"The Institute" The Boy
ID | 13185715 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The.Institute.S01E01.The.Boy.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:03:19,600 --> 00:03:22,436
Poikien vessa, kolmas ovi oikealla.
3
00:03:26,618 --> 00:03:28,119
Onko jokin vialla?
4
00:03:31,778 --> 00:03:33,405
Olen valmis.
5
00:03:33,488 --> 00:03:35,740
Mitä?
6
00:03:40,120 --> 00:03:42,289
Mitä edes teet täällä?
7
00:03:43,582 --> 00:03:45,167
Teen kokeen. Kuten sinäkin.
8
00:03:45,250 --> 00:03:50,131
Kuinka vanha olet?
- Neljätoista.
9
00:03:50,214 --> 00:03:52,591
Oletko nero? Niin kuin elokuvassa?
10
00:03:52,674 --> 00:03:58,222
Yövyin eilen Holiday Inn Expressissä.
11
00:03:58,305 --> 00:04:01,225
Mitä vastasit
viimeiseen matikan kysymykseen?
12
00:04:01,308 --> 00:04:03,227
Siihen hotellikysymykseen?
13
00:04:03,310 --> 00:04:06,605
Vastaus oli A.
- Oletko varma?
14
00:04:25,916 --> 00:04:28,627
Minä vastasin C.
15
00:04:28,710 --> 00:04:32,423
Sillä ne hämäävät.
C on loistava yhtälö. Oikeasti.
16
00:04:32,506 --> 00:04:36,677
Mutta lasket jo
huoneen veron yöpymisen hintaan, -
17
00:04:36,760 --> 00:04:40,097
joten jos kerrot kaiken suluissa...
18
00:04:40,180 --> 00:04:44,226
Lasket sen kahdesti.
19
00:04:44,309 --> 00:04:47,563
Ei se mitään.
Sait varmasti loput oikein.
20
00:04:47,646 --> 00:04:54,028
Ei, unohdin,
miten vero lasketaan. Olen syvältä!
21
00:04:54,111 --> 00:04:55,737
Onko outoa olla sinä?
22
00:04:59,241 --> 00:05:01,952
Ja tuo oli I.
- Onko siinä I?
23
00:05:02,035 --> 00:05:05,080
Toki. K-U-S-I.
24
00:05:05,163 --> 00:05:10,211
Onko outoa, että pelaamme eläimillä,
joista en ole kuullutkaan?
25
00:05:10,294 --> 00:05:12,296
Hyvä yritys, Rolf.
26
00:05:12,379 --> 00:05:14,632
Eurostep ja käänteinen layup.
27
00:05:14,715 --> 00:05:16,133
Älä unta näe.
28
00:05:16,216 --> 00:05:21,263
Gobert tekee tilaa Ellisille. Hän
ottaa pallon ja käyttää eurostepia...
29
00:05:21,346 --> 00:05:24,600
Hyvä heitto, "Phenom".
Melkein onnistuit.
30
00:05:24,683 --> 00:05:28,020
Tuo eurostep näyttää ovelalta.
- Voi paska.
31
00:05:28,103 --> 00:05:31,065
Mikä hätänä?
- Timbervolves-pelipaitani repesi.
32
00:05:31,148 --> 00:05:34,068
Äitisi voi varmasti ommella sen.
33
00:05:34,151 --> 00:05:35,945
Saisinko huomionne?
34
00:05:36,028 --> 00:05:39,073
Mitä pikemmin saamme
vielä yhden vapaaehtoisen, -
35
00:05:39,156 --> 00:05:43,244
sitä pikemmin pääsette koneeseen
ja voimme yhä ehtiä ajoissa perille.
36
00:05:43,327 --> 00:05:46,622
Olemme odottaneet jo tunnin.
- Niin.
37
00:05:46,705 --> 00:05:53,379
Tarjoamme varausta huomenna
kello 6.45 lähtevälle lennolle.
38
00:05:53,462 --> 00:05:59,301
Sekä hotellikuponkia
ja 200 dollarin luottoa.
39
00:06:01,428 --> 00:06:04,807
Anteeksi,
siis 200 dollaria käteisenä.
40
00:06:04,890 --> 00:06:07,017
Se ei auta yhteyksieni kanssa.
41
00:06:07,100 --> 00:06:09,812
400.
Sekä hotelli ja uudelleenvaraus.
42
00:06:09,895 --> 00:06:13,315
Nyt hän on visailuohjelman juontaja.
Kuulenko tonnin?
43
00:06:15,108 --> 00:06:17,319
600.
- Rouva.
44
00:06:18,570 --> 00:06:24,200
600. Ja käteispalautus lipustani,
niin saatte paikan.
45
00:06:29,081 --> 00:06:31,333
<i>Keith tässä. Jätä viesti.</i>
46
00:06:31,416 --> 00:06:33,002
Hei, Keith. Tim tässä.
47
00:06:33,085 --> 00:06:37,756
En taidakaan päästä New Yorkiin.
48
00:06:37,839 --> 00:06:40,843
Toivottavasti isäsi tietää,
että arvostan tarjousta.
49
00:06:40,926 --> 00:06:45,347
Tiedän, ettei hän tarvitse
ylimääräistä miestä rutiinihommiin.
50
00:06:45,430 --> 00:06:47,223
Minusta vain...
51
00:06:50,018 --> 00:06:54,064
Minusta ei olisi hyötyä
hänelle juuri nyt.
52
00:07:21,091 --> 00:07:22,509
Kiitos.
53
00:07:22,592 --> 00:07:26,555
Ethän ole raiskaaja tai psykoottinen?
- En.
54
00:07:26,638 --> 00:07:30,934
Juuri noin psykoottinen sanoisi.
55
00:07:31,017 --> 00:07:33,812
Menetkö Maineen asti?
Laukusta päätellen.
56
00:07:34,729 --> 00:07:37,399
En ole päättänyt.
57
00:07:37,482 --> 00:07:40,694
Siinä tapauksessa minulla on ehdotus.
Autetaan toisiamme.
58
00:07:40,777 --> 00:07:44,573
Jos rapsutat selkääni...
- Ei mitään selänrapsutusta, -
59
00:07:44,656 --> 00:07:46,742
enkä pyydä.
60
00:07:46,825 --> 00:07:49,495
Minulla on auto täynnä kirjoja, -
61
00:07:49,578 --> 00:07:52,581
noin 40 laatikkoa,
jokainen painavampi kuin piru.
62
00:07:52,664 --> 00:07:55,542
Jos autat lastin kanssa
joka pysäkillä, -
63
00:07:55,625 --> 00:07:59,129
vien sinut
Mainen Dennisonin kirjastoon saakka.
64
00:07:59,212 --> 00:08:01,215
Kuulostaa hyvältä.
65
00:08:01,298 --> 00:08:02,882
Heitä tavarasi taakse.
66
00:08:15,896 --> 00:08:19,149
Olimme rehtori Greerin kansliassa
melkein tunnin.
67
00:08:20,525 --> 00:08:23,903
Kauanko olette puhuneet MIT:stä?
68
00:08:27,616 --> 00:08:29,409
Lokakuusta asti.
69
00:08:30,619 --> 00:08:35,039
Hän sanoi, että koulu ei voi tarjota
minulle enää tämän enempää.
70
00:08:35,957 --> 00:08:40,003
Oletko samaa mieltä?
Kuulutko MIT:hen?
71
00:08:43,340 --> 00:08:47,678
Joo, joo. Luulen niin.
72
00:08:47,761 --> 00:08:52,683
En tiedä, miten sanoisin sen.
73
00:08:52,766 --> 00:08:59,773
Yritä. Puhumme koko elämämme
muuttumisesta, joten yritä.
74
00:09:03,026 --> 00:09:08,490
On niin paljon,
mitä haluan oppia ja selvittää.
75
00:09:08,573 --> 00:09:12,369
Tunnen itseni niin pieneksi.
76
00:09:12,452 --> 00:09:17,249
Näen usein unta,
jossa seison kuilun reunalla.
77
00:09:17,332 --> 00:09:19,334
Se on täynnä tuntemattomia asioita.
78
00:09:19,417 --> 00:09:25,090
Kuilu ei voi olla täynnä, joten ehkä
se on railo, mutta se on pohjaton.
79
00:09:25,173 --> 00:09:30,220
Siellä on silta, ja
haluan ylittää sen ja nostaa käteni -
80
00:09:30,303 --> 00:09:33,097
jotta kaikki leijuisi
ylös pimeydestä.
81
00:09:36,935 --> 00:09:38,937
Olen pahoillani. Mämmikoura.
82
00:09:39,020 --> 00:09:41,106
Olen pahoillani.
- Kiitos.
83
00:09:41,189 --> 00:09:43,441
Kiitos.
84
00:09:46,069 --> 00:09:53,034
Kuule. Aivosi ja se,
mihin ne pystyvät, ovat lahja.
85
00:09:54,494 --> 00:09:57,748
Luoja tietää,
ettet saanut sitä meiltä.
86
00:09:57,831 --> 00:10:01,585
Se tarkoittaa,
että meidän pitää tehdä kaikkemme -
87
00:10:01,668 --> 00:10:03,962
nähdäksemme, miten pitkälle se vie.
88
00:10:04,045 --> 00:10:06,882
Tiedäthän, mitä kuilusta sanotaan?
89
00:10:06,965 --> 00:10:10,593
Kun siihen katsoo,
se katsoo takaisin.
90
00:10:12,554 --> 00:10:14,222
Niin tekee.
91
00:10:53,511 --> 00:10:58,600
<i>Talo on pimeänä.
- Selvä. Odotan merkkiäsi.</i>
92
00:10:58,683 --> 00:11:01,686
Jos vanhemmat heräävät,
saatamme kastua.
93
00:11:02,520 --> 00:11:05,899
Ei ole vaihtoehtoja.
Odotetaan 45 minuuttia.
94
00:11:05,982 --> 00:11:08,776
<i>Selvä, 45 minuuttia.</i>
95
00:12:17,554 --> 00:12:20,890
Äiti?
- Vaikka, jos niin haluat.
96
00:12:30,859 --> 00:12:33,695
Tämä oli viimeinen.
- Kiitos.
97
00:12:33,778 --> 00:12:36,990
Kiitos. Hei.
98
00:12:37,073 --> 00:12:39,743
Näin juuri tyypin jääkiekkopaidassa.
99
00:12:39,826 --> 00:12:43,664
Ajattelin, että Herra käskee raahata
perseeni takaisin Vermontiin.
100
00:12:43,747 --> 00:12:46,458
Olen kiitollinen kyydistä.
101
00:12:46,541 --> 00:12:48,042
Oli ilo tutustua.
102
00:12:52,797 --> 00:12:55,258
Onnea matkaan, Tim.
- Kiitos.
103
00:13:00,597 --> 00:13:03,016
YÖVARTIJAN PAIKKA AVOINNA
104
00:13:03,099 --> 00:13:06,102
PÄÄLLIKKÖ JOHN ASHWORTH
105
00:13:09,689 --> 00:13:14,193
Vaimo inhoaa, kun myöhästyn,
joten mennään suoraan asiaan.
106
00:13:17,071 --> 00:13:22,953
Puhuin Bostonin poliisin kanssa.
Unohdit pari asiaa hakemuksestasi.
107
00:13:23,036 --> 00:13:27,207
Sait vuonna 2011
kunniamaininnan hengenpelastuksesta.
108
00:13:27,290 --> 00:13:32,170
Ja toisen vuonna 2018. Vuonna 2020
sinut valittiin vuoden poliisiksi.
109
00:13:32,253 --> 00:13:34,756
Heidän piti
antaa palkinto jollekulle.
110
00:13:34,839 --> 00:13:38,009
Tulin aina ajoissa
enkä ollut ikinä sairaana.
111
00:13:38,092 --> 00:13:41,430
En tiedä, onko tuo vaatimattomuutta
vai huonoa itsetuntoa, -
112
00:13:41,513 --> 00:13:42,931
mutta en pidä siitä.
113
00:13:43,014 --> 00:13:46,727
Hyvä on. Ansaitsin sen palkinnon.
114
00:13:46,810 --> 00:13:49,980
Hain tätä työtä
hetken mielijohteesta.
115
00:13:50,063 --> 00:13:51,481
En muistanut kaikkea.
116
00:13:51,564 --> 00:13:55,443
Mutta muistit kirjoittaa Westfieldin
ostoskeskuksen tapauksesta.
117
00:13:57,529 --> 00:13:59,072
Teillä on oikeus tietää.
118
00:14:00,657 --> 00:14:04,369
Ampumallasi miehellä oli
kuulemma kivääri ja 200 ammusta.
119
00:14:04,452 --> 00:14:08,165
Hän ei ollut "mies".
Hän oli 16-vuotias poika.
120
00:14:08,248 --> 00:14:11,376
Hän ei ollut ampunut ketään.
121
00:14:11,459 --> 00:14:14,462
16-vuotias tai ei,
poika kävi poliisin kimppuun.
122
00:14:16,923 --> 00:14:18,341
Niinpä.
123
00:14:18,424 --> 00:14:21,094
Komisario sanoi, että olit vapaalla.
124
00:14:21,177 --> 00:14:26,391
Kävin vuoron jälkeen ostoskeskuksessa
hakemassa juhlakengät häitä varten.
125
00:14:26,474 --> 00:14:29,436
Olin yhä univormussa.
Parkkipaikalta juoksi nainen, -
126
00:14:29,519 --> 00:14:32,898
joka sanoi nähneensä
jonkun ottavan kiväärin autostaan.
127
00:14:32,981 --> 00:14:36,193
Toistaiseksi kaikki hyvin.
- Siihen hetkeen asti, -
128
00:14:36,276 --> 00:14:42,073
kun poliisit haistoivat alkoholin
ja testasivat minut.
129
00:14:42,156 --> 00:14:47,120
Otin kaksi viskidrinkkiä baarissa
ennen kenkäkauppaan menoa.
130
00:14:48,204 --> 00:14:52,000
Olit vapaalla.
- Mutta univormussa.
131
00:14:52,083 --> 00:14:55,378
Osasto antoi minun valita:
eroaminen tai erottaminen.
132
00:14:55,461 --> 00:14:58,256
Juotko yleensä?
133
00:14:58,339 --> 00:15:04,012
Join, jonkin aikaa sen jälkeen.
Se ehti tuhota avioliittoni.
134
00:15:04,095 --> 00:15:06,056
Mutta en enää.
135
00:15:06,139 --> 00:15:09,684
Jos puhalluttaisin sinut nyt,
mitä puhaltaisit?
136
00:15:09,767 --> 00:15:12,354
Ota selvää.
137
00:15:12,437 --> 00:15:16,149
Ei, en taida ottaa.
138
00:15:16,983 --> 00:15:20,654
Minun ei tarvitse.
139
00:15:20,737 --> 00:15:24,407
Olet naurettavan ylipätevä
tähän työhön.
140
00:15:24,490 --> 00:15:27,994
Mutta jos haluat sen, se on sinun.
- Minä haluan sen.
141
00:15:28,077 --> 00:15:32,165
Hyvä on. Aloitat tänä iltana.
Kahdeksasta kuuteen.
142
00:15:32,248 --> 00:15:34,709
Noin vain?
- Noin vain.
143
00:17:00,420 --> 00:17:02,172
PÄÄTÄN OLLA ILOINEN
144
00:17:02,255 --> 00:17:04,674
Kirjoittaisin siihen
"päätän olla surkea", -
145
00:17:04,757 --> 00:17:08,011
mutta he saattavat viedä kynäni.
146
00:17:08,094 --> 00:17:10,555
Joskus he antavat olla, joskus eivät.
147
00:17:10,638 --> 00:17:14,559
Nimeni on Kalisha,
tai lyhyemmin Sha.
148
00:17:14,642 --> 00:17:16,895
Mitä täällä tapahtuu? Missä olemme?
149
00:17:16,978 --> 00:17:21,149
Tervetuloa Laitokseen.
- Mihin laitokseen?
150
00:17:21,232 --> 00:17:25,904
Muistan, kuinka monta kysymystä
minulla oli ensimmäisenä päivänä.
151
00:17:25,987 --> 00:17:28,823
On helpompaa...
- Olemmeko yhä Minneapolisissa?
152
00:17:33,286 --> 00:17:37,374
<i>Emme todellakaan ole
enää Minneapolisissa, Toto.</i>
153
00:17:37,457 --> 00:17:40,126
<i>Olemme Mainessa,
tai niin he ainakin sanovat.</i>
154
00:17:40,209 --> 00:17:42,253
<i>Ketkä he?</i>
155
00:17:42,336 --> 00:17:45,840
<i>Et pysty hillitsemään itseäsi.</i>
156
00:17:45,923 --> 00:17:49,970
<i>Onko se fiksujen lasten juttu?
- Miksi sanot noin?</i>
157
00:17:50,053 --> 00:17:52,138
Saamme listan uusista tulokkaista.
158
00:17:52,221 --> 00:17:54,766
Olet Luke Ellis Minneapolisista.
159
00:17:54,849 --> 00:17:56,768
Pidät koripallosta ja shakista.
160
00:17:56,851 --> 00:18:00,355
Ja olet fiksu. Kuinka fiksu olet?
161
00:18:00,438 --> 00:18:04,567
Oikea kysymys on, oletko TK vai TP?
162
00:18:04,650 --> 00:18:07,487
Tulokkaista ei koskaan kerrota sitä.
163
00:18:07,570 --> 00:18:09,572
Putosin kärryiltä.
164
00:18:09,655 --> 00:18:13,118
TP tarkoittaa telepatiaa, TK...
- Telekinesiaa.
165
00:18:13,201 --> 00:18:15,370
Kumpi sinä olet?
166
00:18:15,453 --> 00:18:20,124
Kukaan ei ole aluksi molempia,
mutta veikkaan TK:ta.
167
00:18:21,459 --> 00:18:24,212
Minä olen TP.
- Luetko ajatuksia?
168
00:18:24,295 --> 00:18:28,299
Olen aina pystynyt lukemaan,
silloin tällöin.
169
00:18:30,718 --> 00:18:32,846
Joskus asiat liikkuvat ympärilläni.
170
00:18:32,929 --> 00:18:35,890
Mutta se ei voi riittää...
- Tuomaan sinut tänne?
171
00:18:39,018 --> 00:18:42,689
Onko meidät... Onko meidät siepattu?
172
00:18:42,772 --> 00:18:46,692
<i>He sanovat "värvätty".
- Armeijan toimestako?</i>
173
00:18:47,610 --> 00:18:49,821
<i>En tiedä.</i>
174
00:18:49,904 --> 00:18:52,866
Tietävätkö vanhempamme tästä?
Voimmeko puhua heille?
175
00:18:52,949 --> 00:18:54,993
Ilmeisesti työmme täällä -
176
00:18:55,076 --> 00:19:00,331
on niin salaista, ettemme voi
olla yhteydessä ulkomaailmaan.
177
00:19:00,414 --> 00:19:03,209
<i>Joku varmasti johtaa tätä paikkaa.</i>
178
00:19:03,292 --> 00:19:06,754
<i>Neiti Sigsby. Lääketieteen
hoitaa tohtori Hendricks.</i>
179
00:19:07,964 --> 00:19:10,759
<i>Lääketieteen?
- Lähinnä kokeita.</i>
180
00:19:10,842 --> 00:19:13,094
Ja pistoksia. Paljon pistoksia.
181
00:19:13,177 --> 00:19:16,514
Sellaista Etuosassa on.
Olemme nyt Etuosassa.
182
00:19:16,597 --> 00:19:18,016
Onko Takaosaa?
- On.
183
00:19:18,099 --> 00:19:21,519
Menemme sinne valmistuttuamme.
Se näkyy pelikentältä.
184
00:19:21,602 --> 00:19:26,649
Ei täältä. En osaa sanoa,
mitä siellä tapahtuu. Ei kontaktia.
185
00:19:26,732 --> 00:19:30,570
<i>Mitä Sigsby ja Hendricks sanovat?
- He eivät vastaa kysymyksiin.</i>
186
00:19:30,653 --> 00:19:33,823
Milloin tapaan heidät?
- Vaikea sanoa.
187
00:19:33,906 --> 00:19:36,450
Yleensä tulokkaat saavat
ensin vaellella.
188
00:19:40,913 --> 00:19:42,498
Miksi he tekisivät niin?
189
00:19:43,666 --> 00:19:46,628
Kukaan ei ole kyseenalaistanut sitä.
190
00:19:46,711 --> 00:19:49,964
Tietäisit,
jos lukisit hänen kansionsa.
191
00:19:52,008 --> 00:19:55,345
He haluavat,
ettemme säiky tätä paikkaa.
192
00:19:55,428 --> 00:19:59,557
Hyväksymme sen todennäköisemmin
toiselta lapselta.
193
00:19:59,640 --> 00:20:01,935
Hän huomaa enemmän asioita kuin muut.
194
00:20:02,018 --> 00:20:07,148
Se kertoo paljon havainnointikyvyistä
ja analyyttisistä kyvyistä.
195
00:20:07,231 --> 00:20:10,151
Miksi sisustaa huoneemme?
196
00:20:13,362 --> 00:20:16,699
Jos poika on niin fiksu kuin sanot, -
197
00:20:16,782 --> 00:20:19,410
häntä pitäisi harkita PC-radalle.
198
00:20:19,493 --> 00:20:21,746
Emme puhu tästä taas.
199
00:20:21,829 --> 00:20:25,416
Miksei...
- PC-rata on toistaiseksi jäissä.
200
00:20:25,499 --> 00:20:30,547
Tärkeintä on
pitää liukuhihna liikkeessä.
201
00:20:30,630 --> 00:20:36,469
Olet nähnyt uusimmat kohdepaketit.
Tiedät, miten tiukka seula on.
202
00:20:43,476 --> 00:20:46,104
<i>Oletko aina tällainen?
- Hän puhuu itsekseen.</i>
203
00:20:46,187 --> 00:20:50,191
Niin. Hän tekee sitä varmaan usein.
204
00:21:00,534 --> 00:21:02,870
Hän on valmis tapaamaan minut.
205
00:21:08,626 --> 00:21:10,545
Täällä ei ole hassumpaa.
206
00:21:10,628 --> 00:21:15,508
Meillä on videopelejä, elokuvia,
pelikenttä on auki myöhään.
207
00:21:15,591 --> 00:21:19,596
Muista tehdä, mitä he käskevät.
208
00:21:19,679 --> 00:21:21,681
Onko sinulla ollut vesirokkoa?
209
00:21:21,764 --> 00:21:23,474
Mitä?
210
00:21:25,768 --> 00:21:30,982
Kalisha. Luke.
211
00:21:31,065 --> 00:21:36,654
Neiti Sigsby haluaa puhua kanssasi.
Vaihda vaatteet.
212
00:21:55,423 --> 00:21:59,719
75 vuotta sitten
tämä oli varmasti uusinta uutta.
213
00:21:59,802 --> 00:22:06,100
Tämä on aika siisti. Retroa.
214
00:22:06,183 --> 00:22:09,312
Kolmessa paikassa on avain,
jolla voi merkitä etenemisen.
215
00:22:09,395 --> 00:22:13,483
Water Streetin molemmissa päissä.
Ensin asemalla, sitten pankissa, -
216
00:22:13,566 --> 00:22:17,237
vielä kerran koruliikkeen luona
ja sitten takaisin asemalle.
217
00:22:17,320 --> 00:22:21,532
Voit merkitä muut ovet liidulla.
Pyyhi se paluumatkalla.
218
00:22:21,615 --> 00:22:23,201
Neljän kilometrin lenkki.
219
00:22:23,284 --> 00:22:27,580
Ed Whitlock teki
kuusi kierrosta joka vuorossa.
220
00:22:27,663 --> 00:22:31,292
Tekeekö se 24 kilometriä?
221
00:22:31,375 --> 00:22:33,920
Askelia kertyy.
- Laadimme vuorolistan.
222
00:22:34,003 --> 00:22:36,673
Saat kaksi vapaailtaa viikossa,
alkuviikosta.
223
00:22:36,756 --> 00:22:39,634
Alkuviikko on hiljainen,
mutta vuorosi voi vaihtua.
224
00:22:39,717 --> 00:22:41,302
Jos siis jäät tänne.
225
00:22:42,928 --> 00:22:46,391
Onko sinulla jotain minua vastaan,
konstaapeli Gullickson?
226
00:22:46,474 --> 00:22:49,226
Jos on, puhu nyt.
227
00:22:50,519 --> 00:22:56,317
Aika näyttää. Olemme hyvä porukka.
Pieni mutta hyvä.
228
00:22:56,400 --> 00:22:58,319
Olet vain joku tyyppi kadulta.
229
00:22:58,402 --> 00:23:03,616
Yövartijasta vitsaillaan, mutta
se on tärkeä näin pienelle asemalle.
230
00:23:03,699 --> 00:23:06,160
"Ehkäisy on tehokkaampaa kuin hoito."
231
00:23:06,243 --> 00:23:08,621
Isoisäni sanoi niin.
- Selvä.
232
00:23:08,704 --> 00:23:13,960
Hän oli yövartija.
Siksi hain tätä paikkaa.
233
00:23:14,043 --> 00:23:17,171
Yövartija on
analoginen työ digitaaliajalla.
234
00:23:17,254 --> 00:23:20,133
Ehkä olemme vain analoginen kaupunki.
235
00:23:20,216 --> 00:23:22,468
Toivon niin.
236
00:23:36,607 --> 00:23:40,987
<i>Herra Stackhouse.
Vaikka, jos niin haluat.</i>
237
00:23:41,070 --> 00:23:46,492
Odota, tuo on... Ei, päästä irti!
238
00:23:56,377 --> 00:23:59,213
Tervetuloa, Luke.
239
00:23:59,296 --> 00:24:03,885
Olet tavannut herra Stackhousen,
turvallisuuspäällikön.
240
00:24:03,968 --> 00:24:06,346
Tässä on tohtori Hendricks.
241
00:24:06,429 --> 00:24:09,766
Hän on huipputieteemme arkkitehti.
242
00:24:09,849 --> 00:24:14,645
Minä olen neiti Sigsby...
- Pomo, tiedän.
243
00:24:14,728 --> 00:24:17,690
Tiedät, että tiedän.
Näit Kalishan kertovan minulle.
244
00:24:17,773 --> 00:24:20,818
Siirrytään siihen,
että kerrot, mitä täällä tapahtuu.
245
00:24:20,901 --> 00:24:26,991
Anteeksi. Olet tyynempi
kuin useimmat vastasaapuneet.
246
00:24:27,074 --> 00:24:29,911
Toitte minut tänne.
Pitäisikö minun nyt -
247
00:24:29,994 --> 00:24:33,122
itkeä, huutaa ja anella,
että pääsen kotiin?
248
00:24:33,205 --> 00:24:37,418
Auttaisiko se?
- Ei lainkaan. Ole hyvä ja istu.
249
00:24:40,463 --> 00:24:46,427
Kiitos, tohtori Hendricks.
Minä jatkan tästä.
250
00:24:46,510 --> 00:24:50,097
Odotan innolla yhteistyötämme.
251
00:24:56,854 --> 00:25:01,651
Joskus uudet tulokkaamme -
252
00:25:01,734 --> 00:25:04,987
raivostuvat hämmennyksissään, -
253
00:25:05,070 --> 00:25:10,284
joten Stackhouse saattaa teitä,
kunnes olemme varmoja siitä, -
254
00:25:10,367 --> 00:25:13,496
ettet satuta ketään, et edes itseäsi.
255
00:25:13,579 --> 00:25:17,541
Ethän satuta ketään, Luke?
256
00:25:19,460 --> 00:25:22,671
En.
- Kiitos.
257
00:25:27,426 --> 00:25:30,179
Ota limu.
258
00:25:32,056 --> 00:25:33,683
Okei.
259
00:25:33,766 --> 00:25:36,811
Karkki?
- Miksi?
260
00:25:36,894 --> 00:25:41,232
Jotta näet, minkä värin valitsen
ja saat käsityksen luonteestani?
261
00:25:41,315 --> 00:25:46,403
Ei, koska pidän karkeista,
ja ajattelin, että sinäkin pitäisit.
262
00:25:47,655 --> 00:25:50,199
Mutta tykkäät ilmeisesti analysoida.
263
00:25:50,282 --> 00:25:55,663
Mitä enemmän keskityn logiikkaan,
sitä vähemmän mietin sieppausta.
264
00:25:55,746 --> 00:25:57,748
Emme käytä sitä sanaa täällä.
265
00:25:57,831 --> 00:26:00,334
Aivan. "Värvätty."
266
00:26:00,417 --> 00:26:04,797
Salli minun onnitella ensimmäisenä.
267
00:26:06,465 --> 00:26:10,011
Siitä, että...
- Siitä, että olet täällä.
268
00:26:10,094 --> 00:26:14,015
Työ, johon tulet osallistumaan, -
269
00:26:14,098 --> 00:26:20,771
on epäilemättä tärkeintä työtä,
mitä missään päin maapalloa tehdään.
270
00:26:20,854 --> 00:26:26,027
Olet epäilemättä osallistumassa
maailman pelastamiseen.
271
00:26:26,110 --> 00:26:28,946
Hyvä on. Haluan puhua vanhemmilleni.
272
00:26:29,029 --> 00:26:33,451
Kuten Kalisha sanoi,
se ei ole mahdollista.
273
00:26:33,534 --> 00:26:36,913
Anna minun puhua heille,
niin teen, mitä haluat.
274
00:26:36,996 --> 00:26:39,749
Tämä ei ole neuvottelu, Luke.
275
00:26:39,832 --> 00:26:45,003
Noin älykkään pojan ei pitäisi
olla vaikea ymmärtää tätä.
276
00:26:47,673 --> 00:26:54,096
Ilman työtämme tuntemamme
maailma lakkaisi olemasta.
277
00:26:54,179 --> 00:26:56,265
Se on meitä kaikkia suurempaa.
278
00:26:56,348 --> 00:27:00,478
Minun vastuullani on varmistaa,
että työ tehdään, -
279
00:27:00,561 --> 00:27:04,440
joten se tehdään.
280
00:27:04,523 --> 00:27:06,775
Mitä työmme tarkalleen ottaen on?
281
00:27:08,110 --> 00:27:12,156
Muut värvätyt saavat kertoa siitä.
282
00:27:12,239 --> 00:27:15,535
Hyväksyt sen todennäköisemmin
toiselta lapselta.
283
00:27:15,618 --> 00:27:19,956
Yritämme olla käyttämättä
sitäkään sanaa.
284
00:27:20,039 --> 00:27:22,750
Ette ole lapsia. Ette täällä.
285
00:27:22,833 --> 00:27:28,214
Ei ole nukkumaanmenoaikaa,
ei kotitöitä, ei kiellettyä ruokaa.
286
00:27:28,297 --> 00:27:32,385
Teette aikuisten töitä.
Teitä pitäisi kohdella kuin aikuisia.
287
00:27:32,468 --> 00:27:37,682
Mutta muista,
että tämä ei ole sinun kotisi.
288
00:27:37,765 --> 00:27:40,393
Tämä ei ole sinun koulusi.
289
00:27:40,476 --> 00:27:44,980
Sääntöjen rikkomisella
on aikuisten seuraukset.
290
00:27:46,231 --> 00:27:49,443
Mitä ne säännöt ovat?
- Hyvä, että kysyit.
291
00:27:49,526 --> 00:27:54,323
Pääsääntö on
noudattaa henkilökunnan käskyjä -
292
00:27:54,406 --> 00:27:56,617
kyselemättä tai viivyttelemättä.
293
00:27:56,700 --> 00:28:03,499
Sinulle annetaan useita pistoksia
ja tehdään useita kokeita.
294
00:28:03,582 --> 00:28:05,918
Suostut niihin kaikkiin.
295
00:28:06,001 --> 00:28:10,881
Muutamaa poikkeusta
lukuun ottamatta -
296
00:28:10,964 --> 00:28:14,385
ne eivät ole
liiallisen epämiellyttäviä.
297
00:28:14,468 --> 00:28:18,848
Henkistä ja fyysistä tilaasi
tarkkaillaan säännöllisesti.
298
00:28:18,931 --> 00:28:21,434
Kun palveluksesi päättyy, -
299
00:28:21,517 --> 00:28:24,979
pyyhimme muistisi
ja lähetämme sinut kotiin.
300
00:28:25,062 --> 00:28:29,566
Kotiin? Vanhempieni luokseko?
- Totta kai.
301
00:28:31,193 --> 00:28:34,322
Ovatko he elossa?
- Totta kai ovat.
302
00:28:34,405 --> 00:28:36,490
Emme ole hirviöitä.
303
00:28:37,908 --> 00:28:41,203
Tietävätkö he, missä olen?
- Yleisesti ottaen.
304
00:28:42,287 --> 00:28:46,500
Joka tapauksessa huomaat,
että aikasi täällä -
305
00:28:46,583 --> 00:28:50,588
kuluu nopeasti, Luke.
306
00:28:50,671 --> 00:28:56,719
Kun jätät meidät ja heräät
jonain aamuna omasta sängystäsi, -
307
00:28:56,802 --> 00:29:01,057
tätä ei ole tapahtunut.
308
00:29:01,140 --> 00:29:06,646
Surullista on vain se, ettei sinulle
jää muistoa siitä etuoikeudesta, -
309
00:29:06,729 --> 00:29:12,735
kun sinua pyydettiin palvelemaan
paitsi maatasi myös ihmiskuntaa.
310
00:29:12,818 --> 00:29:15,780
Montako ihmistä
kukin nuori täällä tuntee?
311
00:29:15,863 --> 00:29:18,824
Koulu, perheet?
Ette voi pyyhkiä kaikkia muistoja.
312
00:29:20,993 --> 00:29:23,453
Yllättyisit siitä, mitä voimme tehdä.
313
00:29:29,251 --> 00:29:31,336
Oli hauska tavata.
314
00:29:34,089 --> 00:29:37,051
Huoneeni...
315
00:29:37,134 --> 00:29:41,222
Sen ei ole tarkoitus
tehdä oloani mukavaksi.
316
00:29:41,305 --> 00:29:46,185
Sen pitäisi vain osoittaa,
että yritätte tehdä oloni mukavaksi.
317
00:29:46,268 --> 00:29:50,189
Tiedän, että tämä tuntuu -
318
00:29:50,272 --> 00:29:53,401
hyvin synkältä ajalta sinulle, Luke.
319
00:29:53,484 --> 00:29:56,362
Mutta jos teet kuten käsketään, -
320
00:29:56,445 --> 00:30:01,158
ennen kuin huomaatkaan,
olet taas auringonpaisteessa.
321
00:30:01,241 --> 00:30:04,995
Ehkä heittelet koreja Rolfin kanssa.
322
00:30:52,668 --> 00:30:56,005
<i>Isänmaanystävät,
ulkopuolinen armeijani.</i>
323
00:30:56,088 --> 00:31:00,968
<i>Kerron totuuden,
jota he eivät halua sinun tietävän, -</i>
324
00:31:01,051 --> 00:31:04,513
<i>koska he eivät usko,
että kestät totuutta.</i>
325
00:31:04,596 --> 00:31:07,516
<i>Mutta me kestämme sen.
- Hei.</i>
326
00:31:07,599 --> 00:31:12,521
Olet varmaan Ed Whitlockin seuraaja.
Kuulin, että sellainen on löytynyt.
327
00:31:12,604 --> 00:31:14,899
Tim Jamieson, uusi yövartija.
328
00:31:14,982 --> 00:31:17,067
Annie Ledoux, vanha kummajainen.
329
00:31:17,150 --> 00:31:19,653
<i>Vuosituhansien ajan. Mutta ei enää.</i>
330
00:31:19,736 --> 00:31:21,822
Kuka tämä taas onkaan?
331
00:31:22,781 --> 00:31:28,496
Etkö tunne George Allmania?
Onko sinulla yhä silmälaput?
332
00:31:28,579 --> 00:31:31,207
Onko sinulla paikkoja?
333
00:31:31,290 --> 00:31:33,459
Anteeksi?
- Avaa suusi.
334
00:31:33,542 --> 00:31:37,170
Miksi?
- Niin he kuuntelevat.
335
00:31:42,759 --> 00:31:47,681
Hyvä. Joku oli tarpeeksi fiksu
laittaakseen sinulle kultaa.
336
00:31:47,764 --> 00:31:51,811
Se oli armeija.
He käyttivät varmasti vain halvinta.
337
00:31:51,894 --> 00:31:56,022
Ehkä he muistivat,
mistä posliini tulee.
338
00:31:57,691 --> 00:32:03,780
Laittaako Kiinan hallitus
suuhumme salakuuntelulaitteita?
339
00:32:04,948 --> 00:32:08,244
Kai sinä vitsailet?
340
00:32:08,327 --> 00:32:12,205
Vitsailenko, Sport?
341
00:32:14,124 --> 00:32:17,419
Äitini kutsui minua Sportiksi.
- Tiedän.
342
00:32:17,502 --> 00:32:22,591
Se oli se tyyppi siinä
lavaesityksessä, jossa oli mustia.
343
00:32:22,674 --> 00:32:26,761
Possua ja papuja tai jotain.
- "Porgy ja Bess".
344
00:32:29,973 --> 00:32:31,808
Mistä tiedät?
345
00:32:33,936 --> 00:32:39,358
<i>Tee itsellesi palvelus
ja ala kuunnella George's Gemsiä.</i>
346
00:32:39,441 --> 00:32:43,863
Maailmassa tapahtuu
joka päivä asioita, -
347
00:32:43,946 --> 00:32:47,407
joita et voi uskoakaan.
348
00:33:11,598 --> 00:33:14,643
Ehdin tavoittaa sinut juuri ja juuri.
349
00:33:14,726 --> 00:33:17,104
Minulla piti olla 48 tuntia vapaata.
350
00:33:17,187 --> 00:33:19,565
Kunhan kysyin.
351
00:33:19,648 --> 00:33:22,943
Onko sinulla
seuraavan värvättävän kansio?
352
00:33:23,026 --> 00:33:27,031
Pojan perhetilanne on kaoottinen.
Se voi vaikeuttaa sieppausta.
353
00:33:27,114 --> 00:33:29,700
Se helpottaa peitetarinaa.
354
00:33:29,783 --> 00:33:32,870
Kun palaat, käymme läpi skenaarioita.
355
00:33:32,953 --> 00:33:35,497
Lue kansio huolella.
356
00:33:35,580 --> 00:33:38,083
Luen aina.
357
00:33:42,170 --> 00:33:45,966
Ellisin sieppaus...
- Ei kannata katsoa taaksepäin.
358
00:33:46,049 --> 00:33:49,469
Se meni niin kuin meni.
- Se meni pieleen kiireen takia.
359
00:33:54,516 --> 00:33:59,897
MIT-uutisen myötä Ellisin poika
olisi saanut paljon julkisuutta.
360
00:33:59,980 --> 00:34:01,982
Päätös tehtiin...
361
00:34:02,065 --> 00:34:06,444
He saisivat tulla mukaan, jotta
näkisivät "päätöstensä" seuraukset.
362
00:34:11,324 --> 00:34:13,285
Anteeksi.
363
00:35:13,428 --> 00:35:16,806
Täällä on vihollinen.
- Selvä.
364
00:35:40,205 --> 00:35:41,706
Miten voimme auttaa?
365
00:35:44,084 --> 00:35:46,670
Käännyimme kai väärästä liittymästä.
366
00:35:46,753 --> 00:35:50,758
Nyt olemme syvällä metsässä
eikä meillä ole kenttää.
367
00:35:50,841 --> 00:35:54,594
Nämä mäntymetsät
häiritsevät signaalia.
368
00:35:56,179 --> 00:36:00,225
Mitä tuolla on?
- Tartuntatautilaboratorio.
369
00:36:03,520 --> 00:36:05,897
Inhottavia juttuja.
370
00:36:08,483 --> 00:36:11,779
Palaa samaa tietä kuin tulit.
- Selvä.
371
00:36:11,862 --> 00:36:13,363
Vasemmalle palotieltä.
372
00:36:13,446 --> 00:36:16,450
Käänny risteyksestä oikealle,
niin pääset 161:lle.
373
00:36:16,533 --> 00:36:18,077
Vasemmalle ja oikealle.
374
00:36:18,160 --> 00:36:21,288
Mennään, Will.
- Joo, Me lähdemme. Kiitos.
375
00:36:21,371 --> 00:36:22,956
Eipä kestä. Pärjäilkää.
376
00:36:23,039 --> 00:36:25,125
{\an8}MIKROBIOLOGINEN LABORATORIO
377
00:36:38,680 --> 00:36:44,311
Selittikö neiti Sigsby poleteista?
- Ei.
378
00:36:44,394 --> 00:36:50,442
Luulisi, että hän muistaisi
näin monen perehdytyksen jälkeen.
379
00:36:50,525 --> 00:36:54,363
Poletit ovat palkinto
hyvästä yhteistyöstä.
380
00:36:54,446 --> 00:36:57,782
Niillä saa herkkuja automaatista.
381
00:37:04,122 --> 00:37:09,294
Hei, kaunokainen. Miten menee?
- Hyvin.
382
00:37:11,213 --> 00:37:13,756
Entä sinulla, Luke?
Sopeudutko hyvin?
383
00:37:18,386 --> 00:37:21,807
Pidätkö mykkäkoulua?
Se sopii toistaiseksi.
384
00:37:21,890 --> 00:37:24,684
Kohtele meitä hyvin,
niin mekin kohtelemme sinua.
385
00:37:25,936 --> 00:37:28,272
"Mukaudu, niin pärjäät."
386
00:37:28,355 --> 00:37:33,443
Viisaita sanoja, poikaseni.
Viisaita sanoja. Tule sisään.
387
00:37:39,366 --> 00:37:41,618
Meillä ei mene kauan.
388
00:37:43,578 --> 00:37:45,079
Istu alas, mestari.
389
00:37:54,798 --> 00:37:57,217
Kapua tuoliin.
390
00:37:57,300 --> 00:37:59,844
Aiotko tatuoida minut?
391
00:38:00,887 --> 00:38:05,726
En. Laitan sirun korvanipukkaasi.
Kaikki vieraamme saavat sellaisen.
392
00:38:05,809 --> 00:38:08,687
Se on kuin lävistys.
- En ole vieras vaan vanki.
393
00:38:08,770 --> 00:38:10,980
Etkä laita mitään korvaani.
394
00:38:12,399 --> 00:38:15,068
Laitan. Se nipistää vain pikkuisen.
395
00:38:15,151 --> 00:38:18,488
Se ei kestä kauan.
Maureen antaa sitten poletteja.
396
00:38:18,571 --> 00:38:21,449
Mitä sanot?
- Ei.
397
00:38:29,416 --> 00:38:32,794
Oletko varma?
- Olen.
398
00:38:52,564 --> 00:38:56,401
Tuo sattuu varmasti enemmän
kuin nipistys korvaan.
399
00:38:57,902 --> 00:39:00,739
Haluatko toisen?
- En.
400
00:39:00,822 --> 00:39:03,449
Oletko valmis tuoliin?
401
00:39:13,293 --> 00:39:17,005
Käyttäydytkö,
vai tarvitsemmeko remmejä?
402
00:39:17,088 --> 00:39:19,257
Käyttäydyn.
403
00:39:32,437 --> 00:39:35,440
No niin, mestari. Valmista tuli.
404
00:39:35,523 --> 00:39:38,318
Ota sideharsoa korvaasi
verenvuodon varalta.
405
00:39:38,401 --> 00:39:43,990
Laita siihen jäitä,
niin loppupäivä sujuu hyvin.
406
00:39:46,659 --> 00:39:48,453
Iltaa.
407
00:39:56,711 --> 00:39:59,298
Hei.
- Tim.
408
00:39:59,381 --> 00:40:03,384
Tässä on Bedelia.
Se tervehtii kaikkia vieraita.
409
00:40:04,594 --> 00:40:06,679
Bedelia.
410
00:40:08,390 --> 00:40:10,309
Miten yövartiointi sujuu?
411
00:40:10,392 --> 00:40:12,311
Ensimmäinen yö sujui hyvin.
412
00:40:12,394 --> 00:40:17,983
Minä en ikimaailmassa työskentelisi
siinä säälittävässä asussa.
413
00:40:18,066 --> 00:40:22,529
Vaikka pääsisin tuijottamaan
konstaapeli Gullicksonin persettä.
414
00:40:22,612 --> 00:40:24,113
Hän on upea.
415
00:40:26,991 --> 00:40:30,329
Hyvää yötä, herra Hollister.
416
00:40:30,412 --> 00:40:32,831
Loukkasinko sinua?
417
00:40:32,914 --> 00:40:36,543
Hei. Menemmekö samaan suuntaan?
418
00:40:36,626 --> 00:40:38,462
Täydensin tarvikevarastoa.
419
00:40:38,545 --> 00:40:42,382
Georgen show'ssa
on maraton viikonloppuna.
420
00:40:42,465 --> 00:40:44,885
Yhteys ei saa
missään nimessä katketa.
421
00:40:44,968 --> 00:40:48,930
Haluatko, että vedän tämän luoksesi?
Käyn vain kirjautumassa asemalla.
422
00:40:49,013 --> 00:40:51,850
Se voi hidastaa etenemistäsi,
mutta...
423
00:40:51,933 --> 00:40:54,269
Voin tyhjentää kalenterini.
424
00:40:54,352 --> 00:40:57,356
Hyvä on sitten. Mennään.
425
00:40:57,439 --> 00:41:00,442
Älä luule,
etten nähnyt sinun puhuvan hänelle.
426
00:41:00,525 --> 00:41:03,779
Hollisterilleko?
Asun hänen hotellissaan.
427
00:41:03,862 --> 00:41:05,322
Miksen puhuisi hänelle?
428
00:41:05,405 --> 00:41:10,159
Se mies sotkee vastaanottoni.
429
00:41:17,333 --> 00:41:20,087
Hei.
- Hei.
430
00:41:20,170 --> 00:41:21,630
Mysteerinainen palaa.
431
00:41:21,713 --> 00:41:25,758
Sanoinhan, että minun pitää
joskus lähteä kaupungista yllättäen.
432
00:41:30,722 --> 00:41:34,183
Hei, Alex.
- Selvä.
433
00:41:35,185 --> 00:41:39,064
Mihin jäimmekään viimeksi?
434
00:41:39,147 --> 00:41:41,942
Olit kertomassa työpaikastasi.
435
00:41:42,025 --> 00:41:45,237
Hassua, en muista sitä.
436
00:41:45,320 --> 00:41:48,698
Olit aika humalassa.
- Minäkö? En ikinä.
437
00:41:48,781 --> 00:41:51,326
Mikset voi puhua siitä?
438
00:41:51,409 --> 00:41:56,373
Olemme puhuneet tästä. En vain voi,
etenkään sinun kanssasi.
439
00:41:56,456 --> 00:42:00,377
Tiesit, että olen toimittaja,
kun tapasimme. En peitellyt sitä.
440
00:42:00,460 --> 00:42:04,714
En lähestynyt sinua,
koska halusin puhua.
441
00:42:04,797 --> 00:42:06,675
Ole hyvä.
- Kiitos.
442
00:42:06,758 --> 00:42:08,718
Etkö?
- En.
443
00:42:08,801 --> 00:42:12,180
Kaikilla Dennisonissa
on teoria siitä, -
444
00:42:12,263 --> 00:42:14,098
mitä teette siellä metsässä.
445
00:42:15,600 --> 00:42:20,522
Casey huoltoasemalta sanoi,
että peritte avaruusaluksen, -
446
00:42:20,605 --> 00:42:23,191
kun Alue 51 paljastui.
447
00:42:23,274 --> 00:42:25,444
Siksi droonit eivät saa lentää yli.
448
00:42:25,527 --> 00:42:28,697
Vai avaruusaluksen?
449
00:42:28,780 --> 00:42:31,658
Toisaalta kuppilan June -
450
00:42:31,741 --> 00:42:35,537
sanoo, että pyöritätte
välipalojen makulabraa.
451
00:42:35,620 --> 00:42:39,791
Turvatoimet suojelevat
salaista reseptiä.
452
00:42:39,874 --> 00:42:42,293
Yrttejä ja mausteita.
453
00:42:43,586 --> 00:42:47,174
Mitä sinä sanot?
- Kun tyttö on noin kuuma, -
454
00:42:47,257 --> 00:42:48,925
en välitä hänen työstään.
455
00:43:15,743 --> 00:43:22,917
En odottaisi sitä sinulta,
mutta sanonpahan vain.
456
00:43:30,008 --> 00:43:32,594
Hei,
tulin hakemaan sinut illalliselle.
457
00:43:32,677 --> 00:43:34,554
Sait korusi.
458
00:43:34,637 --> 00:43:37,307
Olisi kai pitänyt varoittaa.
459
00:43:37,390 --> 00:43:39,768
Se tuskin olisi muuttanut mitään.
460
00:43:39,851 --> 00:43:45,190
Sitä paitsi siinä oli muutenkin
paljon sulateltavaa kerralla.
461
00:43:45,273 --> 00:43:47,943
No niin, tule. Mennään.
462
00:43:48,026 --> 00:43:53,823
Kaikki odottavat tapaamistasi,
myös Nicky, vaikka hän ei näytä sitä.
463
00:43:58,077 --> 00:44:00,956
Eksyin sivuraiteille viimeksi -
464
00:44:01,039 --> 00:44:04,709
ennen kuin lopetimme
keskustelun ajatustenluvustasi.
465
00:44:04,792 --> 00:44:07,671
Aivan.
- Miten se toimii?
466
00:44:07,754 --> 00:44:09,965
Se ei ole niin siistiä kuin luullaan.
467
00:44:10,048 --> 00:44:14,928
Voin kertoa mummosi nimen, mutta
vain, jos mietit sitä parhaillaan.
468
00:44:15,011 --> 00:44:16,804
En pääse syvälle.
469
00:44:23,895 --> 00:44:25,396
Rebecca.
470
00:44:27,190 --> 00:44:29,609
Tuo on silti aika siistiä.
471
00:44:34,656 --> 00:44:38,451
Tämä ei ole tosirakkautta.
Älä kuvittele sellaista.
472
00:44:38,534 --> 00:44:42,163
Se ei ehkä ole edes palvelus,
mutta se voisi olla.
473
00:44:42,246 --> 00:44:45,333
Jouduin tuloni jälkeen
pariksi viikoksi karanteeniin.
474
00:44:45,416 --> 00:44:47,418
Ei pilkkupistoksia.
475
00:44:50,254 --> 00:44:52,340
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
476
00:44:52,423 --> 00:44:55,635
Ehkä tämä on yhä tarttuvaa.
477
00:44:55,718 --> 00:44:59,806
Saatat saada tartunnan, ja se pitää
sinut Etuosassa pidempään.
478
00:44:59,889 --> 00:45:02,392
Eikö Takaosa ole hyvä asia?
479
00:45:02,475 --> 00:45:05,854
Askeleen lähempänä kotia?
- Se on. Oletettavasti.
480
00:45:05,937 --> 00:45:08,273
Anna minullekin.
- Oikeasti?
481
00:45:08,356 --> 00:45:11,192
Se maistuu paremmalta lautaseltasi.
George, ei!
482
00:45:11,275 --> 00:45:13,653
Hei, kaverit!
- Luke, eikö niin?
483
00:45:13,736 --> 00:45:16,656
George Iles. Sha on varmaan
kertonut minusta kaiken.
484
00:45:16,739 --> 00:45:18,867
Olen hänelle kuin jumala.
- Luuseri.
485
00:45:18,950 --> 00:45:21,828
Haen sinulle jotain.
- Minä olen Iris.
486
00:45:21,911 --> 00:45:24,914
Hauska tavata.
- Miten olet viihtynyt täällä?
487
00:45:24,997 --> 00:45:27,500
Mahtavasti vai mahtavimmin?
488
00:45:27,583 --> 00:45:30,545
En edes tiedä, mitä tämä on.
489
00:45:30,628 --> 00:45:33,006
Tervetuloa kerhoon.
- Kiitos.
490
00:45:33,089 --> 00:45:35,925
Sinähän olet TK.
Negatiivinen vai positiivinen?
491
00:45:37,218 --> 00:45:38,637
En tiedä.
492
00:45:38,720 --> 00:45:42,182
Positiivinen voi tehdä sitä,
milloin haluaa. Useimmiten.
493
00:45:42,265 --> 00:45:43,767
Sitten olen negatiivinen.
494
00:45:43,850 --> 00:45:46,895
Oletko varma?
- En voi edes heiluttaa korviani.
495
00:45:46,978 --> 00:45:49,314
TK-negatiivinen! Kerron Nickylle.
496
00:45:49,397 --> 00:45:53,193
He ovat lyöneet vetoa uusista.
George lyö vetoa TK-negatiivisesta.
497
00:45:53,276 --> 00:45:55,695
Se on yleisin, tavallaan tavis.
498
00:45:55,778 --> 00:46:01,701
Ei pahalla, Luke,
mutta TK-pos on harvinaisuus.
499
00:46:33,024 --> 00:46:38,738
George, lopeta! Siivoa se!
500
00:46:38,821 --> 00:46:40,240
Voi paska.
501
00:46:40,323 --> 00:46:43,952
Valitettavasti
kykyni rajoittuu tähän.
502
00:46:44,035 --> 00:46:45,870
Se ei tee minusta X-Mania.
503
00:46:45,953 --> 00:46:49,666
Ikävä kyllä
TK:sta ei ole juurikaan hyötyä.
504
00:46:49,749 --> 00:46:54,963
Hendricksin mukaan täällä on nostettu
korkeintaan kolme kiloa.
505
00:46:55,046 --> 00:46:58,883
Olisipa mahdollista
kehittää todella voimakas TK.
506
00:46:58,966 --> 00:47:02,178
Voisimme leijua helvettiin täältä.
- Niin.
507
00:47:02,261 --> 00:47:05,890
Iris on päättänyt omaksua
Nickyn asenteen tähän kaikkeen.
508
00:47:05,973 --> 00:47:09,394
Hän ei valinnut mitään,
hän on vain avoin totuudelle.
509
00:47:09,477 --> 00:47:11,396
Siinä paha missä mainitaan.
510
00:47:11,479 --> 00:47:17,026
Georgie taas on agentti Mulder,
joka haluaa uskoa.
511
00:47:18,194 --> 00:47:21,364
Uskoa mitä?
- Että kaikki järjestyy!
512
00:47:21,447 --> 00:47:23,783
Nicky! Muistatko, mistä puhuimme?
513
00:47:23,866 --> 00:47:27,454
Innostuin vähän liikaa
uuden tulokkaan tervehtimisestä.
514
00:47:27,537 --> 00:47:29,914
Tein hänen olonsa kotoisaksi.
515
00:47:29,997 --> 00:47:32,416
Mitä kädellesi tapahtui?
516
00:47:33,626 --> 00:47:36,837
Kaaduin.
517
00:47:40,716 --> 00:47:42,676
Luke, tässä on Nicky.
518
00:47:44,887 --> 00:47:48,600
Luke Ellis.
- Tiedän.
519
00:47:48,683 --> 00:47:53,855
Meille kerrotaan uusista, tarjotaan
palkkioita, jos opastamme teitä.
520
00:47:53,938 --> 00:47:55,356
Ei tosin minulle.
521
00:47:55,439 --> 00:47:59,486
Nicky Wilholm ei vaihda kotiaan
helmiin ja huopiin.
522
00:47:59,569 --> 00:48:02,572
Kenellä muuten on poletteja?
523
00:48:02,655 --> 00:48:05,408
Jos et olisi mulkku,
voisit ansaita niitä.
524
00:48:05,491 --> 00:48:07,702
George.
- Sen sijaan, että pummaat niitä.
525
00:48:07,785 --> 00:48:09,913
Minäkö tekisin yhteistyötä? En ikinä.
526
00:48:09,996 --> 00:48:12,540
Viiksetön kapinallinen.
527
00:48:12,623 --> 00:48:17,837
On aika ällöttävää boikotoida jotain
niin, että ystävien pitää ostaa se.
528
00:48:17,920 --> 00:48:20,464
En boikotoi, en vain tee yhteistyötä.
529
00:48:22,800 --> 00:48:24,219
Kenellä on?
530
00:48:24,302 --> 00:48:28,056
Maureen antoi kaksi, koska
ei itkenyt pilkkupistosten jälkeen.
531
00:48:28,139 --> 00:48:30,558
Kiitos.
532
00:48:31,517 --> 00:48:34,478
Anna. Tiedän, että sinulla on.
533
00:48:35,938 --> 00:48:38,607
Ihan sama.
- Mielistelijä.
534
00:48:40,860 --> 00:48:44,613
Tule, Ellis. Haetaan sinulle jotain.
- Hupitikkuja!
535
00:48:50,786 --> 00:48:53,623
Pelaatko shakkia?
Nämä kolme ovat surkeita.
536
00:48:53,706 --> 00:48:55,792
Diana Gibsonista oli vastusta, -
537
00:48:55,875 --> 00:48:59,504
mutta hän siirtyi
kolme päivää sitten Takaosaan.
538
00:48:59,587 --> 00:49:04,217
Pelaan kyllä
mutta en ole sillä tuulella.
539
00:49:04,300 --> 00:49:06,302
Älä ole tuollainen.
540
00:49:10,973 --> 00:49:14,018
Kiitos.
- Pidä hyvänäsi.
541
00:49:24,987 --> 00:49:28,199
Luulin hetken,
että nuo ovat oikeita savukkeita.
542
00:49:28,282 --> 00:49:31,452
Luulin, ettei tämä paikka voi
muuttua oudommaksi.
543
00:49:33,704 --> 00:49:35,832
Aina voi muuttua oudommaksi.
544
00:49:35,915 --> 00:49:39,335
Jessus.
Onko tämä Huvitusten saari vai...
545
00:49:39,418 --> 00:49:43,172
Pinokkiosta, eikö? Hyvä vitsi.
546
00:49:43,255 --> 00:49:44,674
Niin he saavat koukkuun.
547
00:49:44,757 --> 00:49:48,136
He tarjoavat aikuisten juttuja,
joita meiltä on evätty.
548
00:49:48,219 --> 00:49:52,181
Tupakkaa, viinaa...
- Cracker Jackseja, Ho Hoseja.
549
00:49:52,264 --> 00:49:54,100
Ho Hoseja?
- Mitä?
550
00:49:54,183 --> 00:49:56,352
Äitini antoi vain carob-keksejä.
551
00:49:56,435 --> 00:49:58,479
Hetkinen. Onko täällä viinaa?
- On.
552
00:49:58,562 --> 00:50:01,482
Lähinnä wine coolereita,
kakaroiden juomia.
553
00:50:01,565 --> 00:50:04,360
Yhdessä kyltissä lukee:
"Juo vastuullisesti."
554
00:50:04,443 --> 00:50:07,739
Kuinka vanhoja lapset täällä ovat?
555
00:50:07,822 --> 00:50:10,700
Bobby Washington oli melkein 19.
556
00:50:10,783 --> 00:50:14,495
Vanhin, jonka tiedämme.
Hän lähti Takaosaan viikko sitten.
557
00:50:14,578 --> 00:50:18,249
Nuorin?
- Kymmenen. Luulisin.
558
00:50:28,050 --> 00:50:33,264
Tee itsellesi palvelus. Älä anna
Nickyn sotkea sinua paskajuttuihinsa.
559
00:50:33,347 --> 00:50:36,767
Jos näet pilkut, sano niin.
Jos et, sano niin.
560
00:50:38,144 --> 00:50:40,396
He tietävät, kun valehtelemme.
561
00:50:51,949 --> 00:50:54,327
Mikä hätänä?
562
00:50:54,410 --> 00:50:57,830
Mitä jos minulla olisi juttu,
jollaista et osaa kuvitellakaan?
563
00:50:58,998 --> 00:51:01,960
Yllättyisit siitä,
mitä osaan kuvitella.
564
00:51:02,043 --> 00:51:04,586
Olen tosissani.
565
00:51:06,630 --> 00:51:08,633
Jos sinulla olisi juttu, -
566
00:51:08,716 --> 00:51:11,927
joka voisi muuttaa kaiken,
mitä tekisit?
567
00:51:13,054 --> 00:51:16,098
Sinulla
on liioiteltu käsitys urastani.
568
00:51:17,349 --> 00:51:21,771
Olen yhä
vain paikallislehden toimittaja.
569
00:51:21,854 --> 00:51:24,524
Levikki alle 10 000,
mitätöntä nettijulkaisua.
570
00:51:24,607 --> 00:51:29,028
Kuka sitten? Etkö tunne ketään?
571
00:51:30,362 --> 00:51:32,698
Saatan tuntea.
572
00:51:38,621 --> 00:51:41,999
Mitä jos olen kulkenut
koko elämäni väärällä polulla?
573
00:51:43,334 --> 00:51:48,840
Mitä jos tämä on ainoa mahdollisuus
pelastua, eikä sekään riitä?
574
00:51:48,923 --> 00:51:54,595
Luuletko, että helvetti on olemassa?
575
00:51:57,389 --> 00:51:59,475
Tiedän, että on.
576
00:52:13,614 --> 00:52:16,993
Olit oikeassa. Hän oli epäluotettava.
- "Oli"?
577
00:52:17,076 --> 00:52:20,662
Asia on hoidettu. Tarvitsen
siivousryhmän. Tiedätkö sijaintini?
578
00:52:23,916 --> 00:52:26,752
Näen sen. Odota siellä.
579
00:52:49,066 --> 00:52:51,068
Kiitos.
580
00:54:04,016 --> 00:54:07,853
Miksi pelikenttä on auki öisin,
mutta sitä ei valaista?
581
00:54:09,688 --> 00:54:13,985
Jos joku lentää yli,
hän ei saa ihmetellä, mitä tapahtuu -
582
00:54:14,068 --> 00:54:19,448
täällä keskellä Mainen erämaata.
583
00:54:19,531 --> 00:54:25,121
Ainakin tänään on kuutamoyö.
Valo riittää shakkiin.
584
00:54:25,204 --> 00:54:27,748
En ole vieläkään sillä tuulella.
- Älä viitsi.
585
00:54:27,831 --> 00:54:30,334
Mitä muuta tekemistä meillä on?
586
00:56:18,901 --> 00:56:20,820
Onko tuo shakkimatti?
587
00:56:20,903 --> 00:56:25,700
Teitkö viisi siirtoa?
- Kuusi. Ja tämä on pussimatti.
588
00:56:25,783 --> 00:56:28,077
Se toimii,
jos vastustaja viivyttelee -
589
00:56:28,160 --> 00:56:31,038
nappuloiden siirtämisessä
kuninkaansa viereen.
590
00:56:31,121 --> 00:56:34,292
Ensi kerralla siirrät ne.
- Pelasin loukkaantuneena.
591
00:56:34,375 --> 00:56:37,502
Aivan. Kaatumisen takiako?
592
00:56:38,670 --> 00:56:40,172
Kuinka fiksu olet?
593
00:56:42,257 --> 00:56:45,094
En tiedä. Miten niin?
594
00:56:45,177 --> 00:56:48,556
Minun pitää päättää,
oletko se, jota olen odottanut, -
595
00:56:48,639 --> 00:56:52,393
tarpeeksi fiksu tajutaksesi,
ettemme voi jäädä tänne.
596
00:56:52,476 --> 00:56:55,479
Vai oletko kuten muut.
He eivät kestä totuutta, -
597
00:56:55,562 --> 00:56:59,734
joten he uskovat satuun,
jossa muistimme tyhjennetään -
598
00:56:59,817 --> 00:57:02,528
ja jatkamme
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
599
00:57:02,611 --> 00:57:05,823
Jopa Kalisha yrittää
yhä uskoa siihen.
600
00:57:05,906 --> 00:57:08,200
Kaikki paitsi sinä.
601
00:57:09,451 --> 00:57:12,746
Kun kasvaa ryhmäkodeissa
ja sijaiskodeissa, -
602
00:57:13,831 --> 00:57:17,668
oppii olemaan uskomatta tarinoihin.
603
00:57:17,751 --> 00:57:22,339
Sitä oppii myös,
ettei kukaan tule apuun.
604
00:57:24,800 --> 00:57:29,346
Jos joku tietäisi tästä paikasta, -
605
00:57:30,681 --> 00:57:33,059
se olisi jo suljettu.
606
00:57:33,142 --> 00:57:36,103
Jos haluamme ulos,
järjestämme itsemme ulos.
607
00:57:38,021 --> 00:57:42,234
No, fiksu poika,
miten pääsemme helvettiin täältä?
608
00:57:49,908 --> 00:57:54,079
Suomennos: Iyuno
609
00:57:55,305 --> 00:58:55,497
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org