"Spawn" Deathblow
ID | 13185709 |
---|---|
Movie Name | "Spawn" Deathblow |
Release Name | SpawnS02E06 |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 886222 |
Format | srt |
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,390
جیسون: بهترین مأموران من
با جسدهایشان برمیگردند.
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,560
مریک:
فیتزجرالد نمیتوانست
همه این کارها را به تنهایی انجام دهد.
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,330
من خبرنگار
«واشنگتن پست» هستم.
4
00:00:12,330 --> 00:00:15,100
یه چیزی بهت نشون میدم
که ازش خوشت بیاد.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,070
اینها حتماً
سلاحهای گمشده هستند
6
00:00:17,070 --> 00:00:19,000
که منبع من
در موردش صحبت میکرد.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,470
جیسون:
بنکس همه پلیسهای بروکلین رو
فرستاده دنبال فیتزجرالد.
8
00:00:21,470 --> 00:00:23,240
هی، تو!
9
00:00:23,240 --> 00:00:25,070
دارم بهت میگم،
باید به زنم زنگ بزنم.
10
00:00:25,070 --> 00:00:27,080
دراز بکش
کنار خیابون!
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,080
جیسون:
یکی اون بیرونه
و داره نزدیکتر میشه.
12
00:00:29,080 --> 00:00:32,480
مریک، میخوام
قبل از اینکه اونا منو پیدا کنن، تو پیداشون کنی.
13
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
وحشتزده به نظر میرسی.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,850
من نمیذارم هیچ اتفاقی
برات بیفته.
15
00:00:35,850 --> 00:00:38,290
او از من میترسید.
16
00:00:38,290 --> 00:00:40,790
تو دیگه نمیتونی
اون زندگی رو برگردونی.
17
00:00:40,790 --> 00:00:43,220
دیگه نمیتونم
اینجوری ادامه بدم،
18
00:00:43,230 --> 00:00:46,870
پنهان شدن در سایهها.
حالم ازش بهم خورد.
19
00:00:52,300 --> 00:00:54,600
لطفا، من به کمک نیاز دارم!
20
00:00:54,600 --> 00:00:56,070
واندا، منم.
21
00:00:56,070 --> 00:00:57,340
من شوهر تو هستم. (Man shodam khoda)
22
00:00:57,340 --> 00:01:00,110
گریه نکن، مامان.
23
00:01:00,110 --> 00:01:02,240
آن مرد غمگین بود.
24
00:01:02,250 --> 00:01:04,050
چی؟
25
00:01:04,050 --> 00:01:05,910
او مرا نجات داد.
26
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:41,480 --> 00:01:42,720
نه!
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
فارغ از هر فرهنگی،
29
00:02:18,720 --> 00:02:20,720
تنها چیزی که
همیشه ثابت بوده است
30
00:02:20,720 --> 00:02:23,730
آیا وجود
شر است،
31
00:02:23,730 --> 00:02:26,060
حضور
یک هلاسپاون.
32
00:02:30,530 --> 00:02:32,970
نفرین
از همان ابتدا وجود داشته است.
33
00:02:32,970 --> 00:02:35,970
از دل تاریکی،
هر یک برگزیده شدهاند،
34
00:02:35,970 --> 00:02:39,970
دستچین شده برای درو کردن
ارواح بیشتر و بیشتر توسط شیطان.
35
00:02:39,980 --> 00:02:42,480
اما این تخم،
تخم ما...
36
00:02:42,480 --> 00:02:43,980
او کمی
متفاوت است.
37
00:02:43,980 --> 00:02:46,480
میبینی، او ذرهای به دنبال کردن اهمیت نمیدهد .
38
00:02:46,480 --> 00:02:47,980
هر یک از قوانین جهنم.
39
00:02:59,730 --> 00:03:02,760
\h\h\h\hصدای جیسون:
رویاها همچنان در راهند.
40
00:03:02,770 --> 00:03:05,230
انگار نمیتونم جلوشون رو بگیرم،
ساکتشون کنم.
41
00:03:05,230 --> 00:03:07,700
در خوابها، من
یک دنیای واقعی دوم میبینم
42
00:03:07,700 --> 00:03:10,000
جایی که مردگان
بر من ظاهر میشوند.
43
00:03:10,010 --> 00:03:13,280
\h\h\h\h\h\hحالا میدانم
که مردگان زندهاند.
44
00:03:13,280 --> 00:03:16,150
من
به این قاتل وصلم -- نه به این قاتل
45
00:03:16,150 --> 00:03:18,080
اون فقط یه رمزه--
46
00:03:18,080 --> 00:03:21,480
من به کسی
که قاتل را فرستاده وصل هستم.
47
00:03:21,480 --> 00:03:24,390
من
حضور شر را احساس کردهام
48
00:03:24,390 --> 00:03:27,720
در آشنایی با آن آرامش پیدا کنید .
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,690
این همیشه من را هدایت کرده
است
50
00:03:29,690 --> 00:03:31,690
و به من کمک خواهد کرد
تا دنیا را تغییر دهم.
51
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
مریک
52
00:03:34,360 --> 00:03:35,800
بله، جیسون؟
53
00:03:35,800 --> 00:03:37,730
یه لحظه بیا اینجا .
54
00:03:37,730 --> 00:03:39,630
دارم راه میافتم.
55
00:03:48,140 --> 00:03:49,940
مریک؟
56
00:03:51,910 --> 00:03:53,580
مریک، اون تویی؟
57
00:04:03,830 --> 00:04:06,830
خیلی خب،
یواش یواش برو بیرون.
58
00:04:13,240 --> 00:04:15,980
اومدم
ببرمت جهنم.
59
00:04:21,340 --> 00:04:22,780
تو دیگه کی هستی لعنتی؟
60
00:04:25,780 --> 00:04:28,680
تو از نابود کردن زندگیها خیلی لذت میبری .
61
00:04:28,680 --> 00:04:31,220
جهنم منتظر شما بوده است .
62
00:04:31,220 --> 00:04:33,690
تو همونی،
همونی که توی رویاهام بودی.
63
00:04:41,030 --> 00:04:43,030
بویش را حس میکنی؟
64
00:04:43,030 --> 00:04:45,030
بوی
گوشت سوخته؟
65
00:04:57,380 --> 00:05:00,650
گناهان تو چیستند،
جیسون وین؟
66
00:05:00,650 --> 00:05:02,650
آیا برای روز داوری آمادهاید ؟
67
00:05:35,480 --> 00:05:37,690
جیسون
68
00:05:37,690 --> 00:05:39,990
یه چیزی اشتباهه.
از صدات میفهمم چی میگی.
69
00:05:46,530 --> 00:05:48,030
نه، هیچی.
70
00:06:01,940 --> 00:06:03,850
کوگلیوسترو:
شما اینجا عقبنشینی میکنید،
71
00:06:03,850 --> 00:06:05,850
پنهان شده در سایههای
این کوچه،
72
00:06:05,850 --> 00:06:08,350
چون نمیخوای
با حقیقت روبرو بشی،
73
00:06:08,350 --> 00:06:09,850
حقیقت
وجود شما--
74
00:06:09,850 --> 00:06:12,890
تو با مالبولجیا معامله کردی
.
75
00:06:12,890 --> 00:06:14,860
اسپاون:
من به خاطرش برگشتم،
76
00:06:14,860 --> 00:06:17,630
اما او میبیند
که من چه هیولایی هستم.
77
00:06:17,630 --> 00:06:20,090
نمیتونم بذارم
این پایان ما باشه.
78
00:06:20,100 --> 00:06:23,130
فقط باعث درد بیشترش میشی .
ولش کن بره.
79
00:06:23,130 --> 00:06:24,600
من نمیتوانم.
80
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
من باید از او
در برابر جیسون وین محافظت کنم.
81
00:06:26,600 --> 00:06:29,100
تو این شر را به زندگی او آوردهای
،
82
00:06:29,110 --> 00:06:32,070
بوی جهنم از
اربابت
برگشته .
83
00:06:32,070 --> 00:06:35,010
- ارباب؟!
- فکر میکنی کی تو رو
تو اون کفن پیچید؟
84
00:06:35,010 --> 00:06:37,010
مالبولژیا بود!
85
00:06:37,010 --> 00:06:39,950
میخوای
روح تاریک جیسون وین رو براش بفرستی؟
86
00:06:39,950 --> 00:06:41,880
وین من را به قتل رساند!
87
00:06:41,880 --> 00:06:43,350
اگر جلوش را نگیرم ، واندا را هم میکشد .
88
00:06:43,350 --> 00:06:46,790
زندگی تو
و زندگی جیسون وین
همیشه به هم گره خورده.
89
00:06:46,790 --> 00:06:50,090
مالبولگیا
هر دوی شما را راهنمایی کرده است.
90
00:06:50,090 --> 00:06:52,030
شما
برادران خونی هستید.
91
00:06:52,030 --> 00:06:54,900
تو کی هستی؟
از کجا این چیزها را میدانی
؟
92
00:06:54,900 --> 00:06:59,330
چون او هم زمانی
استاد من بود.
93
00:06:59,340 --> 00:07:01,740
به من گوش کن،
هل اسپاون.
94
00:07:01,740 --> 00:07:03,240
من تنها امید تو هستم.
95
00:07:03,240 --> 00:07:06,170
شاید تو از طرف او فرستاده شدهای
تا مرا گیج کنی.
96
00:07:06,180 --> 00:07:08,840
من از همسرم محافظت خواهم کرد!
97
00:07:08,840 --> 00:07:13,510
چطور میخوای این کار رو بکنی؟
با کشتن جیسون وین؟
98
00:07:13,520 --> 00:07:15,380
این چیزیه که
اربابت میخواد.
99
00:07:15,380 --> 00:07:17,250
اگر روحش را به جهنم بفرستی ،
برمیگردد
100
00:07:17,250 --> 00:07:19,190
به همان اندازه که قدرتمند
هستید.
101
00:07:21,720 --> 00:07:24,560
من میتوانم به شما نشان دهم
که چگونه نفرین را بشکنید،
102
00:07:24,560 --> 00:07:28,360
اما شما باید جلوی
کشتار وحشیانه را بگیرید.
103
00:07:28,360 --> 00:07:31,730
وین قرار است بمیرد،
104
00:07:31,730 --> 00:07:33,700
و به جهنم. (و به جهنم.)
105
00:07:35,500 --> 00:07:38,010
گوینده تلویزیون:
فردا، یک
گزارش اختصاصی از واشنگتن پست
106
00:07:38,010 --> 00:07:40,880
ادعاهای مربوط به لاپوشانی شورای امنیت ملی را گزارش خواهد کرد
107
00:07:40,880 --> 00:07:42,640
شامل ناپدید شدن
یک منبع بزرگ
108
00:07:42,650 --> 00:07:46,420
از سلاحهای نسل جدید.
در این مقاله آمده است
109
00:07:46,420 --> 00:07:49,250
که سلاحها
چند ماه پیش دزدیده شدهاند
110
00:07:49,250 --> 00:07:51,350
از بالاترین مجتمع امنیتی شورای امنیت ملی
.
111
00:07:51,350 --> 00:07:54,120
منابعی از
داخل شورای امنیت ملی ادعا میکنند
112
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
که مقامات ارشد آن
113
00:07:55,120 --> 00:07:57,590
ممکن است
از سرقت اطلاع داشته و آن را پنهان کرده باشد.
114
00:07:57,590 --> 00:08:00,600
دفتر دادستان کل
...
115
00:08:00,600 --> 00:08:05,000
... نوید
یک تحقیق کامل را میدهد.
آیا ما ... را داریم؟
116
00:08:05,000 --> 00:08:07,270
طرح اضطراری، آقای وین؟
117
00:08:07,270 --> 00:08:09,240
تمام این قدرت
با برچسب قیمتی همراه است.
118
00:08:09,240 --> 00:08:11,810
زمانی که ما
روی پیشخوان بار شما جمع کردیم...
119
00:08:11,810 --> 00:08:13,740
وین
120
00:08:13,740 --> 00:08:17,780
شاید وقتش رسیده
که دوستهای جدیدی پیدا کنی،
121
00:08:17,780 --> 00:08:20,880
- به مردی که نقشه جامع رو کشیده بود رسیدم .
- مریک!
122
00:08:20,880 --> 00:08:24,250
آن شیاطین درونت
منتظرند تا بیرون بیایند!
123
00:08:24,250 --> 00:08:25,720
آره، جیسون،
چی شده؟
124
00:08:25,720 --> 00:08:27,420
دیدی که،
125
00:08:27,420 --> 00:08:29,360
در تلویزیون؟
126
00:08:29,360 --> 00:08:31,990
شورای امنیت ملی
از اظهار نظر در این مورد خودداری کرده است.
127
00:08:33,860 --> 00:08:35,360
تری:
من حق قانونی دارم
که تماس تلفنی بگیرم.
128
00:08:35,360 --> 00:08:38,730
تو که
هیچ اتهامی به من نزدی، نه؟
129
00:08:38,730 --> 00:08:41,200
من نشنیدهام کسی
حقوقم را برایم بخواند.
130
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
پس من
بازی تو رو بازی نمیکنم.
131
00:08:43,210 --> 00:08:45,580
رد پای تو همه جای
صحنه جرم هست.
زندگیت تمومه.
132
00:08:49,810 --> 00:08:51,710
مجبور شدم کوتاهش کنم.
133
00:08:51,710 --> 00:08:53,650
برک و توییچ
وارد اتاق رصد شدند.
134
00:08:53,650 --> 00:08:55,920
خودت که میدونی یه انقباض شدید
تو روند کار یعنی چی.
135
00:08:55,920 --> 00:08:57,550
برک:
اون یارو
تحت فشار خیلی خونسرده.
136
00:08:57,550 --> 00:08:59,050
توییچ:
هنوز نمیفهمم
چرا رئیس بنکس
137
00:08:59,060 --> 00:09:00,920
به ما اجازه ندادن
از این مظنون بازجویی کنیم.
138
00:09:00,920 --> 00:09:02,820
چون فکر میکنم
اون یارو مامور فدراله.
139
00:09:02,830 --> 00:09:06,330
دو مأمور شورای امنیت ملی
از گردنشان
از تیرهای سقف آویزان بودند.
140
00:09:06,330 --> 00:09:08,330
- همه چیز بوی گند میدهد.
- ببخشید، کارآگاهان
برک و ویلیامز،
141
00:09:08,330 --> 00:09:11,430
من لیزا وو هستم،
از «واشنگتن پست».
142
00:09:11,430 --> 00:09:12,930
شما در حال بررسی قتلها هستید
143
00:09:12,940 --> 00:09:14,940
در کوچههای
خیابان چهل و دوم مرتکب جرم شدهام.
144
00:09:14,940 --> 00:09:16,670
نظری ندارم، خانم.
من هرگز با مطبوعات صحبت نمیکنم.
145
00:09:16,670 --> 00:09:19,070
مگر اینکه در بازی یانکیها امتیاز بگیرم .
146
00:09:19,080 --> 00:09:23,350
اما پزشک قانونی میگوید
که بیشتر قربانیان
خفه شدهاند،
147
00:09:23,350 --> 00:09:25,110
گردنها، کمرها شکسته.
148
00:09:25,110 --> 00:09:26,880
اما
سه قربانی جان باختند
149
00:09:26,880 --> 00:09:28,820
دقیقاً ناشی از
زخمهای ناشی از گلوله.
150
00:09:28,820 --> 00:09:31,320
من فرض میکنم که شما
سرنخهایی از مظنونین احتمالی دارید.
151
00:09:32,820 --> 00:09:36,160
آیا اسلحههای
استفاده شده در قتلها را پیدا کردهاید؟
152
00:09:36,160 --> 00:09:38,190
توییچ،
میدونی؟
153
00:09:38,190 --> 00:09:41,200
حافظهام
داره ضعیف میشه، آقا.
154
00:09:41,200 --> 00:09:44,070
من در مورد شما بچهها پرس و جو میکردم
.
155
00:09:44,070 --> 00:09:47,070
گفته میشود که هر دوی شما
پلیسهای بیطرف هستید
و من از این خوشم میآید.
156
00:09:47,070 --> 00:09:50,970
وظیفه شما
یافتن حقیقت است.
وظیفه من گزارش آن است.
157
00:09:50,970 --> 00:09:52,740
من
پشتکار شما را تحسین میکنم.
158
00:09:55,580 --> 00:09:57,510
یه حسی بهم
میگه یه حقایقی هست
که تو میدونی
159
00:09:57,510 --> 00:09:59,450
این ممکن است
برای ما مفید باشد.
160
00:09:59,450 --> 00:10:01,380
\h\h\h\h\hدرباره
فدرال رزروی که در اختیار دارید به من بگویید
161
00:10:01,380 --> 00:10:03,180
دست، سلاحهای قتل را به تو نشان خواهم داد .
162
00:10:03,190 --> 00:10:06,690
اه، بیا تو
دفتر من.
163
00:10:06,690 --> 00:10:10,390
خیلی
خوب انجام شد، خانم وو.
164
00:10:16,270 --> 00:10:18,770
دلقک:
میدونی، اسپاون،
داری اوضاع رو بهم میریزی.
165
00:10:18,770 --> 00:10:20,170
داری
اون مرد رو عصبانی میکنی.
166
00:10:20,170 --> 00:10:22,170
آخرین باری که
او را عصبانی دیدم،
167
00:10:22,170 --> 00:10:24,670
ببین با من چه کرد.
168
00:10:24,670 --> 00:10:27,170
فکر میکنی من
از این قیافه خوشم میاد؟
169
00:10:27,180 --> 00:10:29,680
من یه دلقکم، یه کوتولهی
کوچولوی چندشآور!
170
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
بهت میاد. (or: بهت میاد.)
171
00:10:31,080 --> 00:10:33,910
میتوانم
رابطه جنسی را فراموش کنم.
172
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
من طرز
نگاه مردم به خودم را میبینم.
173
00:10:35,920 --> 00:10:38,950
اما دیگه بسه در مورد من.
باید
دشمناتو از سر راه برداری.
174
00:10:38,950 --> 00:10:40,320
اون جیسون وین خواهد بود
.
175
00:10:40,320 --> 00:10:42,190
دیر یا زود،
تو آنجا نخواهی بود
176
00:10:42,190 --> 00:10:44,530
وقتی که همسر خوشگلت رو کتک میزنه .
177
00:10:51,300 --> 00:10:53,130
زن: ستاد شورای امنیت ملی.
178
00:10:53,140 --> 00:10:55,140
\h\h\h\h\h\hزن در پنسیلوانیا:
همه بازدیدکنندگان باید ثبت نام کنند
179
00:10:55,140 --> 00:10:56,600
و مجوز ورود دریافت کنند .
180
00:10:56,610 --> 00:10:58,070
لیزا وو.
181
00:10:58,070 --> 00:11:00,070
من اینجا هستم تا با
کارگردان، جیسون وین، صحبت کنم.
182
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
متاسفم، خانم وو.
183
00:11:02,080 --> 00:11:03,510
همانطور که تلفنی به شما گفتم ،
184
00:11:03,510 --> 00:11:05,550
ما هیچ
بیانیهای به مطبوعات نمیدهیم.
185
00:11:05,550 --> 00:11:07,780
خب، من
فردا قراره یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم
186
00:11:07,780 --> 00:11:10,280
و
سلاحهای دزدیده شده از شورای امنیت ملی را روی میز قرار دهید
187
00:11:10,290 --> 00:11:12,290
جلوی
دوربینهای تلویزیونی.
188
00:11:12,290 --> 00:11:14,790
پلیس نیویورک آنجا خواهد بود
تا تأیید کند که این سلاحها
189
00:11:14,790 --> 00:11:16,820
در برخی از
قتلهای خیابانی اخیر مورد استفاده قرار گرفتهاند.
190
00:11:16,830 --> 00:11:20,330
من فقط اینجام تا از آقای وین بپرسم
که آیا مایل است آنجا باشد یا نه.
191
00:11:20,330 --> 00:11:21,430
او دعوت شده است.
192
00:11:22,930 --> 00:11:25,400
واندا بلیک
هنوز زنده است.
193
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
آنها
پیمانکار مستقل شما را پیدا کردند
194
00:11:27,440 --> 00:11:30,840
به ساحل رسیده،
تکه تکه شده، مثل بقیه.
195
00:11:33,240 --> 00:11:36,110
ببخشید، گارسون،
یک بطری دیگر، لطفا.
196
00:11:38,550 --> 00:11:41,420
ماشینش هنوز
جلوی خانهی او پارک شده بود.
197
00:11:43,420 --> 00:11:46,190
جیسون، منو به شام دعوت کردی
که اخراجم کنی؟
198
00:11:47,090 --> 00:11:50,420
قاتل هنوز
اون بیرونه، مریک.
199
00:11:50,430 --> 00:11:52,700
تو میدونی اون کیه،
مگه نه؟
200
00:11:52,700 --> 00:11:55,860
من خوابهایی دیدهام.
این خوابها از زمانی شروع شدند که
قتل عام شروع شد.
201
00:11:55,860 --> 00:11:58,830
یه جور حس آشنایی عجیبی بین همه چیز هست .
202
00:12:01,200 --> 00:12:03,170
اون واقعاً داره
با من حال میکنه، مریک،
203
00:12:03,170 --> 00:12:05,210
با سرم بازی میکنم.
204
00:12:14,350 --> 00:12:17,350
وین.
«واشنگتن پست»؟
205
00:12:17,350 --> 00:12:19,090
او چه میخواهد؟
206
00:12:19,090 --> 00:12:22,160
قرار است
با مطبوعات سر و کار داشته باشید.
207
00:12:23,660 --> 00:12:26,490
اصلاً من
برای چی بهت پول بدم؟ (or: اصلاً برای چی باید بهت پول بدم؟)
208
00:12:26,500 --> 00:12:28,930
من هرگز نمیخواهم کسی
چیزی به مطبوعات بدهد،
209
00:12:28,930 --> 00:12:30,400
فهمیدی؟
210
00:12:34,540 --> 00:12:36,500
خبرنگار؟
211
00:12:36,510 --> 00:12:39,140
- بله.
- اسمت چیه؟
212
00:12:39,140 --> 00:12:40,880
خانم بلیک؟
لیزا وو.
213
00:12:40,880 --> 00:12:43,210
ممنون که
صبح به این زودی من را دیدید.
214
00:12:43,210 --> 00:12:45,510
لطفا، بفرمایید تو.
215
00:12:49,490 --> 00:12:51,430
سلام.
216
00:12:54,620 --> 00:12:56,660
وو در میان گوینده:
این چیزی است که من میدانم:
217
00:12:56,660 --> 00:12:58,590
مردی که با
مشخصات شوهر شما مطابقت دارد
218
00:12:58,590 --> 00:13:01,400
در حوزه ۸۷ برگزار میشود .
219
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
دارن سعی میکنن اونو
به قتلهای زنجیرهای بروکلین ربط بدن.
220
00:13:03,600 --> 00:13:05,400
واقعاً خیلی متاسفم. (واقعاً خیلی متاسفم.)
221
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
واندا از بلندگو:
ببینید، خانم وو،
من بررسی کردهام
222
00:13:08,840 --> 00:13:11,170
کلانتریها،
بیمارستانها و سردخانهها--
223
00:13:11,170 --> 00:13:14,240
هیچ اثری از تری نیست.
از کجا بدونم که
دروغ نمیگی؟
224
00:13:14,240 --> 00:13:16,180
واقعاً
تری رو دیدی؟
225
00:13:16,180 --> 00:13:18,950
خانم بلیک،
میدانم که تری است.
226
00:13:18,950 --> 00:13:21,720
تنها راه
خلاص شدن از شر او
227
00:13:21,720 --> 00:13:23,680
برای تحت فشار قرار دادن کسی که براش پاپوش درست کرده، خواهد بود .
228
00:13:23,690 --> 00:13:25,660
و این جیسون وین است.
229
00:13:32,900 --> 00:13:35,300
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hمرد:
الان دارن میرن بیرون.
خبرنگار جلوئه.
230
00:13:35,300 --> 00:13:37,330
مریک در رادیو: وقتی عکسها
آماده شدند، آنها
را بگیرید--
231
00:13:37,330 --> 00:13:39,030
اول خبرنگار،
بعد دست، بعد بلیک.
232
00:13:51,710 --> 00:13:53,450
استایلز،
عکستو بگیر.
233
00:14:23,150 --> 00:14:24,620
استایلز؟
234
00:14:36,490 --> 00:14:39,490
مریک از طریق رادیو:
یکی با من حرف بزنه.
235
00:14:39,500 --> 00:14:42,870
استایلز؟ ییگر؟
چه اتفاقی داره میفته؟
236
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
آیا شما آنجا هستید؟
237
00:14:43,870 --> 00:14:46,280
یکی با من حرف بزنه.
238
00:14:52,610 --> 00:14:55,010
دارم میام دنبالت،
جیسون وین.
239
00:15:01,250 --> 00:15:04,220
اسپاون:
دارم میام دنبالت،
جیسون وین.
240
00:15:06,520 --> 00:15:08,260
آن صدا.
241
00:15:08,260 --> 00:15:10,220
این توی خوابم بود.
242
00:15:10,230 --> 00:15:12,190
دو نفر دیگر کشته شدند.
243
00:15:12,190 --> 00:15:14,130
این دقیقاً همان کاری است که
من از او میخواهم انجام دهد.
244
00:15:14,130 --> 00:15:16,830
او پیش من میآید
و بعد ما او را خواهیم داشت.
245
00:15:18,300 --> 00:15:20,270
افسر:
مانورهای
ضد تروریستی سطح چهار ؟
246
00:15:20,270 --> 00:15:22,200
ما دنبال چی هستیم؟
هیچکس حرفی نمیزند.
247
00:15:22,200 --> 00:15:24,640
افسر شماره ۲:
احتمالاً یک
تمرین زنده دیگر.
248
00:15:27,110 --> 00:15:31,010
من هیچ چیزی از طریق سیمها دریافت نکردم .
از آن خوشم نمیآید.
249
00:15:31,010 --> 00:15:34,950
لازم نیست ازش خوشت بیاد.
فقط باید کاری که میگم رو انجام بدی.
250
00:15:34,950 --> 00:15:37,420
مرد از رادیو: بچه ها
، امشب ممکنه
شب جشن فارغ التحصیلی باشه.
251
00:15:37,420 --> 00:15:39,320
یک حملهی پیشگیرانهی ویژه،
\h\h\h\h\h\h\h\h\hپس گوش کنید:
252
00:15:39,320 --> 00:15:41,820
از این لحظه به بعد،
من صدای خدا هستم
253
00:15:41,820 --> 00:15:43,820
هدستهایتان را برای تیم خارجی آماده کنید .
254
00:15:43,830 --> 00:15:45,830
میخوام تکتیراندازهامون به تمام
ساختمانهای اطراف حمله کنن.
255
00:15:45,830 --> 00:15:48,830
غیرنظامیان تخلیه شدهاند.
\h\h\h\h\h\h\hفقط شلیکهای مرگبار.
256
00:15:53,070 --> 00:15:55,100
مریک:
هلیکوپتر
روی پشت بام منتظر است.
257
00:15:55,100 --> 00:15:57,570
تجهیزات نظارتی
آنلاین هستند.
258
00:15:57,570 --> 00:16:00,470
جیسون، افراد من میخوان بدونن
با چی طرفیم.
259
00:16:00,480 --> 00:16:03,510
جیسون:
بذار برگرده داخل،
بعد حمله میکنیم.
260
00:16:03,510 --> 00:16:06,450
ما میتوانیم
همه چیز را از اینجا ببینیم.
261
00:16:06,450 --> 00:16:08,250
ما برای او آمادهایم.
262
00:16:13,590 --> 00:16:15,260
فرمانده هلیکوپتر،
چیزی برای گزارش دادن هست؟
263
00:16:15,260 --> 00:16:17,190
افسر:
نمیفهمم.
نه توجیهی، نه چیزی.
264
00:16:17,190 --> 00:16:19,660
این مزخرفه. کی
یه اقدام واقعی
میبینیم ؟
265
00:16:24,100 --> 00:16:26,070
من
اینجا مرد دارم. (Man dokhtar dar hamishe man ke hamishe)
266
00:16:43,090 --> 00:16:45,030
مرد از پشت رادیو:
\hچه اتفاقی
داره میفته؟
267
00:16:46,960 --> 00:16:49,060
\h\h\hمرد پشت بیسیم:
کی دستور داده؟!
268
00:16:49,060 --> 00:16:52,760
درها را متوقف کنید!
269
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
- اینجا، همین الان!
- مرد: چه اتفاقی داره
میفته؟
270
00:16:56,670 --> 00:16:58,180
همین الان این
درها را باز کنید!
271
00:17:02,540 --> 00:17:04,300
چی؟
272
00:17:07,940 --> 00:17:11,610
باهوش.
داره
سیستم ما رو از کار میندازه.
273
00:17:14,820 --> 00:17:17,180
داره ما رو خاموش میکنه.
274
00:17:18,620 --> 00:17:21,560
همین الان، اون پایین بهت نیاز دارم .
275
00:17:28,230 --> 00:17:29,930
همه تیمها
هر دو دقیقه یکبار حضور خود را اعلام میکنند.
276
00:17:29,930 --> 00:17:31,870
- وضعیت قدرت؟
- دارن روش کار میکنن.
277
00:17:34,770 --> 00:17:36,200
نلسون، جایگاهت
از تیم خارجی؟
278
00:17:38,140 --> 00:17:39,470
نلسون؟
279
00:17:42,080 --> 00:17:43,540
عیسی.
280
00:17:43,550 --> 00:17:45,480
مامور پایین.
281
00:17:45,480 --> 00:17:47,950
نیاز به ارتباط
با تیم خارجی.
282
00:17:47,950 --> 00:17:49,950
ما یک مزاحم داریم.
283
00:17:50,890 --> 00:17:52,900
بریم. (Bā konim bashim.)
284
00:18:15,410 --> 00:18:17,850
\h\h\hمرد پشت بیسیم: همین الان
یه راهی به داخل این
ساختمون لعنتی پیدا کن.
285
00:18:18,850 --> 00:18:20,250
این یکی هم قفله.
286
00:18:20,250 --> 00:18:22,880
-لعنتی.
-از سر راهم برو کنار.
گرفتمش.
287
00:18:53,320 --> 00:18:56,060
مریک:
دست نگه دار!
288
00:19:00,790 --> 00:19:03,290
یه چیزی اون توئه.
289
00:19:18,940 --> 00:19:20,940
افسر:
خیلی خب، حرکتش میدیم!
یالا!
290
00:19:22,940 --> 00:19:24,910
مریک: این
عوضی رو
با گاز خفه میکنیم .
291
00:19:24,910 --> 00:19:26,880
وقتی
هدف مشخص شد، شلیک کن.
292
00:19:26,880 --> 00:19:29,250
افسر:
هدف چیه، مریک؟
من که چیزی ندیدم.
293
00:19:29,250 --> 00:19:31,590
ما داریم به سمت سایهها شلیک میکنیم.
چه اتفاقی داره میافته؟
294
00:19:31,590 --> 00:19:32,990
مریک:
فقط از من پیروی کن.
295
00:20:11,830 --> 00:20:13,760
چیست؟
296
00:20:37,350 --> 00:20:39,590
یه پشتیبان برام بگیر.
297
00:20:39,590 --> 00:20:43,060
من همین الان به یه تیم اینجا،
دفتر وین، نیاز دارم!
298
00:21:23,030 --> 00:21:25,870
اینجا هستی.
منتظرت بودم.
299
00:21:28,200 --> 00:21:29,700
تو کی هستی؟
300
00:21:29,700 --> 00:21:31,070
منو یادت نمیاد
؟ ( Man khoshmaze khoshmaze?)
301
00:21:31,070 --> 00:21:32,740
تو منو
زنده زنده سوزوندی.
302
00:21:34,580 --> 00:21:35,740
چی؟
303
00:21:35,740 --> 00:21:37,240
سیمونز؟
304
00:21:37,250 --> 00:21:40,620
سیمونز... مرده است.
305
00:21:40,620 --> 00:21:42,030
NO SHIT.
306
00:21:43,320 --> 00:21:45,320
من حرفت را باور نمیکنم!
307
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
انجامش بده.
308
00:21:55,500 --> 00:21:57,430
منو بکش. (Man کُشِم.)
309
00:21:58,730 --> 00:22:01,700
کوگلیوسترو:
اگر
روحش را به جهنم بفرستی،
310
00:22:01,700 --> 00:22:04,500
او
با قدرتی مثل تو برمیگردد.
311
00:22:10,910 --> 00:22:12,410
اونجا. (In there)
312
00:22:16,950 --> 00:22:18,850
اسپاون:
فیتزجرالد و همسرم--
313
00:22:18,850 --> 00:22:21,320
دیگر هرگز جان آنها را به خطر نخواهی انداخت
.
314
00:22:32,870 --> 00:22:34,840
از اینجا برو. (Go go from here)
315
00:22:49,920 --> 00:22:53,550
منو بگیر...
رئیس بنکس.
316
00:22:59,930 --> 00:23:00,890
هی، دورسی،
317
00:23:00,900 --> 00:23:03,300
اون یارو که بغلته،
ما اثر انگشتش رو گرفتیم.
318
00:23:03,300 --> 00:23:04,560
ما از طرف فدرال تماس گرفتیم .
319
00:23:04,570 --> 00:23:06,070
به ما دستور داده شده
که او را آزاد کنیم.
320
00:23:06,070 --> 00:23:08,070
ولش کن؟
برای چی؟
321
00:23:08,070 --> 00:23:10,570
مطمئناً اون یاروئه،
و من و تو هر دو اینو میدونیم.
322
00:23:10,570 --> 00:23:14,010
دستور از خود رئیس بانکها آمده بود .
323
00:23:14,010 --> 00:23:16,510
او را تمیز کنید،
بگذارید به خانهاش برود.
324
00:23:16,510 --> 00:23:18,780
من هم ازش خوشم نمیاد،
ولی خب بالاخره باید همین کارو بکنیم دیگه.
325
00:23:18,780 --> 00:23:21,420
این مزخرفه.
نمیتونه درست باشه.
326
00:23:21,420 --> 00:23:22,880
تو حرف من را شنیدی.
327
00:23:22,880 --> 00:23:24,850
حالا ببین، هیچ کاری
از دست ما برنمیاد.
328
00:23:24,850 --> 00:23:27,050
فقط روی QT نگهش دار
329
00:23:27,060 --> 00:23:29,530
و اون تماس تلفنی لعنتی رو بهش بده
.
330
00:23:44,370 --> 00:23:48,840
صورتت رو نشون بده.
هرچی میگم انجام بده.
331
00:23:53,880 --> 00:23:55,720
سلام، جیسون وین.
332
00:23:55,720 --> 00:23:57,880
من معتقدم وقتش رسیده
333
00:23:57,890 --> 00:24:00,660
من با شما آشنا شدم. (Man az yek hamishe konam.)
334
00:24:21,880 --> 00:24:23,510
سلام؟
335
00:24:23,510 --> 00:24:25,880
سلام، منم عزیزم. (Hey, I'm az bay, begiram.)
336
00:24:25,880 --> 00:24:28,350
ای خدا،
کجایی؟ (or: ای خدا، کجایی؟)
337
00:24:28,350 --> 00:24:30,820
حالت خوبه؟ (or: حالت خوبه؟)
338
00:24:32,750 --> 00:24:35,990
من خوبم. من خوبم.
میشه بیام خونه؟
339
00:24:37,330 --> 00:24:38,790
بیا خونه.
340
00:24:38,790 --> 00:24:41,800
بیا خونه.
341
00:24:41,800 --> 00:24:43,600
بیا خونه.
342
00:24:44,305 --> 00:25:44,381
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-