --> 00:20:24,745
le cordon bleu et demande-toi,
399
00:20:24,750 --> 00:20:25,894
"Est-ce que je rêve ?"
400
00:20:25,899 --> 00:20:27,349
Aucun livre n'en parle,
401
00:20:27,353 --> 00:20:29,725
mais les terreurs nocturnes arrivent
généralement vers 4h du matin...
402
00:20:29,729 --> 00:20:31,578
- Pendant le sommeil le plus profond.
- C'est ça.
403
00:20:31,583 --> 00:20:32,971
Donc tu mets ton alarme
404
00:20:32,976 --> 00:20:35,077
à 4h10 et seulement à 4h10.
405
00:20:35,082 --> 00:20:36,558
Tu la places sous ton oreiller
406
00:20:36,562 --> 00:20:38,559
pour la sentir,
mais tu ne te réveilleras pas.
407
00:20:39,569 --> 00:20:42,010
Regarde ton poignet dans ton rêve.
408
00:20:42,015 --> 00:20:43,608
Le cordon bleu ne sera pas là
409
00:20:43,613 --> 00:20:45,393
et tu sauras que tu rêves.
410
00:20:45,397 --> 00:20:48,482
Et tu pourras tuer ta terreur nocturne.
411
00:20:48,487 --> 00:20:49,849
La tuer ?
412
00:20:51,577 --> 00:20:53,239
Je gardais une arme près de mon lit.
413
00:20:53,244 --> 00:20:56,229
Je savais qu'elle était là dans mon
rêve, donc je pouvais l'utiliser.
414
00:20:58,236 --> 00:20:59,680
T'es calée.
415
00:20:59,685 --> 00:21:02,185
Je devrais écrire un livre.
416
00:21:03,110 --> 00:21:05,891
Regarde. Le symbole.
417
00:21:05,896 --> 00:21:08,285
"À tous les Protecteurs..."
418
00:21:08,290 --> 00:21:11,375
"Portez vos couleurs avec fierté,
et nous combattrons ensemble."
419
00:21:11,380 --> 00:21:12,986
- Et donc ?
- On pense que les Protecteurs
420
00:21:12,990 --> 00:21:15,292
est le nom d'un gang
au sein de la police.
421
00:21:15,297 --> 00:21:18,319
De tels gangs
ont été découverts à L.A.
422
00:21:18,324 --> 00:21:20,422
Et on pense que l'officier Turley
en fait partie.
423
00:21:20,427 --> 00:21:21,734
Ce n'était pas votre objectif.
424
00:21:21,738 --> 00:21:22,825
C'était d'évaluer
425
00:21:22,830 --> 00:21:25,171
si l'officier Turley était possédé.
426
00:21:25,176 --> 00:21:28,213
Oui, et s'il fait partie des Protecteurs,
427
00:21:28,218 --> 00:21:30,703
la réponse est probablement oui.
428
00:21:34,011 --> 00:21:36,326
Donc ce miracle dans le nord...
429
00:21:36,331 --> 00:21:38,506
Votre Eminence, on a une affaire.
430
00:21:38,511 --> 00:21:40,769
Ce n'est pas fini,
vous nous avez poussé à poursuivre.
431
00:21:40,774 --> 00:21:42,684
Vous aviez une affaire.
Vous essayez de l'amplifier
432
00:21:42,689 --> 00:21:46,427
en impliquant le racisme
et votre carte de symboles.
433
00:21:46,432 --> 00:21:48,151
Vous avez demandé si l'officier
Turley était possédé
434
00:21:48,155 --> 00:21:50,152
quand il a tué cette conductrice
afro-américaine.
435
00:21:50,157 --> 00:21:51,911
C'est ce qu'on essaie de déterminer.
436
00:21:51,916 --> 00:21:53,523
En s'en prenant à tous les flics ?
437
00:21:53,527 --> 00:21:54,958
Non, juste à quelques flics
438
00:21:54,963 --> 00:21:56,663
au sein de la police de New York,
appelés les Protecteurs.
439
00:21:56,668 --> 00:21:58,135
Les Protecteurs ne sont pas un gang.
440
00:21:58,140 --> 00:22:01,338
C'est le nom des flics
dans Justice Served.
441
00:22:01,343 --> 00:22:02,717
Pardon ?
442
00:22:02,722 --> 00:22:05,455
La série.
Vous dramatisez les choses.
443
00:22:05,460 --> 00:22:08,306
Pas de quoi. C'est juste une série
style Law & Order.
444
00:22:09,525 --> 00:22:12,049
Passons donc à l'affaire suivante.
445
00:22:12,054 --> 00:22:14,151
Et si cette série
était la source du mal ?
446
00:22:14,156 --> 00:22:16,136
- C'est-à-dire ?
- Des flics assez influencés
447
00:22:16,140 --> 00:22:18,572
par la série pour copier leur sigle.
448
00:22:18,577 --> 00:22:22,364
Alors pourquoi la série ne serait pas
la source du mal ?
449
00:22:23,482 --> 00:22:25,623
Je ne sais vraiment pas quoi faire.
450
00:22:26,528 --> 00:22:27,982
C'est pour ça qu'on est là.
451
00:22:31,704 --> 00:22:33,963
C'est quoi le problème ?
452
00:22:35,464 --> 00:22:37,287
Allez.
453
00:22:37,292 --> 00:22:39,071
Dis-le moi ou je te tue.
454
00:22:42,514 --> 00:22:46,600
Je veux pas mentir, mais
maman veut que je le fasse.
455
00:22:46,605 --> 00:22:48,602
Non.
456
00:22:48,607 --> 00:22:49,951
Si.
457
00:22:49,956 --> 00:22:51,523
À propos de quoi ?
458
00:22:52,524 --> 00:22:54,478
De l'endroit où elle était.
459
00:22:54,483 --> 00:22:55,614
Elle était où ?
460
00:22:56,441 --> 00:22:58,960
Je peux pas en dire plus.
461
00:22:58,965 --> 00:23:00,962
D'accord.
462
00:23:00,967 --> 00:23:03,535
À mon avis,
463
00:23:06,408 --> 00:23:08,405
elle ne veut pas que tu mentes.
464
00:23:08,410 --> 00:23:10,929
Elle veut que tu dises
toujours la vérité.
465
00:23:10,934 --> 00:23:12,452
Même si ça lui fait du mal ?
466
00:23:12,457 --> 00:23:14,889
La vérité ne lui fera jamais
de mal. Mais des mensonges, si.
467
00:23:14,894 --> 00:23:16,891
Tu crois ?
468
00:23:16,896 --> 00:23:19,154
Je le sais.
469
00:23:19,159 --> 00:23:22,554
Suis-moi.
470
00:23:23,655 --> 00:23:25,304
Où tu vas ?
471
00:23:25,309 --> 00:23:27,511
Suis-moi, c'est tout.
472
00:23:35,175 --> 00:23:37,521
C'est quoi ?
473
00:23:37,526 --> 00:23:39,615
C'est Eddie.
474
00:23:51,627 --> 00:23:54,364
Eddie, mon Eddie,
475
00:23:54,369 --> 00:23:57,932
J'offre ce sacrifice
au nom de Lexis.
476
00:23:57,937 --> 00:23:59,760
Elle est en plein doute.
477
00:23:59,765 --> 00:24:02,594
Éclaire-la, ne l'accable pas.
478
00:24:04,117 --> 00:24:05,940
Grand-mère,
qu'est-ce que tu fais ?
479
00:24:05,945 --> 00:24:07,551
C'est Eddie.
480
00:24:07,556 --> 00:24:09,814
Quand tu as besoin de quelque chose,
un sacrifice
481
00:24:09,819 --> 00:24:11,729
et il te donnera ce que tu veux.
482
00:24:11,734 --> 00:24:13,818
Approche.
483
00:24:13,823 --> 00:24:15,897
Il ne va pas te mordre.
484
00:24:18,131 --> 00:24:20,395
D'accord, reste là-bas.
485
00:24:21,483 --> 00:24:23,654
Eddie, mon Eddie,
486
00:24:23,659 --> 00:24:25,482
aide Lexis à comprendre.
487
00:24:25,487 --> 00:24:28,180
Aide-la à savoir
quand faire ce qu'il faut.
488
00:24:28,185 --> 00:24:31,188
Et à toujours dire la vérité...
489
00:24:33,364 --> 00:24:35,366
... même si ça fait mal.
490
00:24:37,716 --> 00:24:39,800
Regarde.
491
00:24:44,767 --> 00:24:46,167
Reviens, ma puce.
492
00:24:46,172 --> 00:24:48,166
Reviens !
493
00:24:51,730 --> 00:24:53,727
Eddie, mon Eddie.
494
00:25:02,554 --> 00:25:04,556
Mains à la fenêtre !
495
00:25:06,353 --> 00:25:08,176
Coupez !
496
00:25:08,181 --> 00:25:10,352
C'est bon pour moi.
497
00:25:16,407 --> 00:25:18,186
Louie !
498
00:25:21,064 --> 00:25:23,361
Tu essaies toujours
de perdre du ventre, je vois.
499
00:25:23,366 --> 00:25:26,085
Et toi, tu ressembles toujours
à un figurant de Kill Bill.
500
00:25:26,090 --> 00:25:30,285
Troisième semaine de régime
et voilà le résultat.
501
00:25:30,290 --> 00:25:33,501
C'est qui cette équipe de choc ?
502
00:25:33,506 --> 00:25:35,782
Voici Kristen, David et Ben.
503
00:25:35,787 --> 00:25:37,379
Salut.
504
00:25:37,384 --> 00:25:38,947
On enquête pour l'Église
505
00:25:38,951 --> 00:25:41,006
et on pourrait avoir besoin
de votre aide, M. Carr.
506
00:25:41,010 --> 00:25:43,560
Je peux vous accorder une minute.
507
00:25:43,565 --> 00:25:47,163
Fans de Justice Served ?
508
00:25:47,168 --> 00:25:48,690
On a beaucoup regardé
ces derniers temps.
509
00:25:48,695 --> 00:25:50,262
Vraiment intéressant.
510
00:25:50,267 --> 00:25:52,029
Intéressant ? C'est tout ?
511
00:25:52,034 --> 00:25:53,744
C'est la meilleure série
sur les flics au monde.
512
00:25:53,749 --> 00:25:55,572
On a regardé...
513
00:25:55,577 --> 00:25:59,640
plusieurs saisons,
et on a trouvé ce symbole.
514
00:25:59,645 --> 00:26:02,222
Ce n'est pas un symbole.
C'est un emblème.
515
00:26:03,193 --> 00:26:05,016
Qu'est-ce que j'ai dit ?
516
00:26:05,021 --> 00:26:06,887
On a remarqué que certains flics
qui regardent votre émission
517
00:26:06,892 --> 00:26:08,236
ont commencé à l'utiliser.
518
00:26:08,241 --> 00:26:09,311
Je suis au courant.
519
00:26:09,316 --> 00:26:11,283
D'où vient-il ?
520
00:26:11,288 --> 00:26:14,351
Ça remonte.
Ça vient d'un de mes mentors.
521
00:26:14,356 --> 00:26:16,157
Il l'utilisait dans Dragnet
dans les années 50.
522
00:26:16,162 --> 00:26:17,245
Ah, oui ?
523
00:26:17,250 --> 00:26:18,538
Vous l'avez eu dans Dragnet ?
524
00:26:18,543 --> 00:26:20,679
On l'a tous eu.
On le voit dans CHiPS.
525
00:26:20,684 --> 00:26:22,812
Aussi dans Starsky et Hutch.
Dans toutes les séries policières
526
00:26:22,817 --> 00:26:24,209
des 40 dernières années.
527
00:26:24,214 --> 00:26:27,133
C'est un peu notre patte de lapin,
notre Cri de Wilhelm.
528
00:26:27,138 --> 00:26:29,806
C'est artisanal. Servez-vous.
529
00:26:29,811 --> 00:26:32,460
M. Carr, nous traitons
le cas d'un flic
530
00:26:32,465 --> 00:26:35,115
qui a descendu une conductrice
en prétendant avoir vu une arme.
531
00:26:35,120 --> 00:26:37,788
Jim Turley ? C'est affreux.
532
00:26:37,793 --> 00:26:40,138
On le fait un peu bosser
sur les tournages de nuit.
533
00:26:40,143 --> 00:26:41,261
C'est un gars bien.
534
00:26:41,266 --> 00:26:44,124
- Pourquoi ils sont si sinistres ?
- Ils sont inquiets.
535
00:26:44,129 --> 00:26:46,144
Inquiets ? Et pas nous ?
536
00:26:46,149 --> 00:26:47,594
On devrait rester ensemble.
537
00:26:47,598 --> 00:26:49,334
Pensez-vous que votre série...
538
00:26:49,339 --> 00:26:51,266
Mes séries. J'en ai cinq.
539
00:26:51,271 --> 00:26:52,846
Pensez-vous qu'elles puissent influencer
540
00:26:52,851 --> 00:26:55,283
la police et la façon
dont elle se comporte.
541
00:26:55,288 --> 00:26:57,459
J'adore ces questions.
Continuez.
542
00:26:57,464 --> 00:26:59,474
C'est le divertissement le problème.
543
00:26:59,479 --> 00:27:01,029
Ça n'a rien à voir
avec le comportement.
544
00:27:01,033 --> 00:27:02,983
Le personnage principal
de votre série, Cliff Locke...
545
00:27:02,987 --> 00:27:04,609
il ne respecte pas vraiment les règles.
546
00:27:04,614 --> 00:27:05,973
- Mais il fait le job.
- Même s'il
547
00:27:05,977 --> 00:27:08,176
maltraite les suspects,
harcèle les témoins ?
548
00:27:08,181 --> 00:27:10,580
Donc si un gamin joue à un jeu vidéo
549
00:27:10,585 --> 00:27:12,727
et tire dans son école,
c'est la faute du jeu vidéo ?
550
00:27:12,731 --> 00:27:14,511
Les gamins n'ont pas
de badge ou d'arme.
551
00:27:14,516 --> 00:27:18,228
Mes séries aident les gens
à distinguer le bien du mal.
552
00:27:18,233 --> 00:27:21,318
Cliff Locke... c'est un héros.
Pas un anti-héros.
553
00:27:21,323 --> 00:27:23,442
C'est pas Tony Soprano
ou Vic Mackey,
554
00:27:23,447 --> 00:27:25,879
mais un vrai héros,
une source d'inspiration.
555
00:27:25,884 --> 00:27:28,120
- M. Carr.
- Cliff Locke fait que les flics
556
00:27:28,125 --> 00:27:29,622
veulent être de meilleurs flics.
557
00:27:29,627 --> 00:27:34,200
C'est pourquoi toutes ces associations
nous ont donné des plaques.
558
00:27:34,205 --> 00:27:37,669
Les demandes des gens de couleur
ont augmenté de 30%
559
00:27:37,674 --> 00:27:40,428
à la police de New York juste
après notre première saison.
560
00:27:40,433 --> 00:27:42,430
Et j'ai augmenté la diversité de 30%
561
00:27:42,435 --> 00:27:43,780
dans toutes mes séries.
562
00:27:43,785 --> 00:27:45,986
J'ai même lancé une série
l'année dernière,
563
00:27:45,991 --> 00:27:48,245
sur des personnes de couleur
à Park Slope,
564
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
pour enfoncer le clou,
et ils l'ont refusé.
565
00:27:50,091 --> 00:27:51,688
Ce n'est pas moi le problème.
566
00:27:51,693 --> 00:27:53,603
Le problème, j'en ai bien peur,
567
00:27:53,608 --> 00:27:55,605
c'est ce que le public demande.
568
00:27:55,610 --> 00:27:58,025
Vous pouvez sortir d'ici
et crier "Black Lives Matter",
569
00:27:58,029 --> 00:28:00,000
et des tas de gens seront avec vous.
570
00:28:00,005 --> 00:28:01,423
Écrivez un drame
571
00:28:01,428 --> 00:28:03,222
sur des gens qui crient
"Black Lives Matter",
572
00:28:03,226 --> 00:28:04,801
vous verrez à quelle vitesse
on va vous zapper.
573
00:28:04,806 --> 00:28:06,267
Je dois retourner travailler.
574
00:28:06,272 --> 00:28:08,705
J'ai été très heureux
de vous rencontrer. Bonne chance.
575
00:28:10,494 --> 00:28:11,838
Il est complètement mégalo.
576
00:28:11,843 --> 00:28:13,605
Mais il n'a pas tort.
577
00:28:13,610 --> 00:28:15,630
On lâche l'affaire ?
578
00:28:16,456 --> 00:28:18,850
Je vais en parler à son Éminence.
579
00:29:23,960 --> 00:29:25,696
<i>Vous êtes de retour dans le jeu.
580
00:30:08,003 --> 00:30:09,173
Salut, Ben.
581
00:30:09,178 --> 00:30:11,305
Tu m'as manqué.
582
00:30:11,310 --> 00:30:13,438
Chut.
583
00:30:13,443 --> 00:30:14,674
Ne parle pas.
584
00:30:14,679 --> 00:30:17,834
Je sais que tu as du mal
à exprimer tes sentiments.
585
00:30:17,839 --> 00:30:20,484
Donc, le Cas-3.
586
00:30:20,489 --> 00:30:23,927
Pourquoi tout abandonner
si tu n'as rien fait de mal ?
587
00:30:23,932 --> 00:30:26,999
Pourquoi devenir
un stupide entrepreneur ?
588
00:30:27,004 --> 00:30:29,846
Regarde comment CRISPR
ont avancé sans toi.
589
00:30:32,367 --> 00:30:34,112
<i>Vous êtes de retour dans le jeu.
590
00:30:35,508 --> 00:30:37,227
Qu'est-ce que tu fais ?
591
00:30:37,932 --> 00:30:39,032
Je joue.
592
00:30:39,037 --> 00:30:40,857
Je déteste les jeux vidéo.
593
00:30:40,862 --> 00:30:43,778
Dommage. Moi, je suis très doué.
594
00:30:52,221 --> 00:30:55,001
Deux contre un.
595
00:30:55,006 --> 00:30:57,356
Pas très équitable.
596
00:31:04,581 --> 00:31:06,447
David ?
597
00:31:06,452 --> 00:31:08,498
J'ai toujours été là.
598
00:31:16,898 --> 00:31:18,900
David.
599
00:31:22,381 --> 00:31:24,862
Tout va bien ?
600
00:31:26,124 --> 00:31:29,383
Je voulais juste...
601
00:31:29,388 --> 00:31:32,082
discuter un peu.
602
00:31:32,087 --> 00:31:34,171
À propos de ?
603
00:31:34,176 --> 00:31:36,395
Je sais pas.
604
00:31:38,528 --> 00:31:41,482
Le pardon... peut-être.
605
00:31:41,487 --> 00:31:43,441
Sérieux ?
606
00:31:43,446 --> 00:31:46,879
Je sais...
607
00:31:46,884 --> 00:31:51,401
Donc, dans un mois tu seras prêtre ?
608
00:31:51,406 --> 00:31:54,147
À moins que quelque chose
ne tourne mal, oui.
609
00:31:54,152 --> 00:31:56,671
- Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
- Rien.
610
00:31:56,676 --> 00:31:58,673
Je me prépare.
611
00:31:58,678 --> 00:32:00,675
Dieu pourrait me détester.
612
00:32:00,680 --> 00:32:03,678
Je pourrais... détester Dieu.
613
00:32:03,683 --> 00:32:05,637
- C'est possible ?
- Quoi ?
614
00:32:05,642 --> 00:32:08,074
- L'un ou l'autre.
- Je ne pense pas.
615
00:32:08,079 --> 00:32:09,902
Mais...
616
00:32:09,907 --> 00:32:13,166
la vie est surprenante.
617
00:32:13,171 --> 00:32:15,516
T'es la personne la plus proche
618
00:32:15,521 --> 00:32:19,825
que je respecte
619
00:32:19,830 --> 00:32:21,827
et qui croit en Dieu...
620
00:32:21,832 --> 00:32:23,785
le vrai Dieu. Le...
621
00:32:23,790 --> 00:32:27,928
Dieu surnaturel.
622
00:32:27,933 --> 00:32:29,226
Merci.
623
00:32:29,231 --> 00:32:31,450
Et donc, ce que...
624
00:32:32,495 --> 00:32:36,233
j'aurais besoin de savoir c'est...
625
00:32:36,238 --> 00:32:38,975
Qu'est-ce qu'on fait
quand on ne croit pas en Dieu,
626
00:32:38,980 --> 00:32:41,499
et qu'on cherche le pardon ?
627
00:32:41,504 --> 00:32:44,632
Pas de quelqu'un, mais...
628
00:32:44,637 --> 00:32:46,504
quelque chose qu'on a fait ?
629
00:32:46,509 --> 00:32:49,028
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Rien.
630
00:32:49,033 --> 00:32:51,818
C'est une question.
Juste... une hypothèse.
631
00:32:57,824 --> 00:33:01,171
Un boulot dans mon passé
dont je ne suis pas fier.
632
00:33:04,005 --> 00:33:07,307
Quand on était en désintox,
Julia et moi,
633
00:33:07,312 --> 00:33:10,397
ils disaient que si on cherchait
à se faire pardonner
634
00:33:10,402 --> 00:33:15,228
il fallait demander
à bien plus grand que nous.
635
00:33:15,233 --> 00:33:19,015
Un arbre, une forêt,
636
00:33:19,020 --> 00:33:20,799
le bureau de poste.
637
00:33:20,804 --> 00:33:23,149
- Qu'est-ce que ça fait ?
- Ça reconnaît
638
00:33:23,154 --> 00:33:26,239
que quelque chose
est plus grand que toi.
639
00:33:26,244 --> 00:33:30,765
Ça te permet de dire
les vrais mots "Je suis désolé",
640
00:33:30,770 --> 00:33:32,854
au monde entier,
641
00:33:32,859 --> 00:33:35,857
pas seulement dans ta tête.
642
00:33:35,862 --> 00:33:40,253
Il faut le dire, pour...
643
00:33:40,258 --> 00:33:43,740
verbaliser, tu vois ?
644
00:33:45,524 --> 00:33:49,741
À un arbre ou au bureau de poste ?
645
00:33:49,746 --> 00:33:50,951
Ou l'océan.
646
00:33:50,956 --> 00:33:52,607
Tu ne vois pas ces choses
comme Dieu.
647
00:33:52,611 --> 00:33:55,353
Mais juste quelque chose
de plus grand que toi.
648
00:33:58,529 --> 00:34:00,795
C'est de la folie.
649
00:34:00,800 --> 00:34:02,815
Oui.
650
00:34:02,820 --> 00:34:06,558
Mais le pardon recherche
651
00:34:06,563 --> 00:34:12,416
une "paix qui dépasse
l'entendement".
652
00:34:12,421 --> 00:34:15,201
Tout ce qui est logique,
comme aller chez un psy
653
00:34:15,206 --> 00:34:17,464
ou prendre des médocs
654
00:34:17,469 --> 00:34:20,946
ne t'apportera pas
de vraie paix.
655
00:34:20,951 --> 00:34:23,601
Les gens savent intuitivement
656
00:34:23,606 --> 00:34:27,779
que les limites
de l'empirique c'est...
657
00:34:27,784 --> 00:34:30,134
l'empirique.
658
00:34:36,493 --> 00:34:38,538
T'es timbré ?
659
00:34:40,101 --> 00:34:42,990
Oui, je crois.
660
00:34:51,965 --> 00:34:54,659
Vraiment désolé.
Vous me pardonnez ?
661
00:34:55,464 --> 00:34:57,931
Bien sûr. Peu importe.
662
00:34:57,936 --> 00:34:59,672
Non, pas de "peu importe".
663
00:34:59,677 --> 00:35:01,065
Veuillez me pardonner.
664
00:35:01,070 --> 00:35:02,719
Dites "Je vous pardonne".
665
00:35:02,724 --> 00:35:04,895
Je vous pardonne.
666
00:35:04,900 --> 00:35:07,076
Allez vous faire soigner.
667
00:35:22,882 --> 00:35:24,057
Merci
668
00:35:24,062 --> 00:35:27,230
pour votre travail,
et désolé pour le dérangement,
669
00:35:27,235 --> 00:35:30,325
mais tout est rentré dans l'ordre.
670
00:35:31,804 --> 00:35:35,020
Le tribunal a innocenté
l'officier Turley.
671
00:35:35,025 --> 00:35:37,505
- C'est une blague.
- Non.
672
00:35:37,510 --> 00:35:39,799
Il a été réintégré donc
673
00:35:39,804 --> 00:35:41,758
il n'a plus besoin de défense.
674
00:35:41,763 --> 00:35:44,364
Il m'a chargé de vous remercier.
675
00:35:44,369 --> 00:35:47,359
Et, Votre Eminence,
le syndicat va vous envoyer
676
00:35:47,364 --> 00:35:50,001
des volontaires
pour les prochains offices.
677
00:35:51,607 --> 00:35:54,387
Donc les Protecteurs
ont protégé l'un des leurs ?
678
00:35:55,715 --> 00:35:57,874
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
679
00:35:57,879 --> 00:36:00,176
Le tribunal est indépendant.
680
00:36:00,181 --> 00:36:02,482
Et Jim a fait une erreur.
681
00:36:02,487 --> 00:36:07,449
Mais je dois vous dire
quelque chose, M. Acosta.
682
00:36:09,059 --> 00:36:11,317
Si j'étais vous,
j'arrêterais d'importuner M.Carr.
683
00:36:11,322 --> 00:36:14,538
C'est un homme bien qui a été
généreux avec le syndicat.
684
00:36:14,543 --> 00:36:17,106
C'est une menace ?
685
00:36:17,111 --> 00:36:19,151
On ne menacerait jamais
un séminariste.
686
00:36:19,156 --> 00:36:20,935
On respecte l'Église.
687
00:36:20,940 --> 00:36:23,595
Mais on veut aussi
que vous nous respectiez.
688
00:36:26,869 --> 00:36:30,354
L'an dernier, le Père Thomas
est mort de causes naturelles.
689
00:36:30,359 --> 00:36:34,340
Il y a une semaine, les moines ont entendu
du bruit provenant de sa tombe.
690
00:36:34,345 --> 00:36:36,212
Le monastère a ouvert la crypte
691
00:36:36,217 --> 00:36:38,997
et ils l'ont trouvé comme ça.
692
00:36:39,002 --> 00:36:42,200
Le Vatican veut proposer
le Père Thomas à la sanctification,
693
00:36:42,205 --> 00:36:44,120
mais ils ont besoin
de deux choses d'abord.
694
00:36:44,125 --> 00:36:48,162
Une preuve ADN pour s'assurer
qu'il est bien intact,
695
00:36:48,167 --> 00:36:49,225
pas de décomposition.
696
00:36:49,230 --> 00:36:51,314
Et la preuve d'un second miracle.
697
00:36:51,319 --> 00:36:54,012
Et vous voulez qu'on la trouve.
698
00:36:54,017 --> 00:36:56,257
Mais là où ça se complique,
c'est que la trinité sacrée
699
00:36:56,262 --> 00:36:57,542
est un monastère silencieux.
700
00:36:57,547 --> 00:37:00,128
Pas un mot
pendant votre séjour là-bas.
701
00:37:05,681 --> 00:37:08,374
Ça s'est terminé comme ça devait.
702
00:37:08,379 --> 00:37:11,638
Les tribunaux ne poursuivent
jamais les flics.
703
00:37:11,643 --> 00:37:13,950
Au suivant.
704
00:37:24,265 --> 00:37:26,914
Qu'est-ce que j'ai encore fait ?
705
00:37:35,232 --> 00:37:37,925
Bonsoir, officier. Honnêtement
je ne vois pas ce que j'ai fait.
706
00:37:37,930 --> 00:37:39,927
Pas d'inquiétude, M. Shakir.
707
00:37:39,932 --> 00:37:41,581
Je m'assure juste que vous
rentrez chez vous en toute sécurité.
708
00:37:41,586 --> 00:37:45,324
- Pardon ?
- Le monde peut être si dangereux.
709
00:37:45,329 --> 00:37:48,022
Je suis juste là pour m'assurer
qu'il ne vous arrive rien.
710
00:37:48,027 --> 00:37:50,095
Bonne soirée.
711
00:38:01,476 --> 00:38:02,476
David,
712
00:38:02,481 --> 00:38:04,391
où t'es ?
713
00:38:04,396 --> 00:38:06,850
- En plein contrôle.
- Je crois
714
00:38:06,855 --> 00:38:09,235
que la police cherche
à nous intimider.
715
00:38:09,240 --> 00:38:11,063
Moi aussi.
716
00:38:11,068 --> 00:38:14,371
Appelle Kristen. Je peux pas.
717
00:38:14,376 --> 00:38:16,268
Je m'en occupe.
718
00:38:17,970 --> 00:38:19,602
Ben, quoi de neuf ?
719
00:38:19,607 --> 00:38:21,447
Quelque chose de particulier chez toi ?
720
00:38:21,452 --> 00:38:24,023
Je fais ma valise
pour notre retraite silencieuse.
721
00:38:24,028 --> 00:38:26,391
Je sais pas bien quoi prendre.
Un maillot de bain ?
722
00:38:26,396 --> 00:38:27,584
David et moi on est victimes
723
00:38:27,589 --> 00:38:29,455
d'intimidations de la part de la police.
724
00:38:29,460 --> 00:38:31,157
Arrestation et fouille.
725
00:38:31,162 --> 00:38:34,330
Je pense que ça vient
de notre entretien avec Mick Carr.
726
00:38:34,335 --> 00:38:35,801
- Pourquoi ?
- Eh bien,
727
00:38:35,806 --> 00:38:37,859
beaucoup de flics travaillent avec lui
728
00:38:37,864 --> 00:38:39,713
et je pense qu'ils le protègent.
729
00:38:39,718 --> 00:38:40,862
Donc rien chez toi ?
730
00:38:40,867 --> 00:38:42,468
Rien du tout.
731
00:38:42,473 --> 00:38:44,849
Fais attention quand même.
732
00:38:44,854 --> 00:38:46,359
Sois prudent.
733
00:38:46,364 --> 00:38:48,875
Toi aussi.
734
00:40:05,948 --> 00:40:07,988
Mira. C'est moi...
735
00:40:07,993 --> 00:40:09,516
Non, ça va...
736
00:40:09,521 --> 00:40:11,905
Enfin, je sais pas...
737
00:40:11,910 --> 00:40:15,879
Quelqu'un dans ma cour
essaie de nous faire peur.
738
00:40:15,884 --> 00:40:18,782
Je déteste faire ça,
mais tu pourrais... ?
739
00:40:18,787 --> 00:40:20,566
Super.
740
00:40:20,571 --> 00:40:23,661
Merci. Bye.
741
00:40:49,748 --> 00:40:53,187
Dégagez ! J'ai un flingue !
742
00:41:07,226 --> 00:41:09,446
Je vais tirer !
743
00:41:53,725 --> 00:41:55,727
Vous ne me faites pas peur !
744
00:42:06,938 --> 00:42:09,066
Vous me faites pas peur !
745
00:42:09,071 --> 00:42:11,334
Salut, Kristen.
746
00:42:15,381 --> 00:42:16,644
Depuis le temps.
747
00:42:24,129 --> 00:42:26,083
C'est bon de te revoir.
748
00:42:26,088 --> 00:42:28,172
Tu n'es pas réel.
749
00:42:28,177 --> 00:42:31,001
Tu es une manifestation
de ma culpabilité.
750
00:42:31,006 --> 00:42:33,003
Ce serait logique,
751
00:42:33,008 --> 00:42:35,606
si tu te sentais coupable,
752
00:42:35,611 --> 00:42:37,999
mais on sait tous les deux
que ce n'est pas le cas.
753
00:42:38,004 --> 00:42:40,301
C'est les médicaments du Dr. Boggs.
754
00:42:40,306 --> 00:42:42,403
Encore des hallucinations.
Tu n'es pas réel.
755
00:42:42,408 --> 00:42:46,717
Il n'y a rien de mieux
que d'ôter une vie, Kristen.
756
00:42:46,722 --> 00:42:49,750
Au début, on est un peu nerveux,
757
00:42:49,755 --> 00:42:51,752
peut-être même un peu maladroit.
758
00:42:51,757 --> 00:42:54,146
Et puis tout se met en place.
759
00:42:54,151 --> 00:42:57,976
La ferme !
760
00:42:57,981 --> 00:42:59,860
Ce moment où
761
00:42:59,865 --> 00:43:02,946
ils rendent leur dernier souffle...
762
00:43:02,951 --> 00:43:05,165
c'est incroyable.
763
00:43:05,170 --> 00:43:09,126
Je me penchais et j'écoutais.
764
00:43:09,131 --> 00:43:11,842
Et je regardais dans leurs yeux,
765
00:43:11,847 --> 00:43:14,745
comme nous maintenant.
766
00:43:14,750 --> 00:43:16,921
Et eux et moi savions
767
00:43:16,926 --> 00:43:21,317
que j'étais la dernière personne
qu'ils allaient voir.
768
00:43:21,322 --> 00:43:23,319
Et à ce moment-là,
769
00:43:23,324 --> 00:43:26,322
c'est comme si j'étais leur Dieu.
770
00:43:26,327 --> 00:43:30,456
Comme toi... pour moi.
771
00:43:30,461 --> 00:43:32,415
Tu as été mon Dieu.
772
00:43:32,420 --> 00:43:34,417
Tu méritais de mourir.
773
00:43:34,422 --> 00:43:36,767
Pas tes victimes !
774
00:43:36,772 --> 00:43:39,688
Pas un geste ! Police !
Lâchez votre arme !
775
00:43:50,172 --> 00:43:52,261
J'ai dit, lâchez-la !
776
00:43:58,659 --> 00:44:00,438
Kristen ?
777
00:44:00,443 --> 00:44:03,876
Mira. Salut.
778
00:44:03,881 --> 00:44:07,706
Qu'est-ce que tu fais ?
À qui tu parlais ?
779
00:44:07,711 --> 00:44:09,439
J'ai cru...
780
00:44:09,444 --> 00:44:11,510
entendre quelqu'un dans la cour.
781
00:44:11,515 --> 00:44:13,369
On est venues aussi vite
que possible. Ça va ?
782
00:44:13,374 --> 00:44:15,153
J'ai juste...
783
00:44:15,158 --> 00:44:19,193
cru voir quelqu'un derrière.
784
00:44:21,638 --> 00:44:24,075
Qu'est-ce que c'est ?
785
00:44:27,457 --> 00:44:30,150
Un piolet pour l'escalade.
786
00:44:30,155 --> 00:44:32,375
Je vois bien.
787
00:44:39,156 --> 00:44:41,197
Il est dentelé.
788
00:44:41,202 --> 00:44:43,808
Exact.
789
00:44:43,813 --> 00:44:45,810
Et votre fille...
790
00:44:45,815 --> 00:44:48,078
elle n'était pas sûre
que vous l'ayez bordée.
791
00:44:49,884 --> 00:44:51,507
Vous l'avez interrogée ?
792
00:44:51,512 --> 00:44:53,683
Oui. Votre mère nous a autorisé.
793
00:44:53,688 --> 00:44:55,685
C'est une gentille fille.
794
00:44:55,690 --> 00:44:57,518
Oui.
795
00:44:58,645 --> 00:45:00,691
C'est moi, Mira.
796
00:45:09,381 --> 00:45:11,645
Anya, tu peux nous laisser
une minute ?
797
00:45:18,600 --> 00:45:20,597
Kristen...
798
00:45:20,602 --> 00:45:22,947
- C'est vrai.
- Kristen,
799
00:45:22,952 --> 00:45:25,737
ne dis rien.
800
00:45:30,551 --> 00:45:33,431
LeRoux était une merde.
801
00:45:33,436 --> 00:45:35,476
Un tueur en série.
802
00:45:35,481 --> 00:45:38,610
Il menaçait ta famille.
803
00:45:38,615 --> 00:45:42,440
Et toi, tu es quelqu'un de bien.
804
00:45:42,445 --> 00:45:45,108
Une gentille maman de banlieue
805
00:45:45,113 --> 00:45:47,197
avec quatre fillettes adorables.
806
00:45:47,202 --> 00:45:51,636
Tu conduis un break,
et tu as une amie qui est flic.
807
00:45:51,641 --> 00:45:53,120
Mira...
808
00:45:53,125 --> 00:45:56,254
Ne dis rien.
809
00:45:56,259 --> 00:45:59,958
Ce qui est arrivé à LeRoux,
c'est une justice.
810
00:46:01,912 --> 00:46:05,637
On a dit à nos supérieurs
qu'il avait des tas d'ennemis.
811
00:46:05,642 --> 00:46:08,079
On ne saura probablement jamais
qui l'a tué.
812
00:46:09,398 --> 00:46:11,438
Certaines personnes méritent de mourir.
813
00:46:11,443 --> 00:46:14,185
Les flics le savent mieux
que quiconque.
814
00:46:15,217 --> 00:46:18,350
Tiens, mets ça en lieu sûr.
815
00:46:29,510 --> 00:46:31,724
Je dirai qu'on a vu un noir par ici
816
00:46:31,729 --> 00:46:34,036
et que tu es sortie et l'as fait fuir.
817
00:47:47,930 --> 00:47:49,430
<i>C'est George.
818
00:47:51,995 --> 00:47:54,705
<i>Chut.
819
00:47:54,710 --> 00:47:56,710
<i>Prochainement dans "Evil"...
820
00:47:56,715 --> 00:48:00,115
<i>Nous sommes censés être
totalement silencieux.</i>
821
00:48:00,120 --> 00:48:03,120
<i>Il y a ces moines. Vous voyez ?
822
00:48:03,125 --> 00:48:07,325
<i>Ils disent que, si même un seul mot
est prononcé à haute voix
823
00:48:07,330 --> 00:48:09,430
<i>des choses terribles vont se produire.
824
00:48:13,445 --> 00:48:15,445
<i>On s'en fout, pas vrai ?
825
00:48:18,555 --> 00:48:20,600
<i>Vous pouvez penser
que le mal s'éloigne.</i>
826
00:48:20,605 --> 00:48:21,955
<i>N'y comptez pas.
827
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
<i>Je ne vais nulle part.
828
00:48:24,465 --> 00:48:28,465
<i>Dans quelques semaines, le mal
sera bel et bien de retour.</i>
829
00:48:30,070 --> 00:48:32,070
- Vous voulez vraiment savoir ?
- Oui.
830
00:48:32,975 --> 00:48:34,575
<i>Des poupées effrayantes,
831
00:48:34,580 --> 00:48:36,080
<i>des transfusions sanguines,
832
00:48:36,085 --> 00:48:37,285
<i>des hallucinations,
833
00:48:37,290 --> 00:48:38,690
<i>du cannibalisme,
834
00:48:39,395 --> 00:48:41,195
<i>des exorcismes,
835
00:48:41,200 --> 00:48:43,700
<i>des bains de sang.
836
00:48:43,705 --> 00:48:46,505
<i>Des sachets de potatoes.
837
00:48:46,510 --> 00:48:48,010
Pardon.
838
00:48:48,015 --> 00:48:49,215
Mon Dieu.
839
00:48:49,220 --> 00:48:51,920
<i>Puces électroniques démoniaques
et blessures de sorcières.
840
00:48:51,925 --> 00:48:54,330
<i>Du Satanisme.
841
00:48:54,335 --> 00:48:56,935
<i>Couteaux, symboles, tentation,
842
00:48:56,940 --> 00:49:00,140
<i>OVNIs, masques, sexe déviant.
843
00:49:00,145 --> 00:49:01,845
<i>Influences maléfiques.
844
00:49:01,850 --> 00:49:04,050
<i>Une Kristen déchainée.
845
00:49:04,055 --> 00:49:05,255
Vous couchez avec ma mère ?
846
00:49:05,260 --> 00:49:08,785
<i>David et un certain Ben,
vraiment effrayés.
847
00:49:13,000 --> 00:49:14,765
C'est un peu mélodramatique.
848
00:49:18,535 --> 00:49:23,335
<i>D'ici là, continuez à me chercher
dans vos rêves.</i>
849
00:49:25,345 --> 00:49:27,845
<i>Je serai tout près de vous.
850
00:49:29,450 --> 00:49:31,335
<i>C'est promis.</i>
851
00:49:33,000 --> 00:49:38,000
Synchro par Firefly
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
851
00:49:39,305 --> 00:50:39,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm