"Evil" O Is for Ovaphobia
ID | 13185708 |
---|---|
Movie Name | "Evil" O Is for Ovaphobia |
Release Name | Evil.S02E10.O.Is.for.Ovaphobia.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 13711926 |
Format | srt |
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
<i>Précédement...
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,079
Ma soeur est greffée
à mon corps, ici.
3
00:00:18,485 --> 00:00:20,415
Ça s'appelle RSM Fertility.
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,985
On pense qu'ils ont essayé
de corrompre ses ovules fécondés.
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,986
Une de mes filles a été conçue
6
00:00:24,991 --> 00:00:27,389
avec l'aide de cette clinique.
7
00:00:27,394 --> 00:00:30,191
Quelque chose a changé Eric,
et ça veut nous tuer.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,528
Ils ont dit que j'avais allumé
un feu dans sa chambre,
9
00:00:33,533 --> 00:00:36,402
mais c'est faux.
Jamais je ne lui ferais de mal.
10
00:00:42,809 --> 00:00:45,540
Alors, c'est quoi cette affaire ?
11
00:00:45,545 --> 00:00:49,277
J'ai été invité
à une fête d'influenceurs.
12
00:00:49,282 --> 00:00:51,212
C'est aux Hamptons.
13
00:00:51,217 --> 00:00:54,682
- Je veux que tu viennes avec moi.
- Pourquoi ?
14
00:00:54,687 --> 00:00:58,191
Parce que...
tu es une personne influente.
15
00:01:02,629 --> 00:01:03,958
À notre haine mutuelle.
16
00:01:03,963 --> 00:01:06,761
Mutuelle.
17
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
LIVRE POP-UP
DES CHOSES TERRIFIANTES
18
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
O POUR OVOPHOBIE
19
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:33,992 --> 00:01:36,258
- Je vois pas quoi ajouter.
- Tu te souviens de rien ?
21
00:01:36,262 --> 00:01:37,792
Si, de tout.
22
00:01:37,797 --> 00:01:40,428
Et que tout était normal.
23
00:01:40,433 --> 00:01:42,563
Comment as-tu trouvé cette clinique ?
24
00:01:42,568 --> 00:01:45,533
Par mon généraliste,
le Dr Ruin.
25
00:01:45,538 --> 00:01:47,802
C'est toujours ton médecin ?
26
00:01:47,807 --> 00:01:50,571
- Non, il est mort.
- Comment ?
27
00:01:50,576 --> 00:01:52,476
Aucune conspiration ici.
28
00:01:52,481 --> 00:01:54,509
Il a eu une attaque.
Il n'était pas tout jeune.
29
00:01:54,514 --> 00:01:56,511
Et ton médecin à RSM ?
30
00:01:56,516 --> 00:02:01,149
Le Dr Berridge.
Murray Berridge.
31
00:02:01,154 --> 00:02:03,618
Un truc bizarre sur lui ?
32
00:02:03,623 --> 00:02:06,988
Il bégayait.
33
00:02:06,993 --> 00:02:10,158
Je sais vraiment pas
quoi dire d'autre.
34
00:02:10,163 --> 00:02:12,260
C'était une clinique réputée.
35
00:02:12,265 --> 00:02:15,196
Je n'ai pas eu le sentiment
d'avoir été manipulée,
36
00:02:15,201 --> 00:02:18,638
et les médecins
étaient très professionnels.
37
00:02:19,539 --> 00:02:21,340
Et Lexis ?
38
00:02:23,509 --> 00:02:26,040
Ma fille ?
39
00:02:26,045 --> 00:02:28,443
C'est quoi la question ?
40
00:02:28,448 --> 00:02:31,012
Elle va bien ?
Est-ce qu'elle est...
41
00:02:31,017 --> 00:02:33,219
démoniaque ?
42
00:02:35,054 --> 00:02:37,085
Bon, écoutez.
43
00:02:37,090 --> 00:02:39,387
Cette clinique a un problème.
44
00:02:39,392 --> 00:02:41,989
Elle serait responsable
45
00:02:41,994 --> 00:02:43,458
d'engendrer des enfants psychopathes.
46
00:02:43,463 --> 00:02:44,892
La question est de savoir
si oui ou non
47
00:02:44,897 --> 00:02:47,595
Lexis montre des signes
de psychopathie ?
48
00:02:47,600 --> 00:02:51,032
Je te demande juste
49
00:02:51,037 --> 00:02:53,301
si tu as rencontré des soucis
50
00:02:53,306 --> 00:02:55,266
- dans cette clinique.
- Pas à ma connaissance.
51
00:02:56,576 --> 00:02:57,810
Super.
52
00:03:00,179 --> 00:03:03,244
Voilà ce que je suggère.
53
00:03:03,249 --> 00:03:05,180
On va parler à la maman
de Mathilda
54
00:03:05,184 --> 00:03:06,981
et on voit si elle a vécu
55
00:03:06,986 --> 00:03:08,950
les choses différemment à RSM.
56
00:03:08,955 --> 00:03:11,052
- Ça vous va ?
- Oui. C'est bon.
57
00:03:11,057 --> 00:03:12,057
D'accord.
58
00:03:18,131 --> 00:03:19,494
C'est pas vrai.
59
00:03:20,499 --> 00:03:22,530
Vanessa,
qu'est-ce qui s'est passé ?
60
00:03:22,535 --> 00:03:25,166
Elle était en colère.
Je ne pensais pas
61
00:03:25,171 --> 00:03:28,301
qu'elle irait aussi loin,
mais elle a pété les plombs.
62
00:03:28,306 --> 00:03:30,166
- Qui ?
- Maggie !
63
00:03:30,171 --> 00:03:31,731
Elle déteste que je sorte.
64
00:03:31,736 --> 00:03:33,556
Elle déteste que je l'ignore.
65
00:03:33,561 --> 00:03:37,311
Elle a commencé à tout balancer...
66
00:03:37,316 --> 00:03:39,380
Tais-toi, Ben, je sais
ce que tu vas dire.
67
00:03:39,385 --> 00:03:40,815
Je veux t'aider.
68
00:03:40,820 --> 00:03:44,852
- Elle est réelle. Elle est là.
- Je sais.
69
00:03:44,857 --> 00:03:47,054
Je l'ai accepté.
D'accord ?
70
00:03:47,059 --> 00:03:52,526
Une de mes collègues
a des contacts, et...
71
00:03:52,531 --> 00:03:55,529
je peux t'avoir les références
72
00:03:55,534 --> 00:03:57,431
de certains psys
qui pourraient t'aider...
73
00:03:57,436 --> 00:03:59,500
- Je ne suis pas folle.
- Je sais.
74
00:03:59,505 --> 00:04:01,836
Je n'ai pas dit ça.
75
00:04:01,841 --> 00:04:03,376
Laisse-moi l'appeler.
76
00:04:06,979 --> 00:04:10,545
Non, je vais m'en occuper.
77
00:04:10,550 --> 00:04:12,814
C'est allé trop loin.
78
00:04:12,819 --> 00:04:16,351
Très bien.
79
00:04:16,356 --> 00:04:18,920
Où que tu ailles,
qui que tu voies,
80
00:04:18,925 --> 00:04:22,290
j'irai avec toi.
Je t'y emmènerai,
81
00:04:22,295 --> 00:04:25,226
et je je serai là
quand ce sera fini.
82
00:04:25,231 --> 00:04:28,234
Merci.
83
00:04:32,638 --> 00:04:33,806
Je t'aime.
84
00:04:39,946 --> 00:04:42,081
Je...
85
00:04:43,816 --> 00:04:46,581
pense que je t'aime aussi.
86
00:04:46,586 --> 00:04:49,617
Tu penses ?
87
00:04:49,622 --> 00:04:52,653
Désolé. Je suis comme ça.
88
00:04:52,658 --> 00:04:56,195
J'ai besoin de penser
avant de croire.
89
00:05:04,070 --> 00:05:06,634
Vous avez pu aller voir Mathilda ?
90
00:05:06,639 --> 00:05:07,735
Pas encore.
91
00:05:07,740 --> 00:05:11,472
Ils disent qu'elle a brûlé
la maison de ses parents,
92
00:05:11,477 --> 00:05:13,546
mais je pense
que c'est une erreur.
93
00:05:15,748 --> 00:05:21,649
Tammy, on voulait vous parler
de votre expérience à RSM.
94
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Oui, la clinique de fertilité.
95
00:05:23,789 --> 00:05:26,721
Avez-vous remarqué
quelque chose d'anormal
96
00:05:26,726 --> 00:05:28,589
dans vos échanges avec eux ?
97
00:05:28,594 --> 00:05:30,057
C'est-à-dire ?
98
00:05:30,062 --> 00:05:33,628
La façon dont ils vous ont traitée ?
99
00:05:33,633 --> 00:05:35,329
Non.
100
00:05:35,334 --> 00:05:36,964
Une seule chose a été
101
00:05:36,969 --> 00:05:39,967
un peu... difficile.
102
00:05:39,972 --> 00:05:43,671
Une lettre de renvoi
car j'avais arrêté le paiement
103
00:05:43,676 --> 00:05:45,306
pour le stockage de mes ovules.
104
00:05:47,413 --> 00:05:49,210
Je ne savais pas
que j'avais arrêté.
105
00:05:49,215 --> 00:05:53,748
C'était un peu bizarre...
payer pour une vie humaine.
106
00:05:53,753 --> 00:05:56,117
C'était quand, cette lettre ?
107
00:05:56,122 --> 00:05:59,153
Il doit y avoir quatre ans.
Vous en avez reçu une aussi ?
108
00:05:59,158 --> 00:06:03,691
Je ne m'en souviens pas.
109
00:06:03,696 --> 00:06:06,794
Quand mathilda était bébé,
110
00:06:06,799 --> 00:06:08,029
avait-elle des problèmes ?
111
00:06:08,034 --> 00:06:11,732
Non, elle était en pleine forme.
112
00:06:11,737 --> 00:06:13,334
Sauf ses dents.
113
00:06:14,739 --> 00:06:16,304
Qu'est-ce qui n'allait pas
avec ses dents ?
114
00:06:16,309 --> 00:06:19,807
Rien.
On a dû un peu les modeler.
115
00:06:19,812 --> 00:06:21,742
Elles étaient très pointues.
116
00:06:21,747 --> 00:06:25,818
Le dentiste disait qu'elle avait
des canines saillantes.
117
00:06:30,789 --> 00:06:33,854
J'ai dit quelque chose ?
118
00:06:33,859 --> 00:06:36,691
<i>L'emballage de tous
les blanchisseurs dit
119
00:06:36,696 --> 00:06:39,460
<i>10 minutes,
mais je le mets 45.
120
00:06:39,465 --> 00:06:41,697
<i>On peut tout faire en les portant,
121
00:06:41,701 --> 00:06:43,831
<i>du sport, du shopping...
122
00:06:43,836 --> 00:06:45,502
Allez, Lex, je dois y aller !
123
00:06:45,506 --> 00:06:47,804
- J'ai pas encore fini.
- T'es là-dedans depuis des heures.
124
00:06:47,809 --> 00:06:49,138
Exagère pas.
125
00:06:49,143 --> 00:06:51,274
- Je vais le dire à maman !
<i>- Il ne faut pas s'attendre
126
00:06:51,279 --> 00:06:53,674
<i>à ce qu'elles deviennent blanches,
en une nuit, mais au final
127
00:06:53,679 --> 00:06:56,511
<i>vous aurez un sourire comme ça.
128
00:06:56,516 --> 00:06:58,446
Ça va, Lexis ?
129
00:06:58,451 --> 00:07:01,682
Je peux être tranquille
une minute ?
130
00:07:01,687 --> 00:07:03,151
<i>Voilà ce que j'appelle
le test de l'oeil.
131
00:07:03,155 --> 00:07:05,019
<i>Quand vous parlez à une amie,
132
00:07:05,024 --> 00:07:06,688
<i>demandez-lui :
"De quoi j'ai l'air ?"
133
00:07:06,693 --> 00:07:08,689
<i>Et elle vous répondra,
"Tu es superbe."
134
00:07:08,694 --> 00:07:10,825
<i>Mais faites attention
où elle regarde.
135
00:07:10,830 --> 00:07:13,160
<i>Si c'est le nez,
le problème est là.
136
00:07:13,165 --> 00:07:16,168
<i>Si c'est votre bouche,
c'est votre sourire.
137
00:07:19,138 --> 00:07:22,337
- Celle-là ou celle-là ?
- Il nous faut une plus grande maison !
138
00:07:22,342 --> 00:07:24,040
- Les rayures te vont mieux.
- Non, les motifs.
139
00:07:24,044 --> 00:07:26,041
- C'est qu'une fête.
- Alors, pourquoi t'es si inquiète ?
140
00:07:26,045 --> 00:07:27,509
Je veux juste porter
ce qu'il y a de mieux.
141
00:07:27,513 --> 00:07:29,944
- Mais ton visage...
- De quoi j'ai l'air ?
142
00:07:29,949 --> 00:07:31,512
À moi.
143
00:07:31,517 --> 00:07:33,714
Défile !
144
00:07:33,719 --> 00:07:34,983
- Vas-y, défile.
- Oui !
145
00:07:34,988 --> 00:07:37,652
T'es super,
mais t'es pas coiffée.
146
00:07:40,159 --> 00:07:42,957
Très bien, on peut
baisser d'un ton ?
147
00:07:42,962 --> 00:07:44,292
Il y a un peu trop
d'énergie féminine
148
00:07:44,296 --> 00:07:45,425
en ce moment.
149
00:07:45,430 --> 00:07:46,828
Je pensais que t'aimais
l'énergie féminine.
150
00:07:46,832 --> 00:07:48,496
Je pensais aussi.
151
00:07:48,501 --> 00:07:52,233
Tu voulais des garçons.
Je le savais.
152
00:07:52,238 --> 00:07:54,368
Pas tous. Juste deux.
153
00:07:54,373 --> 00:07:57,405
On sait que tu nous aimes bien.
154
00:07:57,410 --> 00:08:01,108
- C'est sûr, la dernière.
-Oui. Elle nous voulait, nous.
155
00:08:01,113 --> 00:08:03,411
Mais je suis là.
Pas vrai, Lynn ?
156
00:08:03,416 --> 00:08:06,047
Pas de pizza.
157
00:08:06,052 --> 00:08:07,948
On va bientôt manger.
158
00:08:07,953 --> 00:08:10,251
Pourquoi ? Tu trouves
que je suis grosse ?
159
00:08:10,256 --> 00:08:13,793
Non, mais tu vas
te couper l'appétit.
160
00:08:17,296 --> 00:08:20,761
- De quoi j'ai l'air ?
- De quoi t'as l'air ?
161
00:08:20,766 --> 00:08:23,197
Oui. De quoi j'ai l'air ?
162
00:08:23,202 --> 00:08:25,471
Tu es magnifique.
163
00:08:29,809 --> 00:08:32,873
Merci.
Je sais maintenant.
164
00:08:32,878 --> 00:08:34,346
Bien.
165
00:08:42,188 --> 00:08:44,085
Je viens de vérifier mes papiers
166
00:08:44,090 --> 00:08:47,221
des frais de stockage
pour mes 12 ovules
167
00:08:47,226 --> 00:08:50,191
et je n'ai rien payé en six ans.
168
00:08:50,196 --> 00:08:52,126
Donc vous appelez
pour une mise à jour du statut ?
169
00:08:52,131 --> 00:08:53,360
<i>C'est ça.
170
00:08:53,365 --> 00:08:55,696
Un instant.
171
00:08:55,701 --> 00:08:57,698
Ma comptabilité dit
que vous êtes à jour,
172
00:08:57,703 --> 00:08:59,468
<i>et sur un règlement annuel,
pas mensuel.
173
00:08:59,472 --> 00:09:01,903
Oui, mais je n'ai
absolument rien payé.
174
00:09:01,908 --> 00:09:03,738
Je vois l'anomalie.
175
00:09:03,743 --> 00:09:05,207
Il y a un autre nom
sur votre compte.
176
00:09:05,211 --> 00:09:08,013
<i>- C'est Andy ? Andy Bouchard ?</i>
- Non.
177
00:09:09,548 --> 00:09:11,612
Quel est l'autre nom
sur mon compte ?
178
00:09:11,617 --> 00:09:14,648
<i>Je ne peux pas divulguer
cette information par téléphone.
179
00:09:14,653 --> 00:09:17,918
Mais c'est mon compte,
mes informations.
180
00:09:17,923 --> 00:09:20,688
<i>- Mes ovules.</i>
- Je comprends, Mme Bouchard,
181
00:09:20,693 --> 00:09:23,791
mais c'est la politique de l'entreprise,
protéger les familles.
182
00:09:23,796 --> 00:09:25,993
- Mais c'est ma famille.
- <i>Une nouvelle fois, je compatis.
183
00:09:25,998 --> 00:09:27,195
Mais c'est notre politique.
184
00:09:27,200 --> 00:09:30,231
Merci de rappeler
si vous avez d'autres questions.
185
00:09:38,110 --> 00:09:40,074
Quand tu as dit vouloir de l'aide,
186
00:09:40,079 --> 00:09:42,643
- je pensais à une thérapie.
- C'en est une.
187
00:09:42,648 --> 00:09:44,979
Non, les psys
n'affichent pas de pubs
188
00:09:44,984 --> 00:09:46,352
"voyante".
189
00:09:48,554 --> 00:09:50,384
À qui est le téléphone à débloquer ?
190
00:09:50,389 --> 00:09:53,654
- C'est vous Mlle Marie ?
- Oui.
191
00:09:53,659 --> 00:09:55,890
C'est pas illégal de débloquer
les téléphones ?
192
00:09:55,895 --> 00:09:57,224
Vous êtes de la police ?
193
00:09:57,229 --> 00:09:59,260
C'est vous la voyante.
À vous de le dire.
194
00:09:59,265 --> 00:10:02,897
J'ai appelé pour le problème
avec ma soeur.
195
00:10:02,902 --> 00:10:05,533
Vanessa.
Je vous en prie.
196
00:10:05,538 --> 00:10:07,301
Vous nous laissez une minute ?
197
00:10:07,306 --> 00:10:11,872
Oui. Mais faites vite.
Je suis très occupée.
198
00:10:11,877 --> 00:10:14,341
Ben, cette femme va m'aider
199
00:10:14,346 --> 00:10:17,144
à me débarrasser de ma soeur,
tu peux te détendre un peu ?
200
00:10:17,149 --> 00:10:18,446
On va passer un accord.
201
00:10:18,451 --> 00:10:21,949
Si elle n'arrive pas à t'aider,
alors tu me laisses l'appeler.
202
00:10:21,954 --> 00:10:24,385
- Qui ?
- Mon amie psy.
203
00:10:24,390 --> 00:10:26,487
Tu sais, la psychologie.
204
00:10:26,492 --> 00:10:28,555
Si elle n'y arrive pas,
on ira voir ton amie.
205
00:10:28,560 --> 00:10:30,596
Super.
206
00:10:32,364 --> 00:10:34,400
Enlevez vos chaussures.
207
00:10:51,217 --> 00:10:53,118
Tenons-nous les mains.
208
00:10:57,957 --> 00:10:59,286
On ferme les yeux ?
209
00:10:59,291 --> 00:11:02,122
Non, ils restent ouverts.
210
00:11:02,127 --> 00:11:05,125
Pour voir les choses
comme elles sont vraiment.
211
00:11:05,130 --> 00:11:09,296
Maintenant, Vanessa,
réfléchissez bien.
212
00:11:09,301 --> 00:11:12,166
Voulez-vous une vie indépendante
213
00:11:12,171 --> 00:11:13,901
de votre sœur Maggie ?
214
00:11:13,906 --> 00:11:17,944
Oui. Je ne peux plus vivre
comme ça.
215
00:11:28,587 --> 00:11:32,119
Maggie,
si vous êtes avec nous,
216
00:11:32,124 --> 00:11:35,656
faites-le nous savoir.
217
00:11:39,932 --> 00:11:44,236
Maggie, c'est vraiment vous?
Vous êtes vraiment là ?
218
00:11:47,239 --> 00:11:50,971
Un seul coup, ça dire "oui" ?
219
00:11:53,012 --> 00:11:55,676
Bien, les esprits
sont toujours honnêtes.
220
00:11:55,681 --> 00:11:57,411
- Chut !
- Maggie,
221
00:11:57,416 --> 00:12:00,314
nous avons des sceptiques ici.
222
00:12:00,319 --> 00:12:04,151
Que voulez-vous leur dire ?
223
00:12:18,404 --> 00:12:23,370
Maggie... est... ici.
224
00:12:23,375 --> 00:12:25,845
Elle est...
225
00:12:29,448 --> 00:12:30,511
Elle est là.
226
00:12:30,516 --> 00:12:34,386
Parlez-lui.
227
00:12:41,393 --> 00:12:45,126
Tu dois arrêter !
228
00:12:45,131 --> 00:12:48,067
J'ai le droit de vivre ma vie.
229
00:12:49,768 --> 00:12:51,765
Je veux être heureuse.
230
00:12:51,770 --> 00:12:55,235
J'ai le droit d'être heureuse.
231
00:12:55,240 --> 00:13:00,207
Vous avez entendu votre soeur ?
232
00:13:00,212 --> 00:13:04,211
Elle veut une vie normale,
233
00:13:04,216 --> 00:13:07,214
indépendamment de vous.
234
00:13:10,689 --> 00:13:14,588
Maggie, arrêtez votre cinéma.
235
00:13:14,593 --> 00:13:18,826
Je ne demande pas,
je vous l'ordonne,
236
00:13:18,831 --> 00:13:20,232
laissez-la !
237
00:13:22,534 --> 00:13:24,698
Vous n'aimez pas votre soeur ?
238
00:13:24,703 --> 00:13:28,335
Voulez-vous qu'elle reste
seule et malheureuse ?
239
00:13:28,340 --> 00:13:31,772
Vous êtes la cause de son malheur.
240
00:13:31,777 --> 00:13:35,242
Si vous l'aimez,
allez-vous en !
241
00:13:45,991 --> 00:13:49,628
Votre soeur est partie.
242
00:13:55,200 --> 00:13:58,799
Ça fera 350 $.
243
00:14:00,778 --> 00:14:08,278
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
244
00:14:13,348 --> 00:14:14,548
PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE.
245
00:14:14,553 --> 00:14:17,956
Apparemment cette information
est confidentielle.
246
00:14:19,858 --> 00:14:21,889
L'information sur qui paie
pour la conservation
247
00:14:21,894 --> 00:14:24,058
de mes ovules
est confidentielle ?
248
00:14:24,063 --> 00:14:25,594
Techniquement,
ce ne sont pas vos ovules,
249
00:14:25,598 --> 00:14:27,695
- mais des ovules abandonnés.
- Je ne les ai pas abandonnés.
250
00:14:27,699 --> 00:14:29,062
Nous n'avons jamais reçu
votre paiement.
251
00:14:29,067 --> 00:14:30,265
Parce que vous ne m'avez
jamais contacté
252
00:14:30,269 --> 00:14:31,999
- pour un quelconque paiement.
- Vraiment désolée, madame.
253
00:14:32,003 --> 00:14:33,403
Très bien, je veux parler
254
00:14:33,408 --> 00:14:35,228
- à votre responsable.
- Certainement.
255
00:14:38,543 --> 00:14:40,207
Avec la responsable,
ça sera pire.
256
00:14:40,212 --> 00:14:43,582
Cet endroit est une horreur.
257
00:14:48,754 --> 00:14:51,790
Comment je peux avoir
ce que je cherche ?
258
00:14:55,293 --> 00:14:57,290
Le Dr Cara Autry.
259
00:14:57,295 --> 00:14:58,792
Qui c'est ?
260
00:14:58,797 --> 00:15:00,727
C'est elle qui paie le stockage
261
00:15:00,732 --> 00:15:02,762
de vos 12 ovules.
262
00:15:02,767 --> 00:15:03,964
Pourquoi ?
263
00:15:03,969 --> 00:15:06,169
- Aucune idée.
- Elle travaille ici ?
264
00:15:07,606 --> 00:15:10,108
Plus maintenant.
Elle est partie il y a cinq ans.
265
00:15:12,844 --> 00:15:15,308
Pourquoi elle paierait
pour mes ovules ?
266
00:15:15,313 --> 00:15:16,982
Je ne sais pas.
267
00:15:20,519 --> 00:15:22,988
- Merci.
- L'apocalypse est proche.
268
00:15:25,156 --> 00:15:26,586
Pardon ?
269
00:15:26,591 --> 00:15:28,955
Le monde.
Il vit ses derniers jours.
270
00:15:28,960 --> 00:15:31,692
Il faut être gentils
les uns envers les autres.
271
00:15:37,802 --> 00:15:39,399
Ben, quoi de neuf ?
272
00:15:39,404 --> 00:15:41,735
- Comment t'as su que c'était moi ?
- T'es sérieux ?
273
00:15:41,740 --> 00:15:43,237
Y'a que toi pour changer
ton nom en "Dieu".
274
00:15:43,241 --> 00:15:44,604
Tu veux quoi ?
275
00:15:44,609 --> 00:15:48,375
Je veux que tu parles à Vanessa
276
00:15:48,380 --> 00:15:50,143
de sa... situation.
277
00:15:50,148 --> 00:15:52,746
Tu sais, la soeur fantôme.
278
00:15:52,751 --> 00:15:54,917
Mais uniquement en tant qu'amie.
279
00:15:54,921 --> 00:15:57,151
Aucune
approche psychologique.
280
00:15:57,156 --> 00:15:58,953
Elle hésite à voir
281
00:15:58,958 --> 00:16:01,956
un psy, mais je pense
qu'elle en a besoin.
282
00:16:01,961 --> 00:16:04,725
Salut, Ben.
283
00:16:04,730 --> 00:16:07,900
Je peux te rappeler ?
284
00:16:09,034 --> 00:16:12,365
Tu essaies de me rendre jalouse
en parlant à une autre femme ?
285
00:16:12,370 --> 00:16:14,200
C'était mon amie, Kristen,
286
00:16:14,205 --> 00:16:15,669
celle dont je te parlais.
287
00:16:15,674 --> 00:16:17,476
Elle est psychologue...
288
00:16:20,100 --> 00:16:22,131
Dis m'en plus.
289
00:16:23,904 --> 00:16:25,602
Je pensais qu'un jour,
tous les trois,
290
00:16:25,606 --> 00:16:27,636
on pourrait déjeuner ensemble.
291
00:16:27,641 --> 00:16:30,539
Si tu veux un plan à trois,
il suffit de demander.
292
00:16:30,544 --> 00:16:33,209
Je ne sais pas ce qui se passe,
293
00:16:33,214 --> 00:16:36,979
mais tu es un peu... remontée.
294
00:16:36,984 --> 00:16:40,521
Et toi, très remonté.
295
00:16:50,197 --> 00:16:52,628
Si on allait se faire tatouer.
296
00:16:52,633 --> 00:16:55,731
T'as pris un truc ?
297
00:16:55,736 --> 00:16:57,068
Il y a un tatoueur sur Plymouth.
298
00:16:57,072 --> 00:16:59,301
Sans rendez-vous.
299
00:16:59,306 --> 00:17:01,270
D'accord.
300
00:17:01,275 --> 00:17:04,606
Et ce déjeuner avec Kristen ?
301
00:17:04,611 --> 00:17:07,776
- C'est pas vrai.
- Tu avais promis
302
00:17:07,781 --> 00:17:09,345
que si la voyante
ne marchait pas...
303
00:17:09,350 --> 00:17:10,980
Ça n'a pas marché d'après toi ?
304
00:17:11,585 --> 00:17:13,615
Quoi, tu penses que...
305
00:17:13,620 --> 00:17:17,219
- ta soeur est...
- Partie. Envolée !
306
00:17:18,224 --> 00:17:20,788
Pourquoi la baise
a été si bonne ?
307
00:17:20,793 --> 00:17:24,058
Je pouvais pas me lâcher avant,
elle regardait toujours.
308
00:17:24,063 --> 00:17:27,300
Maintenant je suis libre.
309
00:17:29,637 --> 00:17:33,636
C'est le mauvais bras.
310
00:17:34,641 --> 00:17:38,173
C'était à droite.
311
00:17:43,183 --> 00:17:46,282
Et ça veut dire quoi ?
312
00:17:46,287 --> 00:17:47,988
Tu as trois essais.
313
00:17:50,357 --> 00:17:51,654
Vanessa...
314
00:18:00,834 --> 00:18:05,067
Désolée.
Si j'arrête, elle se réveille.
315
00:18:05,072 --> 00:18:07,369
Merci d'avoir accepté
de nous rencontrer.
316
00:18:07,374 --> 00:18:10,906
Comme je l'ai dit,
aucun rapport avec l'Église.
317
00:18:10,911 --> 00:18:14,310
- Comment va Olive ?
- Bien.
318
00:18:14,315 --> 00:18:16,278
Elle n'en a aucun souvenir.
319
00:18:16,283 --> 00:18:18,347
Et notre avocat pense que
320
00:18:18,352 --> 00:18:20,087
nos problèmes juridiques
disparaîtront bientôt.
321
00:18:23,123 --> 00:18:26,956
Très heureuse pour vous.
322
00:18:26,961 --> 00:18:30,225
Vous étiez patiente à RSM ?
323
00:18:30,230 --> 00:18:32,194
Oui.
324
00:18:32,199 --> 00:18:35,364
C'est là qu'a été conçu...
325
00:18:35,369 --> 00:18:37,466
Eric ?
326
00:18:37,471 --> 00:18:40,970
J'ai fait une FIV là-bas, aussi.
Ma deuxième.
327
00:18:40,975 --> 00:18:44,707
Comment ça s'est passé à RSM ?
328
00:18:44,712 --> 00:18:47,977
Bien. Normalement.
329
00:18:47,982 --> 00:18:50,446
Ils étaient plutôt professionnels.
330
00:18:50,451 --> 00:18:53,983
C'est ce qui s'est passé
après sa naissance...
331
00:18:53,988 --> 00:18:57,987
ça a été difficile.
332
00:18:57,992 --> 00:19:01,857
Et Olive ? Vous l'avez conçue
là-bas aussi ?
333
00:19:01,862 --> 00:19:04,426
Désolée pour cette
question personnelle.
334
00:19:04,431 --> 00:19:07,763
Non. Pas à RSM.
335
00:19:07,768 --> 00:19:10,065
Le docteur que nous aimions bien
est partie.
336
00:19:10,070 --> 00:19:12,701
Le Dr Autry ?
337
00:19:12,706 --> 00:19:15,971
Oui. Cara.
Comment vous savez ça ?
338
00:19:15,976 --> 00:19:18,807
J'ai vérifié la conservation
de mes ovules
339
00:19:18,812 --> 00:19:20,442
et il s'avère que
340
00:19:20,447 --> 00:19:22,812
c'est elle qui paie pour le stockage.
341
00:19:22,817 --> 00:19:24,918
Elle est très gentille.
342
00:19:25,619 --> 00:19:29,123
On peut avoir le numéro
du Dr Autry ?
343
00:19:30,924 --> 00:19:33,455
Oui.
344
00:19:33,460 --> 00:19:36,725
Note ?
345
00:19:36,730 --> 00:19:38,127
- Trois.
- Trois ?
346
00:19:38,132 --> 00:19:40,128
Dix. Non, cinq !
Essaie la suivante.
347
00:19:40,133 --> 00:19:41,263
Pourquoi ?
J'aime bien celle-là.
348
00:19:41,268 --> 00:19:42,567
Elle est trop bien.
349
00:19:42,571 --> 00:19:44,835
- Non.
- Elle est belle. Je l'aime bien.
350
00:19:44,840 --> 00:19:47,002
Maman ?
351
00:19:47,007 --> 00:19:49,038
Superbe !
352
00:19:49,043 --> 00:19:50,806
- Oui. On la prend.
- Merci.
353
00:19:50,811 --> 00:19:52,841
Vous en pensez quoi ?
354
00:19:52,846 --> 00:19:55,277
J'adore !
355
00:19:55,282 --> 00:19:57,813
Pas mal, hein ?
Une note ?
356
00:19:57,818 --> 00:19:59,348
Dix sur dix.
357
00:19:59,353 --> 00:20:01,184
Vers l'infini et au-delà.
358
00:20:12,433 --> 00:20:17,533
TAILLE M
359
00:20:20,207 --> 00:20:22,871
TAILLE L
360
00:20:51,572 --> 00:20:54,036
- On a trouvé une robe ?
- Je pense que oui. Et toi ?
361
00:20:54,041 --> 00:20:55,604
Non.
Peut-être une autre fois.
362
00:20:55,609 --> 00:20:57,139
Celle qui tu portais était super.
363
00:20:57,144 --> 00:20:59,273
Non, trop chère.
Une autre fois.
364
00:20:59,278 --> 00:21:01,010
Qu'est-ce que tu vas
porter à ta fête ?
365
00:21:01,014 --> 00:21:02,245
J'en sais rien, je vais voir.
366
00:21:02,249 --> 00:21:03,812
Allez les filles. On y va.
367
00:21:03,817 --> 00:21:05,948
C'est parti.
368
00:21:05,953 --> 00:21:07,149
Lexi ?
369
00:21:07,154 --> 00:21:08,917
J'ai pas encore fini.
370
00:21:08,922 --> 00:21:12,494
- Tu me montres ?
- Une seconde.
371
00:21:17,097 --> 00:21:19,032
Alors ?
372
00:21:20,534 --> 00:21:22,102
La couleur est très belle.
373
00:21:27,908 --> 00:21:30,105
- J'avais jamais vu cette photo.
- Elle est nouvelle.
374
00:21:30,110 --> 00:21:33,114
Fais voir.
375
00:21:35,415 --> 00:21:37,546
C'est dans une application ?
376
00:21:37,551 --> 00:21:39,414
Montre-moi comment ça marche.
377
00:21:39,419 --> 00:21:41,917
Ça te donne l'apparence
que tu veux.
378
00:21:41,922 --> 00:21:44,553
Ça agrandit ton sourire,
rend ta peau plus lisse.
379
00:21:44,558 --> 00:21:46,255
Mais ta peau est lisse.
380
00:21:46,260 --> 00:21:48,462
Ça la rend encore plus lisse.
381
00:21:53,967 --> 00:21:56,265
Lexis t'a laissé entendre
qu'elle n'aimait pas
382
00:21:56,270 --> 00:21:57,533
son apparence ?
383
00:21:57,538 --> 00:21:59,067
Non. Pourquoi ?
384
00:21:59,072 --> 00:22:00,903
Tu me le dirais sinon ?
385
00:22:00,908 --> 00:22:03,739
Je pense qu'elle ne se sent
pas bien dans son corps.
386
00:22:03,744 --> 00:22:06,909
Elle s'en remettra.
Toi non plus à l'époque.
387
00:22:06,914 --> 00:22:09,111
- Tu veux dire mes pieds ?
- Non, tes joues.
388
00:22:09,116 --> 00:22:10,479
Tu détestais tes joues.
389
00:22:10,484 --> 00:22:12,014
- C'est faux.
- Vrai.
390
00:22:12,019 --> 00:22:13,916
Tu disais qu'elle te grossissaient.
391
00:22:13,921 --> 00:22:15,384
Tous les soirs tu te couchais
392
00:22:15,389 --> 00:22:18,420
avec des encyclopédies dessus
pour les aplatir.
393
00:22:18,425 --> 00:22:21,156
- J'ai fait ça...
- Oui.
394
00:22:21,161 --> 00:22:23,158
Je crois que t'as raison.
395
00:22:23,163 --> 00:22:24,793
C'est bizarre.
396
00:22:24,798 --> 00:22:26,995
Oui, mais les problèmes d'image
corporelles disparaissent.
397
00:22:27,000 --> 00:22:28,464
On se regarde
dans le miroir et on voit
398
00:22:28,468 --> 00:22:29,865
quelque chose qui n'est pas vrai.
399
00:22:29,870 --> 00:22:32,401
Elle n'est pas grosse.
Et si Lexis se trouve grosse,
400
00:22:32,406 --> 00:22:36,238
elle finira par se voir
comme elle est vraiment.
401
00:23:30,330 --> 00:23:33,328
Sheryl, tu es divine !
402
00:23:33,333 --> 00:23:34,398
Espèce de fils de pute.
403
00:23:34,402 --> 00:23:36,099
Tu ne m'avais pas dit
que c'était une fête blanche.
404
00:23:36,104 --> 00:23:38,233
Tu es parfaite.
La reine du bal.
405
00:23:38,238 --> 00:23:39,735
- Laisse-moi mettre ça...
- Non.
406
00:23:39,740 --> 00:23:42,504
Qui peindrait par-dessus
le sourire de la Mona Lisa ?
407
00:23:42,509 --> 00:23:44,840
Viens, je veux te présenter
à quelques personnes.
408
00:23:44,845 --> 00:23:46,675
Je rentre.
409
00:23:46,680 --> 00:23:50,412
Attends...
c'est Pete Townsend ?
410
00:23:50,417 --> 00:23:53,482
Je peux te présenter.
411
00:23:56,023 --> 00:23:58,553
Leland, tout le monde
me regarde.
412
00:23:58,558 --> 00:24:01,156
Ils admirent Cendrillon.
413
00:24:01,161 --> 00:24:03,325
C'est pas vrai.
Qu'est-ce que je fais ici ?
414
00:24:03,330 --> 00:24:05,533
Super look.
415
00:24:09,836 --> 00:24:12,401
D'accord, je reste un peu.
416
00:24:12,406 --> 00:24:15,170
Ne te réjouis pas trop vite.
417
00:24:15,175 --> 00:24:17,272
Tu aurais dû me le dire.
418
00:24:17,277 --> 00:24:21,576
La vie est meilleure quand
elle est surprenante et terrifiante.
419
00:24:21,581 --> 00:24:25,681
Je vais te présenter
420
00:24:25,686 --> 00:24:28,422
à la personne la plus importante
de cette fête.
421
00:24:31,825 --> 00:24:34,789
Edward, j'aimerais
vous présenter cette amie
422
00:24:34,794 --> 00:24:38,360
dont je vous ai parlé.
Sheryl.
423
00:24:38,365 --> 00:24:39,561
Bonjour, Sheryl.
424
00:24:39,566 --> 00:24:42,164
Bonjour, Edward.
425
00:24:42,169 --> 00:24:44,333
J'ai tellement entendu
parler de vous.
426
00:24:44,338 --> 00:24:48,470
Je vous laisse discuter.
427
00:24:48,475 --> 00:24:51,440
Alors, que faites-vous, M... ?
428
00:24:51,445 --> 00:24:55,610
Tragoren.
Je suis influenceur.
429
00:24:55,615 --> 00:24:57,346
Oui, je vois ce que c'est.
430
00:24:57,351 --> 00:25:00,382
C'est très tendance.
431
00:25:00,387 --> 00:25:02,217
Ça ne veut absolument rien dire,
432
00:25:02,222 --> 00:25:04,686
et tout en même temps.
433
00:25:04,691 --> 00:25:09,358
Je travaille en freelance, j'aide
les entreprises en difficulté.
434
00:25:09,363 --> 00:25:13,061
- J'aide les dirigeants à se concentrer.
- Sur ?
435
00:25:13,066 --> 00:25:15,130
Sur les choses qui comptent.
436
00:25:15,135 --> 00:25:18,367
Vous êtes un vrai biscuit chinois.
437
00:25:18,372 --> 00:25:21,503
Et vous, que faites-vous ?
438
00:25:21,508 --> 00:25:23,472
Je monte des escroqueries.
439
00:25:23,477 --> 00:25:25,640
Vraiment ?
440
00:25:25,645 --> 00:25:28,176
Et comment sont ces escroqueries ?
441
00:25:28,181 --> 00:25:30,313
Pas terribles. Votre influence
serait la bienvenue.
442
00:25:30,318 --> 00:25:33,582
- Je serais heureux de l'offrir.
- Vraiment ?
443
00:25:33,587 --> 00:25:37,419
Allez, influencez-moi.
444
00:25:37,424 --> 00:25:41,423
Vous avez une coquetterie
dans l'oeil, Edward.
445
00:25:41,428 --> 00:25:43,992
Oui, c'est un colobome.
446
00:25:43,997 --> 00:25:47,162
Un défaut de naissance.
Ça vous dérange ?
447
00:25:47,167 --> 00:25:50,265
Ça vous rend unique.
448
00:25:52,873 --> 00:25:55,304
Laissez-moi vos coordonnées.
449
00:25:55,309 --> 00:25:56,738
On a fini ?
450
00:25:56,743 --> 00:25:57,940
Pour l'instant.
451
00:25:57,945 --> 00:26:00,208
Vous avez
de l'influence à exercer ?
452
00:26:00,213 --> 00:26:04,012
Possible. Mais ensuite je veux
discuter de vos affaires.
453
00:26:04,017 --> 00:26:05,681
Ne tardez pas, Edward.
454
00:26:05,685 --> 00:26:08,183
Les influenceurs
se ramassent à la pelle.
455
00:26:08,188 --> 00:26:10,185
Je pourrais trouver quelqu'un d'autre
très rapidement.
456
00:26:10,190 --> 00:26:11,453
J'en suis sûr.
457
00:26:11,458 --> 00:26:13,588
Merci.
458
00:26:14,861 --> 00:26:17,564
Mon Dieu !
459
00:26:22,302 --> 00:26:23,532
Alors ?
460
00:26:23,537 --> 00:26:25,805
Tu me prostitues, Leland ?
461
00:26:27,607 --> 00:26:30,605
Qu'attends-tu comme réponse ?
462
00:26:30,610 --> 00:26:33,079
Tu ne veux pas d'une vie excitante ?
463
00:26:38,351 --> 00:26:40,320
Désolée.
464
00:26:41,721 --> 00:26:45,053
- Un peu d'eau ?
- Non, merci.
465
00:26:45,058 --> 00:26:47,789
Que puis-je pour vous,
Mme Bouchard ?
466
00:26:47,794 --> 00:26:50,725
Vous êtes bien le Dr Autry
de RSM Fertility ?
467
00:26:50,730 --> 00:26:53,662
- Exact. On se connait ?
- D'une certaine manière.
468
00:26:53,667 --> 00:26:56,665
J'ai été patiente à RSM
il y a 11 ans.
469
00:26:56,670 --> 00:27:00,769
Vraiment ? "Kristen Bouchard."
Je ne me souviens pas de vous.
470
00:27:00,774 --> 00:27:05,273
Étrange, vu que vous payez
471
00:27:05,278 --> 00:27:09,878
pour le stockage de mes ovules
depuis 6 ans.
472
00:27:09,883 --> 00:27:12,152
- C'est vrai ?
- Oui.
473
00:27:16,256 --> 00:27:19,688
Mme Bouchard, j'ai aidé
près de 5 000 femmes
474
00:27:19,693 --> 00:27:21,456
à accomplir le miracle
de la maternité.
475
00:27:21,461 --> 00:27:24,626
C'est la chose dont je suis
la plus fière de ma vie.
476
00:27:24,631 --> 00:27:26,328
Mais il y a un inconvénient.
477
00:27:26,333 --> 00:27:29,664
Chaque année, des milliers d'ovules
sont abandonnés.
478
00:27:29,669 --> 00:27:32,434
Gelés dans les réservoirs
du centre.
479
00:27:32,439 --> 00:27:33,735
Je n'ai rien abandonné.
480
00:27:33,740 --> 00:27:35,570
Je n'ai jamais reçu
d'avis de paiement.
481
00:27:35,575 --> 00:27:38,173
"Abandon" est peut-être
un mot trop dur.
482
00:27:38,178 --> 00:27:41,610
Pour moi, un ovule
n'est pas qu'une cellule.
483
00:27:41,615 --> 00:27:44,279
C'est un enfant potentiel.
484
00:27:44,284 --> 00:27:46,848
Et mes convictions religieuses
ne m'autorisent pas
485
00:27:46,853 --> 00:27:48,917
à détruire un enfant à naître.
486
00:27:48,922 --> 00:27:52,354
Et c'est pourquoi je continue souvent
à payer pour le stockage.
487
00:27:52,359 --> 00:27:54,789
Je me moque
de votre religion, Docteur.
488
00:27:54,794 --> 00:27:56,491
Ou de votre dévouement.
489
00:27:56,496 --> 00:27:58,460
Ce qui m'importe
c'est ma vie privée,
490
00:27:58,465 --> 00:28:01,496
et le contrôle de mon corps.
491
00:28:01,501 --> 00:28:02,865
Et je vais sûrement vous attaquer
492
00:28:02,869 --> 00:28:04,437
pour faute professionnelle.
493
00:28:07,674 --> 00:28:11,611
Infirmière, vous pouvez
nous laisser un moment ?
494
00:28:19,319 --> 00:28:23,652
Je vous explique, Mme Bouchard.
495
00:28:23,657 --> 00:28:26,354
- Vous venez ici en me menaçant...
- Quoi ?
496
00:28:26,359 --> 00:28:28,557
Vous voulez
détruire mon entreprise
497
00:28:28,562 --> 00:28:31,026
car je vous trouve trop vieille
pour un autre bébé.
498
00:28:31,031 --> 00:28:33,662
- Quoi... Pardon ?
- Et vous inventez cette histoire
499
00:28:33,667 --> 00:28:36,264
d'ovules abandonnés
en disant que vous n'aviez pas
500
00:28:36,269 --> 00:28:37,799
assez d'argent pour les stocker.
501
00:28:37,804 --> 00:28:39,901
Quelle menteuse !
C'est complètement faux.
502
00:28:39,906 --> 00:28:42,104
Je suis un médecin respecté,
503
00:28:42,109 --> 00:28:45,940
et vous, une psychologue
qui a été virée
504
00:28:45,945 --> 00:28:48,044
du bureau du procureur.
505
00:28:50,549 --> 00:28:53,114
Donc vous allez
mentir pour vous en sortir ?
506
00:28:53,119 --> 00:28:55,550
Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
507
00:28:55,555 --> 00:28:57,485
Vous débarquez ici
pour mentir sur des ovules
508
00:28:57,490 --> 00:29:00,555
dont vous m'avez demandé
de payer
509
00:29:00,560 --> 00:29:02,625
- la conservation.
- J'appelle l'ordre des médecins.
510
00:29:02,629 --> 00:29:04,927
Brian, j'ai une patiente menaçante.
511
00:29:04,931 --> 00:29:06,294
Merci de l'évacuer.
512
00:29:06,299 --> 00:29:08,363
Tu peux dire adieu
à ta boîte, connasse.
513
00:29:08,368 --> 00:29:10,665
On va voir ça.
Regardez
514
00:29:10,670 --> 00:29:13,239
qui a la salle d'attente
la plus remplie ?
515
00:29:17,210 --> 00:29:19,879
Décalez tous mes rendez-vous.
516
00:29:32,792 --> 00:29:34,689
On va attendre combien de temps ?
517
00:29:34,694 --> 00:29:36,591
Dix secondes.
518
00:29:36,596 --> 00:29:39,099
Pourquoi ?
519
00:29:46,606 --> 00:29:49,537
C'est parti.
520
00:30:10,997 --> 00:30:13,767
Devine qui ?
521
00:30:17,971 --> 00:30:19,768
Elle est chez Leland.
522
00:30:19,773 --> 00:30:21,936
- Sérieux ?
<i>- C'est logique.</i>
523
00:30:21,941 --> 00:30:23,638
Le mal s'organise.
524
00:30:23,643 --> 00:30:25,140
Qu'est-ce qu'on fait
maintenant ?
525
00:30:25,145 --> 00:30:26,708
<i>La confronter.
Découvrir ce qu'il prépare.</i>
526
00:30:26,713 --> 00:30:28,643
Et enregistre-la.
C'est une menteuse.
527
00:30:28,648 --> 00:30:30,717
<i>On s'en occupe.
528
00:30:42,429 --> 00:30:43,692
Lexi, tu es là ?
529
00:30:43,697 --> 00:30:45,794
Oui. Je fais mes devoirs.
530
00:30:45,799 --> 00:30:47,996
<i>L'écart entre les cuisses.
531
00:30:48,001 --> 00:30:50,465
<i>C'est comme ça qu'on sait
si on a besoin de mincir.</i>
532
00:30:50,470 --> 00:30:52,134
<i>Si vos cuisses se frôlent,
vous entendrez</i>
533
00:30:52,139 --> 00:30:55,870
<i>ce son révélateur "whoosh-whoosh"
en marchant.
534
00:30:55,875 --> 00:30:57,806
<i>Allez-y, essayez.
535
00:31:00,647 --> 00:31:02,610
<i>Ça peut ressembler
à un petit animal
536
00:31:02,615 --> 00:31:05,046
<i>qui fait du bruit.
537
00:31:05,051 --> 00:31:08,511
<i>Il est temps de s'occuper
de ces cuisses, les filles. </i>
538
00:31:08,516 --> 00:31:11,486
Lexi ?
539
00:31:11,491 --> 00:31:12,887
Ça va ?
540
00:31:12,892 --> 00:31:16,496
Oui.
Je fais juste mes devoirs.
541
00:31:22,001 --> 00:31:24,432
Pas de fièvre.
542
00:31:24,437 --> 00:31:28,742
Parfait. Je t'aime.
543
00:31:33,179 --> 00:31:37,479
<i>Donc si vous êtes dans ce cas,
voilà ma solution.
544
00:31:37,484 --> 00:31:41,149
<i>♪ Du film plastique ! ♪
545
00:31:41,154 --> 00:31:45,119
<i>Il suffit d'envelopper
vos cuisses avec du film plastique,</i>
546
00:31:45,124 --> 00:31:47,689
<i>très serré.
547
00:31:47,694 --> 00:31:51,264
<i>On enroule trois ou quatre fois.
548
00:31:56,669 --> 00:31:58,505
Vanessa ?
549
00:32:01,741 --> 00:32:03,777
Maggie ?
550
00:32:18,224 --> 00:32:20,855
- Quoi ?
- Qu'est-ce que t'as dit ?
551
00:32:20,860 --> 00:32:23,024
Tu as dit Maggie ?
552
00:32:23,029 --> 00:32:26,995
Pas du tout.
553
00:32:27,000 --> 00:32:28,630
Je devais rêver.
554
00:32:28,635 --> 00:32:30,832
Tu rêves de ma soeur ?
555
00:32:30,837 --> 00:32:35,003
Je crois pas.
556
00:32:35,008 --> 00:32:36,738
Bien.
557
00:32:36,743 --> 00:32:40,675
Rendors-toi.
558
00:32:40,680 --> 00:32:43,878
Je te fredonne une berceuse.
559
00:32:59,265 --> 00:33:03,031
Bonjour. Que puis-je faire
pour vous... trois ?
560
00:33:03,036 --> 00:33:04,766
- Kristen Bouchard.
- Et ses amis.
561
00:33:04,771 --> 00:33:06,334
Nous aimerions parler
au Dr Autry.
562
00:33:06,339 --> 00:33:08,903
Dites-lui que j'aimerais continuer
notre conversation d'hier.
563
00:33:08,908 --> 00:33:10,972
Malheureusement,
elle vient juste d'appeler
564
00:33:10,977 --> 00:33:12,174
et ne viendra pas aujourd'hui.
565
00:33:12,179 --> 00:33:14,176
Elle a décidé de prendre
des vacances.
566
00:33:14,180 --> 00:33:16,911
- Vraiment ?
- Le Dr Logan la remplace.
567
00:33:16,916 --> 00:33:18,512
Vous désirez un rendez-vous ?
568
00:33:18,517 --> 00:33:20,915
Elle a appelé ou quelqu'un
a appelé pour elle ?
569
00:33:20,920 --> 00:33:23,183
Je crains de ne pouvoir répondre.
570
00:33:23,188 --> 00:33:24,887
Que diriez-vous
de Jeudi prochain ?
571
00:33:24,891 --> 00:33:26,087
Non, ça ira. Merci.
572
00:33:26,092 --> 00:33:27,488
C'est à cause de Leland ?
573
00:33:27,493 --> 00:33:29,958
Aucune idée.
Je vais voir.
574
00:33:34,968 --> 00:33:37,866
Tout va s'arranger.
575
00:33:37,871 --> 00:33:39,234
Ah, Sheryl.
576
00:33:39,239 --> 00:33:43,171
Demain, n'appelez pas
avant 16h00.
577
00:33:43,176 --> 00:33:46,674
-Bonjour.
-Bonjour.
578
00:33:46,679 --> 00:33:49,577
- On influence ?
- Oh, oui.
579
00:33:49,582 --> 00:33:52,947
Le plus petit homme
est toujours le plus grand.
580
00:33:52,952 --> 00:33:54,115
Ne jamais l'oublier.
581
00:33:54,120 --> 00:33:56,050
Bon à savoir.
Je garde ça au chaud.
582
00:33:56,055 --> 00:33:57,351
Il voulait quoi ?
583
00:33:57,356 --> 00:33:58,887
Le petit homme ?
584
00:33:58,892 --> 00:34:01,689
Il voulait règler ses problèmes
avec un meurtre.
585
00:34:01,694 --> 00:34:05,226
- Je lui ai déconseillé.
- Très généreux de votre part.
586
00:34:05,231 --> 00:34:06,828
Je n'aime pas le meurtre.
587
00:34:11,137 --> 00:34:12,734
Buvez ça.
588
00:34:12,739 --> 00:34:13,868
Qu'est-ce que c'est ?
589
00:34:13,873 --> 00:34:15,708
Du poison.
590
00:34:26,352 --> 00:34:29,083
Une boisson spéciale
591
00:34:29,088 --> 00:34:30,452
que j'ai commandée au barman.
592
00:34:30,457 --> 00:34:32,721
J'ai amené ma propre recette.
593
00:34:32,726 --> 00:34:35,623
Vous avez le temps,
avec votre influence ?
594
00:34:35,628 --> 00:34:37,025
Pour l'alcool,
595
00:34:37,030 --> 00:34:39,627
toujours.
596
00:34:39,632 --> 00:34:42,764
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
597
00:34:42,769 --> 00:34:45,700
Vous aviez dit 20h00,
et je suis là.
598
00:34:45,705 --> 00:34:48,670
- Leland ne vous a rien dit ?
- Dit quoi ?
599
00:34:48,675 --> 00:34:50,371
On va le retrouver plus tard.
600
00:34:50,376 --> 00:34:53,274
Le retrouver ? Pourquoi ?
601
00:34:53,279 --> 00:34:55,348
C'est une surprise.
602
00:34:56,182 --> 00:34:58,212
Non, non...
603
00:34:58,217 --> 00:35:00,881
pas de trucs sexuels ce soir.
604
00:35:00,886 --> 00:35:02,951
Rassurez-moi...
605
00:35:05,925 --> 00:35:09,023
C'est beaucoup plus civilisé.
606
00:35:09,628 --> 00:35:11,859
Mais vous n'allez rien me dire.
607
00:35:13,232 --> 00:35:17,203
Rien ne vaut
un bon rebondissement.
608
00:35:30,283 --> 00:35:33,114
C'est agréable.
609
00:35:33,119 --> 00:35:35,316
Vous n'êtes pas fatiguée ?
610
00:35:35,321 --> 00:35:37,885
Je suis détendue.
611
00:35:37,890 --> 00:35:40,021
<i>Vous voulez un autre verre ?
612
00:35:40,026 --> 00:35:44,392
Non, un autre verre
613
00:35:44,397 --> 00:35:46,995
et je m'endors.
614
00:35:47,000 --> 00:35:48,596
Ça ira pour moi aussi.
615
00:35:48,601 --> 00:35:51,499
Je fais des fraises au chocolat
616
00:35:51,504 --> 00:35:53,868
mettez-vous à l'aise.
617
00:35:53,873 --> 00:35:57,972
Vous faites tout avec Leland ?
618
00:35:57,977 --> 00:36:01,810
Juste quelques trucs.
619
00:36:01,815 --> 00:36:03,712
Comme ?
620
00:36:03,717 --> 00:36:05,013
Comme ce soir.
621
00:36:05,018 --> 00:36:08,783
Ce mystère ?
622
00:36:08,788 --> 00:36:11,119
Exact.
623
00:36:14,327 --> 00:36:16,958
Quand pourrez-vous me révéler
624
00:36:16,963 --> 00:36:18,931
ce fameux mystère ?
625
00:36:24,937 --> 00:36:27,168
Maintenant, je crois.
626
00:36:27,173 --> 00:36:28,770
Alors c'est parti.
627
00:36:34,013 --> 00:36:36,778
Si vous essayiez de vous lever
628
00:36:36,783 --> 00:36:38,951
là maintenant, le pourriez-vous ?
629
00:36:45,725 --> 00:36:49,624
- Pourriez-vous vous lever ?
- Me lever ?
630
00:36:49,629 --> 00:36:51,459
Là, maintenant.
631
00:37:12,885 --> 00:37:14,282
Qu'est-ce qui se passe ?
632
00:37:14,287 --> 00:37:16,918
Essayez de crier pour moi.
633
00:37:16,923 --> 00:37:22,123
- Quoi ?
- Essayez de crier.
634
00:37:22,128 --> 00:37:25,393
Que...
635
00:37:27,366 --> 00:37:29,330
Qu'est-ce...
636
00:37:29,335 --> 00:37:30,598
que vous faites ?
637
00:37:30,603 --> 00:37:32,366
Ce n'est absolument pas dangereux.
638
00:37:32,371 --> 00:37:34,168
- Ni destructeur.
- Quoi ?
639
00:37:34,173 --> 00:37:37,304
Pas d'inquiétude.
640
00:37:37,309 --> 00:37:40,842
On est de votre coté, Sheryl.
641
00:37:44,951 --> 00:37:47,620
Vous allez sentir
une petite piqûre.
642
00:38:08,274 --> 00:38:10,404
Elle est prête ?
643
00:38:10,409 --> 00:38:13,613
Non. Encore 10 minutes.
644
00:38:32,565 --> 00:38:35,164
- Maggie ?
- Oui ?
645
00:38:36,969 --> 00:38:39,600
- C'est un jeu ?
- Quoi ?
646
00:38:39,605 --> 00:38:42,570
Le chat et la souris.
647
00:38:46,479 --> 00:38:49,043
Je vois absolument pas
de quoi tu parles.
648
00:38:49,048 --> 00:38:51,045
Je vais me chercher un verre.
649
00:38:51,050 --> 00:38:55,255
Tiens-toi prêt pour mon retour.
650
00:39:05,031 --> 00:39:07,528
Je te manque déjà ?
651
00:39:07,533 --> 00:39:09,363
<i>Désolée,
le train avait du retard,</i>
652
00:39:09,368 --> 00:39:10,665
<i>mais je suis là dans 15 minutes.
653
00:39:10,670 --> 00:39:13,334
Très drôle. Amène-toi.
654
00:39:13,339 --> 00:39:16,037
- Je suis prêt à recommencer.
<i>- Quoi ?</i>
655
00:39:16,042 --> 00:39:17,471
T'as dit quelque chose ?
656
00:39:17,476 --> 00:39:19,045
<i>Qui est à l'appareil ?
657
00:39:24,450 --> 00:39:25,847
Qui est-ce ?
658
00:39:25,852 --> 00:39:28,015
<i>Vanessa. C'est ma soeur ?
659
00:39:28,020 --> 00:39:31,085
Mais sérieusement...
660
00:39:31,090 --> 00:39:32,453
Qui est-ce ?
661
00:39:32,458 --> 00:39:34,188
C'est ma soeur ?
Laisse-moi lui parler.
662
00:39:34,193 --> 00:39:37,525
Salut soeurette. C'est moi.
663
00:39:37,530 --> 00:39:41,033
Ben et moi, on a mis
un peu de bazar chez toi.
664
00:39:42,401 --> 00:39:43,869
Je peux t'envoyer des photos.
665
00:39:45,738 --> 00:39:47,635
Elle avait l'air énervée.
666
00:39:47,640 --> 00:39:50,037
Vanessa ?
667
00:39:54,013 --> 00:39:56,148
<i>Je ne suis pas disponible...
668
00:40:07,293 --> 00:40:09,123
Je sais que t'es Vanessa.
669
00:40:09,128 --> 00:40:13,633
Je suis qui tu veux.
670
00:40:16,702 --> 00:40:19,133
Je me barre d'ici.
671
00:40:19,138 --> 00:40:21,373
S'il te plait.
672
00:40:24,510 --> 00:40:27,146
Ne la laisse pas gâcher
notre plaisir.
673
00:40:29,348 --> 00:40:31,651
C'est bon.
674
00:40:44,630 --> 00:40:46,694
Maintenant, c'est bon.
675
00:40:46,699 --> 00:40:49,630
On ne va pas te faire de mal.
676
00:41:19,332 --> 00:41:21,200
Ça va aller, Docteur.
677
00:41:35,081 --> 00:41:37,478
Ça...
678
00:41:37,483 --> 00:41:40,948
c'est pour que personne
ne le voie.
679
00:41:40,953 --> 00:41:42,621
Ça va un peu piquer.
680
00:41:56,802 --> 00:41:59,567
Prêt.
681
00:42:45,684 --> 00:42:47,281
- Bonjour.
- Bonjour.
682
00:42:47,286 --> 00:42:48,582
Je m'appelle Kristen Bouchard,
683
00:42:48,587 --> 00:42:51,485
voici une ordonnance du tribunal
exigeant de RSM
684
00:42:51,490 --> 00:42:54,555
la restitution immédiate
de mes 12 ovules
685
00:42:54,560 --> 00:42:56,857
stockés chez vous.
Veuillez lire, vous verrez
686
00:42:56,862 --> 00:42:59,293
que si vous ne me les rendez pas
aujourd'hui,
687
00:42:59,298 --> 00:43:02,735
vous serez soumis à une amende
de 10 000 $ pour chaque infraction.
688
00:43:04,569 --> 00:43:06,600
Disposez-vous d'une installation
pour les transférer ?
689
00:43:06,605 --> 00:43:08,402
Oui. C'est indiqué
en bas de la page
690
00:43:08,407 --> 00:43:10,237
juste là.
691
00:43:10,242 --> 00:43:14,141
Une correction cependant.
Nous n'avons que 11 ovules.
692
00:43:14,146 --> 00:43:15,176
Non, 12.
693
00:43:15,181 --> 00:43:17,049
Non. Je n'en ai que 11
sur la liste.
694
00:43:18,150 --> 00:43:21,615
Très bien,
voilà les documents.
695
00:43:21,620 --> 00:43:24,685
J'ai 12 ovules stockés.
696
00:43:24,690 --> 00:43:26,121
Je ne sais pas quoi vous dire,
697
00:43:26,125 --> 00:43:29,156
- nous n'en n'avons que 11 listés.
- Depuis quand ?
698
00:43:29,161 --> 00:43:31,225
Depuis toujours.
11 seulement.
699
00:43:31,230 --> 00:43:34,500
Qu'avez-vous fait du douzième ?
700
00:44:09,568 --> 00:44:13,033
Bonjour. J'ai l'impression
de vous connaître.
701
00:44:13,038 --> 00:44:14,302
Sheryl ?
702
00:44:14,307 --> 00:44:16,937
Vous êtes l'ami prêtre de Kristen.
703
00:44:16,942 --> 00:44:18,906
C'est ça ?
Lui, c'est Edward.
704
00:44:18,911 --> 00:44:20,541
Bonjour, mon père.
705
00:44:20,546 --> 00:44:22,209
Tout prêtre ami de Sheryl,
706
00:44:22,214 --> 00:44:24,045
est également le mien.
707
00:44:24,050 --> 00:44:25,647
On allait faire un tennis.
708
00:44:25,651 --> 00:44:26,914
Vous voulez nous accompagner ?
709
00:44:26,919 --> 00:44:29,750
Non, je cherchais Leland.
710
00:44:29,755 --> 00:44:31,152
Il n'est pas là pour le moment.
711
00:44:31,157 --> 00:44:32,720
On venait juste déposer un truc.
712
00:44:32,725 --> 00:44:34,756
En fait je cherche
une de ses relations.
713
00:44:34,760 --> 00:44:36,590
Le Dr Autry.
714
00:44:36,595 --> 00:44:38,759
Je ne vois pas. Et toi ?
715
00:44:38,764 --> 00:44:41,428
Leland a beaucoup d'amis,
mais je pense que c'est
716
00:44:41,433 --> 00:44:43,197
son amie de la clinique de fertilité.
717
00:44:43,202 --> 00:44:45,099
Elle est passée hier soir,
mais elle est repartie.
718
00:44:45,104 --> 00:44:47,234
Je peux prendre un message ?
719
00:44:47,239 --> 00:44:50,871
Non, je reviendrai.
720
00:44:50,876 --> 00:44:54,308
Heureux d'avoir rencontré
un dévoué serviteur de Dieu.
721
00:44:54,313 --> 00:44:56,215
Il en reste si peu.
722
00:45:32,818 --> 00:45:35,883
Lexi, j'ai besoin d'un truc.
723
00:45:35,888 --> 00:45:37,456
Maman !
724
00:45:39,725 --> 00:45:41,522
Je crois qu'on devrait parler.
725
00:45:41,527 --> 00:45:44,396
Quoi ? Je fais juste attention
à mon apparence.
726
00:45:45,898 --> 00:45:48,500
Oui et je crois
qu'on devrait parler.
727
00:45:50,469 --> 00:45:54,335
Voilà à quoi ressemble Malindaz
dans la vraie vie.
728
00:45:54,340 --> 00:45:56,875
- Quoi ?
- Non, mauvaise photo.
729
00:45:59,411 --> 00:46:01,041
C'est elle ?
730
00:46:01,046 --> 00:46:03,376
Et voilà comment un bon éclairage
731
00:46:03,381 --> 00:46:05,016
et Photoshop la transforment.
732
00:46:09,622 --> 00:46:11,051
Exactement.
733
00:46:11,056 --> 00:46:13,754
Les influenceuses prétendent
être parfaites,
734
00:46:13,759 --> 00:46:16,357
mais utilisent tous les artifices
des réseaux sociaux
735
00:46:16,362 --> 00:46:18,759
pour rabaisser les autres femmes
736
00:46:18,764 --> 00:46:20,594
et leur faire suivre leur exemple.
737
00:46:20,599 --> 00:46:22,429
Tu peux faire ce que tu veux,
738
00:46:22,434 --> 00:46:24,737
personne ne ressemble à ça
dans la vraie vie.
739
00:46:29,808 --> 00:46:33,574
<i>À son niveau le plus basique,
la positivité corporelle est l'idée</i>
740
00:46:33,579 --> 00:46:35,976
<i>que tous les corps sont bons.</i>
741
00:46:35,981 --> 00:46:39,446
Tu es magnifique, Lexi.
742
00:46:39,451 --> 00:46:41,415
Et ce n'est pas ta mère qui le dit.
743
00:46:41,420 --> 00:46:43,484
C'est un fait.
744
00:46:43,489 --> 00:46:46,787
Sois objective avec toi-même.
745
00:46:46,792 --> 00:46:49,790
Tout le monde a des défauts,
mais ce sont eux
746
00:46:49,795 --> 00:46:53,560
qui nous rendent vraiment uniques.
747
00:46:53,565 --> 00:46:55,634
Accepte-le.
748
00:47:00,439 --> 00:47:02,441
Je t'aime.
749
00:47:11,717 --> 00:47:13,752
Positivité corporelle.
750
00:47:24,163 --> 00:47:26,060
Positivité corporelle.
751
00:47:26,065 --> 00:47:28,600
Je suis unique.
752
00:47:47,400 --> 00:47:48,670
<i>C'est George.
753
00:47:48,675 --> 00:47:50,310
<i>Petit quiz.
754
00:47:50,915 --> 00:47:54,755
<i>Quelle est la chose la plus effrayante
que vous ayez jamais rencontrée ?
755
00:47:55,365 --> 00:47:59,245
<i>La prochaine fois,
on aura la réponse.
756
00:47:59,250 --> 00:48:02,750
<i>C'est le fisc.
757
00:48:02,755 --> 00:48:04,605
On a besoin de vos conseils.
758
00:48:05,100 --> 00:48:07,220
Le Fisc a demandé à l'église
759
00:48:07,225 --> 00:48:10,025
son avis sur le nouveau
ministère de Satan.
760
00:48:10,530 --> 00:48:14,070
- Vous envoyez des textos ?
- Non, elle prend des notes.
761
00:48:14,075 --> 00:48:17,215
<i>Et la danse diabolique
de la pauvre Kristen
762
00:48:17,220 --> 00:48:18,720
<i>atteint un niveau critique.
763
00:48:20,530 --> 00:48:24,910
<i>Pendant que David est bien occupé
sur le dernier exorcisme de Leland.
764
00:48:24,915 --> 00:48:26,666
<i>Je me demande quel effet
765
00:48:26,670 --> 00:48:29,150
<i>ça aura sur le pauvre Leland.
766
00:48:34,535 --> 00:48:37,335
<i>Les choses ne s'arrangent
décidemment pas.
767
00:48:42,100 --> 00:48:44,000
<i>En espérant vous revoir bientôt.
768
00:48:48,000 --> 00:48:53,000
- Synchro par Firefly -
Traduit par jordan2delta
- www.addic7ed.com -
768
00:48:54,305 --> 00:49:54,629
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org