"Evil" B Is for Brain

ID13185706
Movie Name"Evil" B Is for Brain
Release Name Evil.S02E08.B.Is.for.Brain.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros
Year2021
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID13711922
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,205 --> 00:00:41,102 Je prends un bain ! 3 00:00:41,107 --> 00:00:42,642 Papa arrive dans 10 minutes ! 4 00:00:42,647 --> 00:00:45,267 Je sais ! Allez gonfler les ballons. 5 00:00:58,858 --> 00:01:01,158 Mme Swift, quelque chose à dire à ces jeunes femmes ? 6 00:01:01,163 --> 00:01:02,992 Les gens ne n'ont pas toujours soutenue, 7 00:01:02,996 --> 00:01:04,426 mais la musique, si. 8 00:01:04,431 --> 00:01:06,728 À moi ! 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,430 Impossible. C'est pas bon pour les jeunes cerveaux. 10 00:01:08,435 --> 00:01:10,332 Ton cerveau est aussi jeune que le mien, Lila. 11 00:01:10,336 --> 00:01:12,967 Je suis une vraie femme. 12 00:01:14,040 --> 00:01:15,337 Qu'est-ce que vous faites ? 13 00:01:15,342 --> 00:01:17,806 Vous aviez un truc à faire... les ballons. 14 00:01:17,811 --> 00:01:19,942 - On fait de notre mieux. - Il nous reste une heure. 15 00:01:19,946 --> 00:01:22,444 C'était quoi ? 16 00:01:28,288 --> 00:01:30,185 Kristen ! 17 00:01:30,190 --> 00:01:31,486 Il est là ! 18 00:01:32,859 --> 00:01:34,656 J'arrive ! 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,360 Salut. 20 00:01:43,570 --> 00:01:44,933 - Non ! - Qu'est-ce qui... ? 21 00:01:44,938 --> 00:01:47,203 - Dans dix minutes ! - Très bien, alors je vais souffler, 22 00:01:47,207 --> 00:01:49,904 - et souffler. - Les filles, il veut juste vous voir. 23 00:01:49,909 --> 00:01:51,406 Bougez ! 24 00:01:51,411 --> 00:01:53,542 Il est impatient de vous voir. 25 00:01:53,546 --> 00:01:55,615 Sors la bannière. 26 00:01:58,551 --> 00:02:00,448 Désolé d'avoir été absent si longtemps. 27 00:02:00,453 --> 00:02:01,616 On a géré. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,518 Mon Dieu ! 29 00:02:03,523 --> 00:02:05,553 T'es magnifique. 30 00:02:05,558 --> 00:02:07,622 Merci. Je suis sortie plus souvent. 31 00:02:07,627 --> 00:02:10,225 Les filles ! 32 00:02:10,230 --> 00:02:12,360 Approchez ! 33 00:02:12,365 --> 00:02:14,529 Papa ! 34 00:02:14,534 --> 00:02:16,535 On t'a manqué ? 35 00:02:16,539 --> 00:02:19,204 Attention. 36 00:02:19,209 --> 00:02:21,504 Ça manque de discipline ici ! 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,814 Discipline. 38 00:02:34,687 --> 00:02:36,384 J'ai envie de baiser. 39 00:02:36,389 --> 00:02:37,952 Ah, oui ? 40 00:02:37,957 --> 00:02:40,221 On s'y met alors. 41 00:02:40,226 --> 00:02:42,262 Oui. 42 00:02:43,563 --> 00:02:45,259 Non, lumière allumée. 43 00:02:45,264 --> 00:02:47,061 Je veux voir ce que je fais. 44 00:02:47,066 --> 00:02:49,269 D'accord. 45 00:02:57,310 --> 00:02:59,741 - Quoi ? - Rien... 46 00:02:59,746 --> 00:03:02,143 Je me suis brûlée à la cuisinière. 47 00:03:02,148 --> 00:03:03,811 - Quoi ? Où ? - Au ventre. 48 00:03:03,816 --> 00:03:06,280 - Fais voir. - Non, c'est rien. 49 00:03:06,285 --> 00:03:08,354 Fais voir. 50 00:03:15,628 --> 00:03:18,059 Tu t'es fait ça à la cuisinière ? 51 00:03:18,064 --> 00:03:20,395 Oui. En faisant des crêpes. 52 00:03:20,400 --> 00:03:22,569 Je reviens. 53 00:03:36,783 --> 00:03:39,314 Ça fait très longtemps. 54 00:03:39,319 --> 00:03:40,915 Tu te rappelles comment faire ? 55 00:03:40,920 --> 00:03:43,418 Un petit rattrapage serait le bienvenu. 56 00:03:43,423 --> 00:03:45,186 Je mets ma main là ? 57 00:03:45,191 --> 00:03:48,191 Un peu plus bas. 58 00:03:48,196 --> 00:03:49,991 Désolé, j'avais oublié. 59 00:03:49,996 --> 00:03:51,759 Non, recommence. 60 00:03:51,764 --> 00:03:53,494 Je veux pas te faire de mal. 61 00:03:53,499 --> 00:03:55,535 J'ai dit, encore ! 62 00:03:59,239 --> 00:04:00,802 C'est pas une bonne idée. 63 00:04:04,444 --> 00:04:06,574 Les filles vont nous entendre. 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,615 C'est bon ? 65 00:04:11,718 --> 00:04:14,383 Je veux toujours. On pourrait baisser d'un ton. 66 00:04:14,387 --> 00:04:16,651 Qu'est-ce qu'on... ? 67 00:04:16,656 --> 00:04:18,820 - C'est quoi ? - Tiens, des bâillons. 68 00:04:18,825 --> 00:04:21,627 Pourquoi, on kidnappe des gens maintenant ? 69 00:04:25,732 --> 00:04:27,028 Tiens, ça aussi. 70 00:04:27,033 --> 00:04:29,469 Je nous ai acheté ça. 71 00:05:57,857 --> 00:05:59,892 La vache. 72 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 Maman ? 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 LIVRE POP-UP DES CHOSES TERRIFIANTES 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 C POUR CERVEAU 75 00:06:36,629 --> 00:06:39,961 Ça s'appelle le SMT, 76 00:06:39,966 --> 00:06:41,696 ce qui signifie... 77 00:06:41,701 --> 00:06:43,030 quelque chose. 78 00:06:43,035 --> 00:06:45,166 C'est une nouvelle étude neurologique 79 00:06:45,171 --> 00:06:46,935 à l'Université de Cornell. 80 00:06:46,940 --> 00:06:49,403 le Stimulateur Magnétique Temporopariétal. 81 00:06:49,408 --> 00:06:51,639 Ça doit être ça. 82 00:06:51,644 --> 00:06:54,275 C'est une cartographie du cerveau. 83 00:06:54,280 --> 00:06:56,744 - Le casque de Dieu ? - C'est une marque déposée. 84 00:06:56,749 --> 00:06:58,946 Donc on nous a demandé de ne pas l'appeler comme ça. 85 00:06:58,951 --> 00:07:01,049 - Qu'est-ce que c'est ? - Des champs magnétiques 86 00:07:01,054 --> 00:07:02,517 pour sonder des régions du cerveau. 87 00:07:02,522 --> 00:07:04,986 L'académie des sciences du Vatican 88 00:07:04,991 --> 00:07:07,855 nous demande d'enquêter sur cette affaire. 89 00:07:07,860 --> 00:07:09,390 - Pourquoi ? - Ça provoque 90 00:07:09,395 --> 00:07:11,926 des visions spirituelles chez les sujets. 91 00:07:11,931 --> 00:07:13,861 10% des sujets 92 00:07:13,866 --> 00:07:15,329 se seraient convertis au christianisme. 93 00:07:15,334 --> 00:07:17,765 Le Saint-Siège veut une analyse 94 00:07:17,770 --> 00:07:20,134 pour voir si ces résultats sont fondés et 95 00:07:20,139 --> 00:07:22,103 justifieraient un examen plus approfondi. 96 00:07:22,108 --> 00:07:24,038 Ou si c'est un canular. 97 00:07:24,043 --> 00:07:25,540 - Quel genre de canular ? - Aucune idée. 98 00:07:25,545 --> 00:07:27,641 Mais c'est là que vous trois intervenez. 99 00:07:27,646 --> 00:07:29,143 Rédigez-moi un rapport. 100 00:07:29,148 --> 00:07:30,878 Ça ne devrait pas être top difficile. 101 00:07:33,686 --> 00:07:37,084 Stimulation magnétique du lobe temporopariétal. 102 00:07:37,089 --> 00:07:38,219 Vous cherchez quoi exactement ? 103 00:07:38,224 --> 00:07:40,722 La plaque bêta-amyloïde et les protéines tau dans le cerveau. 104 00:07:40,727 --> 00:07:42,962 Pour les maladies neuro-dégénératives. 105 00:07:44,263 --> 00:07:45,960 Vous êtes du Vatican ? 106 00:07:45,965 --> 00:07:48,430 Non, je suis... avec eux. 107 00:07:48,435 --> 00:07:50,665 Donc vous cartographiez le cerveau ? 108 00:07:50,670 --> 00:07:53,467 Oui. Ce n'est pas une étude 109 00:07:53,472 --> 00:07:55,570 de la base neurologique de la religion. 110 00:07:55,575 --> 00:07:56,771 C'est juste un artefact 111 00:07:56,776 --> 00:07:59,173 de la stimulation de la glande plénière et du cortex pariétal. 112 00:07:59,178 --> 00:08:00,843 Combien de personnes ont eu des expériences spirituelles 113 00:08:00,847 --> 00:08:03,077 - en le portant ? - Environ 30%. 114 00:08:03,082 --> 00:08:05,012 Les gens du Vatican 115 00:08:05,017 --> 00:08:06,848 disent que vous voulez en interroger certains ? 116 00:08:06,853 --> 00:08:08,554 Exact. 117 00:08:18,598 --> 00:08:21,863 Je marchais sur une route dans la neige. 118 00:08:21,868 --> 00:08:25,705 Et j'ai senti que quelqu'un marchait à côté de moi. 119 00:08:26,839 --> 00:08:30,076 Alors j'ai regardé, mais il n'y avait personne. 120 00:08:31,277 --> 00:08:33,641 Et j'ai senti une main sur mon épaule. 121 00:08:33,646 --> 00:08:35,743 La main d'un homme. 122 00:08:35,748 --> 00:08:38,946 Et j'ai entendu un murmure. 123 00:08:38,951 --> 00:08:41,115 "Tu te trompes de chemin. 124 00:08:41,120 --> 00:08:43,123 Fais demi-tour". 125 00:08:45,825 --> 00:08:47,588 Vers où ? 126 00:08:47,593 --> 00:08:49,957 Je ne sais pas. 127 00:08:49,962 --> 00:08:53,227 Mais je n'avais jamais ressenti ça. 128 00:08:53,232 --> 00:08:55,668 Une joie. 129 00:08:58,037 --> 00:09:00,601 Je déteste utiliser ce mot... ça fait tellement religieux. 130 00:09:02,008 --> 00:09:03,943 C'est un mot ? 131 00:09:06,145 --> 00:09:08,509 Je l'ai mis et immédiatement j'ai été 132 00:09:08,514 --> 00:09:10,845 dans cette espèce de sphère blanche. 133 00:09:10,850 --> 00:09:14,849 Et je flottais devant des planètes et le soleil. 134 00:09:14,854 --> 00:09:17,952 Et une personne s'est approchée de moi. 135 00:09:17,957 --> 00:09:21,822 Il m'a tendu la main et a dit qu'il s'appelait Keith Moon. 136 00:09:21,827 --> 00:09:23,391 Le batteur ? 137 00:09:23,396 --> 00:09:26,327 Oui. Je ne sais pas pourquoi. 138 00:09:26,332 --> 00:09:28,663 Il était au Paradis et il a dit, 139 00:09:28,668 --> 00:09:31,198 "Je n'ai pas écrasé mon chauffeur". 140 00:09:31,203 --> 00:09:33,634 Et... 141 00:09:33,639 --> 00:09:35,670 - c'est tout ? - Oui. 142 00:09:35,675 --> 00:09:39,908 Et... tout a changé après ça. 143 00:09:41,713 --> 00:09:44,283 Je ne me suis plus sentie aussi déprimée. 144 00:10:01,334 --> 00:10:04,170 C'était... 145 00:10:07,373 --> 00:10:09,108 ... magnifique. 146 00:10:15,314 --> 00:10:17,912 Aucun mot ne peut décrire ça... c'était... 147 00:10:33,232 --> 00:10:35,262 Alors, t'en penses quoi ? 148 00:10:35,267 --> 00:10:37,431 Je pense qu'ils sont beaucoup plus persuasifs 149 00:10:37,436 --> 00:10:38,599 que prévu. 150 00:10:38,604 --> 00:10:40,301 Et leurs visions restent. 151 00:10:40,306 --> 00:10:43,070 Ils parlent tous de joie et de Dieu. 152 00:10:43,075 --> 00:10:44,705 Qu'est-ce qu'on fait là ? 153 00:10:44,710 --> 00:10:46,240 C'est-à-dire ? 154 00:10:46,245 --> 00:10:47,975 Qu'est-ce que l'Église attend de tout ça ? 155 00:10:47,980 --> 00:10:49,910 Ils veulent étudier les différentes 156 00:10:49,915 --> 00:10:50,915 expériences religieuses. 157 00:10:50,920 --> 00:10:53,681 Ou essayer de convertir des gens en utilisant la technologie ? 158 00:10:53,686 --> 00:10:55,116 J'en doute. 159 00:10:55,121 --> 00:10:57,785 La spiritualité est plus qu'un déclenchement de quelques synapses. 160 00:10:57,790 --> 00:10:59,754 Mais ces personnes ont été changées. 161 00:10:59,759 --> 00:11:01,856 Cette femme... sa vision a changé sa vie. 162 00:11:01,861 --> 00:11:04,591 Non, c'est soigner sa dépression qui lui a sauvé la vie. 163 00:11:04,596 --> 00:11:06,794 Pour toi, sa vision n'y est pour rien ? 164 00:11:06,799 --> 00:11:08,829 Non, je dis que sa vision vient s'ajouter. 165 00:11:08,834 --> 00:11:11,265 Le casque a stimulé son lobe frontal 166 00:11:11,270 --> 00:11:13,768 et a soulagé sa dépression à un niveau physiologique. 167 00:11:13,773 --> 00:11:17,371 Ou la vision est venue en premier et l'effet physiologique après. 168 00:11:17,376 --> 00:11:18,939 Docteur ? 169 00:11:18,944 --> 00:11:21,508 Comment décrire le miracle d'une sortie 170 00:11:21,513 --> 00:11:23,778 de dépression, si ce n'est avec un langage religieux ? 171 00:11:23,783 --> 00:11:26,180 Notre vocabulaire pour le sublime est entièrement 172 00:11:26,185 --> 00:11:27,782 façonné par la spiritualité. 173 00:11:27,787 --> 00:11:29,016 Mon père ? 174 00:11:29,021 --> 00:11:31,452 Je suis prêt. 175 00:11:31,457 --> 00:11:33,354 Pour ? 176 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 La prochaine séance. Qui passe en premier ? 177 00:11:37,763 --> 00:11:39,693 L'archevêché a dit que vous vouliez essayer. 178 00:11:39,698 --> 00:11:41,095 Donc, je suis prêt. 179 00:11:41,100 --> 00:11:42,964 Ça aurait été sympa de nous prévenir. 180 00:11:42,969 --> 00:11:44,466 - Si vous ne voulez pas... - Non. 181 00:11:44,470 --> 00:11:46,033 J'y vais. 182 00:11:46,038 --> 00:11:47,601 T'es sérieux ? 183 00:11:47,606 --> 00:11:49,303 Je veux voir Dieu. 184 00:11:49,308 --> 00:11:51,806 Qui ne voudrait pas le voir ? Allons-y. 185 00:11:51,811 --> 00:11:54,108 C'est quoi ça, une cage de Faraday ? 186 00:11:54,113 --> 00:11:56,043 Ma petite modification. 187 00:11:56,048 --> 00:11:58,212 Ça protège des émissions magnétiques. 188 00:11:58,217 --> 00:12:00,415 - T'es vraiment sûr, Ben ? - Tu plaisantes ? 189 00:12:00,419 --> 00:12:02,116 Une chance de voir Dieu et Keith Moon ? 190 00:12:02,121 --> 00:12:03,751 Comment louper ça ? 191 00:12:03,756 --> 00:12:05,186 - Bien ajusté ? - C'est bon. 192 00:12:05,191 --> 00:12:06,455 Si c'était trop lourd, 193 00:12:06,459 --> 00:12:08,255 vous l'auriez su rapidement. 194 00:12:08,260 --> 00:12:10,196 D'accord. 195 00:12:12,098 --> 00:12:13,527 C'est parti. 196 00:12:13,532 --> 00:12:15,429 Comptez à rebours à partir de 40. 197 00:12:15,434 --> 00:12:17,164 40... 198 00:12:17,169 --> 00:12:19,566 39... 38... 199 00:12:19,571 --> 00:12:22,870 37... 36... 200 00:12:22,875 --> 00:12:25,940 35... 34... 201 00:12:25,945 --> 00:12:27,408 33... 202 00:12:27,413 --> 00:12:29,210 Ça va prendre combien de temps ? 203 00:12:29,215 --> 00:12:31,312 Quelques secondes. 204 00:12:31,317 --> 00:12:33,781 - Vous verrez s'il a une vision ? - Peut-être. 205 00:12:33,786 --> 00:12:36,217 Sur l'électroencéphalo. 206 00:12:36,222 --> 00:12:38,052 Il entre en paradoxal. 207 00:12:39,992 --> 00:12:42,857 Un problème ? 208 00:12:54,945 --> 00:13:02,445 - Synchro par Firefly - Traduit par jordan2delta - www.addic7ed.com - 209 00:13:15,261 --> 00:13:16,624 - Un problème ? - Je ne sais pas. 210 00:13:16,629 --> 00:13:19,193 On a dû perdre une éléctrode. 211 00:13:19,198 --> 00:13:21,328 - Laissez-moi... ajuster. - Ça va, Ben ? 212 00:13:21,333 --> 00:13:23,096 Super. 213 00:13:23,101 --> 00:13:24,265 J'ai bien dormi. 214 00:13:24,270 --> 00:13:25,499 Pas de visions de l'enfer ? 215 00:13:25,504 --> 00:13:28,169 Pas encore, mais... 216 00:13:28,174 --> 00:13:29,709 Mais quoi ? 217 00:13:35,948 --> 00:13:38,179 Mais je suis dans ma tête. 218 00:13:38,184 --> 00:13:40,047 Et c'est pour ça que je te vois. 219 00:13:40,052 --> 00:13:42,216 Tu me vois parce que tu as rejeté 220 00:13:42,221 --> 00:13:43,884 tout ce que je voulais. 221 00:13:43,889 --> 00:13:46,120 Tu te moques de moi, maman ? 222 00:13:46,125 --> 00:13:48,422 - Tu voulais que je sois scientifique. - Non. 223 00:13:48,427 --> 00:13:50,724 Je voulais que tu comprennes la science. 224 00:13:50,729 --> 00:13:52,026 Mais pas que tu rejettes Allah. 225 00:13:52,031 --> 00:13:53,394 Je n'ai pas rejeté Allah. 226 00:13:53,399 --> 00:13:55,029 Allah m'a rejeté. 227 00:13:55,034 --> 00:13:57,498 Je ne veux pas en parler. 228 00:13:59,271 --> 00:14:01,068 Qu'est-ce que tu fais là ? 229 00:14:01,073 --> 00:14:03,070 Prends ma main. 230 00:14:03,075 --> 00:14:04,371 Pourquoi ? 231 00:14:04,376 --> 00:14:06,695 Arrête d'être contrariant. 232 00:14:06,700 --> 00:14:08,001 Prends ma main. 233 00:14:17,590 --> 00:14:19,987 On est où ? 234 00:14:19,992 --> 00:14:22,623 À Vijapur, où tu es né. 235 00:14:24,363 --> 00:14:26,193 Je suis pas venu ici 236 00:14:26,198 --> 00:14:28,529 depuis mes six ans. 237 00:14:28,534 --> 00:14:30,531 Ça l'air pauvre. 238 00:14:30,536 --> 00:14:33,233 Quand es-tu devenu si contestataire ? 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,470 Tu as raison. 240 00:14:36,475 --> 00:14:39,006 Récite ta prière. 241 00:14:45,951 --> 00:14:48,320 C'était si difficile ? 242 00:14:50,256 --> 00:14:53,120 Tu es au paradis ? 243 00:14:53,125 --> 00:14:56,023 Je suis censé voir Dieu ici. 244 00:14:56,028 --> 00:14:58,959 Oui, le Paradis. 245 00:14:58,964 --> 00:15:01,362 - Mais tu ne verras pas Dieu. - Pourquoi pas ? 246 00:15:01,367 --> 00:15:04,398 - Parce que tu ne crois pas. - Si je voyais, je pourrais croire. 247 00:15:04,403 --> 00:15:06,967 Faux... tu es trop têtu. 248 00:15:06,972 --> 00:15:09,536 - Je l'ai toujours dit. - C'est toi qui m'as rendu comme ça. 249 00:15:11,377 --> 00:15:13,574 Qui c'est ? 250 00:15:13,579 --> 00:15:15,809 Une des prostituées du quartier. 251 00:15:17,616 --> 00:15:19,346 Elles sortent à 22 h. 252 00:15:19,351 --> 00:15:21,015 Tu te souviens de ce que je t'ai dit ? 253 00:15:21,020 --> 00:15:23,484 Non. 254 00:15:23,489 --> 00:15:26,153 Oui. Les pieds ? 255 00:15:26,158 --> 00:15:28,255 Exact. 256 00:15:28,260 --> 00:15:30,696 Regarde ses pieds. 257 00:15:38,304 --> 00:15:39,839 C'est un fantôme. 258 00:15:48,314 --> 00:15:50,878 C'est quoi, maman ? 259 00:15:50,883 --> 00:15:52,746 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne peux pas t'aider. 260 00:15:52,751 --> 00:15:55,049 Qu'est-ce que tu veux dire ? 261 00:15:57,056 --> 00:15:59,353 Remettez-vous. 262 00:15:59,358 --> 00:16:00,921 - Ça va ? - Que s'est-il passé ? 263 00:16:00,926 --> 00:16:02,257 - T'as vu quoi ? - Impossible d'échapper... 264 00:16:02,261 --> 00:16:03,324 Je n'ai pas pu m'échapper... 265 00:16:03,329 --> 00:16:05,225 Échapper à quoi ? 266 00:16:05,230 --> 00:16:06,866 Ben ? 267 00:16:11,170 --> 00:16:12,566 Sûrement une réminiscence 268 00:16:12,571 --> 00:16:13,931 du sous-sol. 269 00:16:14,707 --> 00:16:17,472 Le casque ne provoque pas que des réactions positives ? 270 00:16:17,477 --> 00:16:19,574 Chez la plupart, si. 271 00:16:19,578 --> 00:16:21,342 Mais l'extension 272 00:16:21,347 --> 00:16:23,547 de la collecte de données, 273 00:16:23,552 --> 00:16:25,813 montre que certains participants 274 00:16:25,818 --> 00:16:27,781 peuvent avoir des réactions négatives. 275 00:16:27,786 --> 00:16:29,883 - Comme quoi ? - Le chagrin, la tristesse, 276 00:16:29,888 --> 00:16:32,458 les ténèbres, l'insignifiance. 277 00:16:33,559 --> 00:16:35,155 Certains voient le Paradis. 278 00:16:35,160 --> 00:16:36,557 D'autres l'enfer ? 279 00:16:36,562 --> 00:16:38,630 Ce n'est pas un mot que j'utiliserais. 280 00:18:19,531 --> 00:18:21,733 On devrait parler. 281 00:18:28,440 --> 00:18:30,342 Je t'écoute. 282 00:18:32,945 --> 00:18:34,780 Vas-y. 283 00:18:43,789 --> 00:18:45,657 Tu reconnais ça ? 284 00:18:46,892 --> 00:18:49,523 C'est une main. 285 00:18:49,528 --> 00:18:52,025 Que tu as aspergée avec ton "eau bénite". 286 00:18:52,030 --> 00:18:53,727 Exact. 287 00:18:53,732 --> 00:18:56,530 Pendant ton "exorcisme". 288 00:18:56,535 --> 00:18:58,699 Mais ce n'était pas de l'eau bénite. 289 00:18:58,704 --> 00:19:00,667 C'était de l'ammoniaque. 290 00:19:02,942 --> 00:19:04,977 C'est ça. 291 00:19:06,745 --> 00:19:08,780 De l'ammoniac comme ça. 292 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Je vais te montrer. 293 00:19:14,953 --> 00:19:16,816 Donne ta main. 294 00:19:16,821 --> 00:19:18,857 D'accord. 295 00:19:27,901 --> 00:19:30,336 Comment n'ai-je jamais entendu parler de toi ? 296 00:19:32,638 --> 00:19:34,806 Parce que je suis une nonne. 297 00:19:37,709 --> 00:19:40,379 Qu'est-ce qui est noir et blanc avec du rouge autour ? 298 00:19:42,681 --> 00:19:45,184 Une nonne décapitée. 299 00:19:48,287 --> 00:19:50,689 À toi de jouer. 300 00:19:51,990 --> 00:19:54,621 Maintenant qu'il est établi que ce petit... 301 00:19:54,626 --> 00:19:57,891 tour avec l'eau bénite n'était que de l'ammoniaque 302 00:19:57,896 --> 00:20:00,561 et que Dieu n'a aucun pouvoir sur cette Terre... 303 00:20:00,566 --> 00:20:02,763 Et que Jésus ne survivrait jamais vraiment 304 00:20:02,768 --> 00:20:04,636 à sa chute du parapet. 305 00:20:06,305 --> 00:20:09,003 On devrait peut-être discuter de ton avenir. 306 00:20:09,008 --> 00:20:10,938 Mon avenir ? 307 00:20:10,943 --> 00:20:13,774 Tu n'as rien à m'offrir ici. 308 00:20:13,779 --> 00:20:15,609 Tu serais surprise. 309 00:20:15,614 --> 00:20:18,345 Dieu t'accorde sa récompense au paradis. 310 00:20:18,350 --> 00:20:20,948 Mais sur cette terre... 311 00:20:20,953 --> 00:20:23,455 tu m'appartiens. 312 00:20:26,024 --> 00:20:28,560 Tu sais où me trouver. 313 00:20:52,517 --> 00:20:54,714 Mon conseiller spirituel, comment ça va ? 314 00:20:54,719 --> 00:20:56,283 Qu'est-ce que vous faites ici ? 315 00:20:56,288 --> 00:20:59,720 J'ai eu une conversation très instructive. 316 00:20:59,725 --> 00:21:02,294 L'Église est vraiment trop dure avec ses nonnes. 317 00:21:03,328 --> 00:21:04,864 Elles sont vraiment sexy. 318 00:21:11,370 --> 00:21:12,733 Ma soeur ? 319 00:21:12,738 --> 00:21:14,868 - Vous allez bien ? - Oui. 320 00:21:14,873 --> 00:21:16,603 J'ai vu Leland. 321 00:21:16,608 --> 00:21:18,772 On a discuté. 322 00:21:18,777 --> 00:21:21,341 Il parle beaucoup. 323 00:21:21,346 --> 00:21:23,477 - Il vous a fait du mal ? - Non. 324 00:21:23,482 --> 00:21:25,517 Mais il faut qu'on parle. 325 00:21:26,585 --> 00:21:28,687 Mon père, laissez-nous. 326 00:21:31,890 --> 00:21:34,354 Il faut mieux travailler vos méditations. 327 00:21:34,359 --> 00:21:35,522 Pourquoi ? 328 00:21:35,527 --> 00:21:37,829 Notre ennemi devient plus agressif. 329 00:21:39,097 --> 00:21:41,728 Il faut se préparer. 330 00:21:41,733 --> 00:21:43,597 Qu'est-ce que tu racontes ? 331 00:21:43,602 --> 00:21:44,632 Maman t'aimait. 332 00:21:44,637 --> 00:21:46,768 Oui, mais je l'ai déçue. 333 00:21:46,773 --> 00:21:49,303 Elle était déçue par tous ceux qui n'étaient pas comme elle. 334 00:21:49,308 --> 00:21:51,238 Elle a toujours eu des attentes irréalistes pour nous... 335 00:21:51,243 --> 00:21:53,373 Mais quand j'ai lâché l'université, elle... 336 00:21:53,378 --> 00:21:55,214 Pourquoi tu m'appelles ? 337 00:21:57,382 --> 00:22:00,412 Pour rien... J'ai juste rêvé d'elle... 338 00:22:00,417 --> 00:22:02,549 Tu m'as toujours dit d'ignorer mes rêves. 339 00:22:02,554 --> 00:22:03,955 Je peux dormir maintenant ? 340 00:22:05,724 --> 00:22:08,689 Elle a été déçue que j'ignore Shahada. 341 00:22:08,694 --> 00:22:10,962 Ben, laisse tomber. 342 00:22:13,131 --> 00:22:15,562 Quand elle est morte... 343 00:22:15,567 --> 00:22:17,167 elle a dit quelque chose ? 344 00:22:17,172 --> 00:22:19,407 - Pitié. Pas ça. Bonne nuit. - Karima... 345 00:22:27,646 --> 00:22:29,648 Alors, hier soir ? 346 00:22:30,916 --> 00:22:33,385 Oui, mon cochon. 347 00:22:37,022 --> 00:22:39,586 Tu as changé, Kris. 348 00:22:39,591 --> 00:22:41,088 Dans quel sens ? 349 00:22:41,093 --> 00:22:43,156 Les masques, les bâillons, 350 00:22:43,161 --> 00:22:45,091 les brûlures. 351 00:22:45,096 --> 00:22:47,894 Qu'est-ce qui se passe ? 352 00:22:47,899 --> 00:22:50,030 Tu te rappelles quand on grimpait 353 00:22:50,035 --> 00:22:51,765 ce qu'on disait toujours ? 354 00:22:51,770 --> 00:22:54,768 Qu'on deviendrait jamais un couple de banlieusards chiants ? 355 00:22:54,773 --> 00:22:57,037 - Oui. - Donc j'ai pas changé. 356 00:22:57,042 --> 00:22:58,171 Je suis redevenue comme avant. 357 00:22:58,176 --> 00:23:00,226 On peut avoir une autre caisse ? 358 00:23:00,231 --> 00:23:02,475 Il y a la queue ! 359 00:23:02,480 --> 00:23:04,544 - Kris, c'est bon. - Non, Andy. 360 00:23:04,549 --> 00:23:07,113 On était comme ça avant. On n'en avait rien à foutre. 361 00:23:07,118 --> 00:23:10,417 Oui, mais on ne peut pas être comme ça tout le temps. 362 00:23:10,422 --> 00:23:12,657 Bien sûr que si. Moi, oui. 363 00:23:15,894 --> 00:23:18,625 En rangeant les masques 364 00:23:18,630 --> 00:23:20,827 j'ai trouvé une boîte à chaussures... 365 00:23:20,832 --> 00:23:23,230 - Oui. Je suis en train de... - Hé, mec ? 366 00:23:23,235 --> 00:23:25,499 - La queue est derrière. - J'ai presque rien. 367 00:23:25,504 --> 00:23:27,001 Vous avez plus de trucs que nous. 368 00:23:27,006 --> 00:23:28,802 Il n'y a pas mort d'homme. 369 00:23:28,807 --> 00:23:30,804 Redescendez un peu. 370 00:23:30,809 --> 00:23:34,140 Qu'on redescende ? 371 00:23:34,145 --> 00:23:37,010 Pardon. 372 00:23:37,015 --> 00:23:40,847 Va te mettre dans la queue tout de suite. 373 00:23:40,852 --> 00:23:42,949 Ou quoi ? 374 00:23:42,954 --> 00:23:45,018 Sérieux ? Tu vas faire quoi ? 375 00:23:47,159 --> 00:23:48,989 Montre-moi ta voiture, je te montre la mienne. 376 00:23:48,994 --> 00:23:50,690 C'est bon, chérie... 377 00:23:50,695 --> 00:23:52,260 Laisse tomber. 378 00:23:52,264 --> 00:23:54,227 Karma aura sa peau. 379 00:23:54,232 --> 00:23:55,962 C'est ça. Karma. 380 00:23:55,967 --> 00:23:58,203 J'ai oublié un truc. 381 00:23:59,771 --> 00:24:01,206 <i>Suivant. 382 00:24:18,356 --> 00:24:20,425 Ça commence à bien faire, connasse ! 383 00:24:24,095 --> 00:24:25,759 Pas besoin de sac. 384 00:24:25,764 --> 00:24:27,499 Merci. Andy ? 385 00:24:39,744 --> 00:24:41,780 C'était tout noir. 386 00:24:42,781 --> 00:24:44,845 Dans le casque, c'est tout ce que j'ai vu. 387 00:24:44,850 --> 00:24:47,147 Je ne sais pas si c'était une heure 388 00:24:47,152 --> 00:24:49,183 ou cinq minutes, mais... 389 00:24:49,188 --> 00:24:51,089 Je pensais que ça ne marchait pas sur moi. 390 00:24:53,725 --> 00:24:56,022 Et j'ai senti quelque chose. 391 00:24:56,027 --> 00:24:57,929 Quoi ? 392 00:24:59,331 --> 00:25:01,628 Une bouche. 393 00:25:01,633 --> 00:25:03,635 Comme un animal. 394 00:25:05,067 --> 00:25:07,267 Ça a attrapé ma main, et... 395 00:25:07,272 --> 00:25:09,069 j'ai crié. 396 00:25:09,074 --> 00:25:11,371 J'ai pensé que c'était un truc 397 00:25:11,376 --> 00:25:13,139 sur la chaise qui me coupait, mais... 398 00:25:13,144 --> 00:25:15,747 ça a commencé à me traîner. 399 00:25:18,083 --> 00:25:20,118 Et je... 400 00:25:21,853 --> 00:25:23,316 Vous voulez une minute ? 401 00:25:23,321 --> 00:25:25,724 Non. 402 00:25:28,994 --> 00:25:31,758 Ça m'a fait tomber dans du goudron. 403 00:25:31,763 --> 00:25:34,227 Et quand j'ai levé les yeux, j'ai vu... 404 00:25:34,232 --> 00:25:37,998 cette grande chose avec des ailes. 405 00:25:38,003 --> 00:25:40,600 Haute de dix étages. 406 00:25:40,605 --> 00:25:43,603 Recouverte... 407 00:25:43,608 --> 00:25:46,239 de gens nus... 408 00:25:46,244 --> 00:25:49,781 collés dessus et hurlants. 409 00:25:56,121 --> 00:25:58,318 Aucune conséquence physique. 410 00:25:58,323 --> 00:26:00,520 Et des séquelles psychologiques ? 411 00:26:00,525 --> 00:26:03,289 Voilà les évaluations post-expérimentales. 412 00:26:03,294 --> 00:26:04,858 Vous pouvez les consulter. 413 00:26:04,863 --> 00:26:08,039 Les sujets peuvent avoir des cauchemars résiduels, 414 00:26:08,044 --> 00:26:09,594 mais sinon, pas de problème. 415 00:26:09,599 --> 00:26:10,665 Même ceux qu'on vient d'interroger ? 416 00:26:10,669 --> 00:26:11,698 Oui. 417 00:26:11,703 --> 00:26:13,833 Donc, vous voulez continuer ? 418 00:26:13,838 --> 00:26:16,036 - Ou on arrête ? - Non, j'y vais. 419 00:26:16,041 --> 00:26:19,406 On vient de parler à quelqu'un qui a vu l'enfer. 420 00:26:19,411 --> 00:26:21,947 Ça tombe bien, j'y crois pas. 421 00:26:22,914 --> 00:26:26,245 C'est juste un adhésif pour les électrodes. 422 00:26:26,250 --> 00:26:27,886 D'accord. 423 00:26:31,389 --> 00:26:34,287 Attendez... 424 00:26:34,292 --> 00:26:35,989 Un problème ? 425 00:26:35,994 --> 00:26:38,391 Il n'arrive pas à vous enregistrer. 426 00:26:38,396 --> 00:26:40,999 C'est parce que j'ai pas d'âme ? 427 00:26:51,343 --> 00:26:53,306 Laisse-moi y aller. 428 00:26:53,311 --> 00:26:54,975 Pourquoi ? 429 00:26:54,980 --> 00:26:56,710 Je pensais que tu voulais pas le faire. 430 00:26:56,714 --> 00:26:57,811 J'ai changé d'avis. 431 00:26:57,816 --> 00:27:00,347 - Ça va, David. - Non, je veux y aller. 432 00:27:00,352 --> 00:27:01,853 S'il te plait. 433 00:27:04,523 --> 00:27:07,020 47... 46... 434 00:27:07,025 --> 00:27:08,684 David devrait pas le faire. 435 00:27:08,689 --> 00:27:09,689 45... 436 00:27:09,694 --> 00:27:11,358 C'est juste une expérience neurologique. 437 00:27:11,363 --> 00:27:12,826 Ça va aller. 438 00:27:12,831 --> 00:27:15,762 42... 41... 439 00:27:15,767 --> 00:27:17,831 40... 440 00:27:17,836 --> 00:27:22,168 39... 38... 441 00:27:22,173 --> 00:27:26,306 37... 36... 442 00:27:26,311 --> 00:27:28,646 35... 443 00:28:04,249 --> 00:28:07,013 Non. 444 00:28:13,958 --> 00:28:15,522 Kristen Bouchard. 445 00:28:15,527 --> 00:28:17,424 Vous avez reçu mon petit cadeau. 446 00:28:17,429 --> 00:28:19,959 Je vous ai dit de me laisser tranquille. 447 00:28:19,964 --> 00:28:21,261 Vous ne le pensiez pas. 448 00:28:21,266 --> 00:28:23,229 Vous recherchez l'attention des hommes, 449 00:28:23,234 --> 00:28:24,897 surtout avec cette longue période de solitude. 450 00:28:24,902 --> 00:28:27,500 Je vous ai dit que si vous m'approchiez, 451 00:28:27,505 --> 00:28:29,302 je vous tuerais. 452 00:28:29,307 --> 00:28:31,304 Vous venez me menacer chez moi ? 453 00:28:31,309 --> 00:28:34,340 Les menaces, c'était avant. 454 00:28:34,345 --> 00:28:36,276 Je suis venue les mettre à exécution. 455 00:28:36,281 --> 00:28:40,852 Ça va beaucoup plaire à la police. 456 00:29:12,317 --> 00:29:14,047 Tout va bien, David. 457 00:29:14,052 --> 00:29:15,215 Attendez. 458 00:29:15,220 --> 00:29:16,816 C'est bon, David. 459 00:29:16,821 --> 00:29:18,515 - Je vous l'enlève. - C'était quoi ça ? 460 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 Qu'est-ce que c'était ? 461 00:29:20,525 --> 00:29:22,723 Qu'est-ce que t'as vu ? 462 00:29:33,004 --> 00:29:35,039 Juste... 463 00:29:45,583 --> 00:29:47,819 Qu'est-ce que t'as vu ? 464 00:29:49,554 --> 00:29:52,085 Toi. 465 00:29:52,090 --> 00:29:55,326 Et je faisais quoi ? 466 00:29:56,327 --> 00:29:58,363 Tu tuais LeRoux. 467 00:30:03,902 --> 00:30:05,431 C'était le Paradis ou l'Enfer ? 468 00:30:05,436 --> 00:30:09,807 Tu as pris une hache, tu es allée chez lui... 469 00:30:10,975 --> 00:30:13,044 ... et tu l'as tué. 470 00:30:16,581 --> 00:30:21,281 Ça semble... peu probable. 471 00:30:21,286 --> 00:30:23,922 C'est ce que j'ai vu. 472 00:30:25,223 --> 00:30:27,220 Je dois y aller. 473 00:30:27,225 --> 00:30:29,155 Pourquoi ? 474 00:30:29,160 --> 00:30:32,130 J'ai un... 475 00:30:33,131 --> 00:30:35,300 ... un rendez-vous. 476 00:30:45,576 --> 00:30:46,973 Il savait. 477 00:30:46,978 --> 00:30:48,107 Il m'a vu le faire. 478 00:30:48,112 --> 00:30:49,943 - Votre ami prêtre ? - Oui. 479 00:30:49,948 --> 00:30:52,478 On teste un dispositif de cartographie du cerveau, 480 00:30:52,483 --> 00:30:55,215 et il m'a vu aller chez LeRoux 481 00:30:55,220 --> 00:30:56,383 - et le tuer. - Bon, 482 00:30:56,388 --> 00:30:58,884 il a juste ressenti votre culpabilité et a eu l'intuition du reste. 483 00:30:58,889 --> 00:31:00,486 Non, les détails étaient trop précis. 484 00:31:00,491 --> 00:31:03,556 Il savait pour le piolet, la maison de LeRoux. 485 00:31:03,561 --> 00:31:05,091 Il sait que vous êtes alpiniste, 486 00:31:05,096 --> 00:31:07,193 que vous avez des piolets, et il a probablement vu 487 00:31:07,198 --> 00:31:09,329 la maison de LeRoux aux infos. 488 00:31:11,336 --> 00:31:13,799 Vous devriez lui dire 489 00:31:13,804 --> 00:31:15,600 la vérité à propos de LeRoux. 490 00:31:15,605 --> 00:31:16,735 Quoi ? Pourquoi ? 491 00:31:16,740 --> 00:31:17,971 Pas pour des raisons religieuses 492 00:31:17,975 --> 00:31:19,172 mais pragmatiques. 493 00:31:19,177 --> 00:31:21,975 L'effet placebo de l'aveu, 494 00:31:21,980 --> 00:31:25,211 la confression à quelqu'un que vous considérez comme une autorité... 495 00:31:25,216 --> 00:31:29,954 autorité morale... ça soulagera vos symptômes psychosomatiques. 496 00:31:32,690 --> 00:31:35,321 C'est logique ? 497 00:31:35,326 --> 00:31:37,462 Je pense que oui. 498 00:31:47,472 --> 00:31:49,507 J'arrive. 499 00:31:50,608 --> 00:31:53,011 Je l'avais attaché. 500 00:31:58,249 --> 00:31:59,645 Kristen, entrez. 501 00:32:00,718 --> 00:32:02,015 Vous allez pouvoir m'aider avec ça. 502 00:32:12,497 --> 00:32:13,693 Ça va ? 503 00:32:13,698 --> 00:32:15,061 Quoi ? 504 00:32:15,066 --> 00:32:16,095 Que s'est-il passé ? 505 00:32:16,100 --> 00:32:17,363 Tu hurlais. 506 00:32:17,368 --> 00:32:19,299 C'est vrai ? 507 00:32:19,304 --> 00:32:22,201 J'ai mis ça quand ? 508 00:32:22,206 --> 00:32:23,336 Tu l'as fais quand ? 509 00:32:23,341 --> 00:32:24,704 Quoi ? 510 00:32:24,709 --> 00:32:27,206 Ta séance avec le casque... 511 00:32:27,211 --> 00:32:28,808 - Quand l'as-tu fait ? - Pas encore. 512 00:32:28,813 --> 00:32:31,082 On pensait demain. 513 00:32:32,483 --> 00:32:34,680 Quand je l'ai mis, 514 00:32:34,685 --> 00:32:36,849 tu as dit vouloir le faire en premier. 515 00:32:36,854 --> 00:32:39,519 - Non. - C'est ce que tu as vu... 516 00:32:39,524 --> 00:32:41,220 David qui mettait le casque ? 517 00:32:41,225 --> 00:32:42,755 Oui. 518 00:32:42,760 --> 00:32:44,791 Et je l'ai vu avoir une vision. 519 00:32:44,796 --> 00:32:46,426 Quelle vision ? 520 00:32:48,433 --> 00:32:51,264 Je me souviens pas bien, 521 00:32:51,269 --> 00:32:53,731 mais on a parlé après la vision, 522 00:32:53,736 --> 00:32:56,936 et j'ai filé chez mon psy, 523 00:32:56,941 --> 00:33:00,372 et je suis arrivée à ta chambre, Leland était là... 524 00:33:00,377 --> 00:33:01,774 Rien de tout ça n'est arrivé ? 525 00:33:01,779 --> 00:33:04,277 Non... tu n'es pas partie. 526 00:33:04,282 --> 00:33:06,245 Tu n'as pas bougé. 527 00:33:12,824 --> 00:33:14,420 Ça va ? 528 00:33:14,425 --> 00:33:16,494 Oui, je dois y aller. 529 00:33:24,435 --> 00:33:27,567 J'ai déjà vécu ça. 530 00:33:27,572 --> 00:33:28,602 C'est-à-dire ? 531 00:33:28,607 --> 00:33:31,537 On teste un dispositif de cartographie du cerveau, 532 00:33:31,542 --> 00:33:34,507 et je me suis vue ici, face à vous, 533 00:33:34,512 --> 00:33:35,842 dans une séance en urgence. 534 00:33:35,847 --> 00:33:37,076 Vraiment ? 535 00:33:37,081 --> 00:33:38,311 Et alors ? 536 00:33:38,316 --> 00:33:40,947 Je vous disais que mon ami David 537 00:33:40,952 --> 00:33:43,955 m'avait vu faire du mal à LeRoux. 538 00:33:45,456 --> 00:33:47,120 C'est le cas ? 539 00:33:47,125 --> 00:33:49,488 Dans ma vision, lors de la séance. 540 00:33:49,493 --> 00:33:52,191 C'est votre culpabilité qui ressort. 541 00:33:52,196 --> 00:33:53,960 Vous avez dit ça dans ma vision, aussi. 542 00:33:53,965 --> 00:33:55,496 Je vous ai donné des conseils ? 543 00:33:55,500 --> 00:33:58,219 Oui, d'aller voir David 544 00:33:58,224 --> 00:34:00,399 et de tout lui avouer pour que l'effet placebo 545 00:34:00,404 --> 00:34:01,801 allège ma culpabilité. 546 00:34:01,806 --> 00:34:03,669 Vraiment ? 547 00:34:03,674 --> 00:34:07,873 Ce n'est pas mon conseil mais c'est intéressant 548 00:34:07,878 --> 00:34:10,147 que vous pensiez que c'était mon conseil. 549 00:34:12,150 --> 00:34:13,746 Il faut m'expliquer. 550 00:34:13,751 --> 00:34:15,581 J'ai l'impression d'être dans une galerie de miroirs. 551 00:34:15,586 --> 00:34:18,651 Vous parlez souvent de David. 552 00:34:18,656 --> 00:34:20,352 On travaille ensemble. Donc ? 553 00:34:20,357 --> 00:34:21,454 Votre mari vient juste de rentrer 554 00:34:21,459 --> 00:34:24,295 et vous ne l'avez pas mentionné une seule fois. 555 00:34:27,131 --> 00:34:29,128 Et ? 556 00:34:29,133 --> 00:34:32,165 Réfléchissez à ce que vous voulez faire avec votre vie. 557 00:34:32,170 --> 00:34:34,534 En ce moment. 558 00:34:34,539 --> 00:34:36,669 Si c'est votre mari, c'est votre mari. 559 00:34:36,674 --> 00:34:39,710 Si c'est David, c'est David. 560 00:34:40,711 --> 00:34:42,775 Pourquoi c'est un mec ? 561 00:34:42,780 --> 00:34:44,277 Vous avez raison. 562 00:34:44,282 --> 00:34:46,479 Ça pourrait être ce qu'ils représentent. 563 00:34:46,484 --> 00:34:48,547 Votre mari : les responsabilités du foyer. 564 00:34:48,552 --> 00:34:50,483 David : la liberté du travail. 565 00:34:50,488 --> 00:34:52,385 Il y a une autre option. 566 00:34:52,390 --> 00:34:53,686 David va devenir prêtre, 567 00:34:53,691 --> 00:34:55,721 par conséquent, une attirance inaccessible. 568 00:34:55,726 --> 00:34:58,563 Ou un défi. 569 00:34:59,564 --> 00:35:01,394 Comment ça ? 570 00:35:01,399 --> 00:35:05,269 Il ne devient pas prêtre, et donc n'est pas inaccessible. 571 00:35:16,314 --> 00:35:18,177 Il faut qu'on parle. 572 00:35:18,182 --> 00:35:19,884 D'accord. 573 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Je peux entrer ? 574 00:35:33,865 --> 00:35:35,862 C'est sympa. 575 00:35:35,867 --> 00:35:37,129 C'est Kristen qui m'a demandé de m'installer ici. 576 00:35:37,134 --> 00:35:38,598 J'ai dit quelque chose ? 577 00:35:38,603 --> 00:35:41,367 Ton "huh" veut tout dire. 578 00:35:41,372 --> 00:35:44,437 On peut faire comme si on ne se connaissait pas 579 00:35:44,442 --> 00:35:47,406 sans historique, ni casseroles ? 580 00:35:47,411 --> 00:35:49,942 - C'est possible ? - Bien sûr. 581 00:35:49,947 --> 00:35:51,244 Commence. 582 00:35:51,249 --> 00:35:53,684 D'accord. 583 00:35:58,122 --> 00:36:01,654 Kristen a changé. 584 00:36:01,659 --> 00:36:02,989 C'est-à-dire ? 585 00:36:02,994 --> 00:36:05,625 Complètement. 586 00:36:05,630 --> 00:36:08,327 Elle a frappé un gars qui grugeait au supermarché. 587 00:36:08,332 --> 00:36:09,595 Sérieux ? 588 00:36:09,600 --> 00:36:11,330 C'est pas drôle. 589 00:36:11,335 --> 00:36:12,798 Elle est plus agressive, 590 00:36:12,803 --> 00:36:14,567 teigneuse... 591 00:36:14,572 --> 00:36:16,969 colérique. 592 00:36:16,974 --> 00:36:18,342 Elle a peut-être raison. 593 00:36:20,778 --> 00:36:24,777 Si je suis parti, c'est pour notre business. 594 00:36:24,782 --> 00:36:26,546 S'il se casse la gueule, 595 00:36:26,551 --> 00:36:28,082 on ne pourra plus payer l'hypothèque de la maison. 596 00:36:28,086 --> 00:36:29,349 Tu étais censé n'être absent 597 00:36:29,353 --> 00:36:30,816 - que quelques semaines. - C'est vrai 598 00:36:30,821 --> 00:36:32,785 mais l'économie mondiale a changé. 599 00:36:32,790 --> 00:36:34,052 - Exact. - C'est ça ? 600 00:36:34,057 --> 00:36:35,687 L'escalade est devenue un luxe 601 00:36:35,692 --> 00:36:37,024 et on a dix personnes qui ont abandonné. 602 00:36:37,028 --> 00:36:38,758 Je suis pas parti par plaisir. 603 00:36:38,763 --> 00:36:40,360 Il y a des raisons pour tout, 604 00:36:40,365 --> 00:36:42,695 mais je suis revenue parce que Kristen est débordée. 605 00:36:42,700 --> 00:36:44,230 Elle travaille, elle est mère, 606 00:36:44,235 --> 00:36:45,898 et tu te demandes pourquoi elle a changé. 607 00:36:45,903 --> 00:36:48,501 Parce qu'elle a dû s'adapter. 608 00:36:48,506 --> 00:36:51,070 - Donc c'est ma faute ? - Oui. 609 00:36:51,075 --> 00:36:53,105 Tu pensais que je serais moins directe ? 610 00:36:53,110 --> 00:36:54,307 Mais non. 611 00:36:54,312 --> 00:36:56,247 C'est bien ta faute. 612 00:37:02,687 --> 00:37:04,283 Quoi ? 613 00:37:05,523 --> 00:37:09,226 Non, c'est pas bon. 614 00:37:16,033 --> 00:37:17,430 Ça va ? 615 00:37:17,435 --> 00:37:18,497 Oui. 616 00:37:31,015 --> 00:37:34,380 C'est juste un adhésif pour les électrodes. 617 00:37:34,385 --> 00:37:35,916 - T'es vraiment sûr ? - Je pense que c'est important 618 00:37:35,920 --> 00:37:37,517 qu'on fournisse une évaluation approfondie. 619 00:37:37,521 --> 00:37:38,986 J'ai reçu beaucoup de demandes 620 00:37:38,990 --> 00:37:40,987 des Mormons pour l'essayer. 621 00:37:40,992 --> 00:37:43,022 Ils pensent que c'est une ligne directe avec Dieu. 622 00:37:43,027 --> 00:37:45,991 Si c'est bon pour les Mormons... 623 00:37:55,573 --> 00:37:57,536 Décompte à partir de... 624 00:37:57,541 --> 00:38:00,673 50... 49... 625 00:38:00,678 --> 00:38:04,110 48... 47... 626 00:38:04,115 --> 00:38:07,079 46... 45... 627 00:38:07,084 --> 00:38:08,681 44... 628 00:38:08,686 --> 00:38:09,782 38... 629 00:38:09,787 --> 00:38:11,384 T'en penses quoi ? 630 00:38:11,389 --> 00:38:13,486 Je suis athée, j'ai vu ma mère morte. 631 00:38:13,491 --> 00:38:16,088 Tu es agnostique, tu as vu David avoir une vision. 632 00:38:16,093 --> 00:38:17,923 David est croyant. 633 00:38:17,928 --> 00:38:19,725 Qu'est-ce qu'il va voir ? 634 00:38:19,730 --> 00:38:20,993 31... 635 00:38:20,998 --> 00:38:22,361 J'en sais rien. 636 00:38:22,366 --> 00:38:23,763 29... 637 00:38:23,768 --> 00:38:28,601 28... 27... 26... 638 00:38:28,606 --> 00:38:33,411 25... 24... 23... 639 00:38:34,543 --> 00:38:37,743 3... 2... 640 00:38:37,748 --> 00:38:39,784 1. 641 00:38:43,087 --> 00:38:44,950 <i>Je recommence ? 642 00:38:44,955 --> 00:38:46,752 Vous n'avez rien vu? 643 00:38:46,757 --> 00:38:48,793 Rien du tout. 644 00:38:50,594 --> 00:38:53,631 Je viens vous l'enlever. 645 00:38:56,033 --> 00:38:58,030 C'est logique. 646 00:38:58,035 --> 00:39:00,738 On a eu des visions, le visionnaire, rien. 647 00:39:06,177 --> 00:39:08,046 J'ai fait une erreur. 648 00:39:09,547 --> 00:39:11,544 On enquêtait sur une technologie 649 00:39:11,549 --> 00:39:16,354 qui donne soi-disant aux athées un aperçu de Dieu. 650 00:39:17,788 --> 00:39:21,792 Ça stimule magnétiquement certaines zones du cerveau. 651 00:39:23,093 --> 00:39:25,191 Je l'ai essayé. 652 00:39:25,196 --> 00:39:29,395 Je voulais voir si ça pouvait remettre en question mes visions. 653 00:39:29,400 --> 00:39:31,831 Et... ? 654 00:39:31,836 --> 00:39:34,734 Je n'ai rien vu. 655 00:39:34,739 --> 00:39:38,204 Ni Dieu... ni l'enfer. 656 00:39:38,209 --> 00:39:40,306 Parce que vos visions ne proviennent pas 657 00:39:40,311 --> 00:39:42,074 de régions dans votre cerveau. 658 00:39:42,079 --> 00:39:44,548 Elles viennent de Dieu. 659 00:39:46,984 --> 00:39:49,019 Maintenant je ne vois plus rien. 660 00:39:50,521 --> 00:39:55,026 J'ai essayé des heures... la méditation. 661 00:39:56,560 --> 00:39:57,890 Rien ne vient. 662 00:39:57,895 --> 00:40:02,228 La technologie peut reconnecter le cerveau. 663 00:40:02,233 --> 00:40:06,137 Je pense que vous avez perdu tout ce que vous aviez acquis. 664 00:40:07,705 --> 00:40:10,503 Recommencez. 665 00:40:10,508 --> 00:40:12,705 Faites-le rapidement 666 00:40:12,710 --> 00:40:15,808 car M. Townsend est à nos trousses 667 00:40:15,813 --> 00:40:19,850 et il nous faut vos compétences pour nous en protéger. 668 00:40:21,719 --> 00:40:23,716 Et, David, 669 00:40:23,721 --> 00:40:27,720 n'utilisez plus la technologie pour reconnecter votre cerveau. 670 00:40:27,725 --> 00:40:29,727 Ce n'est pas un jouet. 671 00:40:37,234 --> 00:40:38,268 Alors... 672 00:40:38,969 --> 00:40:40,966 ... vos conclusions ? 673 00:40:40,971 --> 00:40:42,968 Après délibération, 674 00:40:42,973 --> 00:40:45,771 nous ne recommandons pas cette technologie 675 00:40:45,776 --> 00:40:46,911 au Vatican. 676 00:40:47,812 --> 00:40:48,841 - Pourquoi ? - Oui... 677 00:40:48,846 --> 00:40:50,075 - pourquoi ? - Au minimum 678 00:40:50,080 --> 00:40:52,011 l'appareil réduit la spiritualité 679 00:40:52,016 --> 00:40:54,713 à la stimulation des synapses. 680 00:40:54,718 --> 00:40:57,750 Il peut également reconnecter la réceptivité du cerveau au travail 681 00:40:57,755 --> 00:40:59,118 du Saint-Esprit. 682 00:40:59,123 --> 00:41:02,153 Enfin, un pourcentage significatif de participants 683 00:41:02,158 --> 00:41:03,923 ont des visions de l'enfer. 684 00:41:03,928 --> 00:41:06,459 Et c'est une mauvaise chose ? 685 00:41:06,464 --> 00:41:07,660 Pardon ? 686 00:41:07,665 --> 00:41:09,562 La peur de l'enfer peut amener les gens à Dieu. 687 00:41:09,567 --> 00:41:11,864 Leur foi est-elle moins légitime ? 688 00:41:11,869 --> 00:41:13,701 Mais est-ce le genre de foi que nous voulons promouvoir ? 689 00:41:13,705 --> 00:41:16,035 Qui sommes-nous pour juger ce qui ramène quelqu'un au bercail ? 690 00:41:16,040 --> 00:41:18,804 Il semble que la capacité du casque à aider les gens 691 00:41:18,809 --> 00:41:21,640 à envisager directement les réalités de notre foi 692 00:41:21,645 --> 00:41:23,176 pourrait être un atout pour l'Église. 693 00:41:23,181 --> 00:41:25,912 Mais le mal pourrait sans aucun doute l'emporter sur les bénéfices potentiels. 694 00:41:25,916 --> 00:41:27,412 Des preuves de ce mal ? 695 00:41:27,417 --> 00:41:29,081 - Vous... - Aucune. 696 00:41:29,086 --> 00:41:31,917 Aucune preuve concrète. 697 00:41:31,922 --> 00:41:34,453 De plus, le casque permet 698 00:41:34,458 --> 00:41:36,789 d'aider les personnes souffrant d'affections neurologiques, 699 00:41:36,794 --> 00:41:38,057 comme la dépression. 700 00:41:38,062 --> 00:41:40,092 C'est un miracle en soi... religieux ou non... 701 00:41:40,097 --> 00:41:41,460 et si les gens veulent attribuer 702 00:41:41,465 --> 00:41:44,663 ces qualités à Dieu, tant mieux pour vous. 703 00:41:44,668 --> 00:41:47,066 J'ai vu ma mère morte, 704 00:41:47,071 --> 00:41:48,868 et mon expérience peut ne pas être classée 705 00:41:48,873 --> 00:41:52,738 comme une mauvaise chose, mais ça paraissait réel 706 00:41:52,743 --> 00:41:55,074 et depuis, j'ai du mal à dormir. 707 00:41:55,079 --> 00:41:56,776 Tu avais déjà des terreurs nocturnes. 708 00:41:56,780 --> 00:41:58,078 On ne peut pas condamner la technologie 709 00:41:58,082 --> 00:41:59,312 - pour ce qui existait... - D'accord. 710 00:41:59,316 --> 00:42:00,813 La question est simple. 711 00:42:00,818 --> 00:42:02,915 Cette technologie doit-elle être envoyée 712 00:42:02,920 --> 00:42:05,751 à l'académie des sciences du Vatican 713 00:42:05,756 --> 00:42:07,219 pour un examen plus approfondi ? 714 00:42:07,224 --> 00:42:09,021 - Non. - Oui, absolument. - Peut-être. 715 00:42:09,026 --> 00:42:11,123 Très utile, merci. 716 00:42:11,128 --> 00:42:14,365 Laissez-moi vos recherches, et je déciderai. 717 00:42:39,723 --> 00:42:43,093 S'il te plaît, mon Dieu... 718 00:43:18,329 --> 00:43:20,998 Chérie, on peut parler ? 719 00:43:24,234 --> 00:43:25,898 D'accord. 720 00:43:32,209 --> 00:43:35,846 Voilà ce que je propose. 721 00:43:36,847 --> 00:43:41,313 On vend la boîte d'escalade, et je prends un job chez REI. 722 00:43:41,318 --> 00:43:44,516 Tu lâches ton boulot à l'église 723 00:43:44,521 --> 00:43:47,252 et on se concentre sur nous. 724 00:43:47,257 --> 00:43:48,921 On dégage Sheryl du garage, 725 00:43:48,926 --> 00:43:50,923 tu récupères ton bureau. 726 00:43:50,928 --> 00:43:54,493 Tu as toujours voulu écrire ce livre de défense pénale. 727 00:43:54,498 --> 00:43:56,628 T'as eu une proposition de REI ? 728 00:43:56,633 --> 00:43:58,530 Pas encore. 729 00:43:58,535 --> 00:44:00,466 Mais je connais des gens qui y travaillent. 730 00:44:00,471 --> 00:44:01,867 Dans les magasins ? 731 00:44:01,872 --> 00:44:04,536 Non, dans les bureaux. 732 00:44:04,541 --> 00:44:06,339 À plein temps. 733 00:44:06,344 --> 00:44:08,007 J'aurais dû le faire il y a dix ans. 734 00:44:08,011 --> 00:44:09,881 Pourquoi je lâcherais mon boulot ? 735 00:44:16,153 --> 00:44:17,916 Tu as changé. 736 00:44:17,921 --> 00:44:20,219 Et je pense que c'est lié 737 00:44:20,224 --> 00:44:22,326 à la charge familiale... 738 00:44:23,427 --> 00:44:25,858 ... et à ce travail. 739 00:44:25,863 --> 00:44:28,899 Quelque chose t'a rendue... 740 00:44:30,501 --> 00:44:32,136 ... différente. 741 00:44:34,905 --> 00:44:36,902 Il me renforce. 742 00:44:36,907 --> 00:44:38,437 Me rend plus autonome. 743 00:44:38,442 --> 00:44:40,239 T'as frappé un gars au supermarché. 744 00:44:40,244 --> 00:44:43,781 On porte des masques d'animaux en faisant l'amour. 745 00:44:45,082 --> 00:44:46,745 Bon, voilà ce que <i>je</i> propose. 746 00:44:46,750 --> 00:44:48,447 Tu essaies de trouver un job chez REI, 747 00:44:48,452 --> 00:44:50,582 et quand ce sera fait, on vend la boîte 748 00:44:50,587 --> 00:44:51,917 et on en reparle, 749 00:44:51,922 --> 00:44:55,254 mais mon boulot... c'est pas un problème. 750 00:44:55,259 --> 00:44:57,389 Il nous paie nos soins. 751 00:44:57,394 --> 00:44:58,662 C'est notre bouée. 752 00:45:06,303 --> 00:45:07,967 C'est à moi. 753 00:45:07,972 --> 00:45:10,537 Je savais pas ce que c'était jusqu'à ce que Laura les voient... 754 00:45:12,142 --> 00:45:13,873 Laura les a vus ? 755 00:45:13,878 --> 00:45:16,875 Elle est entrée quand je regardais. 756 00:45:16,880 --> 00:45:20,479 Et elle a dit que c'était des cartes pour tuer des gens. 757 00:45:20,484 --> 00:45:23,182 Non, c'est pas vrai. C'est... 758 00:45:23,187 --> 00:45:25,117 C'est quoi ? 759 00:45:25,122 --> 00:45:27,766 Ça vient de la thérapie. 760 00:45:27,771 --> 00:45:29,021 C'est une façon de gérer la colère. 761 00:45:29,026 --> 00:45:31,289 Quand les gens m'énervent, je dessine où ils vivent. 762 00:45:31,294 --> 00:45:33,291 Ça veut rien dire du tout. 763 00:45:33,296 --> 00:45:35,132 Les filles ne le savent pas 764 00:45:39,336 --> 00:45:40,633 Je vais parler à Laura. 765 00:45:40,638 --> 00:45:42,935 Pas maintenant... demain. 766 00:45:42,940 --> 00:45:44,369 Ça va. 767 00:45:44,374 --> 00:45:46,138 Elle va bien. 768 00:45:46,143 --> 00:45:50,309 Je lui ai expliqué que les parents ne pensent pas vraiment les choses. 769 00:45:50,314 --> 00:45:53,312 Ils font semblant. 770 00:45:55,052 --> 00:45:57,316 C'est bon. 771 00:45:57,321 --> 00:45:59,356 Ça va aller. 772 00:46:00,357 --> 00:46:02,392 On va s'en sortir. 773 00:47:37,200 --> 00:47:39,110 <i>Salut, c'est encore George. 774 00:47:39,115 --> 00:47:41,615 <i>J'ai une question. 775 00:47:41,620 --> 00:47:46,180 <i>Vous croyez vraiment aux aux phénomènes surnaturels ?</i> 776 00:47:46,185 --> 00:47:47,915 <i>Les OVNIS. 777 00:47:47,920 --> 00:47:50,740 En le voyant, ça m'a rapproché de Dieu. 778 00:47:50,745 --> 00:47:52,045 <i>Sérieux ? 779 00:47:52,050 --> 00:47:56,720 <i>Certains peuvent croire à des trucs dingues.</i> 780 00:47:56,725 --> 00:47:59,175 Il faut m'en débarrasser. 781 00:47:59,180 --> 00:48:01,780 Il m'a attaqué. 782 00:48:01,785 --> 00:48:04,495 <i>Enfin, quelque chose de réel. 783 00:48:05,400 --> 00:48:09,210 <i>Et la famille. Que des soucis. 784 00:48:09,215 --> 00:48:10,216 Lynn pourrait commander. 785 00:48:10,220 --> 00:48:12,220 Non. 786 00:48:12,225 --> 00:48:14,025 Très bien, restez-là. J'y vais. 787 00:48:14,030 --> 00:48:16,750 <i>On dirait que le prochain épisode 788 00:48:16,755 --> 00:48:20,875 <i>regorge de rencontres inquiétantes. 789 00:48:23,980 --> 00:48:24,980 <i>Oh, oui. 790 00:48:25,585 --> 00:48:28,585 <i>En attendant, faites de beaux rêves. 791 00:48:34,000 --> 00:48:39,000 - Synchro par Firefly - Traduit par jordan2delta - www.addic7ed.com - 791 00:48:40,305 --> 00:49:40,270 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org