"Evil" U Is for U.F.O.
ID | 13185707 |
---|---|
Movie Name | "Evil" U Is for U.F.O. |
Release Name | Evil.S02E09.U.Is.for.U.F.O.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711924 |
Format | srt |
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,330
Ça a commencé par une lumière.
2
00:00:04,035 --> 00:00:07,233
Forte et brillante.
3
00:00:07,238 --> 00:00:09,402
Je pensais qu'elle m'aveuglerait.
4
00:00:09,407 --> 00:00:11,905
Ça m'a fait penser à ma mère
qui racontait
5
00:00:11,910 --> 00:00:14,374
comment les anges
étaient apparus à Ezekiel.
6
00:00:14,379 --> 00:00:18,044
Comme des charbons ardents.
7
00:00:18,049 --> 00:00:19,779
Ça a flotté dans l'air,
8
00:00:19,784 --> 00:00:21,681
à environ 150 mètres.
9
00:00:21,686 --> 00:00:23,249
Et puis...
10
00:00:23,254 --> 00:00:25,184
- ça a bougé.
- À quelle vitesse ?
11
00:00:25,189 --> 00:00:27,887
Très rapidement,
une grosse accélération.
12
00:00:27,892 --> 00:00:31,758
Mon Falcon atteint Mach 2.
13
00:00:31,763 --> 00:00:33,326
C'était plus rapide.
14
00:00:33,331 --> 00:00:35,895
Cinq fois plus rapide.
15
00:00:35,900 --> 00:00:40,400
Ça a foncé sur moi, si vite,
comme pour me traverser.
16
00:00:40,405 --> 00:00:42,607
Et d'un coup...
17
00:00:44,008 --> 00:00:45,939
je me suis sentie très calme.
18
00:00:45,944 --> 00:00:49,409
Toutes mes peurs...
envolées.
19
00:00:49,414 --> 00:00:51,544
Je me sentais apaisée.
20
00:00:51,549 --> 00:00:53,379
Et vous pensez que c'était...
21
00:00:53,384 --> 00:00:55,982
un ange ?
22
00:00:55,987 --> 00:00:58,885
- Non. Un SASP.
- Quoi... un OVNI ?
23
00:00:58,890 --> 00:01:01,287
- Un Système d'Aéronef Sans Pilote.
- C'est arrivé quand ?
24
00:01:01,292 --> 00:01:04,490
Le 18 Février, 18h33.
25
00:01:04,495 --> 00:01:07,026
Et pourquoi cet objet ne serait-il pas
un autre avion,
26
00:01:07,031 --> 00:01:08,862
un drone
ou une autre technologie ?
27
00:01:08,867 --> 00:01:11,598
Ça volait à Mach 10,
dix fois la vitesse du son.
28
00:01:11,603 --> 00:01:13,872
Sans aucun boom sonique.
29
00:01:19,077 --> 00:01:21,207
Je ne suis pas sûre
de ce que j'ai vu
30
00:01:21,212 --> 00:01:24,844
mais en le voyant,
je me suis sentie
31
00:01:24,849 --> 00:01:27,118
proche de Dieu.
32
00:01:31,222 --> 00:01:32,419
C'est une pilote ?
33
00:01:32,424 --> 00:01:34,120
Une pilote de chasse décorée.
34
00:01:34,125 --> 00:01:36,589
Elle est venue nous trouver
sans savoir si elle avait vu un ange
35
00:01:36,594 --> 00:01:38,725
ou autre chose.
36
00:01:38,730 --> 00:01:41,160
L'Église est consciente
d'être un peu longue à la détente
37
00:01:41,165 --> 00:01:43,963
pour enquêter
sur ce genre de questions.
38
00:01:43,968 --> 00:01:45,733
L'Église envisage vraiment
39
00:01:45,737 --> 00:01:47,000
l'existence d'extra-terrestres ?
40
00:01:47,005 --> 00:01:48,868
L'Église garde l'esprit ouvert.
41
00:01:48,873 --> 00:01:51,137
Rien n'empêche Dieu
42
00:01:51,142 --> 00:01:54,874
de créer la vie là
où il le souhaite.
43
00:01:54,879 --> 00:01:58,344
Voici d'autres récits, sans preuves,
de telles rencontres
44
00:01:58,349 --> 00:02:01,247
par d'autres paroissiens,
dans les années 80.
45
00:02:01,252 --> 00:02:03,150
Donc vous voulez qu'on évalue
la crédibilité du pilote ?
46
00:02:03,154 --> 00:02:04,723
Oui.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
48
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
O POUR OVNI
49
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
50
00:02:34,282 --> 00:02:35,782
RENCONTRES RAPPROCHÉES
51
00:02:35,787 --> 00:02:37,850
Je vérifie les sites ufologiques
52
00:02:37,855 --> 00:02:39,486
pour voir s'il y a eu
d'autres observations
53
00:02:39,490 --> 00:02:41,521
le 18 Février à 16h33.
54
00:02:41,526 --> 00:02:43,623
- Et ?
- C'est le cas.
55
00:02:43,628 --> 00:02:46,259
Un certain "Inertia-negation-17"
56
00:02:46,264 --> 00:02:49,195
à l'université de Syracuse.
Il était seul sur le campus,
57
00:02:49,200 --> 00:02:52,498
a vu une énorme lumière
et une sorte de vaisseau.
58
00:02:52,503 --> 00:02:53,600
<i>Intéressant.
59
00:02:53,605 --> 00:02:55,201
<i>Un professeur de Syracuse
donnerait
60
00:02:55,206 --> 00:02:57,239
de la crédibilité au Capitaine.
Tu peux le joindre ?
61
00:02:57,243 --> 00:02:58,605
<i>Oui, je lui ai déjà envoyé un mail.
62
00:02:58,610 --> 00:03:00,572
<i>Je le vois demain sur le campus.
63
00:03:00,577 --> 00:03:02,975
À 9h00, carré technique.
Tu me retrouves là-bas ?
64
00:03:02,980 --> 00:03:04,043
Non, je dois voir
65
00:03:04,048 --> 00:03:05,612
le supérieur de Cassie
pour vérifier son histoire.
66
00:03:05,616 --> 00:03:07,313
D'accord. T'es où, là ?
67
00:03:07,318 --> 00:03:09,983
-<i> Quand ?</i>
- À la maison.
68
00:03:09,988 --> 00:03:11,718
- Je te laisse.
- <i>C'est grave ?</i>
69
00:03:11,723 --> 00:03:13,620
D'accord, je te rappelle.
70
00:03:13,625 --> 00:03:15,488
Les affaires ?
71
00:03:15,493 --> 00:03:17,390
Oui.
72
00:03:19,097 --> 00:03:20,660
Bonjour.
73
00:03:21,065 --> 00:03:23,062
D'abord, une mise en garde.
74
00:03:23,067 --> 00:03:25,765
Je le déconseille fortement.
75
00:03:25,770 --> 00:03:28,000
Je vois déjà Kristen seule.
76
00:03:28,005 --> 00:03:30,566
Il peut y avoir conflit d'intérêt.
77
00:03:30,571 --> 00:03:31,972
Ça ne sera pas à long terme.
78
00:03:31,976 --> 00:03:33,373
On a juste besoin de conseils.
79
00:03:33,378 --> 00:03:35,475
Mais si c'est amené à durer,
80
00:03:35,480 --> 00:03:37,610
vous pourrez peut-être
nous recommander ?
81
00:03:37,615 --> 00:03:39,912
Tant que nous connaissons
les limites.
82
00:03:39,917 --> 00:03:42,382
C'est le cas.
83
00:03:42,387 --> 00:03:45,990
Que puis-je faire pour vous ?
84
00:03:49,927 --> 00:03:52,592
J'ai été absent quelques mois,
85
00:03:52,597 --> 00:03:55,595
pour notre entreprise
dans le Colorado,
86
00:03:55,600 --> 00:03:57,664
et quand je suis rentré,
87
00:03:57,669 --> 00:03:59,767
j'ai remarqué que...
88
00:04:01,272 --> 00:04:03,202
Kristen avait changé.
89
00:04:03,207 --> 00:04:06,539
- De quelle manière ?
- Irascibilité,
90
00:04:06,544 --> 00:04:10,148
colère, et des problèmes
d'automutilation.
91
00:04:12,083 --> 00:04:13,680
Quel genre d'automutilation ?
92
00:04:13,685 --> 00:04:15,781
C'était accidentel.
93
00:04:15,786 --> 00:04:17,551
- Pourquoi tu en as encore ?
- C'est faux.
94
00:04:17,555 --> 00:04:18,645
- C'était juste une fois.
- Attendez.
95
00:04:18,650 --> 00:04:19,651
De quoi parlons-nous ici ?
96
00:04:19,655 --> 00:04:21,622
De brûlures sur sa peau.
97
00:04:21,626 --> 00:04:23,122
À la cuisinière.
98
00:04:23,127 --> 00:04:25,592
Des brûlures accidentelles
sur mon ventre.
99
00:04:25,597 --> 00:04:28,094
Et les problèmes de colère ?
100
00:04:28,099 --> 00:04:29,662
Elle a tabassé un gars
au supermarché.
101
00:04:29,667 --> 00:04:31,097
Je trouve
102
00:04:31,102 --> 00:04:33,067
- que tu dramatises un peu.
- C'est sur internet.
103
00:04:33,071 --> 00:04:35,368
- Tu l'as assommé.
- Il s'est cogné la tête sur le comptoir.
104
00:04:35,373 --> 00:04:36,504
Attendez.
Comment ça sur internet ?
105
00:04:36,508 --> 00:04:38,140
Des gens l'ont enregistré
avec leur téléphone.
106
00:04:38,144 --> 00:04:39,676
Oui mais ça ne montre pas
ce qui s'est passé avant.
107
00:04:39,680 --> 00:04:41,741
Ce type a grugé la queue,
et m'a traité de connasse.
108
00:04:41,746 --> 00:04:43,376
- Alors vous l'avez frappé ?
- Je me suis pas laissée faire.
109
00:04:43,381 --> 00:04:46,045
Tu l'as assommé avec
un sac de frites surgelées.
110
00:04:46,050 --> 00:04:49,015
Bon, on se calme.
111
00:04:50,054 --> 00:04:52,585
Kristen, à vous.
112
00:04:54,192 --> 00:04:56,122
Je ne nie pas avoir changé.
113
00:04:56,127 --> 00:04:58,658
Il y a six mois, si cet homme
s'était placé devant moi,
114
00:04:58,663 --> 00:05:01,527
j'aurais dit, "Excusez-moi,
la queue, c'est par là".
115
00:05:01,532 --> 00:05:04,163
Et s'il m'avait traitée de connasse,
je me serais sentie mal,
116
00:05:04,168 --> 00:05:07,466
serais rentrée et aurais ruminé
pendant 48 heures,
117
00:05:07,471 --> 00:05:08,588
en pensant à comment
118
00:05:08,593 --> 00:05:10,803
j'aurais pu gérer
la situation différemment.
119
00:05:10,808 --> 00:05:12,805
Et j'aurais chopé un ulcère.
120
00:05:12,810 --> 00:05:15,608
Mais là, j'ai réagi.
121
00:05:15,613 --> 00:05:17,210
Maintenant,
quand on me cherche des noises,
122
00:05:17,215 --> 00:05:18,745
le responsable
c'est celui qui me les cherche
123
00:05:18,750 --> 00:05:20,680
et pas moi.
124
00:05:20,685 --> 00:05:24,183
- Vous pensez que c'est
une bonne chose ? - Oui.
125
00:05:24,188 --> 00:05:26,652
C'est de l'émancipation. C'est ce que
je veux aussi pour mes filles.
126
00:05:26,657 --> 00:05:28,354
Donc,
127
00:05:28,359 --> 00:05:30,857
sans aucun jugement...
128
00:05:30,862 --> 00:05:33,765
... pourquoi pensez-vous
avoir changé, Kristen ?
129
00:05:35,733 --> 00:05:37,630
Mon travail.
130
00:05:37,635 --> 00:05:39,799
- Avec l'Église ?
- Oui.
131
00:05:39,804 --> 00:05:41,272
Pourquoi ça ?
132
00:05:42,673 --> 00:05:43,836
Ça me met au défi,
133
00:05:43,841 --> 00:05:47,273
me fait réagir
face aux menaces.
134
00:05:47,278 --> 00:05:51,677
Et cette vidéo...
où l'avez-vous vue ?
135
00:05:51,682 --> 00:05:53,813
Elle est sur YouTube.
136
00:05:53,818 --> 00:05:55,782
Et vos filles l'ont-elles vu ?
137
00:05:55,787 --> 00:05:57,884
- Quoi ?
- Vous dites vouloir
138
00:05:57,889 --> 00:06:00,887
que vos filles réagissent.
139
00:06:00,892 --> 00:06:02,894
Ont-elles vu cette vidéo ?
140
00:06:05,696 --> 00:06:07,526
<i>Ça commence à bien faire,
connasse !
141
00:06:07,531 --> 00:06:09,896
- Oh, mon Dieu.
- C'est vraiment maman ?
142
00:06:09,901 --> 00:06:11,865
Oui. Tu vois pas ?
C'est ton père, juste là.
143
00:06:11,869 --> 00:06:14,333
Elle y va fort.
144
00:06:15,343 --> 00:06:17,373
"Une super-maman corrige
un fraudeur".
145
00:06:17,378 --> 00:06:19,577
- C'est ce qui est écrit ?
- Super-Maman à la rescousse.
146
00:06:19,581 --> 00:06:22,677
Il a fait quoi le gars ?
Coupé la queue ?
147
00:06:22,682 --> 00:06:24,745
- Comment t'as trouvé ça, mamie ?
- C'est très tendance.
148
00:06:24,749 --> 00:06:25,913
Maman est célèbre ?
149
00:06:25,917 --> 00:06:28,016
Notre famille est célèbre ?
150
00:06:28,020 --> 00:06:29,352
- Remets-le.
- C'est super cool.
151
00:06:29,356 --> 00:06:30,754
Le plus intéressant c'est
152
00:06:30,758 --> 00:06:32,723
- que votre père ne dit rien.
- Peut-être qu'il l'a fait, après
153
00:06:32,727 --> 00:06:34,326
- la fin du film.
- Oui, c'est sûr.
154
00:06:34,330 --> 00:06:35,826
C'est pas vrai !
155
00:06:35,831 --> 00:06:37,428
Maman !
156
00:06:37,433 --> 00:06:38,664
Je veux être comme elle !
157
00:06:38,668 --> 00:06:39,898
Pousse-toi, Laura.
158
00:06:39,903 --> 00:06:41,034
Non, sinon je vois rien.
159
00:06:41,038 --> 00:06:42,538
Je vais t'en mettre une.
160
00:06:48,806 --> 00:06:53,439
Le 18 février, la 177ème
Fighter Wing a fait décoller trois
161
00:06:53,444 --> 00:06:56,676
F-16 de la base d'Atlantic City
162
00:06:56,681 --> 00:07:00,413
pour une observation du SASP
détectée par notre radar.
163
00:07:00,418 --> 00:07:02,682
Il y avait donc deux autres pilotes ?
164
00:07:02,687 --> 00:07:04,350
Oui.
165
00:07:04,355 --> 00:07:06,419
Pouvez-vous me dire
ce qu'ils ont vu ?
166
00:07:06,424 --> 00:07:10,323
À 16h28, la société CongoRun
167
00:07:10,328 --> 00:07:13,426
a lancé un satellite
dans la région.
168
00:07:13,431 --> 00:07:16,195
Mais le capitaine Sampson
a vu cet engin
169
00:07:16,200 --> 00:07:18,731
foncer sur elle et la traverser.
170
00:07:18,736 --> 00:07:20,566
C'est ce qu'elle a déclaré.
171
00:07:20,571 --> 00:07:23,369
- Mais vous n'êtes pas d'accord ?
- Pas moi.
172
00:07:23,374 --> 00:07:27,878
Mais les faits, oui. C'est pourquoi
elle a été transférée au sol.
173
00:07:28,713 --> 00:07:30,410
Merci, Colonel.
174
00:07:30,415 --> 00:07:31,678
De rien.
175
00:07:31,683 --> 00:07:33,580
Nous seront toujours prompts
à aider l'Église.
176
00:07:33,585 --> 00:07:37,049
Colonel, vous croyez aux OVNIS ?
177
00:07:37,054 --> 00:07:38,951
Non, pas officiellement.
178
00:07:38,956 --> 00:07:40,958
Officieusement ?
179
00:07:43,327 --> 00:07:45,891
L'aviation civile et les inventions
180
00:07:45,896 --> 00:07:48,361
nous dépassent.
181
00:07:48,366 --> 00:07:50,730
Donc quand j'entends SASP,
ma première pensée est,
182
00:07:50,735 --> 00:07:53,899
les civils encombrent
le ciel avec tous leurs engins.
183
00:07:53,904 --> 00:07:55,668
Ils ne viennent pas de l'espace.
184
00:07:55,673 --> 00:08:00,177
Mais des hangars
de l'Illinois et du Wisconsin.
185
00:08:12,990 --> 00:08:16,389
Bonjour. Ben Shakir.
186
00:08:16,394 --> 00:08:18,491
Inertia-negation-17 ?
187
00:08:18,496 --> 00:08:20,559
Je vous ai envoyé un mail sur...
188
00:08:20,564 --> 00:08:23,434
C'est vous Ben ?
Je vous voyais plus vieux.
189
00:08:24,468 --> 00:08:26,832
C'est toi...
190
00:08:26,837 --> 00:08:29,373
Inertia-negation-17.
191
00:08:31,375 --> 00:08:32,439
Salut.
192
00:08:32,444 --> 00:08:35,207
Donc, qu'est-ce que t'as vu
le 18 Février ?
193
00:08:35,212 --> 00:08:36,543
Désolé, d'abord, ton nom ?
194
00:08:36,547 --> 00:08:40,145
Asha. J'ai vu un engin
accélérer tout droit
195
00:08:40,150 --> 00:08:42,448
dans l'atmosphère
au moins à Mach 5.
196
00:08:42,453 --> 00:08:44,350
C'est passé d'une position fixe
197
00:08:44,355 --> 00:08:46,419
à une accélération verticale
en une seconde.
198
00:08:46,424 --> 00:08:49,021
La force de gravité écraserait
tout être vivant à l'intérieur.
199
00:08:49,026 --> 00:08:51,824
À moins d'avoir une technologie
pour contrer les effets
200
00:08:51,829 --> 00:08:53,693
des forces d'inertie.
201
00:08:53,698 --> 00:08:56,529
Tu penses que c'était pas
une technologie terrienne ?
202
00:08:56,534 --> 00:08:58,731
Je crois avoir vu
un truc extra-terrestre.
203
00:08:58,736 --> 00:09:01,033
Mais je l'ai aussi ressenti.
204
00:09:01,038 --> 00:09:03,569
- C'est-à-dire ?
- C'est descendu
205
00:09:03,574 --> 00:09:07,506
vers moi, et la lumière
m'a traversée.
206
00:09:07,511 --> 00:09:09,241
Et ça t'a donné une sensation ?
207
00:09:09,246 --> 00:09:10,576
Ça vous est arrivé aussi ?
208
00:09:10,581 --> 00:09:13,579
Non, à quelqu'un qu'on a
interrogé, une pilote de l'Air Force.
209
00:09:13,584 --> 00:09:15,948
Je me suis sentie bien,
heureuse.
210
00:09:15,953 --> 00:09:17,783
- Pleine de joie ?
- Oui.
211
00:09:17,788 --> 00:09:20,419
En fait, j'avais fumé
une tonne d'herbe ce soir-là,
212
00:09:20,424 --> 00:09:22,555
donc j'étais peut-être
juste défoncée.
213
00:09:24,562 --> 00:09:27,193
Donc, pour vous,
elle n'est pas
214
00:09:27,198 --> 00:09:28,561
crédible ?
215
00:09:28,566 --> 00:09:31,897
Sa Colonel dit qu'elle a juste vu
216
00:09:31,902 --> 00:09:33,966
un satellite lancé par CongoRun.
217
00:09:33,971 --> 00:09:37,336
J'ai parlé à quelqu'un
qui confirme l'observation.
218
00:09:37,341 --> 00:09:39,905
- Qui ?
- Une jeune femme nommée Asha.
219
00:09:39,910 --> 00:09:42,842
Elle... a vu et ressenti
la même chose.
220
00:09:42,847 --> 00:09:44,344
Et pourquoi n'est-ce pas
significatif ?
221
00:09:44,349 --> 00:09:48,681
On en a discuté, et
la jeune femme a 17 ans
222
00:09:48,686 --> 00:09:50,116
et fumait de la marijuana.
223
00:09:50,121 --> 00:09:51,517
Compris.
224
00:09:51,522 --> 00:09:54,454
On passe à autre chose.
Merci.
225
00:10:07,938 --> 00:10:11,442
S'il te plaît, mon Dieu.
226
00:10:13,944 --> 00:10:16,809
Où es-tu ?
227
00:10:36,500 --> 00:10:38,331
Je ne comprends pas.
228
00:10:38,336 --> 00:10:41,100
Ce n'était pas censé être ça.
229
00:10:41,105 --> 00:10:42,935
Je ne le comprends même pas.
230
00:10:42,940 --> 00:10:45,771
Leland, vous attendez
que je vous demande "quoi ?"
231
00:10:45,776 --> 00:10:49,642
mais vous allez encore raconter
n'importe quoi,
232
00:10:49,647 --> 00:10:50,943
alors rentrez chez vous.
233
00:10:50,948 --> 00:10:52,745
Je n'ai pas de temps à perdre !
234
00:10:55,853 --> 00:10:58,255
S'il vous plaît, aidez-moi.
235
00:11:01,091 --> 00:11:03,522
Il faut m'en débarrasser !
236
00:11:10,568 --> 00:11:11,730
Quoi ?
237
00:11:11,735 --> 00:11:17,536
Je portais votre stupide chapelet
pour plaisanter.
238
00:11:17,541 --> 00:11:21,173
Et quand je suis allé me coucher...
239
00:11:21,178 --> 00:11:23,547
il m'a attaqué.
240
00:11:31,355 --> 00:11:33,886
Une sorte de...
241
00:11:33,891 --> 00:11:36,856
truc ailé.
242
00:11:36,861 --> 00:11:39,091
Comme un...
243
00:11:39,096 --> 00:11:42,600
vampire ou un... monstre.
244
00:11:43,701 --> 00:11:45,531
Ça a...
245
00:11:45,536 --> 00:11:48,339
essayé de me déchiqueter.
246
00:11:49,974 --> 00:11:52,738
Je lui ai hurlé d'arrêter,
247
00:11:52,743 --> 00:11:54,912
mais ça...
248
00:11:56,981 --> 00:12:00,584
Il faut partir maintenant.
249
00:12:02,353 --> 00:12:04,884
Vous êtes mon conseiller spirituel.
250
00:12:04,889 --> 00:12:07,124
David, conseillez-moi.
251
00:12:08,225 --> 00:12:11,128
Dégagez d'ici.
252
00:12:12,796 --> 00:12:15,594
Tellement méfiant
de vous faire avoir
253
00:12:15,599 --> 00:12:18,269
que vous allez ignorer
un appel à l'aide ?
254
00:12:45,833 --> 00:12:53,333
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
255
00:13:01,779 --> 00:13:04,310
J'arrive.
256
00:13:04,315 --> 00:13:06,078
C'est moi, Ben.
257
00:13:06,083 --> 00:13:08,439
Il faut que tu vérifies
l'ordi chez Leland.
258
00:13:08,444 --> 00:13:11,754
- T'as enregistré ?
- Oui, par ici.
259
00:13:11,759 --> 00:13:13,823
À quelle heure ?
260
00:13:13,828 --> 00:13:16,355
Je sais pas.
Plus tôt dans la soirée.
261
00:13:16,360 --> 00:13:20,059
Il est venu chez moi
vers 2h, donc...
262
00:13:20,064 --> 00:13:22,199
essaie une demi-heure avant.
263
00:13:24,836 --> 00:13:26,432
Voilà.
264
00:13:26,437 --> 00:13:28,706
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Une vision.
265
00:13:30,407 --> 00:13:32,438
La sienne ou la tienne ?
266
00:13:32,443 --> 00:13:34,040
À ton avis,
267
00:13:34,045 --> 00:13:36,309
il a une vision, là ?
268
00:13:36,314 --> 00:13:38,411
Ou un cauchemar.
269
00:13:38,816 --> 00:13:40,813
Ou...
270
00:13:40,818 --> 00:13:43,082
il sait qu'on l'enregistre.
271
00:13:43,087 --> 00:13:46,891
Sinon pourquoi il aurait pris
l'ordinateur sur le canapé avec lui ?
272
00:14:01,171 --> 00:14:03,335
Il vous a cru ?
273
00:14:03,340 --> 00:14:05,504
Pour la vision ?
Pas au début.
274
00:14:05,509 --> 00:14:08,007
Mais vous avez été convaincant ?
275
00:14:08,012 --> 00:14:09,976
Bien sûr.
276
00:14:09,981 --> 00:14:14,046
Convaincant, en partie
parce que c'était vrai ?
277
00:14:14,051 --> 00:14:16,454
Qu'entendez-vous par " vrai " ?
278
00:14:17,922 --> 00:14:20,753
L'ennemi est subtil.
279
00:14:20,758 --> 00:14:23,756
Vous prétendez avoir besoin
d'un exorcisme,
280
00:14:23,761 --> 00:14:28,961
mais secrètement n'en voulez-vous
pas vraiment un ?
281
00:14:28,966 --> 00:14:31,130
C'est complètement stupide.
282
00:14:35,773 --> 00:14:37,270
C'est quoi ?
283
00:14:37,275 --> 00:14:39,272
- Un rapport.
- Pour qui ?
284
00:14:39,877 --> 00:14:41,974
Le Patron.
285
00:14:41,979 --> 00:14:43,709
Écoutez-moi bien.
286
00:14:43,714 --> 00:14:45,878
C'est n'importe quoi.
287
00:14:45,883 --> 00:14:47,613
Je suis le plan à la lettre,
288
00:14:47,618 --> 00:14:50,416
alors ne vous avisez pas de douter
de mon dévouement.
289
00:14:50,421 --> 00:14:53,019
Pas votre dévouement.
Votre volonté.
290
00:14:53,024 --> 00:14:57,423
Ma volonté... est intacte.
291
00:14:57,428 --> 00:15:00,126
Je ne vois pas le sang
pour le prouver.
292
00:15:00,131 --> 00:15:02,862
Vous voulez du sang ?
293
00:15:02,867 --> 00:15:05,631
On se revoit
dans quelques jours.
294
00:15:05,636 --> 00:15:08,434
Et Leland,
à la prochaine séance,
295
00:15:08,439 --> 00:15:11,509
n'oubliez pas
votre journal de rêves.
296
00:15:15,980 --> 00:15:18,110
Je sais ce que j'ai vu.
297
00:15:18,115 --> 00:15:20,646
C'était un OVNI.
298
00:15:20,651 --> 00:15:22,781
Je n'en parle plus à personne.
299
00:15:22,786 --> 00:15:24,116
Pourquoi ?
300
00:15:24,121 --> 00:15:25,818
Parce que j'en ai marre
301
00:15:25,823 --> 00:15:28,754
qu'on me prenne
pour quelqu'un d'instable.
302
00:15:28,759 --> 00:15:30,258
<i>Ça commence à bien faire,
connasse !
303
00:15:34,598 --> 00:15:36,062
J'y vais.
304
00:15:36,067 --> 00:15:37,563
On y va tous les deux.
305
00:15:39,504 --> 00:15:41,935
- Bon, réunion.
- Qu'est-ce qu'on a encore fait ?
306
00:15:41,940 --> 00:15:44,571
Vous avez regardé la vidéo
sur YouTube ?
307
00:15:45,376 --> 00:15:47,039
C'était vraiment cool.
308
00:15:47,044 --> 00:15:48,307
Tu lui as bien défoncé la gueule.
309
00:15:48,312 --> 00:15:49,842
- Ne dis pas "gueule".
- Laura.
310
00:15:49,847 --> 00:15:51,945
- Tu viens de le faire.
- Écoutez,
311
00:15:51,950 --> 00:15:54,814
on en a parlé avec votre père...
312
00:15:54,819 --> 00:15:56,749
j'ai été un peu stressée
ces derniers temps.
313
00:15:56,754 --> 00:15:59,018
Et mon absence n'a rien arrangé.
314
00:15:59,023 --> 00:16:02,087
Et on n'est pas fiers
de ce que j'ai fait.
315
00:16:02,092 --> 00:16:04,890
Maman, les gens sur Internet
veulent te ressembler.
316
00:16:04,895 --> 00:16:06,892
Ils ne devraient pas.
J'ai réagi de façon excessive.
317
00:16:06,897 --> 00:16:09,362
- D'accord. C'est tout ?
- Non.
318
00:16:09,367 --> 00:16:12,865
On voulait aussi vous parler
de comment ça fonctionne.
319
00:16:12,870 --> 00:16:14,600
Comment la famille fonctionne.
320
00:16:14,605 --> 00:16:17,037
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
- Rien. C'est pour nous.
321
00:16:17,041 --> 00:16:18,804
On a tous les deux un travail.
322
00:16:18,809 --> 00:16:20,806
Il faut qu'on les garde.
323
00:16:20,811 --> 00:16:23,609
Et on veut que vous appreniez
à gérer ici.
324
00:16:23,614 --> 00:16:26,579
Donc je vais retourner
au Colorado un dernière fois
325
00:16:26,584 --> 00:16:28,514
pour côturer l'entreprise
de trekking.
326
00:16:28,519 --> 00:16:31,884
- Pourquoi ?
- Pour être plus à la maison.
327
00:16:31,889 --> 00:16:34,254
- Je veux être avec vous les filles.
- Donc voilà le plan.
328
00:16:34,258 --> 00:16:38,057
Papa va repartir un mois
pour fermer l'entreprise.
329
00:16:38,062 --> 00:16:39,658
- Quand ?
- Dans une semaine.
330
00:16:39,663 --> 00:16:41,460
- Grand-mère va venir
nous surveiller ? - Oui.
331
00:16:41,465 --> 00:16:43,195
Un petit peu.
332
00:16:43,200 --> 00:16:45,096
Je pense que Lynn
pourrait commander.
333
00:16:45,101 --> 00:16:46,199
Non.
334
00:16:46,203 --> 00:16:48,567
C'est décidé.
335
00:16:48,572 --> 00:16:49,635
- Assieds-toi.
- Assise.
336
00:16:49,640 --> 00:16:53,072
Et aussi on devrait manger
plus souvent ensemble.
337
00:16:53,077 --> 00:16:54,708
- On devient des mormons ?
- Les gens ne font pas ça.
338
00:16:54,712 --> 00:16:55,841
Non, on est une famille
339
00:16:55,846 --> 00:16:57,176
qui veut manger ensemble.
340
00:16:57,181 --> 00:16:58,246
Y'a que les mormons
qui font ça, papa.
341
00:16:58,250 --> 00:16:59,382
-J'y vais !
- J'y vais !
342
00:17:00,487 --> 00:17:02,352
- Non. Vous restez là ! J'y vais !
- Tu l'as énervée.
343
00:17:02,356 --> 00:17:04,049
Vous la poussez à bout.
344
00:17:09,827 --> 00:17:11,991
On a fait une erreur.
345
00:17:11,996 --> 00:17:14,994
Je sais.
Je pense que nous aussi.
346
00:17:14,999 --> 00:17:16,996
C'est quoi la votre ?
347
00:17:17,001 --> 00:17:18,631
Le capitaine Sampson.
348
00:17:18,636 --> 00:17:21,233
J'ai vérifié les histoires d'OVNI
que la paroisse n'a pas pris en compte.
349
00:17:21,238 --> 00:17:23,936
Elles viennent toutes de femmes
considérées hystériques.
350
00:17:23,941 --> 00:17:25,471
Il faut vérifier
351
00:17:25,476 --> 00:17:27,806
si CongoRun
a bien lancé un satellite.
352
00:17:27,811 --> 00:17:29,509
Déjà fait.
Mon voisin y travaille.
353
00:17:29,513 --> 00:17:31,577
Aucun lancement de satellite.
354
00:17:35,925 --> 00:17:38,425
CHANTS GRÉGORIENS
POUR LA MÉDITATION
355
00:19:02,306 --> 00:19:04,336
Il y avait trois avions
là-haut ce jour-là.
356
00:19:04,341 --> 00:19:06,305
Sampson, Ruffins
357
00:19:06,310 --> 00:19:08,307
et moi.
On n'a absolument rien vu.
358
00:19:08,312 --> 00:19:11,176
Capitaines Terrence, Ruffins...
David Acosta.
359
00:19:11,181 --> 00:19:12,344
Messieurs .
360
00:19:12,349 --> 00:19:15,112
Ils volaient au même moment
que le Capitaine Sampson.
361
00:19:15,117 --> 00:19:16,614
Je pensais
362
00:19:16,619 --> 00:19:18,351
que l'Air Force voulait garder
les noms confidentiels.
363
00:19:18,355 --> 00:19:21,253
On a prévenu le Colonel Tremé
pour le satellite,
364
00:19:21,258 --> 00:19:25,190
donc elle a voulu nous montrer
que le Cap. Sampson avait surréagi.
365
00:19:25,195 --> 00:19:28,227
Y a-t-il une possibilité
que le Cap. Sampson
366
00:19:28,232 --> 00:19:30,262
ait vu quelque chose
qui vous aurait échappé ?
367
00:19:30,267 --> 00:19:31,930
Pas à notre connaissance.
368
00:19:31,935 --> 00:19:33,766
- Capitaine ?
- Oui ?
369
00:19:33,771 --> 00:19:35,205
Vous êtes d'accord ?
370
00:19:37,207 --> 00:19:38,375
Oui.
371
00:19:41,545 --> 00:19:45,277
Merci beaucoup, messieurs.
372
00:19:45,282 --> 00:19:48,380
J'ai une question de procédure
pour vous, Capitaine.
373
00:19:48,385 --> 00:19:50,048
- Oui, monsieur.
- Pardon.
374
00:19:50,053 --> 00:19:53,057
Pas vous.
Le Capitaine Ruffins.
375
00:19:59,997 --> 00:20:01,427
C'est mon adresse mail.
376
00:20:01,432 --> 00:20:03,896
S'il y a une chose,
même infime,
377
00:20:03,901 --> 00:20:05,397
j'aimerais l'entendre.
378
00:20:05,402 --> 00:20:07,099
Il n'y a rien, monsieur.
379
00:20:07,104 --> 00:20:08,434
Mon père était mécanicien
dans l'Air Force.
380
00:20:08,439 --> 00:20:11,476
Donc je comprends.
381
00:20:17,314 --> 00:20:19,211
Tu crois qu'il sait quelque chose ?
382
00:20:19,216 --> 00:20:22,219
Je l'ai trouvé bien silencieux.
383
00:20:23,254 --> 00:20:25,451
Quoi ?
384
00:20:25,456 --> 00:20:28,086
Un petit problème
avec mon ordinateur.
385
00:20:28,091 --> 00:20:30,160
Tu peux y jeter un oeil ?
386
00:21:40,167 --> 00:21:43,367
CLIQUEZ SUR LE LIEN
387
00:21:47,671 --> 00:21:50,671
MOT DE PASSE ?
388
00:22:06,523 --> 00:22:09,121
<i>À deux heures.
389
00:22:09,126 --> 00:22:11,391
<i>- Vous le voyez aussi ?
- Reçu.</i>
390
00:22:11,395 --> 00:22:13,997
<i>C'est quoi ce truc ?
391
00:22:35,952 --> 00:22:38,455
Revenez plus tard !
Je n'ai pas le temps !
392
00:22:39,189 --> 00:22:41,958
Bon sang.
393
00:22:47,664 --> 00:22:49,667
Sheryl, un instant.
394
00:22:53,303 --> 00:22:54,532
Il ne s'agit pas de sexe.
395
00:22:54,537 --> 00:22:56,073
Il s'agit de sang.
396
00:23:01,645 --> 00:23:04,876
Leland, on ne se remettra pas
397
00:23:04,881 --> 00:23:06,412
- ensemble.
- Je ne suis pas là pour ça.
398
00:23:06,416 --> 00:23:09,648
En fait, j'ai besoin
d'un peu de ton sang.
399
00:23:09,653 --> 00:23:11,616
- Pas beaucoup.
- Pourquoi ?
400
00:23:11,621 --> 00:23:13,486
- Je suis attaqué.
- C'est pas vrai.
401
00:23:13,491 --> 00:23:14,754
T'es tellement prévisible.
402
00:23:14,759 --> 00:23:16,279
C'est la vérité.
J'ai besoin de toi.
403
00:23:19,530 --> 00:23:21,360
Je vais y réfléchir.
404
00:23:21,365 --> 00:23:25,464
Maintenant dégage
et gère tes propres problèmes.
405
00:23:25,469 --> 00:23:27,766
Merde.
406
00:23:34,244 --> 00:23:36,775
Ça vient de l'autre pilote ?
407
00:23:36,780 --> 00:23:38,143
Le silencieux ?
408
00:23:38,148 --> 00:23:40,846
Je suppose.
409
00:23:40,851 --> 00:23:42,219
Remets-le.
410
00:23:44,020 --> 00:23:46,051
Tu l'as envoyé à l'évêque Marx ?
411
00:23:46,056 --> 00:23:48,058
Oui, hier soir.
412
00:23:51,495 --> 00:23:53,959
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aucune idée.
413
00:23:53,964 --> 00:23:56,967
Ils nous ont dit d'attendre ici.
414
00:24:06,076 --> 00:24:08,407
Capitaine Sampson,
je suis le père Katagas
415
00:24:08,412 --> 00:24:10,509
de l'académie des sciences
du Vatican.
416
00:24:10,514 --> 00:24:12,377
Mais si vous reconnaissez l'accent,
417
00:24:12,382 --> 00:24:15,319
je suis en fait de Brooklyn,
à 30 km d'ici.
418
00:24:16,654 --> 00:24:18,856
Je vous en prie.
419
00:24:23,260 --> 00:24:25,824
Qu'est-ce qui se passe ?
420
00:24:25,829 --> 00:24:27,459
Une réunion.
421
00:24:27,464 --> 00:24:30,429
C'est bien ce que vous avez vu
422
00:24:30,434 --> 00:24:31,864
le 18 février ?
423
00:24:31,869 --> 00:24:32,999
C'est exact, mon père.
424
00:24:33,004 --> 00:24:36,068
Et vous avez déclaré
à nos collaborateurs
425
00:24:36,073 --> 00:24:38,336
avoir ressenti quelque chose
lorsque l'objet vous a
426
00:24:38,341 --> 00:24:39,605
apparemment traversé,
est-ce exact ?
427
00:24:39,609 --> 00:24:41,273
- Oui, mon père.
- Bien.
428
00:24:41,278 --> 00:24:44,276
Avez-vous ressenti des picotements
dans vos pieds
429
00:24:44,281 --> 00:24:45,911
lorsque l'objet vous a traversé ?
430
00:24:45,916 --> 00:24:47,379
- Non.
- D'accord.
431
00:24:47,384 --> 00:24:49,615
Dans vos doigts ?
432
00:24:49,620 --> 00:24:52,451
- Non.
- Uniquement de la joie et de la paix ?
433
00:24:52,456 --> 00:24:54,386
Oui, mon Père.
434
00:24:54,391 --> 00:24:56,388
Et ces sentiments
sont-ils restés en vous ?
435
00:24:56,393 --> 00:24:57,956
Oui.
436
00:24:57,961 --> 00:25:00,559
D'une manière
qui pourrait être quantifiée ?
437
00:25:00,564 --> 00:25:04,463
Nous avons des examens médicaux
avant et après chaque vol.
438
00:25:04,468 --> 00:25:07,866
Ma tension
après le vol était basse,
439
00:25:07,871 --> 00:25:10,169
plus d'hypertension.
440
00:25:10,174 --> 00:25:12,037
C'est toujours le cas aujour'hui ?
441
00:25:12,042 --> 00:25:13,572
Oui, mon Père.
442
00:25:13,577 --> 00:25:17,147
Avez-vous senti quelque chose
quand l'engin vous a traversé ?
443
00:25:18,248 --> 00:25:21,318
Je ne suis pas sûre.
C'est possible.
444
00:25:23,387 --> 00:25:25,589
Vous voyez cet appareil ?
445
00:25:26,390 --> 00:25:28,954
Il vous propose 12 odeurs,
446
00:25:28,959 --> 00:25:30,923
toutes différentes.
447
00:25:30,928 --> 00:25:33,458
Vous allez me dire
laquelle se rapproche le plus
448
00:25:33,463 --> 00:25:36,929
de celle sentie quand l'objet
vous a traversé.
449
00:25:36,934 --> 00:25:39,002
Oui, mon Père.
450
00:25:43,607 --> 00:25:45,704
T'as déjà vu ça ?
451
00:25:45,709 --> 00:25:47,272
C'est nouveau pour moi.
452
00:25:47,277 --> 00:25:51,110
Prête ?
Quand vous sentez l'odeur,
453
00:25:51,115 --> 00:25:53,478
fermez le poing.
454
00:25:53,483 --> 00:25:55,080
Première odeur.
455
00:25:56,687 --> 00:26:00,986
Votre Eminence, y a-t-il eu
d'autres observations ?
456
00:26:00,991 --> 00:26:02,688
Oui.
457
00:26:04,428 --> 00:26:06,658
L'Église prend les OVNIS
au sérieux ?
458
00:26:06,663 --> 00:26:07,993
L'Église prend au sérieux
459
00:26:07,998 --> 00:26:09,862
tout progrès scientifique.
460
00:26:09,867 --> 00:26:11,897
Il faudrait nous impliquer.
461
00:26:11,902 --> 00:26:13,432
C'est pourquoi vous êtes
tous les trois ici.
462
00:26:13,437 --> 00:26:15,603
Non, vous alliez nous laisser
dans le couloir.
463
00:26:15,607 --> 00:26:18,603
L'Église ne veut pas dévoiler
son intérêt pour cette affaire.
464
00:26:18,608 --> 00:26:22,112
Et le Vatican veut rester discret.
465
00:26:24,114 --> 00:26:25,515
Vous êtes sûre, Capitaine ?
466
00:26:27,117 --> 00:26:29,119
Oui, mon Père.
467
00:26:30,053 --> 00:26:32,056
C'est la bonne ?
468
00:26:36,260 --> 00:26:39,325
Le Père Katagas veut vous voir
tous les trois.
469
00:26:40,130 --> 00:26:41,360
Je veux parler
470
00:26:41,365 --> 00:26:44,062
à cette jeune femme, Asha,
qui aurait vu la même chose.
471
00:26:44,067 --> 00:26:47,366
- Pourquoi ?
- Pour aider l'enquête du Vatican.
472
00:26:47,371 --> 00:26:49,968
Le Vatican a d'autres rapports
d'observations d'OVNIS ?
473
00:26:49,973 --> 00:26:51,403
David, pas besoin de...
474
00:26:51,408 --> 00:26:54,306
Le Vatican a eu des centaines
de milliers de rapports.
475
00:26:54,311 --> 00:26:55,741
Nous examinons les plus sérieux.
476
00:26:55,746 --> 00:26:57,576
Le Vatican croit
à la vie extra-terrestre ?
477
00:26:58,381 --> 00:27:00,412
Le Vatican croit en ce qui existe.
478
00:27:00,417 --> 00:27:02,214
Et si ça existe,
479
00:27:02,219 --> 00:27:04,683
cela change la question
du péché originel.
480
00:27:04,688 --> 00:27:08,487
- Comment ça ?
- S'il y a d'autres êtres,
481
00:27:08,492 --> 00:27:10,455
pourraient-ils s'exempter
du péché originel ?
482
00:27:10,460 --> 00:27:12,524
Ne seraient-ils même pas
conscients de ce que c'est ?
483
00:27:12,529 --> 00:27:15,560
Ou sommes-nous des missionnaires
484
00:27:15,565 --> 00:27:17,870
voués à partager l'évangile comme
485
00:27:17,875 --> 00:27:20,035
avec les populations indigènes
au Nouveau Monde ?
486
00:27:20,040 --> 00:27:22,067
- Regardez comment ça a tourné.
- Oui.
487
00:27:22,072 --> 00:27:24,336
C'est facile à dire
vu que vous pouvez
488
00:27:24,341 --> 00:27:27,472
acheter et manger
ce que vous voulez.
489
00:27:27,477 --> 00:27:30,442
Offrez tout votre confort
aux populations indigènes.
490
00:27:30,447 --> 00:27:31,744
C'est une chose facile à faire.
491
00:27:31,748 --> 00:27:33,145
Offrez donc tous vos biens
492
00:27:33,150 --> 00:27:34,579
aux natifs.
493
00:27:34,584 --> 00:27:36,181
- Rapprochez-vous du Landback.
- PROBLÈME À L'ÉCOLE AVEC LAURA.
494
00:27:36,186 --> 00:27:38,689
Je dois y aller.
495
00:27:40,223 --> 00:27:42,592
Vous pouvez me mettre en contact
avec cette jeune Asha ?
496
00:27:50,634 --> 00:27:53,098
Merci d'être venus.
497
00:27:53,103 --> 00:27:54,132
Pas de problème.
498
00:27:54,137 --> 00:27:55,734
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Laura.
499
00:27:55,739 --> 00:27:58,703
Elle montrait à ses camarades
la vidéo d'une femme
500
00:27:58,708 --> 00:28:01,173
qui se battait,
et elle prétend que c'est sa mère
501
00:28:01,178 --> 00:28:03,180
qui se défendait.
502
00:28:04,414 --> 00:28:07,813
Mme Dean, son professeur,
a confisqué le téléphone,
503
00:28:07,818 --> 00:28:09,648
et a demandé à Laura
d'arrêter de mentir,
504
00:28:09,653 --> 00:28:12,351
que la femme de la vidéo
était manifestement une criminelle.
505
00:28:12,356 --> 00:28:16,355
Laura a traité Mme Dean
de menteuse,
506
00:28:16,360 --> 00:28:18,423
et c'est pourquoi
nous sommes ici maintenant.
507
00:28:20,998 --> 00:28:23,295
C'est la vérité.
508
00:28:23,300 --> 00:28:26,565
C'est bien moi sur cette vidéo.
509
00:28:26,570 --> 00:28:28,633
Donc,
510
00:28:28,638 --> 00:28:30,435
qu'attendez-vous de nous ?
511
00:28:30,440 --> 00:28:32,604
Pour être exacte,
512
00:28:32,609 --> 00:28:36,208
Laura n'a pas juste dit
à Mme Dean "menteuse",
513
00:28:36,213 --> 00:28:38,215
mais "putain de menteuse".
514
00:28:44,454 --> 00:28:46,084
C'est mon PC ?
515
00:28:46,089 --> 00:28:47,386
Oui.
516
00:28:47,391 --> 00:28:48,687
Tu l'as démonté ?
517
00:28:48,692 --> 00:28:50,856
Oui. Il y avait un truc dedans.
518
00:28:50,861 --> 00:28:52,791
D'implanté.
519
00:28:52,796 --> 00:28:54,526
Comment c'est... ?
520
00:28:54,531 --> 00:28:58,030
J'en sais rien.
Quelqu'un a pu le trafiquer ?
521
00:28:58,035 --> 00:29:01,233
- Leland était là.
- C'est ce que je pensais aussi.
522
00:29:01,238 --> 00:29:02,436
On a piraté son ordinateur.
523
00:29:02,440 --> 00:29:03,835
Il t'a peut-être rendu la pareille.
524
00:29:03,840 --> 00:29:06,138
Je le jette
et j'en achète un neuf ?
525
00:29:06,143 --> 00:29:09,379
Non. J'ai une meilleure idée.
526
00:29:10,414 --> 00:29:14,713
Fais comme si tu bossais,
bossais...
527
00:29:14,718 --> 00:29:17,449
Bien. Là, tu as oublié un truc.
528
00:29:17,454 --> 00:29:20,457
Va à ton étagère.
529
00:29:22,726 --> 00:29:25,557
Tu cherches,
mais tu ne trouves pas.
530
00:29:25,562 --> 00:29:27,592
Pas d'action trop pécise.
531
00:29:27,597 --> 00:29:30,128
Éloigne-toi.
532
00:29:30,133 --> 00:29:32,564
Très bien.
533
00:29:32,569 --> 00:29:33,966
Encore combien ?
534
00:29:33,971 --> 00:29:37,574
Environ dix minutes,
et ensuite je mets en boucle.
535
00:29:39,576 --> 00:29:41,573
T'as déjà pensé
536
00:29:41,578 --> 00:29:44,576
que si Leland a fait ça à mon PC,
on peut penser
537
00:29:44,581 --> 00:29:47,317
que le sien est en boucle, aussi ?
538
00:29:49,786 --> 00:29:51,583
Oui.
539
00:29:51,588 --> 00:29:53,485
Kurt,
540
00:29:53,490 --> 00:29:55,587
vous pouvez me caser ?
Non, ça empire.
541
00:29:55,592 --> 00:29:58,357
Ça touche ma famille,
mes filles. Ok, super.
542
00:29:58,362 --> 00:30:00,392
À tout de suite.
543
00:30:04,533 --> 00:30:06,898
Excusez l'entrée dramatique.
544
00:30:06,903 --> 00:30:09,634
Mon chauffeur conduit
toujours comme ça.
545
00:30:09,639 --> 00:30:11,703
Je m'appelle Edgar Loudermilk.
546
00:30:11,708 --> 00:30:13,705
Pourriez-vous demander
à votre chauffeur de bouger ?
547
00:30:13,710 --> 00:30:16,208
- Je partais.
- Une minute, Kristen.
548
00:30:16,213 --> 00:30:18,644
Je ne travaille plus pour le procureur.
Voyez avec eux.
549
00:30:18,648 --> 00:30:21,151
Encore 18 secondes.
550
00:30:22,752 --> 00:30:24,249
Pardon ?
551
00:30:25,956 --> 00:30:27,657
Il est en avance.
552
00:30:29,226 --> 00:30:30,755
Vous m'entendez quand même ?
553
00:30:30,760 --> 00:30:33,458
La vidéo du supposé OVNI
que vous avez reçue.
554
00:30:33,463 --> 00:30:37,029
Ce n'est pas extra-terrestre.
Pas même surnaturel.
555
00:30:37,034 --> 00:30:38,563
C'est un drone russe.
556
00:30:38,568 --> 00:30:40,265
Nous le savons
depuis un certain temps,
557
00:30:40,270 --> 00:30:42,367
mais nous avons évité
toute divulgation publique.
558
00:30:42,372 --> 00:30:44,636
Nous voulons que les Russes croient
ne pas avoir été détectés
559
00:30:44,641 --> 00:30:46,471
afin de découvrir ce qu'ils font.
560
00:30:46,476 --> 00:30:48,006
En d'autres termes,
561
00:30:48,011 --> 00:30:50,809
vous et vos collègues
êtes tombés sur une opération
562
00:30:50,814 --> 00:30:54,279
secrète américaine visant à découvrir
une technologie étrangère confidentielle.
563
00:30:54,284 --> 00:30:57,015
Votre gouvernement
vous demande donc de bien vouloir
564
00:30:57,020 --> 00:30:58,850
stopper immédiatement votre enquête.
565
00:30:58,855 --> 00:31:00,390
Vous avez compris ?
566
00:31:02,526 --> 00:31:03,922
Je ne suis pas sûre.
567
00:31:03,927 --> 00:31:05,991
Je vois.
568
00:31:05,996 --> 00:31:07,859
Voilà ma carte.
569
00:31:07,864 --> 00:31:10,896
Appelez-moi si vous avez
d'autres questions.
570
00:31:10,901 --> 00:31:13,936
Merci de m'avoir écouté.
571
00:31:23,046 --> 00:31:25,109
- T'es sérieuse ?
- C'est ce qu'il a dit.
572
00:31:25,114 --> 00:31:27,612
- Mot pour mot.
- Et tu y crois ?
573
00:31:27,617 --> 00:31:29,614
Je ne veux pas le croire, mais...
574
00:31:29,619 --> 00:31:33,151
Pourquoi faire compliqué
quand on peut faire simple.
575
00:31:33,763 --> 00:31:36,995
Je vais en parler à l'évêque.
576
00:31:37,000 --> 00:31:39,164
Je suis déçu.
577
00:31:39,169 --> 00:31:41,032
Je voulais que ce soit vrai.
578
00:31:41,037 --> 00:31:42,300
Je sais. Moi aussi.
579
00:31:42,305 --> 00:31:44,269
- OÙ ÊTES-VOUS ?
- Tu viens ?
580
00:31:44,274 --> 00:31:46,443
pas encore...
581
00:31:48,111 --> 00:31:49,908
Qu'est-ce qu'il y a ?
582
00:31:49,913 --> 00:31:52,282
- On peut parler une minute ?
- Bien sûr.
583
00:31:57,587 --> 00:32:00,657
Ça fait un bout de temps.
584
00:32:01,524 --> 00:32:03,760
Beaucoup de boulot.
585
00:32:05,361 --> 00:32:06,858
Donc tu es...
586
00:32:06,863 --> 00:32:09,794
à un mois de l'ordination.
587
00:32:09,799 --> 00:32:11,868
Ça te fait quoi ?
588
00:32:12,902 --> 00:32:14,933
C'est bizarre.
589
00:32:14,938 --> 00:32:16,434
Des doutes ?
590
00:32:16,439 --> 00:32:19,175
Oh, oui.
591
00:32:21,776 --> 00:32:23,875
Je devais aller chez mon psy,
592
00:32:23,880 --> 00:32:27,595
et j'ai réalisé que je savais
exactement ce qu'il allait dire.
593
00:32:27,600 --> 00:32:29,431
Tout était déjà dans ma tête.
594
00:32:29,436 --> 00:32:31,366
Et je voulais pas l'entendre.
595
00:32:31,371 --> 00:32:33,535
Qu'est-ce qu'il allait dire ?
596
00:32:33,540 --> 00:32:36,638
Que je devrais chercher
la cause sous-jacente
597
00:32:36,643 --> 00:32:40,242
de mes excès de colère,
598
00:32:40,247 --> 00:32:42,077
d'hostilité et d'anxiété,
599
00:32:42,082 --> 00:32:46,853
et trouver une façon positive
de les canaliser.
600
00:32:50,523 --> 00:32:53,321
Je voulais pas être indiscret.
601
00:32:53,326 --> 00:32:57,330
Non, c'est moi qui viens te trouver.
602
00:32:58,965 --> 00:33:02,803
Donc, pourquoi tant de colère ?
603
00:33:06,139 --> 00:33:08,336
Parce que je déteste les gens.
604
00:33:10,510 --> 00:33:12,207
Tu détestes les gens ?
605
00:33:12,212 --> 00:33:14,743
Oui.
606
00:33:14,748 --> 00:33:16,077
Vraiment.
607
00:33:16,082 --> 00:33:20,282
J'aime mes filles,
toi, je t'aime bien...
608
00:33:20,287 --> 00:33:22,050
je tolère Ben.
609
00:33:22,055 --> 00:33:25,253
Mais dans la journée,
je regarde tout le monde,
610
00:33:25,258 --> 00:33:26,621
chaque personne,
611
00:33:26,626 --> 00:33:28,657
et je réalise qu'ils sont
tous horribles.
612
00:33:29,462 --> 00:33:32,027
Et me dis pas que la majorité
des gens sont bons,
613
00:33:32,032 --> 00:33:35,069
ou qu'ils veulent faire le bien,
parce que je pense que c'est faux.
614
00:33:42,375 --> 00:33:44,544
Pourquoi tu veux devenir prêtre ?
615
00:33:45,678 --> 00:33:47,275
Enfin une transition.
616
00:33:54,554 --> 00:33:58,420
Ma mère m'a fait baptiser.
617
00:33:58,425 --> 00:34:01,389
Mon père pensait que c'était idiot.
618
00:34:01,394 --> 00:34:06,461
Sa vie à lui,
c'était l'art et le sexe.
619
00:34:06,466 --> 00:34:10,265
Celle de ma mère,
la prière et la messe.
620
00:34:10,270 --> 00:34:14,769
J'étais plus attiré
par la vie de mon père.
621
00:34:14,774 --> 00:34:18,473
Je l'ai suivi jusqu'à...
622
00:34:18,478 --> 00:34:22,049
il y a à peu près... cinq ans.
623
00:34:23,383 --> 00:34:25,618
Julia ?
624
00:34:30,290 --> 00:34:31,586
C'est là que j'ai compris
625
00:34:31,591 --> 00:34:34,589
que la science ne m'avait pas
vraiment expliqué la vie.
626
00:34:34,994 --> 00:34:37,258
C'était comme avoir
un manuel
627
00:34:37,263 --> 00:34:39,294
pour assembler un vélo,
628
00:34:39,299 --> 00:34:40,729
mais une fois le vélo assemblé,
629
00:34:40,734 --> 00:34:43,169
ça n'expliquait pas le vélo.
630
00:34:44,670 --> 00:34:47,769
Il vaut mieux voir la science
en tant que science
631
00:34:47,774 --> 00:34:52,245
plutôt qu'en tant que
philosophie ou religion.
632
00:34:53,646 --> 00:34:56,249
C'est là qu'on m'a ramené à ma mère.
633
00:34:57,717 --> 00:35:00,281
Elle semblait comprendre.
634
00:35:00,286 --> 00:35:03,551
Comprendre quoi ?
635
00:35:03,556 --> 00:35:06,187
Que les gens font du mal.
636
00:35:06,192 --> 00:35:09,195
Que les gens sont mauvais.
637
00:35:10,497 --> 00:35:12,927
Qu'ils essaient de ne pas le montrer
638
00:35:12,932 --> 00:35:17,365
parce que les Américains
sont obsédés par la pureté.
639
00:35:17,370 --> 00:35:21,441
Impossible même de laisser entendre
que quelque chose ne va pas.
640
00:35:22,775 --> 00:35:25,340
Et il n'y a qu'une solution.
641
00:35:25,345 --> 00:35:27,475
Jésus ?
642
00:35:27,480 --> 00:35:29,549
Non.
643
00:35:30,483 --> 00:35:33,248
Le pardon.
644
00:35:33,253 --> 00:35:36,217
Des gens qui demandent pardon.
645
00:35:36,222 --> 00:35:38,253
Et c'est tout ?
646
00:35:38,258 --> 00:35:40,255
Oui.
647
00:35:40,260 --> 00:35:41,523
C'est plus difficile
que ça en a l'air.
648
00:35:41,528 --> 00:35:45,761
Les Américains détestent s'excuser.
649
00:35:46,466 --> 00:35:48,969
Ça laisserait entendre de la faiblesse.
650
00:35:50,203 --> 00:35:52,234
Donc tu penses que je devrais...
651
00:35:52,239 --> 00:35:54,274
demander pardon ?
652
00:35:58,778 --> 00:36:01,982
Je ne sais pas ce qui
te fait du mal, Kristen.
653
00:36:02,782 --> 00:36:05,151
Je vois que tu es triste.
654
00:36:06,519 --> 00:36:08,149
Que tu es blessée.
655
00:36:08,154 --> 00:36:11,725
Mais je ne peux pas te dire
exactement quoi faire.
656
00:36:23,670 --> 00:36:26,401
Je ne pense pas avoir aidé.
657
00:36:26,406 --> 00:36:28,608
J'en sais rien.
658
00:36:59,839 --> 00:37:02,504
Ne deviens pas prêtre.
659
00:37:02,509 --> 00:37:04,044
Pourquoi ?
660
00:37:06,246 --> 00:37:09,110
Tu vas me manquer.
661
00:37:09,115 --> 00:37:11,117
Je serai toujours là.
662
00:37:43,249 --> 00:37:45,318
Je suis désolée.
663
00:37:47,387 --> 00:37:48,955
Pour ?
664
00:37:50,723 --> 00:37:52,892
De ne pas être moi-même.
665
00:37:55,862 --> 00:37:58,364
Tu vas être patient avec moi ?
666
00:38:20,286 --> 00:38:23,084
- Ça biche, vieux ?
- Biche ?
667
00:38:23,089 --> 00:38:26,387
Asha, voilà David et Kristen.
668
00:38:26,392 --> 00:38:27,755
Vous vous êtes rencontrées ?
669
00:38:27,760 --> 00:38:29,040
Oui, à l'instant.
670
00:38:31,498 --> 00:38:34,000
On revient.
671
00:38:37,403 --> 00:38:39,934
Excusez-nous.
672
00:38:43,476 --> 00:38:46,708
Merci d'avoir amené
les deux témoins.
673
00:38:46,713 --> 00:38:48,042
Vous avez reçu notre rapport ?
674
00:38:48,047 --> 00:38:49,677
C'est une technologie russe.
675
00:38:49,682 --> 00:38:51,812
Oui, j'ai vu votre rapport,
676
00:38:51,817 --> 00:38:54,949
ainsi que ce monsieur,
Victor LeConte.
677
00:38:54,954 --> 00:38:58,052
- Il vient de Rome.
- Bonjour.
678
00:39:04,664 --> 00:39:07,767
- Bonjour.
- Kristen...
679
00:39:09,602 --> 00:39:13,101
est-ce l'homme
qui vous a abordée hier ?
680
00:39:13,106 --> 00:39:16,604
- Oui.
- A-t-il dit son nom ?
681
00:39:16,609 --> 00:39:19,407
- Oui. Edgar...
- Loudermilk.
682
00:39:19,412 --> 00:39:22,443
Oui, il est de la Sécurité Intérieure.
683
00:39:22,448 --> 00:39:26,581
49 ans, épiscopalien.
Sa femme est juive.
684
00:39:26,586 --> 00:39:29,784
Ne va aux offices
qu'à Noël et à Pâques.
685
00:39:29,789 --> 00:39:31,786
C'est quoi le truc ?
686
00:39:31,791 --> 00:39:34,522
M. Loudermilk
n'a pas été honnête
687
00:39:34,527 --> 00:39:37,024
en vous disant que cet engin
était de technologie russe.
688
00:39:37,029 --> 00:39:38,393
Comment le savez-vous ?
689
00:39:39,598 --> 00:39:43,865
Je travaille avec les renseignements
du monde entier :
690
00:39:43,870 --> 00:39:46,868
Amérique, France, Russie.
691
00:39:46,873 --> 00:39:49,771
En croisant les informations
on arrive à une analyse
692
00:39:49,776 --> 00:39:53,107
plus sûre que chaque pays
indépendamment.
693
00:39:53,112 --> 00:39:55,076
Vous êtes des services secrets
du Vatican.
694
00:39:55,081 --> 00:39:57,712
Je suis un ami du Vatican,
David. C'est tout.
695
00:39:57,717 --> 00:40:01,449
Ça s'appelle "L'Entité", non ?
696
00:40:01,454 --> 00:40:03,752
Des gens l'appellent comme ça.
697
00:40:04,857 --> 00:40:06,454
Pas moi.
698
00:40:06,459 --> 00:40:11,492
J'ai demandé à Cassie et à Asha
de nous accompagner à Rome
699
00:40:11,497 --> 00:40:14,996
pour une évaluation plus poussée
et elles ont accepté.
700
00:40:15,001 --> 00:40:19,500
Nous aimerions également
que vous veniez.
701
00:40:19,505 --> 00:40:21,903
Tous les trois ?
702
00:40:21,908 --> 00:40:24,539
- Exact.
- Tous frais payés ?
703
00:40:30,316 --> 00:40:35,822
Quelques papiers à signer,
pour la confidentialité.
704
00:40:48,300 --> 00:40:50,331
RSM Fertility?
705
00:40:50,336 --> 00:40:52,767
C'était voulu.
706
00:40:52,772 --> 00:40:54,669
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
707
00:40:56,074 --> 00:40:59,145
Une chose à la fois,
d'accord, David ?
708
00:41:13,760 --> 00:41:15,757
Donc...
709
00:41:15,762 --> 00:41:17,759
nous y voilà.
710
00:41:17,764 --> 00:41:19,794
De nouveau réunis.
711
00:41:19,799 --> 00:41:22,463
D'autres visions d'anges ?
712
00:41:22,468 --> 00:41:25,171
Non, mais merci de demander.
713
00:41:27,573 --> 00:41:29,570
Vous êtes chrétien maintenant ?
714
00:41:30,675 --> 00:41:33,212
Louez soit Jésus.
715
00:41:35,748 --> 00:41:38,017
C'était une blague.
716
00:41:41,854 --> 00:41:43,751
Que faites-vous ?
717
00:41:43,756 --> 00:41:45,620
Vous avez réclamé du sang.
718
00:41:45,625 --> 00:41:48,189
Vous êtes allé au supermarché
acheter du sang de cochon.
719
00:41:48,194 --> 00:41:51,058
- Non. Du sang humain.
- Vraiment ?
720
00:41:51,063 --> 00:41:54,134
- De qui ?
- Le votre.
721
00:42:07,747 --> 00:42:11,012
Voyons voir qui le patron
écoute maintenant...
722
00:42:11,017 --> 00:42:15,154
le mangé ou le mangeur.
723
00:42:22,862 --> 00:42:24,158
Que s'est-il passé ?
724
00:42:24,163 --> 00:42:25,526
C'est-à-dire ?
725
00:42:25,531 --> 00:42:27,227
On a appelé le Cap. Sampson
et Asha,
726
00:42:27,232 --> 00:42:28,497
et elles disent que c'est annulé.
727
00:42:28,501 --> 00:42:31,131
Je rentre à Rome.
Aucune raison de rester.
728
00:42:31,136 --> 00:42:33,134
- Et l'enquête ?
- Elles ont toutes deux admis
729
00:42:33,138 --> 00:42:34,903
- avoir menti.
- Non, elles mentent maintenant.
730
00:42:34,907 --> 00:42:36,671
- Vous avez la vidéo.
- Oui, mais...
731
00:42:36,676 --> 00:42:38,878
il me fallait les récits des témoins.
732
00:42:51,324 --> 00:42:54,589
L'Entité s'intéresse
à RSM Fertility ?
733
00:42:54,594 --> 00:42:55,928
Non.
734
00:42:57,330 --> 00:43:00,233
Et je laisserais tomber ça aussi, David.
735
00:43:05,137 --> 00:43:07,940
Vous voulez que je dise quoi ?
736
00:43:08,908 --> 00:43:10,938
J'ai menti.
C'est aussi simple que ça.
737
00:43:10,943 --> 00:43:13,674
Faux.
C'est la sécurité intérieure ?
738
00:43:13,679 --> 00:43:15,076
Ils vous ont ménacée ?
739
00:43:15,081 --> 00:43:17,778
Ou Helen ?
Elle a dit quelque chose ?
740
00:43:17,783 --> 00:43:19,881
J'ai repris du service.
741
00:43:19,886 --> 00:43:22,455
C'est tout ce qui compte pour moi.
742
00:43:24,123 --> 00:43:25,659
Au revoir.
743
00:43:33,132 --> 00:43:34,728
Que t'ont-ils proposé ?
744
00:43:34,733 --> 00:43:36,097
Pourquoi tu as changé ton histoire ?
745
00:43:36,102 --> 00:43:37,964
M.I.T.
J'y vais l'année prochaine.
746
00:43:37,969 --> 00:43:40,200
- Pas mal, hein ?
- T'es une fille intelligente.
747
00:43:40,205 --> 00:43:41,903
Tu aurais pu y arriver toute seule.
748
00:43:41,908 --> 00:43:43,409
Vous plaisantez ?
749
00:43:44,644 --> 00:43:46,079
Bonne chance.
750
00:43:53,119 --> 00:43:55,482
Il va falloir rendre ce truc.
751
00:43:55,487 --> 00:43:56,550
Oui.
752
00:43:56,555 --> 00:43:57,885
Demain.
753
00:43:57,890 --> 00:44:00,054
Ce soir, on mène
une importante expérience.
754
00:44:00,059 --> 00:44:02,022
- Tiens.
- J'ai vu un OVNI une fois.
755
00:44:02,027 --> 00:44:04,325
- Arrête. Quelle odeur ?
- Si, c'est vrai !
756
00:44:05,798 --> 00:44:07,895
- Rose.
- Très bien.
757
00:44:07,900 --> 00:44:09,330
J'étais en train...
758
00:44:09,335 --> 00:44:10,765
de grimper.
759
00:44:10,770 --> 00:44:13,366
J'étais à mi-chemin
du Lost Arrow dans le Yosemite.
760
00:44:13,371 --> 00:44:15,436
Je dormais
dans une tente suspendue.
761
00:44:15,441 --> 00:44:19,974
Et j'ai vu ce truc
passer juste à côté de moi.
762
00:44:19,979 --> 00:44:21,342
Au niveau des yeux.
763
00:44:21,347 --> 00:44:22,943
Et j'en ai parlé à personne,
764
00:44:22,948 --> 00:44:24,946
parce que je pensais
qu'ils me croiraient pas.
765
00:44:24,951 --> 00:44:26,881
Et ça sentait quoi ?
766
00:44:28,154 --> 00:44:31,018
- Fraise ?
- Non, ton OVNI.
767
00:44:31,023 --> 00:44:32,653
Oh. Rien.
768
00:44:32,658 --> 00:44:35,356
Mais j'ai changé.
769
00:44:35,361 --> 00:44:39,427
Et maintenant je le dirais
à tout le monde.
770
00:44:39,432 --> 00:44:41,829
C'est ce que ce travail a fait de moi.
771
00:44:41,834 --> 00:44:44,098
Une pipelette.
772
00:44:44,103 --> 00:44:47,607
Non, quelqu'un d'honnête.
773
00:44:52,278 --> 00:44:53,607
Barbe à papa ?
774
00:44:53,612 --> 00:44:56,710
C'est l'odeur de leur OVNI.
775
00:44:56,715 --> 00:44:58,551
- Sérieux ?
- Oui.
776
00:45:03,055 --> 00:45:04,385
Le monde est étrange.
777
00:45:04,390 --> 00:45:06,320
C'est tout ce que je sais.
778
00:45:06,325 --> 00:45:08,528
Trinquons à ça.
779
00:45:15,701 --> 00:45:19,100
Je vais m'attaquer à RSM Fertility.
780
00:45:19,105 --> 00:45:21,707
J'en ai marre d'attendre l'Église.
781
00:45:22,975 --> 00:45:24,639
Vous voulez m'aider ?
782
00:45:24,644 --> 00:45:26,846
Bien sûr.
783
00:45:28,914 --> 00:45:30,917
Pourquoi pas ?
784
00:45:37,123 --> 00:45:39,820
Merci.
785
00:45:39,825 --> 00:45:42,289
Vas-y. Une seule pinte.
786
00:45:42,294 --> 00:45:44,358
Ce n'est plus nécessaire.
787
00:45:44,363 --> 00:45:46,760
Je me suis rabattu sur autre chose.
788
00:45:46,765 --> 00:45:48,962
- Bon.
- Attends. J'ai cuisiné.
789
00:45:48,967 --> 00:45:50,432
Et je veux te parler
de quelque chose.
790
00:45:50,436 --> 00:45:53,506
D'une affaire. Entre.
791
00:45:54,407 --> 00:45:57,471
- J'ai un couteau dans mon sac.
- Et moi dans mon tablier.
792
00:45:57,476 --> 00:46:00,975
On va rester sur nos gardes, alors.
793
00:46:03,182 --> 00:46:04,979
Plutôt présomptueux.
794
00:46:04,984 --> 00:46:06,581
Je savais que ça aiguiserait
ta curiosité.
795
00:46:06,586 --> 00:46:08,249
Assieds-toi.
796
00:46:08,254 --> 00:46:09,584
Voilà.
797
00:46:10,089 --> 00:46:11,485
Tu aimes le curry de chèvre ?
798
00:46:11,490 --> 00:46:13,120
C'est quoi ton affaire ?
799
00:46:13,125 --> 00:46:14,522
Ouvrir un B & B ensemble ?
800
00:46:14,527 --> 00:46:16,824
Ça serait amusant.
801
00:46:16,829 --> 00:46:19,093
C'est ça.
802
00:46:19,098 --> 00:46:21,796
Je reviens tout de suite.
803
00:46:33,145 --> 00:46:34,842
Oh, oui.
804
00:46:34,847 --> 00:46:37,044
- J'espère que tu aimes épicé.
- Ça me va.
805
00:46:37,049 --> 00:46:39,447
- Je n'aime pas la coriandre.
- Je déteste ça.
806
00:46:39,452 --> 00:46:41,816
Tu nous ouvres du vin ?
807
00:46:41,821 --> 00:46:43,384
Rouge ou blanc ?
808
00:46:43,389 --> 00:46:46,353
Je dirais, rouge.
809
00:46:46,358 --> 00:46:50,157
Très approprié.
810
00:46:57,336 --> 00:46:59,834
Et... <i>voilà.
811
00:47:11,300 --> 00:47:13,900
<i>Oui, c'est moi.
George.
812
00:47:13,905 --> 00:47:17,415
<i>Je vous ai déjà alerté,
mais vous ne semblez pas avoir écouté.
813
00:47:17,420 --> 00:47:20,645
<i>Vous feriez mieux cette fois-ci.
814
00:47:20,650 --> 00:47:22,835
<i>Je m'inquiète pour Kristen.
815
00:47:22,840 --> 00:47:25,640
<i>On était très proches,
elle et moi.
816
00:47:25,645 --> 00:47:27,985
<i>Du moins, jusqu'à ce qu'elle me plante
ces ciseaux dans le dos.
817
00:47:28,995 --> 00:47:31,395
<i>Elle est touchée jusqu'à chez elle.
818
00:47:31,400 --> 00:47:32,910
<i>C'est à propos de ses filles.
819
00:47:32,915 --> 00:47:34,295
<i>Surtout Lexis.
820
00:47:34,300 --> 00:47:35,340
Elle va bien ?
821
00:47:35,345 --> 00:47:36,790
- Est-ce qu'elle est... ?
- Démoniaque ?
822
00:47:36,795 --> 00:47:39,035
<i>Cette gamine cumule les problèmes.
823
00:47:39,040 --> 00:47:41,950
<i>Le mal touchant Kristen
en serait-il la cause ?
824
00:47:41,955 --> 00:47:44,785
<i>Ben m'inquiète également.
825
00:47:44,790 --> 00:47:46,330
<i>Sa copine, Vanessa.
826
00:47:46,335 --> 00:47:48,035
Je ne pensais pas qu'elle irait
aussi loin, mais...
827
00:47:48,040 --> 00:47:49,160
- Qui ?
- Maggie.
828
00:47:49,165 --> 00:47:51,245
<i>Ou devrais-je dire sa soeur ?
829
00:47:51,250 --> 00:47:53,160
Elle est réelle.
830
00:47:53,165 --> 00:47:54,915
<i>Et Sheryl.
831
00:47:54,920 --> 00:47:58,950
<i>Jusqu'où va-t-elle s'enfoncer ?
832
00:47:59,455 --> 00:48:03,575
<i>Ça empire pour tout le monde.
833
00:48:03,580 --> 00:48:05,580
<i>Je le sens bien.
834
00:48:06,585 --> 00:48:08,985
<i>Vous voilà prévenus.
835
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
835
00:48:19,305 --> 00:49:19,637
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-