"Evil" B Is for Brain
ID | 13185706 |
---|---|
Movie Name | "Evil" B Is for Brain |
Release Name | Evil.S02E08.B.Is.for.Brain.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711922 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,205 --> 00:00:41,102
Je prends un bain !
3
00:00:41,107 --> 00:00:42,642
Papa arrive dans 10 minutes !
4
00:00:42,647 --> 00:00:45,267
Je sais !
Allez gonfler les ballons.
5
00:00:58,858 --> 00:01:01,158
Mme Swift, quelque chose à dire
à ces jeunes femmes ?
6
00:01:01,163 --> 00:01:02,992
Les gens ne n'ont pas toujours soutenue,
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,426
mais la musique, si.
8
00:01:04,431 --> 00:01:06,728
À moi !
9
00:01:06,733 --> 00:01:08,430
Impossible. C'est pas bon
pour les jeunes cerveaux.
10
00:01:08,435 --> 00:01:10,332
Ton cerveau est aussi jeune
que le mien, Lila.
11
00:01:10,336 --> 00:01:12,967
Je suis une vraie femme.
12
00:01:14,040 --> 00:01:15,337
Qu'est-ce que vous faites ?
13
00:01:15,342 --> 00:01:17,806
Vous aviez un truc à faire...
les ballons.
14
00:01:17,811 --> 00:01:19,942
- On fait de notre mieux.
- Il nous reste une heure.
15
00:01:19,946 --> 00:01:22,444
C'était quoi ?
16
00:01:28,288 --> 00:01:30,185
Kristen !
17
00:01:30,190 --> 00:01:31,486
Il est là !
18
00:01:32,859 --> 00:01:34,656
J'arrive !
19
00:01:37,430 --> 00:01:39,360
Salut.
20
00:01:43,570 --> 00:01:44,933
- Non !
- Qu'est-ce qui... ?
21
00:01:44,938 --> 00:01:47,203
- Dans dix minutes !
- Très bien, alors je vais souffler,
22
00:01:47,207 --> 00:01:49,904
- et souffler.
- Les filles, il veut juste vous voir.
23
00:01:49,909 --> 00:01:51,406
Bougez !
24
00:01:51,411 --> 00:01:53,542
Il est impatient de vous voir.
25
00:01:53,546 --> 00:01:55,615
Sors la bannière.
26
00:01:58,551 --> 00:02:00,448
Désolé d'avoir été absent
si longtemps.
27
00:02:00,453 --> 00:02:01,616
On a géré.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,518
Mon Dieu !
29
00:02:03,523 --> 00:02:05,553
T'es magnifique.
30
00:02:05,558 --> 00:02:07,622
Merci.
Je suis sortie plus souvent.
31
00:02:07,627 --> 00:02:10,225
Les filles !
32
00:02:10,230 --> 00:02:12,360
Approchez !
33
00:02:12,365 --> 00:02:14,529
Papa !
34
00:02:14,534 --> 00:02:16,535
On t'a manqué ?
35
00:02:16,539 --> 00:02:19,204
Attention.
36
00:02:19,209 --> 00:02:21,504
Ça manque de discipline ici !
37
00:02:24,978 --> 00:02:27,814
Discipline.
38
00:02:34,687 --> 00:02:36,384
J'ai envie de baiser.
39
00:02:36,389 --> 00:02:37,952
Ah, oui ?
40
00:02:37,957 --> 00:02:40,221
On s'y met alors.
41
00:02:40,226 --> 00:02:42,262
Oui.
42
00:02:43,563 --> 00:02:45,259
Non, lumière allumée.
43
00:02:45,264 --> 00:02:47,061
Je veux voir ce que je fais.
44
00:02:47,066 --> 00:02:49,269
D'accord.
45
00:02:57,310 --> 00:02:59,741
- Quoi ?
- Rien...
46
00:02:59,746 --> 00:03:02,143
Je me suis brûlée à la cuisinière.
47
00:03:02,148 --> 00:03:03,811
- Quoi ? Où ?
- Au ventre.
48
00:03:03,816 --> 00:03:06,280
- Fais voir.
- Non, c'est rien.
49
00:03:06,285 --> 00:03:08,354
Fais voir.
50
00:03:15,628 --> 00:03:18,059
Tu t'es fait ça à la cuisinière ?
51
00:03:18,064 --> 00:03:20,395
Oui. En faisant des crêpes.
52
00:03:20,400 --> 00:03:22,569
Je reviens.
53
00:03:36,783 --> 00:03:39,314
Ça fait très longtemps.
54
00:03:39,319 --> 00:03:40,915
Tu te rappelles comment faire ?
55
00:03:40,920 --> 00:03:43,418
Un petit rattrapage
serait le bienvenu.
56
00:03:43,423 --> 00:03:45,186
Je mets ma main là ?
57
00:03:45,191 --> 00:03:48,191
Un peu plus bas.
58
00:03:48,196 --> 00:03:49,991
Désolé, j'avais oublié.
59
00:03:49,996 --> 00:03:51,759
Non, recommence.
60
00:03:51,764 --> 00:03:53,494
Je veux pas te faire de mal.
61
00:03:53,499 --> 00:03:55,535
J'ai dit, encore !
62
00:03:59,239 --> 00:04:00,802
C'est pas une bonne idée.
63
00:04:04,444 --> 00:04:06,574
Les filles vont nous entendre.
64
00:04:06,579 --> 00:04:08,615
C'est bon ?
65
00:04:11,718 --> 00:04:14,383
Je veux toujours. On pourrait
baisser d'un ton.
66
00:04:14,387 --> 00:04:16,651
Qu'est-ce qu'on... ?
67
00:04:16,656 --> 00:04:18,820
- C'est quoi ?
- Tiens, des bâillons.
68
00:04:18,825 --> 00:04:21,627
Pourquoi, on kidnappe des gens
maintenant ?
69
00:04:25,732 --> 00:04:27,028
Tiens, ça aussi.
70
00:04:27,033 --> 00:04:29,469
Je nous ai acheté ça.
71
00:05:57,857 --> 00:05:59,892
La vache.
72
00:06:10,670 --> 00:06:12,672
Maman ?
73
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
74
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
C POUR CERVEAU
75
00:06:36,629 --> 00:06:39,961
Ça s'appelle le SMT,
76
00:06:39,966 --> 00:06:41,696
ce qui signifie...
77
00:06:41,701 --> 00:06:43,030
quelque chose.
78
00:06:43,035 --> 00:06:45,166
C'est une nouvelle étude
neurologique
79
00:06:45,171 --> 00:06:46,935
à l'Université de Cornell.
80
00:06:46,940 --> 00:06:49,403
le Stimulateur Magnétique
Temporopariétal.
81
00:06:49,408 --> 00:06:51,639
Ça doit être ça.
82
00:06:51,644 --> 00:06:54,275
C'est une cartographie du cerveau.
83
00:06:54,280 --> 00:06:56,744
- Le casque de Dieu ?
- C'est une marque déposée.
84
00:06:56,749 --> 00:06:58,946
Donc on nous a demandé
de ne pas l'appeler comme ça.
85
00:06:58,951 --> 00:07:01,049
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des champs magnétiques
86
00:07:01,054 --> 00:07:02,517
pour sonder des régions du cerveau.
87
00:07:02,522 --> 00:07:04,986
L'académie des sciences
du Vatican
88
00:07:04,991 --> 00:07:07,855
nous demande
d'enquêter sur cette affaire.
89
00:07:07,860 --> 00:07:09,390
- Pourquoi ?
- Ça provoque
90
00:07:09,395 --> 00:07:11,926
des visions spirituelles
chez les sujets.
91
00:07:11,931 --> 00:07:13,861
10% des sujets
92
00:07:13,866 --> 00:07:15,329
se seraient convertis
au christianisme.
93
00:07:15,334 --> 00:07:17,765
Le Saint-Siège veut une analyse
94
00:07:17,770 --> 00:07:20,134
pour voir si ces résultats
sont fondés et
95
00:07:20,139 --> 00:07:22,103
justifieraient un examen
plus approfondi.
96
00:07:22,108 --> 00:07:24,038
Ou si c'est un canular.
97
00:07:24,043 --> 00:07:25,540
- Quel genre de canular ?
- Aucune idée.
98
00:07:25,545 --> 00:07:27,641
Mais c'est là
que vous trois intervenez.
99
00:07:27,646 --> 00:07:29,143
Rédigez-moi un rapport.
100
00:07:29,148 --> 00:07:30,878
Ça ne devrait pas être top difficile.
101
00:07:33,686 --> 00:07:37,084
Stimulation magnétique
du lobe temporopariétal.
102
00:07:37,089 --> 00:07:38,219
Vous cherchez quoi exactement ?
103
00:07:38,224 --> 00:07:40,722
La plaque bêta-amyloïde
et les protéines tau dans le cerveau.
104
00:07:40,727 --> 00:07:42,962
Pour les maladies
neuro-dégénératives.
105
00:07:44,263 --> 00:07:45,960
Vous êtes du Vatican ?
106
00:07:45,965 --> 00:07:48,430
Non, je suis... avec eux.
107
00:07:48,435 --> 00:07:50,665
Donc vous cartographiez le cerveau ?
108
00:07:50,670 --> 00:07:53,467
Oui. Ce n'est pas une étude
109
00:07:53,472 --> 00:07:55,570
de la base neurologique
de la religion.
110
00:07:55,575 --> 00:07:56,771
C'est juste un artefact
111
00:07:56,776 --> 00:07:59,173
de la stimulation de la glande plénière
et du cortex pariétal.
112
00:07:59,178 --> 00:08:00,843
Combien de personnes ont eu
des expériences spirituelles
113
00:08:00,847 --> 00:08:03,077
- en le portant ?
- Environ 30%.
114
00:08:03,082 --> 00:08:05,012
Les gens du Vatican
115
00:08:05,017 --> 00:08:06,848
disent que vous voulez
en interroger certains ?
116
00:08:06,853 --> 00:08:08,554
Exact.
117
00:08:18,598 --> 00:08:21,863
Je marchais sur une route
dans la neige.
118
00:08:21,868 --> 00:08:25,705
Et j'ai senti que quelqu'un
marchait à côté de moi.
119
00:08:26,839 --> 00:08:30,076
Alors j'ai regardé,
mais il n'y avait personne.
120
00:08:31,277 --> 00:08:33,641
Et j'ai senti une main
sur mon épaule.
121
00:08:33,646 --> 00:08:35,743
La main d'un homme.
122
00:08:35,748 --> 00:08:38,946
Et j'ai entendu un murmure.
123
00:08:38,951 --> 00:08:41,115
"Tu te trompes de chemin.
124
00:08:41,120 --> 00:08:43,123
Fais demi-tour".
125
00:08:45,825 --> 00:08:47,588
Vers où ?
126
00:08:47,593 --> 00:08:49,957
Je ne sais pas.
127
00:08:49,962 --> 00:08:53,227
Mais je n'avais jamais ressenti ça.
128
00:08:53,232 --> 00:08:55,668
Une joie.
129
00:08:58,037 --> 00:09:00,601
Je déteste utiliser ce mot...
ça fait tellement religieux.
130
00:09:02,008 --> 00:09:03,943
C'est un mot ?
131
00:09:06,145 --> 00:09:08,509
Je l'ai mis
et immédiatement j'ai été
132
00:09:08,514 --> 00:09:10,845
dans cette espèce
de sphère blanche.
133
00:09:10,850 --> 00:09:14,849
Et je flottais devant
des planètes et le soleil.
134
00:09:14,854 --> 00:09:17,952
Et une personne
s'est approchée de moi.
135
00:09:17,957 --> 00:09:21,822
Il m'a tendu la main et a dit
qu'il s'appelait Keith Moon.
136
00:09:21,827 --> 00:09:23,391
Le batteur ?
137
00:09:23,396 --> 00:09:26,327
Oui. Je ne sais pas pourquoi.
138
00:09:26,332 --> 00:09:28,663
Il était au Paradis et il a dit,
139
00:09:28,668 --> 00:09:31,198
"Je n'ai pas écrasé mon chauffeur".
140
00:09:31,203 --> 00:09:33,634
Et...
141
00:09:33,639 --> 00:09:35,670
- c'est tout ?
- Oui.
142
00:09:35,675 --> 00:09:39,908
Et... tout a changé après ça.
143
00:09:41,713 --> 00:09:44,283
Je ne me suis plus sentie
aussi déprimée.
144
00:10:01,334 --> 00:10:04,170
C'était...
145
00:10:07,373 --> 00:10:09,108
... magnifique.
146
00:10:15,314 --> 00:10:17,912
Aucun mot ne peut décrire ça...
c'était...
147
00:10:33,232 --> 00:10:35,262
Alors, t'en penses quoi ?
148
00:10:35,267 --> 00:10:37,431
Je pense qu'ils sont
beaucoup plus persuasifs
149
00:10:37,436 --> 00:10:38,599
que prévu.
150
00:10:38,604 --> 00:10:40,301
Et leurs visions restent.
151
00:10:40,306 --> 00:10:43,070
Ils parlent tous de joie
et de Dieu.
152
00:10:43,075 --> 00:10:44,705
Qu'est-ce qu'on fait là ?
153
00:10:44,710 --> 00:10:46,240
C'est-à-dire ?
154
00:10:46,245 --> 00:10:47,975
Qu'est-ce que l'Église
attend de tout ça ?
155
00:10:47,980 --> 00:10:49,910
Ils veulent étudier les différentes
156
00:10:49,915 --> 00:10:50,915
expériences religieuses.
157
00:10:50,920 --> 00:10:53,681
Ou essayer de convertir
des gens en utilisant la technologie ?
158
00:10:53,686 --> 00:10:55,116
J'en doute.
159
00:10:55,121 --> 00:10:57,785
La spiritualité est plus qu'un
déclenchement de quelques synapses.
160
00:10:57,790 --> 00:10:59,754
Mais ces personnes
ont été changées.
161
00:10:59,759 --> 00:11:01,856
Cette femme...
sa vision a changé sa vie.
162
00:11:01,861 --> 00:11:04,591
Non, c'est soigner sa dépression
qui lui a sauvé la vie.
163
00:11:04,596 --> 00:11:06,794
Pour toi, sa vision
n'y est pour rien ?
164
00:11:06,799 --> 00:11:08,829
Non, je dis que sa vision
vient s'ajouter.
165
00:11:08,834 --> 00:11:11,265
Le casque a stimulé
son lobe frontal
166
00:11:11,270 --> 00:11:13,768
et a soulagé sa dépression
à un niveau physiologique.
167
00:11:13,773 --> 00:11:17,371
Ou la vision est venue en premier
et l'effet physiologique après.
168
00:11:17,376 --> 00:11:18,939
Docteur ?
169
00:11:18,944 --> 00:11:21,508
Comment décrire le miracle
d'une sortie
170
00:11:21,513 --> 00:11:23,778
de dépression, si ce n'est
avec un langage religieux ?
171
00:11:23,783 --> 00:11:26,180
Notre vocabulaire
pour le sublime est entièrement
172
00:11:26,185 --> 00:11:27,782
façonné par la spiritualité.
173
00:11:27,787 --> 00:11:29,016
Mon père ?
174
00:11:29,021 --> 00:11:31,452
Je suis prêt.
175
00:11:31,457 --> 00:11:33,354
Pour ?
176
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
La prochaine séance.
Qui passe en premier ?
177
00:11:37,763 --> 00:11:39,693
L'archevêché a dit
que vous vouliez essayer.
178
00:11:39,698 --> 00:11:41,095
Donc, je suis prêt.
179
00:11:41,100 --> 00:11:42,964
Ça aurait été sympa
de nous prévenir.
180
00:11:42,969 --> 00:11:44,466
- Si vous ne voulez pas...
- Non.
181
00:11:44,470 --> 00:11:46,033
J'y vais.
182
00:11:46,038 --> 00:11:47,601
T'es sérieux ?
183
00:11:47,606 --> 00:11:49,303
Je veux voir Dieu.
184
00:11:49,308 --> 00:11:51,806
Qui ne voudrait pas le voir ?
Allons-y.
185
00:11:51,811 --> 00:11:54,108
C'est quoi ça,
une cage de Faraday ?
186
00:11:54,113 --> 00:11:56,043
Ma petite modification.
187
00:11:56,048 --> 00:11:58,212
Ça protège
des émissions magnétiques.
188
00:11:58,217 --> 00:12:00,415
- T'es vraiment sûr, Ben ?
- Tu plaisantes ?
189
00:12:00,419 --> 00:12:02,116
Une chance de voir Dieu
et Keith Moon ?
190
00:12:02,121 --> 00:12:03,751
Comment louper ça ?
191
00:12:03,756 --> 00:12:05,186
- Bien ajusté ?
- C'est bon.
192
00:12:05,191 --> 00:12:06,455
Si c'était trop lourd,
193
00:12:06,459 --> 00:12:08,255
vous l'auriez su rapidement.
194
00:12:08,260 --> 00:12:10,196
D'accord.
195
00:12:12,098 --> 00:12:13,527
C'est parti.
196
00:12:13,532 --> 00:12:15,429
Comptez à rebours à partir de 40.
197
00:12:15,434 --> 00:12:17,164
40...
198
00:12:17,169 --> 00:12:19,566
39... 38...
199
00:12:19,571 --> 00:12:22,870
37... 36...
200
00:12:22,875 --> 00:12:25,940
35... 34...
201
00:12:25,945 --> 00:12:27,408
33...
202
00:12:27,413 --> 00:12:29,210
Ça va prendre combien de temps ?
203
00:12:29,215 --> 00:12:31,312
Quelques secondes.
204
00:12:31,317 --> 00:12:33,781
- Vous verrez s'il a une vision ?
- Peut-être.
205
00:12:33,786 --> 00:12:36,217
Sur l'électroencéphalo.
206
00:12:36,222 --> 00:12:38,052
Il entre en paradoxal.
207
00:12:39,992 --> 00:12:42,857
Un problème ?
208
00:12:54,945 --> 00:13:02,445
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
209
00:13:15,261 --> 00:13:16,624
- Un problème ?
- Je ne sais pas.
210
00:13:16,629 --> 00:13:19,193
On a dû perdre une éléctrode.
211
00:13:19,198 --> 00:13:21,328
- Laissez-moi... ajuster.
- Ça va, Ben ?
212
00:13:21,333 --> 00:13:23,096
Super.
213
00:13:23,101 --> 00:13:24,265
J'ai bien dormi.
214
00:13:24,270 --> 00:13:25,499
Pas de visions de l'enfer ?
215
00:13:25,504 --> 00:13:28,169
Pas encore, mais...
216
00:13:28,174 --> 00:13:29,709
Mais quoi ?
217
00:13:35,948 --> 00:13:38,179
Mais je suis dans ma tête.
218
00:13:38,184 --> 00:13:40,047
Et c'est pour ça que je te vois.
219
00:13:40,052 --> 00:13:42,216
Tu me vois
parce que tu as rejeté
220
00:13:42,221 --> 00:13:43,884
tout ce que je voulais.
221
00:13:43,889 --> 00:13:46,120
Tu te moques de moi, maman ?
222
00:13:46,125 --> 00:13:48,422
- Tu voulais que je sois scientifique.
- Non.
223
00:13:48,427 --> 00:13:50,724
Je voulais que tu comprennes
la science.
224
00:13:50,729 --> 00:13:52,026
Mais pas que tu rejettes Allah.
225
00:13:52,031 --> 00:13:53,394
Je n'ai pas rejeté Allah.
226
00:13:53,399 --> 00:13:55,029
Allah m'a rejeté.
227
00:13:55,034 --> 00:13:57,498
Je ne veux pas en parler.
228
00:13:59,271 --> 00:14:01,068
Qu'est-ce que tu fais là ?
229
00:14:01,073 --> 00:14:03,070
Prends ma main.
230
00:14:03,075 --> 00:14:04,371
Pourquoi ?
231
00:14:04,376 --> 00:14:06,695
Arrête d'être contrariant.
232
00:14:06,700 --> 00:14:08,001
Prends ma main.
233
00:14:17,590 --> 00:14:19,987
On est où ?
234
00:14:19,992 --> 00:14:22,623
À Vijapur, où tu es né.
235
00:14:24,363 --> 00:14:26,193
Je suis pas venu ici
236
00:14:26,198 --> 00:14:28,529
depuis mes six ans.
237
00:14:28,534 --> 00:14:30,531
Ça l'air pauvre.
238
00:14:30,536 --> 00:14:33,233
Quand es-tu devenu
si contestataire ?
239
00:14:34,540 --> 00:14:36,470
Tu as raison.
240
00:14:36,475 --> 00:14:39,006
Récite ta prière.
241
00:14:45,951 --> 00:14:48,320
C'était si difficile ?
242
00:14:50,256 --> 00:14:53,120
Tu es au paradis ?
243
00:14:53,125 --> 00:14:56,023
Je suis censé voir Dieu ici.
244
00:14:56,028 --> 00:14:58,959
Oui, le Paradis.
245
00:14:58,964 --> 00:15:01,362
- Mais tu ne verras pas Dieu.
- Pourquoi pas ?
246
00:15:01,367 --> 00:15:04,398
- Parce que tu ne crois pas.
- Si je voyais, je pourrais croire.
247
00:15:04,403 --> 00:15:06,967
Faux... tu es trop têtu.
248
00:15:06,972 --> 00:15:09,536
- Je l'ai toujours dit.
- C'est toi qui m'as rendu comme ça.
249
00:15:11,377 --> 00:15:13,574
Qui c'est ?
250
00:15:13,579 --> 00:15:15,809
Une des prostituées du quartier.
251
00:15:17,616 --> 00:15:19,346
Elles sortent à 22 h.
252
00:15:19,351 --> 00:15:21,015
Tu te souviens
de ce que je t'ai dit ?
253
00:15:21,020 --> 00:15:23,484
Non.
254
00:15:23,489 --> 00:15:26,153
Oui. Les pieds ?
255
00:15:26,158 --> 00:15:28,255
Exact.
256
00:15:28,260 --> 00:15:30,696
Regarde ses pieds.
257
00:15:38,304 --> 00:15:39,839
C'est un fantôme.
258
00:15:48,314 --> 00:15:50,878
C'est quoi, maman ?
259
00:15:50,883 --> 00:15:52,746
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne peux pas t'aider.
260
00:15:52,751 --> 00:15:55,049
Qu'est-ce que tu veux dire ?
261
00:15:57,056 --> 00:15:59,353
Remettez-vous.
262
00:15:59,358 --> 00:16:00,921
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?
263
00:16:00,926 --> 00:16:02,257
- T'as vu quoi ?
- Impossible d'échapper...
264
00:16:02,261 --> 00:16:03,324
Je n'ai pas pu m'échapper...
265
00:16:03,329 --> 00:16:05,225
Échapper à quoi ?
266
00:16:05,230 --> 00:16:06,866
Ben ?
267
00:16:11,170 --> 00:16:12,566
Sûrement une réminiscence
268
00:16:12,571 --> 00:16:13,931
du sous-sol.
269
00:16:14,707 --> 00:16:17,472
Le casque ne provoque pas
que des réactions positives ?
270
00:16:17,477 --> 00:16:19,574
Chez la plupart, si.
271
00:16:19,578 --> 00:16:21,342
Mais l'extension
272
00:16:21,347 --> 00:16:23,547
de la collecte de données,
273
00:16:23,552 --> 00:16:25,813
montre que certains participants
274
00:16:25,818 --> 00:16:27,781
peuvent avoir
des réactions négatives.
275
00:16:27,786 --> 00:16:29,883
- Comme quoi ?
- Le chagrin, la tristesse,
276
00:16:29,888 --> 00:16:32,458
les ténèbres, l'insignifiance.
277
00:16:33,559 --> 00:16:35,155
Certains voient le Paradis.
278
00:16:35,160 --> 00:16:36,557
D'autres l'enfer ?
279
00:16:36,562 --> 00:16:38,630
Ce n'est pas un mot
que j'utiliserais.
280
00:18:19,531 --> 00:18:21,733
On devrait parler.
281
00:18:28,440 --> 00:18:30,342
Je t'écoute.
282
00:18:32,945 --> 00:18:34,780
Vas-y.
283
00:18:43,789 --> 00:18:45,657
Tu reconnais ça ?
284
00:18:46,892 --> 00:18:49,523
C'est une main.
285
00:18:49,528 --> 00:18:52,025
Que tu as aspergée
avec ton "eau bénite".
286
00:18:52,030 --> 00:18:53,727
Exact.
287
00:18:53,732 --> 00:18:56,530
Pendant ton "exorcisme".
288
00:18:56,535 --> 00:18:58,699
Mais ce n'était pas
de l'eau bénite.
289
00:18:58,704 --> 00:19:00,667
C'était de l'ammoniaque.
290
00:19:02,942 --> 00:19:04,977
C'est ça.
291
00:19:06,745 --> 00:19:08,780
De l'ammoniac comme ça.
292
00:19:10,983 --> 00:19:12,818
Je vais te montrer.
293
00:19:14,953 --> 00:19:16,816
Donne ta main.
294
00:19:16,821 --> 00:19:18,857
D'accord.
295
00:19:27,901 --> 00:19:30,336
Comment n'ai-je jamais
entendu parler de toi ?
296
00:19:32,638 --> 00:19:34,806
Parce que je suis une nonne.
297
00:19:37,709 --> 00:19:40,379
Qu'est-ce qui est noir
et blanc avec du rouge autour ?
298
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
Une nonne décapitée.
299
00:19:48,287 --> 00:19:50,689
À toi de jouer.
300
00:19:51,990 --> 00:19:54,621
Maintenant qu'il est établi
que ce petit...
301
00:19:54,626 --> 00:19:57,891
tour avec l'eau bénite
n'était que de l'ammoniaque
302
00:19:57,896 --> 00:20:00,561
et que Dieu n'a aucun pouvoir
sur cette Terre...
303
00:20:00,566 --> 00:20:02,763
Et que Jésus ne survivrait
jamais vraiment
304
00:20:02,768 --> 00:20:04,636
à sa chute du parapet.
305
00:20:06,305 --> 00:20:09,003
On devrait peut-être discuter
de ton avenir.
306
00:20:09,008 --> 00:20:10,938
Mon avenir ?
307
00:20:10,943 --> 00:20:13,774
Tu n'as rien à m'offrir ici.
308
00:20:13,779 --> 00:20:15,609
Tu serais surprise.
309
00:20:15,614 --> 00:20:18,345
Dieu t'accorde sa récompense
au paradis.
310
00:20:18,350 --> 00:20:20,948
Mais sur cette terre...
311
00:20:20,953 --> 00:20:23,455
tu m'appartiens.
312
00:20:26,024 --> 00:20:28,560
Tu sais où me trouver.
313
00:20:52,517 --> 00:20:54,714
Mon conseiller spirituel,
comment ça va ?
314
00:20:54,719 --> 00:20:56,283
Qu'est-ce que vous faites ici ?
315
00:20:56,288 --> 00:20:59,720
J'ai eu une conversation
très instructive.
316
00:20:59,725 --> 00:21:02,294
L'Église est vraiment
trop dure avec ses nonnes.
317
00:21:03,328 --> 00:21:04,864
Elles sont vraiment sexy.
318
00:21:11,370 --> 00:21:12,733
Ma soeur ?
319
00:21:12,738 --> 00:21:14,868
- Vous allez bien ?
- Oui.
320
00:21:14,873 --> 00:21:16,603
J'ai vu Leland.
321
00:21:16,608 --> 00:21:18,772
On a discuté.
322
00:21:18,777 --> 00:21:21,341
Il parle beaucoup.
323
00:21:21,346 --> 00:21:23,477
- Il vous a fait du mal ?
- Non.
324
00:21:23,482 --> 00:21:25,517
Mais il faut qu'on parle.
325
00:21:26,585 --> 00:21:28,687
Mon père, laissez-nous.
326
00:21:31,890 --> 00:21:34,354
Il faut mieux travailler
vos méditations.
327
00:21:34,359 --> 00:21:35,522
Pourquoi ?
328
00:21:35,527 --> 00:21:37,829
Notre ennemi devient plus agressif.
329
00:21:39,097 --> 00:21:41,728
Il faut se préparer.
330
00:21:41,733 --> 00:21:43,597
Qu'est-ce que tu racontes ?
331
00:21:43,602 --> 00:21:44,632
Maman t'aimait.
332
00:21:44,637 --> 00:21:46,768
Oui, mais je l'ai déçue.
333
00:21:46,773 --> 00:21:49,303
Elle était déçue par tous ceux
qui n'étaient pas comme elle.
334
00:21:49,308 --> 00:21:51,238
Elle a toujours eu des attentes
irréalistes pour nous...
335
00:21:51,243 --> 00:21:53,373
Mais quand j'ai lâché
l'université, elle...
336
00:21:53,378 --> 00:21:55,214
Pourquoi tu m'appelles ?
337
00:21:57,382 --> 00:22:00,412
Pour rien...
J'ai juste rêvé d'elle...
338
00:22:00,417 --> 00:22:02,549
Tu m'as toujours dit
d'ignorer mes rêves.
339
00:22:02,554 --> 00:22:03,955
Je peux dormir maintenant ?
340
00:22:05,724 --> 00:22:08,689
Elle a été déçue
que j'ignore Shahada.
341
00:22:08,694 --> 00:22:10,962
Ben, laisse tomber.
342
00:22:13,131 --> 00:22:15,562
Quand elle est morte...
343
00:22:15,567 --> 00:22:17,167
elle a dit quelque chose ?
344
00:22:17,172 --> 00:22:19,407
- Pitié. Pas ça. Bonne nuit.
- Karima...
345
00:22:27,646 --> 00:22:29,648
Alors, hier soir ?
346
00:22:30,916 --> 00:22:33,385
Oui, mon cochon.
347
00:22:37,022 --> 00:22:39,586
Tu as changé, Kris.
348
00:22:39,591 --> 00:22:41,088
Dans quel sens ?
349
00:22:41,093 --> 00:22:43,156
Les masques, les bâillons,
350
00:22:43,161 --> 00:22:45,091
les brûlures.
351
00:22:45,096 --> 00:22:47,894
Qu'est-ce qui se passe ?
352
00:22:47,899 --> 00:22:50,030
Tu te rappelles quand on grimpait
353
00:22:50,035 --> 00:22:51,765
ce qu'on disait toujours ?
354
00:22:51,770 --> 00:22:54,768
Qu'on deviendrait jamais un couple
de banlieusards chiants ?
355
00:22:54,773 --> 00:22:57,037
- Oui.
- Donc j'ai pas changé.
356
00:22:57,042 --> 00:22:58,171
Je suis redevenue comme avant.
357
00:22:58,176 --> 00:23:00,226
On peut avoir une autre caisse ?
358
00:23:00,231 --> 00:23:02,475
Il y a la queue !
359
00:23:02,480 --> 00:23:04,544
- Kris, c'est bon.
- Non, Andy.
360
00:23:04,549 --> 00:23:07,113
On était comme ça avant.
On n'en avait rien à foutre.
361
00:23:07,118 --> 00:23:10,417
Oui, mais on ne peut pas
être comme ça tout le temps.
362
00:23:10,422 --> 00:23:12,657
Bien sûr que si.
Moi, oui.
363
00:23:15,894 --> 00:23:18,625
En rangeant les masques
364
00:23:18,630 --> 00:23:20,827
j'ai trouvé une boîte à chaussures...
365
00:23:20,832 --> 00:23:23,230
- Oui. Je suis en train de...
- Hé, mec ?
366
00:23:23,235 --> 00:23:25,499
- La queue est derrière.
- J'ai presque rien.
367
00:23:25,504 --> 00:23:27,001
Vous avez plus de trucs
que nous.
368
00:23:27,006 --> 00:23:28,802
Il n'y a pas mort d'homme.
369
00:23:28,807 --> 00:23:30,804
Redescendez un peu.
370
00:23:30,809 --> 00:23:34,140
Qu'on redescende ?
371
00:23:34,145 --> 00:23:37,010
Pardon.
372
00:23:37,015 --> 00:23:40,847
Va te mettre dans la queue
tout de suite.
373
00:23:40,852 --> 00:23:42,949
Ou quoi ?
374
00:23:42,954 --> 00:23:45,018
Sérieux ?
Tu vas faire quoi ?
375
00:23:47,159 --> 00:23:48,989
Montre-moi ta voiture,
je te montre la mienne.
376
00:23:48,994 --> 00:23:50,690
C'est bon, chérie...
377
00:23:50,695 --> 00:23:52,260
Laisse tomber.
378
00:23:52,264 --> 00:23:54,227
Karma aura sa peau.
379
00:23:54,232 --> 00:23:55,962
C'est ça. Karma.
380
00:23:55,967 --> 00:23:58,203
J'ai oublié un truc.
381
00:23:59,771 --> 00:24:01,206
<i>Suivant.
382
00:24:18,356 --> 00:24:20,425
Ça commence
à bien faire, connasse !
383
00:24:24,095 --> 00:24:25,759
Pas besoin de sac.
384
00:24:25,764 --> 00:24:27,499
Merci. Andy ?
385
00:24:39,744 --> 00:24:41,780
C'était tout noir.
386
00:24:42,781 --> 00:24:44,845
Dans le casque,
c'est tout ce que j'ai vu.
387
00:24:44,850 --> 00:24:47,147
Je ne sais pas si c'était
une heure
388
00:24:47,152 --> 00:24:49,183
ou cinq minutes, mais...
389
00:24:49,188 --> 00:24:51,089
Je pensais que ça
ne marchait pas sur moi.
390
00:24:53,725 --> 00:24:56,022
Et j'ai senti quelque chose.
391
00:24:56,027 --> 00:24:57,929
Quoi ?
392
00:24:59,331 --> 00:25:01,628
Une bouche.
393
00:25:01,633 --> 00:25:03,635
Comme un animal.
394
00:25:05,067 --> 00:25:07,267
Ça a attrapé ma main, et...
395
00:25:07,272 --> 00:25:09,069
j'ai crié.
396
00:25:09,074 --> 00:25:11,371
J'ai pensé que c'était un truc
397
00:25:11,376 --> 00:25:13,139
sur la chaise qui me coupait, mais...
398
00:25:13,144 --> 00:25:15,747
ça a commencé à me traîner.
399
00:25:18,083 --> 00:25:20,118
Et je...
400
00:25:21,853 --> 00:25:23,316
Vous voulez une minute ?
401
00:25:23,321 --> 00:25:25,724
Non.
402
00:25:28,994 --> 00:25:31,758
Ça m'a fait tomber
dans du goudron.
403
00:25:31,763 --> 00:25:34,227
Et quand j'ai levé les yeux,
j'ai vu...
404
00:25:34,232 --> 00:25:37,998
cette grande chose
avec des ailes.
405
00:25:38,003 --> 00:25:40,600
Haute de dix étages.
406
00:25:40,605 --> 00:25:43,603
Recouverte...
407
00:25:43,608 --> 00:25:46,239
de gens nus...
408
00:25:46,244 --> 00:25:49,781
collés dessus et hurlants.
409
00:25:56,121 --> 00:25:58,318
Aucune conséquence physique.
410
00:25:58,323 --> 00:26:00,520
Et des séquelles psychologiques ?
411
00:26:00,525 --> 00:26:03,289
Voilà les évaluations
post-expérimentales.
412
00:26:03,294 --> 00:26:04,858
Vous pouvez les consulter.
413
00:26:04,863 --> 00:26:08,039
Les sujets peuvent avoir
des cauchemars résiduels,
414
00:26:08,044 --> 00:26:09,594
mais sinon, pas de problème.
415
00:26:09,599 --> 00:26:10,665
Même ceux qu'on vient d'interroger ?
416
00:26:10,669 --> 00:26:11,698
Oui.
417
00:26:11,703 --> 00:26:13,833
Donc, vous voulez continuer ?
418
00:26:13,838 --> 00:26:16,036
- Ou on arrête ?
- Non, j'y vais.
419
00:26:16,041 --> 00:26:19,406
On vient de parler
à quelqu'un qui a vu l'enfer.
420
00:26:19,411 --> 00:26:21,947
Ça tombe bien, j'y crois pas.
421
00:26:22,914 --> 00:26:26,245
C'est juste un adhésif
pour les électrodes.
422
00:26:26,250 --> 00:26:27,886
D'accord.
423
00:26:31,389 --> 00:26:34,287
Attendez...
424
00:26:34,292 --> 00:26:35,989
Un problème ?
425
00:26:35,994 --> 00:26:38,391
Il n'arrive pas à vous enregistrer.
426
00:26:38,396 --> 00:26:40,999
C'est parce que j'ai pas d'âme ?
427
00:26:51,343 --> 00:26:53,306
Laisse-moi y aller.
428
00:26:53,311 --> 00:26:54,975
Pourquoi ?
429
00:26:54,980 --> 00:26:56,710
Je pensais que tu voulais pas le faire.
430
00:26:56,714 --> 00:26:57,811
J'ai changé d'avis.
431
00:26:57,816 --> 00:27:00,347
- Ça va, David.
- Non, je veux y aller.
432
00:27:00,352 --> 00:27:01,853
S'il te plait.
433
00:27:04,523 --> 00:27:07,020
47... 46...
434
00:27:07,025 --> 00:27:08,684
David devrait pas le faire.
435
00:27:08,689 --> 00:27:09,689
45...
436
00:27:09,694 --> 00:27:11,358
C'est juste
une expérience neurologique.
437
00:27:11,363 --> 00:27:12,826
Ça va aller.
438
00:27:12,831 --> 00:27:15,762
42... 41...
439
00:27:15,767 --> 00:27:17,831
40...
440
00:27:17,836 --> 00:27:22,168
39... 38...
441
00:27:22,173 --> 00:27:26,306
37... 36...
442
00:27:26,311 --> 00:27:28,646
35...
443
00:28:04,249 --> 00:28:07,013
Non.
444
00:28:13,958 --> 00:28:15,522
Kristen Bouchard.
445
00:28:15,527 --> 00:28:17,424
Vous avez reçu mon petit cadeau.
446
00:28:17,429 --> 00:28:19,959
Je vous ai dit
de me laisser tranquille.
447
00:28:19,964 --> 00:28:21,261
Vous ne le pensiez pas.
448
00:28:21,266 --> 00:28:23,229
Vous recherchez l'attention
des hommes,
449
00:28:23,234 --> 00:28:24,897
surtout avec cette longue
période de solitude.
450
00:28:24,902 --> 00:28:27,500
Je vous ai dit
que si vous m'approchiez,
451
00:28:27,505 --> 00:28:29,302
je vous tuerais.
452
00:28:29,307 --> 00:28:31,304
Vous venez me menacer chez moi ?
453
00:28:31,309 --> 00:28:34,340
Les menaces, c'était avant.
454
00:28:34,345 --> 00:28:36,276
Je suis venue les mettre
à exécution.
455
00:28:36,281 --> 00:28:40,852
Ça va beaucoup plaire à la police.
456
00:29:12,317 --> 00:29:14,047
Tout va bien, David.
457
00:29:14,052 --> 00:29:15,215
Attendez.
458
00:29:15,220 --> 00:29:16,816
C'est bon, David.
459
00:29:16,821 --> 00:29:18,515
- Je vous l'enlève.
- C'était quoi ça ?
460
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
Qu'est-ce que c'était ?
461
00:29:20,525 --> 00:29:22,723
Qu'est-ce que t'as vu ?
462
00:29:33,004 --> 00:29:35,039
Juste...
463
00:29:45,583 --> 00:29:47,819
Qu'est-ce que t'as vu ?
464
00:29:49,554 --> 00:29:52,085
Toi.
465
00:29:52,090 --> 00:29:55,326
Et je faisais quoi ?
466
00:29:56,327 --> 00:29:58,363
Tu tuais LeRoux.
467
00:30:03,902 --> 00:30:05,431
C'était le Paradis ou l'Enfer ?
468
00:30:05,436 --> 00:30:09,807
Tu as pris une hache,
tu es allée chez lui...
469
00:30:10,975 --> 00:30:13,044
... et tu l'as tué.
470
00:30:16,581 --> 00:30:21,281
Ça semble... peu probable.
471
00:30:21,286 --> 00:30:23,922
C'est ce que j'ai vu.
472
00:30:25,223 --> 00:30:27,220
Je dois y aller.
473
00:30:27,225 --> 00:30:29,155
Pourquoi ?
474
00:30:29,160 --> 00:30:32,130
J'ai un...
475
00:30:33,131 --> 00:30:35,300
... un rendez-vous.
476
00:30:45,576 --> 00:30:46,973
Il savait.
477
00:30:46,978 --> 00:30:48,107
Il m'a vu le faire.
478
00:30:48,112 --> 00:30:49,943
- Votre ami prêtre ?
- Oui.
479
00:30:49,948 --> 00:30:52,478
On teste un dispositif
de cartographie du cerveau,
480
00:30:52,483 --> 00:30:55,215
et il m'a vu aller chez LeRoux
481
00:30:55,220 --> 00:30:56,383
- et le tuer.
- Bon,
482
00:30:56,388 --> 00:30:58,884
il a juste ressenti votre culpabilité
et a eu l'intuition du reste.
483
00:30:58,889 --> 00:31:00,486
Non, les détails
étaient trop précis.
484
00:31:00,491 --> 00:31:03,556
Il savait pour le piolet,
la maison de LeRoux.
485
00:31:03,561 --> 00:31:05,091
Il sait que vous êtes alpiniste,
486
00:31:05,096 --> 00:31:07,193
que vous avez des piolets,
et il a probablement vu
487
00:31:07,198 --> 00:31:09,329
la maison de LeRoux aux infos.
488
00:31:11,336 --> 00:31:13,799
Vous devriez lui dire
489
00:31:13,804 --> 00:31:15,600
la vérité à propos de LeRoux.
490
00:31:15,605 --> 00:31:16,735
Quoi ? Pourquoi ?
491
00:31:16,740 --> 00:31:17,971
Pas pour des raisons religieuses
492
00:31:17,975 --> 00:31:19,172
mais pragmatiques.
493
00:31:19,177 --> 00:31:21,975
L'effet placebo de l'aveu,
494
00:31:21,980 --> 00:31:25,211
la confression à quelqu'un
que vous considérez comme une autorité...
495
00:31:25,216 --> 00:31:29,954
autorité morale... ça soulagera
vos symptômes psychosomatiques.
496
00:31:32,690 --> 00:31:35,321
C'est logique ?
497
00:31:35,326 --> 00:31:37,462
Je pense que oui.
498
00:31:47,472 --> 00:31:49,507
J'arrive.
499
00:31:50,608 --> 00:31:53,011
Je l'avais attaché.
500
00:31:58,249 --> 00:31:59,645
Kristen, entrez.
501
00:32:00,718 --> 00:32:02,015
Vous allez pouvoir m'aider
avec ça.
502
00:32:12,497 --> 00:32:13,693
Ça va ?
503
00:32:13,698 --> 00:32:15,061
Quoi ?
504
00:32:15,066 --> 00:32:16,095
Que s'est-il passé ?
505
00:32:16,100 --> 00:32:17,363
Tu hurlais.
506
00:32:17,368 --> 00:32:19,299
C'est vrai ?
507
00:32:19,304 --> 00:32:22,201
J'ai mis ça quand ?
508
00:32:22,206 --> 00:32:23,336
Tu l'as fais quand ?
509
00:32:23,341 --> 00:32:24,704
Quoi ?
510
00:32:24,709 --> 00:32:27,206
Ta séance avec le casque...
511
00:32:27,211 --> 00:32:28,808
- Quand l'as-tu fait ?
- Pas encore.
512
00:32:28,813 --> 00:32:31,082
On pensait demain.
513
00:32:32,483 --> 00:32:34,680
Quand je l'ai mis,
514
00:32:34,685 --> 00:32:36,849
tu as dit vouloir le faire en premier.
515
00:32:36,854 --> 00:32:39,519
- Non.
- C'est ce que tu as vu...
516
00:32:39,524 --> 00:32:41,220
David qui mettait le casque ?
517
00:32:41,225 --> 00:32:42,755
Oui.
518
00:32:42,760 --> 00:32:44,791
Et je l'ai vu avoir une vision.
519
00:32:44,796 --> 00:32:46,426
Quelle vision ?
520
00:32:48,433 --> 00:32:51,264
Je me souviens pas bien,
521
00:32:51,269 --> 00:32:53,731
mais on a parlé après la vision,
522
00:32:53,736 --> 00:32:56,936
et j'ai filé chez mon psy,
523
00:32:56,941 --> 00:33:00,372
et je suis arrivée à ta chambre,
Leland était là...
524
00:33:00,377 --> 00:33:01,774
Rien de tout ça n'est arrivé ?
525
00:33:01,779 --> 00:33:04,277
Non... tu n'es pas partie.
526
00:33:04,282 --> 00:33:06,245
Tu n'as pas bougé.
527
00:33:12,824 --> 00:33:14,420
Ça va ?
528
00:33:14,425 --> 00:33:16,494
Oui, je dois y aller.
529
00:33:24,435 --> 00:33:27,567
J'ai déjà vécu ça.
530
00:33:27,572 --> 00:33:28,602
C'est-à-dire ?
531
00:33:28,607 --> 00:33:31,537
On teste un dispositif
de cartographie du cerveau,
532
00:33:31,542 --> 00:33:34,507
et je me suis vue ici,
face à vous,
533
00:33:34,512 --> 00:33:35,842
dans une séance en urgence.
534
00:33:35,847 --> 00:33:37,076
Vraiment ?
535
00:33:37,081 --> 00:33:38,311
Et alors ?
536
00:33:38,316 --> 00:33:40,947
Je vous disais que mon ami David
537
00:33:40,952 --> 00:33:43,955
m'avait vu faire du mal à LeRoux.
538
00:33:45,456 --> 00:33:47,120
C'est le cas ?
539
00:33:47,125 --> 00:33:49,488
Dans ma vision,
lors de la séance.
540
00:33:49,493 --> 00:33:52,191
C'est votre culpabilité qui ressort.
541
00:33:52,196 --> 00:33:53,960
Vous avez dit ça
dans ma vision, aussi.
542
00:33:53,965 --> 00:33:55,496
Je vous ai donné des conseils ?
543
00:33:55,500 --> 00:33:58,219
Oui, d'aller voir David
544
00:33:58,224 --> 00:34:00,399
et de tout lui avouer
pour que l'effet placebo
545
00:34:00,404 --> 00:34:01,801
allège ma culpabilité.
546
00:34:01,806 --> 00:34:03,669
Vraiment ?
547
00:34:03,674 --> 00:34:07,873
Ce n'est pas mon conseil
mais c'est intéressant
548
00:34:07,878 --> 00:34:10,147
que vous pensiez
que c'était mon conseil.
549
00:34:12,150 --> 00:34:13,746
Il faut m'expliquer.
550
00:34:13,751 --> 00:34:15,581
J'ai l'impression d'être
dans une galerie de miroirs.
551
00:34:15,586 --> 00:34:18,651
Vous parlez souvent de David.
552
00:34:18,656 --> 00:34:20,352
On travaille ensemble. Donc ?
553
00:34:20,357 --> 00:34:21,454
Votre mari vient juste de rentrer
554
00:34:21,459 --> 00:34:24,295
et vous ne l'avez pas mentionné
une seule fois.
555
00:34:27,131 --> 00:34:29,128
Et ?
556
00:34:29,133 --> 00:34:32,165
Réfléchissez à ce que
vous voulez faire avec votre vie.
557
00:34:32,170 --> 00:34:34,534
En ce moment.
558
00:34:34,539 --> 00:34:36,669
Si c'est votre mari,
c'est votre mari.
559
00:34:36,674 --> 00:34:39,710
Si c'est David, c'est David.
560
00:34:40,711 --> 00:34:42,775
Pourquoi c'est un mec ?
561
00:34:42,780 --> 00:34:44,277
Vous avez raison.
562
00:34:44,282 --> 00:34:46,479
Ça pourrait être
ce qu'ils représentent.
563
00:34:46,484 --> 00:34:48,547
Votre mari :
les responsabilités du foyer.
564
00:34:48,552 --> 00:34:50,483
David : la liberté du travail.
565
00:34:50,488 --> 00:34:52,385
Il y a une autre option.
566
00:34:52,390 --> 00:34:53,686
David va devenir prêtre,
567
00:34:53,691 --> 00:34:55,721
par conséquent,
une attirance inaccessible.
568
00:34:55,726 --> 00:34:58,563
Ou un défi.
569
00:34:59,564 --> 00:35:01,394
Comment ça ?
570
00:35:01,399 --> 00:35:05,269
Il ne devient pas prêtre,
et donc n'est pas inaccessible.
571
00:35:16,314 --> 00:35:18,177
Il faut qu'on parle.
572
00:35:18,182 --> 00:35:19,884
D'accord.
573
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Je peux entrer ?
574
00:35:33,865 --> 00:35:35,862
C'est sympa.
575
00:35:35,867 --> 00:35:37,129
C'est Kristen qui m'a demandé
de m'installer ici.
576
00:35:37,134 --> 00:35:38,598
J'ai dit quelque chose ?
577
00:35:38,603 --> 00:35:41,367
Ton "huh" veut tout dire.
578
00:35:41,372 --> 00:35:44,437
On peut faire comme si
on ne se connaissait pas
579
00:35:44,442 --> 00:35:47,406
sans historique, ni casseroles ?
580
00:35:47,411 --> 00:35:49,942
- C'est possible ?
- Bien sûr.
581
00:35:49,947 --> 00:35:51,244
Commence.
582
00:35:51,249 --> 00:35:53,684
D'accord.
583
00:35:58,122 --> 00:36:01,654
Kristen a changé.
584
00:36:01,659 --> 00:36:02,989
C'est-à-dire ?
585
00:36:02,994 --> 00:36:05,625
Complètement.
586
00:36:05,630 --> 00:36:08,327
Elle a frappé un gars
qui grugeait au supermarché.
587
00:36:08,332 --> 00:36:09,595
Sérieux ?
588
00:36:09,600 --> 00:36:11,330
C'est pas drôle.
589
00:36:11,335 --> 00:36:12,798
Elle est plus agressive,
590
00:36:12,803 --> 00:36:14,567
teigneuse...
591
00:36:14,572 --> 00:36:16,969
colérique.
592
00:36:16,974 --> 00:36:18,342
Elle a peut-être raison.
593
00:36:20,778 --> 00:36:24,777
Si je suis parti,
c'est pour notre business.
594
00:36:24,782 --> 00:36:26,546
S'il se casse la gueule,
595
00:36:26,551 --> 00:36:28,082
on ne pourra plus payer
l'hypothèque de la maison.
596
00:36:28,086 --> 00:36:29,349
Tu étais censé n'être absent
597
00:36:29,353 --> 00:36:30,816
- que quelques semaines.
- C'est vrai
598
00:36:30,821 --> 00:36:32,785
mais l'économie mondiale
a changé.
599
00:36:32,790 --> 00:36:34,052
- Exact.
- C'est ça ?
600
00:36:34,057 --> 00:36:35,687
L'escalade est devenue un luxe
601
00:36:35,692 --> 00:36:37,024
et on a dix personnes
qui ont abandonné.
602
00:36:37,028 --> 00:36:38,758
Je suis pas parti par plaisir.
603
00:36:38,763 --> 00:36:40,360
Il y a des raisons pour tout,
604
00:36:40,365 --> 00:36:42,695
mais je suis revenue parce que
Kristen est débordée.
605
00:36:42,700 --> 00:36:44,230
Elle travaille, elle est mère,
606
00:36:44,235 --> 00:36:45,898
et tu te demandes
pourquoi elle a changé.
607
00:36:45,903 --> 00:36:48,501
Parce qu'elle a dû s'adapter.
608
00:36:48,506 --> 00:36:51,070
- Donc c'est ma faute ?
- Oui.
609
00:36:51,075 --> 00:36:53,105
Tu pensais que je serais moins directe ?
610
00:36:53,110 --> 00:36:54,307
Mais non.
611
00:36:54,312 --> 00:36:56,247
C'est bien ta faute.
612
00:37:02,687 --> 00:37:04,283
Quoi ?
613
00:37:05,523 --> 00:37:09,226
Non, c'est pas bon.
614
00:37:16,033 --> 00:37:17,430
Ça va ?
615
00:37:17,435 --> 00:37:18,497
Oui.
616
00:37:31,015 --> 00:37:34,380
C'est juste un adhésif
pour les électrodes.
617
00:37:34,385 --> 00:37:35,916
- T'es vraiment sûr ?
- Je pense que c'est important
618
00:37:35,920 --> 00:37:37,517
qu'on fournisse
une évaluation approfondie.
619
00:37:37,521 --> 00:37:38,986
J'ai reçu beaucoup de demandes
620
00:37:38,990 --> 00:37:40,987
des Mormons pour l'essayer.
621
00:37:40,992 --> 00:37:43,022
Ils pensent que c'est
une ligne directe avec Dieu.
622
00:37:43,027 --> 00:37:45,991
Si c'est bon pour les Mormons...
623
00:37:55,573 --> 00:37:57,536
Décompte à partir de...
624
00:37:57,541 --> 00:38:00,673
50... 49...
625
00:38:00,678 --> 00:38:04,110
48... 47...
626
00:38:04,115 --> 00:38:07,079
46... 45...
627
00:38:07,084 --> 00:38:08,681
44...
628
00:38:08,686 --> 00:38:09,782
38...
629
00:38:09,787 --> 00:38:11,384
T'en penses quoi ?
630
00:38:11,389 --> 00:38:13,486
Je suis athée,
j'ai vu ma mère morte.
631
00:38:13,491 --> 00:38:16,088
Tu es agnostique,
tu as vu David avoir une vision.
632
00:38:16,093 --> 00:38:17,923
David est croyant.
633
00:38:17,928 --> 00:38:19,725
Qu'est-ce qu'il va voir ?
634
00:38:19,730 --> 00:38:20,993
31...
635
00:38:20,998 --> 00:38:22,361
J'en sais rien.
636
00:38:22,366 --> 00:38:23,763
29...
637
00:38:23,768 --> 00:38:28,601
28... 27... 26...
638
00:38:28,606 --> 00:38:33,411
25... 24... 23...
639
00:38:34,543 --> 00:38:37,743
3... 2...
640
00:38:37,748 --> 00:38:39,784
1.
641
00:38:43,087 --> 00:38:44,950
<i>Je recommence ?
642
00:38:44,955 --> 00:38:46,752
Vous n'avez rien vu?
643
00:38:46,757 --> 00:38:48,793
Rien du tout.
644
00:38:50,594 --> 00:38:53,631
Je viens vous l'enlever.
645
00:38:56,033 --> 00:38:58,030
C'est logique.
646
00:38:58,035 --> 00:39:00,738
On a eu des visions,
le visionnaire, rien.
647
00:39:06,177 --> 00:39:08,046
J'ai fait une erreur.
648
00:39:09,547 --> 00:39:11,544
On enquêtait sur une technologie
649
00:39:11,549 --> 00:39:16,354
qui donne soi-disant
aux athées un aperçu de Dieu.
650
00:39:17,788 --> 00:39:21,792
Ça stimule magnétiquement
certaines zones du cerveau.
651
00:39:23,093 --> 00:39:25,191
Je l'ai essayé.
652
00:39:25,196 --> 00:39:29,395
Je voulais voir si ça pouvait
remettre en question mes visions.
653
00:39:29,400 --> 00:39:31,831
Et... ?
654
00:39:31,836 --> 00:39:34,734
Je n'ai rien vu.
655
00:39:34,739 --> 00:39:38,204
Ni Dieu... ni l'enfer.
656
00:39:38,209 --> 00:39:40,306
Parce que vos visions
ne proviennent pas
657
00:39:40,311 --> 00:39:42,074
de régions dans votre cerveau.
658
00:39:42,079 --> 00:39:44,548
Elles viennent de Dieu.
659
00:39:46,984 --> 00:39:49,019
Maintenant je ne vois plus rien.
660
00:39:50,521 --> 00:39:55,026
J'ai essayé des heures...
la méditation.
661
00:39:56,560 --> 00:39:57,890
Rien ne vient.
662
00:39:57,895 --> 00:40:02,228
La technologie peut reconnecter
le cerveau.
663
00:40:02,233 --> 00:40:06,137
Je pense que vous avez perdu
tout ce que vous aviez acquis.
664
00:40:07,705 --> 00:40:10,503
Recommencez.
665
00:40:10,508 --> 00:40:12,705
Faites-le rapidement
666
00:40:12,710 --> 00:40:15,808
car M. Townsend est à nos trousses
667
00:40:15,813 --> 00:40:19,850
et il nous faut vos compétences
pour nous en protéger.
668
00:40:21,719 --> 00:40:23,716
Et, David,
669
00:40:23,721 --> 00:40:27,720
n'utilisez plus la technologie
pour reconnecter votre cerveau.
670
00:40:27,725 --> 00:40:29,727
Ce n'est pas un jouet.
671
00:40:37,234 --> 00:40:38,268
Alors...
672
00:40:38,969 --> 00:40:40,966
... vos conclusions ?
673
00:40:40,971 --> 00:40:42,968
Après délibération,
674
00:40:42,973 --> 00:40:45,771
nous ne recommandons pas
cette technologie
675
00:40:45,776 --> 00:40:46,911
au Vatican.
676
00:40:47,812 --> 00:40:48,841
- Pourquoi ?
- Oui...
677
00:40:48,846 --> 00:40:50,075
- pourquoi ?
- Au minimum
678
00:40:50,080 --> 00:40:52,011
l'appareil réduit la spiritualité
679
00:40:52,016 --> 00:40:54,713
à la stimulation des synapses.
680
00:40:54,718 --> 00:40:57,750
Il peut également reconnecter
la réceptivité du cerveau au travail
681
00:40:57,755 --> 00:40:59,118
du Saint-Esprit.
682
00:40:59,123 --> 00:41:02,153
Enfin, un pourcentage significatif
de participants
683
00:41:02,158 --> 00:41:03,923
ont des visions de l'enfer.
684
00:41:03,928 --> 00:41:06,459
Et c'est une mauvaise chose ?
685
00:41:06,464 --> 00:41:07,660
Pardon ?
686
00:41:07,665 --> 00:41:09,562
La peur de l'enfer peut amener
les gens à Dieu.
687
00:41:09,567 --> 00:41:11,864
Leur foi est-elle moins légitime ?
688
00:41:11,869 --> 00:41:13,701
Mais est-ce le genre de foi
que nous voulons promouvoir ?
689
00:41:13,705 --> 00:41:16,035
Qui sommes-nous pour juger
ce qui ramène quelqu'un au bercail ?
690
00:41:16,040 --> 00:41:18,804
Il semble que la capacité du casque
à aider les gens
691
00:41:18,809 --> 00:41:21,640
à envisager directement
les réalités de notre foi
692
00:41:21,645 --> 00:41:23,176
pourrait être un atout
pour l'Église.
693
00:41:23,181 --> 00:41:25,912
Mais le mal pourrait sans aucun doute
l'emporter sur les bénéfices potentiels.
694
00:41:25,916 --> 00:41:27,412
Des preuves de ce mal ?
695
00:41:27,417 --> 00:41:29,081
- Vous...
- Aucune.
696
00:41:29,086 --> 00:41:31,917
Aucune preuve concrète.
697
00:41:31,922 --> 00:41:34,453
De plus, le casque permet
698
00:41:34,458 --> 00:41:36,789
d'aider les personnes souffrant
d'affections neurologiques,
699
00:41:36,794 --> 00:41:38,057
comme la dépression.
700
00:41:38,062 --> 00:41:40,092
C'est un miracle en soi...
religieux ou non...
701
00:41:40,097 --> 00:41:41,460
et si les gens veulent attribuer
702
00:41:41,465 --> 00:41:44,663
ces qualités à Dieu,
tant mieux pour vous.
703
00:41:44,668 --> 00:41:47,066
J'ai vu ma mère morte,
704
00:41:47,071 --> 00:41:48,868
et mon expérience
peut ne pas être classée
705
00:41:48,873 --> 00:41:52,738
comme une mauvaise chose,
mais ça paraissait réel
706
00:41:52,743 --> 00:41:55,074
et depuis, j'ai du mal à dormir.
707
00:41:55,079 --> 00:41:56,776
Tu avais déjà
des terreurs nocturnes.
708
00:41:56,780 --> 00:41:58,078
On ne peut pas
condamner la technologie
709
00:41:58,082 --> 00:41:59,312
- pour ce qui existait...
- D'accord.
710
00:41:59,316 --> 00:42:00,813
La question est simple.
711
00:42:00,818 --> 00:42:02,915
Cette technologie doit-elle être
envoyée
712
00:42:02,920 --> 00:42:05,751
à l'académie des sciences
du Vatican
713
00:42:05,756 --> 00:42:07,219
pour un examen plus approfondi ?
714
00:42:07,224 --> 00:42:09,021
- Non. - Oui, absolument.
- Peut-être.
715
00:42:09,026 --> 00:42:11,123
Très utile, merci.
716
00:42:11,128 --> 00:42:14,365
Laissez-moi vos recherches,
et je déciderai.
717
00:42:39,723 --> 00:42:43,093
S'il te plaît, mon Dieu...
718
00:43:18,329 --> 00:43:20,998
Chérie, on peut parler ?
719
00:43:24,234 --> 00:43:25,898
D'accord.
720
00:43:32,209 --> 00:43:35,846
Voilà ce que je propose.
721
00:43:36,847 --> 00:43:41,313
On vend la boîte d'escalade,
et je prends un job chez REI.
722
00:43:41,318 --> 00:43:44,516
Tu lâches ton boulot à l'église
723
00:43:44,521 --> 00:43:47,252
et on se concentre sur nous.
724
00:43:47,257 --> 00:43:48,921
On dégage Sheryl du garage,
725
00:43:48,926 --> 00:43:50,923
tu récupères ton bureau.
726
00:43:50,928 --> 00:43:54,493
Tu as toujours voulu écrire
ce livre de défense pénale.
727
00:43:54,498 --> 00:43:56,628
T'as eu une proposition de REI ?
728
00:43:56,633 --> 00:43:58,530
Pas encore.
729
00:43:58,535 --> 00:44:00,466
Mais je connais des gens
qui y travaillent.
730
00:44:00,471 --> 00:44:01,867
Dans les magasins ?
731
00:44:01,872 --> 00:44:04,536
Non, dans les bureaux.
732
00:44:04,541 --> 00:44:06,339
À plein temps.
733
00:44:06,344 --> 00:44:08,007
J'aurais dû le faire il y a dix ans.
734
00:44:08,011 --> 00:44:09,881
Pourquoi je lâcherais mon boulot ?
735
00:44:16,153 --> 00:44:17,916
Tu as changé.
736
00:44:17,921 --> 00:44:20,219
Et je pense que c'est lié
737
00:44:20,224 --> 00:44:22,326
à la charge familiale...
738
00:44:23,427 --> 00:44:25,858
... et à ce travail.
739
00:44:25,863 --> 00:44:28,899
Quelque chose t'a rendue...
740
00:44:30,501 --> 00:44:32,136
... différente.
741
00:44:34,905 --> 00:44:36,902
Il me renforce.
742
00:44:36,907 --> 00:44:38,437
Me rend plus autonome.
743
00:44:38,442 --> 00:44:40,239
T'as frappé un gars au supermarché.
744
00:44:40,244 --> 00:44:43,781
On porte des masques d'animaux
en faisant l'amour.
745
00:44:45,082 --> 00:44:46,745
Bon, voilà ce que <i>je</i> propose.
746
00:44:46,750 --> 00:44:48,447
Tu essaies de trouver un job
chez REI,
747
00:44:48,452 --> 00:44:50,582
et quand ce sera fait,
on vend la boîte
748
00:44:50,587 --> 00:44:51,917
et on en reparle,
749
00:44:51,922 --> 00:44:55,254
mais mon boulot...
c'est pas un problème.
750
00:44:55,259 --> 00:44:57,389
Il nous paie nos soins.
751
00:44:57,394 --> 00:44:58,662
C'est notre bouée.
752
00:45:06,303 --> 00:45:07,967
C'est à moi.
753
00:45:07,972 --> 00:45:10,537
Je savais pas ce que c'était
jusqu'à ce que Laura les voient...
754
00:45:12,142 --> 00:45:13,873
Laura les a vus ?
755
00:45:13,878 --> 00:45:16,875
Elle est entrée
quand je regardais.
756
00:45:16,880 --> 00:45:20,479
Et elle a dit que c'était
des cartes pour tuer des gens.
757
00:45:20,484 --> 00:45:23,182
Non, c'est pas vrai. C'est...
758
00:45:23,187 --> 00:45:25,117
C'est quoi ?
759
00:45:25,122 --> 00:45:27,766
Ça vient de la thérapie.
760
00:45:27,771 --> 00:45:29,021
C'est une façon de gérer la colère.
761
00:45:29,026 --> 00:45:31,289
Quand les gens m'énervent,
je dessine où ils vivent.
762
00:45:31,294 --> 00:45:33,291
Ça veut rien dire du tout.
763
00:45:33,296 --> 00:45:35,132
Les filles ne le savent pas
764
00:45:39,336 --> 00:45:40,633
Je vais parler à Laura.
765
00:45:40,638 --> 00:45:42,935
Pas maintenant... demain.
766
00:45:42,940 --> 00:45:44,369
Ça va.
767
00:45:44,374 --> 00:45:46,138
Elle va bien.
768
00:45:46,143 --> 00:45:50,309
Je lui ai expliqué que les parents
ne pensent pas vraiment les choses.
769
00:45:50,314 --> 00:45:53,312
Ils font semblant.
770
00:45:55,052 --> 00:45:57,316
C'est bon.
771
00:45:57,321 --> 00:45:59,356
Ça va aller.
772
00:46:00,357 --> 00:46:02,392
On va s'en sortir.
773
00:47:37,200 --> 00:47:39,110
<i>Salut, c'est encore George.
774
00:47:39,115 --> 00:47:41,615
<i>J'ai une question.
775
00:47:41,620 --> 00:47:46,180
<i>Vous croyez vraiment aux
aux phénomènes surnaturels ?</i>
776
00:47:46,185 --> 00:47:47,915
<i>Les OVNIS.
777
00:47:47,920 --> 00:47:50,740
En le voyant,
ça m'a rapproché de Dieu.
778
00:47:50,745 --> 00:47:52,045
<i>Sérieux ?
779
00:47:52,050 --> 00:47:56,720
<i>Certains peuvent croire
à des trucs dingues.</i>
780
00:47:56,725 --> 00:47:59,175
Il faut m'en débarrasser.
781
00:47:59,180 --> 00:48:01,780
Il m'a attaqué.
782
00:48:01,785 --> 00:48:04,495
<i>Enfin, quelque chose de réel.
783
00:48:05,400 --> 00:48:09,210
<i>Et la famille.
Que des soucis.
784
00:48:09,215 --> 00:48:10,216
Lynn pourrait commander.
785
00:48:10,220 --> 00:48:12,220
Non.
786
00:48:12,225 --> 00:48:14,025
Très bien, restez-là.
J'y vais.
787
00:48:14,030 --> 00:48:16,750
<i>On dirait que le prochain épisode
788
00:48:16,755 --> 00:48:20,875
<i>regorge de rencontres inquiétantes.
789
00:48:23,980 --> 00:48:24,980
<i>Oh, oui.
790
00:48:25,585 --> 00:48:28,585
<i>En attendant,
faites de beaux rêves.
791
00:48:34,000 --> 00:48:39,000
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
791
00:48:40,305 --> 00:49:40,270
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org