"Spawn" Chasing the Serpent
ID | 13185717 |
---|---|
Movie Name | "Spawn" Chasing the Serpent |
Release Name | SpawnS03E05 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 886220 |
Format | srt |
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,420
میخواهم همسرم را ببینم،
2
00:00:07,420 --> 00:00:10,560
همانطور که قبلاً بودم
-- یک مرد.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,130
اگر این اطلاعات
همان چیزی است که شما میگویید،
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,130
وین خواهد رفت.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,560
چه اتفاقی دارد میافتد؟
6
00:00:15,570 --> 00:00:16,930
وین
همه جا آدم دارد.
7
00:00:16,930 --> 00:00:18,830
وقتی میفهمه
من اون بودم
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,240
هر که سکه ده سنتی را روی او انداخت ،
او دنبالم خواهد آمد.
9
00:00:21,240 --> 00:00:23,070
تری، صبر کن.
10
00:00:23,070 --> 00:00:25,310
کوگلیوسترو:
تو از جهنم برمیگردی
تا همسرت را پس بگیری،
11
00:00:25,310 --> 00:00:27,210
و تو
باهاش عشق بازی میکنی
12
00:00:27,210 --> 00:00:29,740
در بدن
مرد دیگری؟
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,920
\h\h\h\h\h\h\h\h\hدلقک:
\h\h\h\h\h\h\h\hهی، وین،
تو الان بازیکن آزاد هستی.
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,880
تو تازه شدی
15
00:00:33,880 --> 00:00:36,620
خطرناکترین
مرد
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,750
روی زمین.
17
00:00:40,390 --> 00:00:43,260
این شانس توئه،
شکارچی جایزه بگیر.
18
00:00:43,260 --> 00:00:46,030
میخوام وقتی برگشتم پیشت، قوی باشی .
19
00:00:46,030 --> 00:00:47,430
سرگرد فورسبرگ، قربان.
20
00:00:50,930 --> 00:00:53,540
تسلیم شیاطین نشو .
21
00:00:53,540 --> 00:00:55,000
فورسبرگ--
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,470
من به او اعتماد داشتم.
او مثل یک صخره بود.
23
00:00:57,470 --> 00:00:58,970
دیگر نه.
24
00:00:58,980 --> 00:01:01,890
نگذار
شیاطین تو را تسخیر کنند.
25
00:01:03,280 --> 00:01:05,550
سرگرد،
من دنبالت اومدم.
26
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:41,520 --> 00:01:42,650
نه!
28
00:02:12,120 --> 00:02:15,120
اگر با قفسهای پر از ماسک مواجه شوید چه؟
29
00:02:15,120 --> 00:02:18,120
توی زیرزمین
یه موزه قدیمی؟
30
00:02:18,120 --> 00:02:20,620
اگر از بین این همه، یکی را انتخاب کنید چه؟
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,090
و میتواند
هر چیزی را که تا
به حال آرزویش را داشتهاید به شما بدهد؟
32
00:02:26,100 --> 00:02:29,570
اگر عواقبی وجود داشته باشد،
آیا اصلاً اهمیتی دارد؟
33
00:02:29,570 --> 00:02:31,500
اگر این یکی بود چه؟
34
00:02:31,500 --> 00:02:32,970
آیا آن را میپوشید؟
35
00:02:32,970 --> 00:02:34,940
اوه، یادم رفت بگم
36
00:02:34,940 --> 00:02:36,940
از تاریکترین افکار شما تغذیه میکند .
37
00:02:36,940 --> 00:02:39,010
پس اگر
آن را پوشیدی،
38
00:02:39,010 --> 00:02:41,440
چه
آرزویی میکردی؟
39
00:03:23,250 --> 00:03:24,650
اونجا.
40
00:03:31,190 --> 00:03:33,190
مرد: هی،
پول من
چی میشه ؟
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,940
یانکی پیگ.
42
00:04:40,900 --> 00:04:43,330
وین تو رو فرستاده.
43
00:04:43,330 --> 00:04:44,830
او همیشه
کسی را میفرستد.
44
00:04:46,270 --> 00:04:47,770
تو که اینو میدونستی، سرگرد.
45
00:04:47,770 --> 00:04:51,270
این همه راه اومدی
که منو بکشی، آل؟
46
00:04:51,270 --> 00:04:54,710
زنده در صورت امکان،
47
00:04:54,710 --> 00:04:57,180
در صورت لزوم، بمیر.
48
00:04:57,180 --> 00:04:59,610
فکر کردم
شانس زنده موندن تو
با من بیشتره.
49
00:04:59,620 --> 00:05:02,550
ما تا رودخانه هم پیش نمیرویم .
50
00:05:02,550 --> 00:05:04,550
آنها منتظر
شما هستند.
51
00:05:04,550 --> 00:05:05,850
من از یک مبارزه خوب خوشم میآید.
52
00:05:05,860 --> 00:05:08,660
من اینجا آرامش پیدا کردهام،
53
00:05:08,660 --> 00:05:11,160
در این معبد.
54
00:05:11,160 --> 00:05:14,630
من به این مردم کمک میکنم
تا از آثار باستانی خود محافظت کنند
55
00:05:14,630 --> 00:05:16,130
از کسانی
که آنها را میپذیرفتند.
56
00:05:19,100 --> 00:05:21,570
من به خرت و پرتهای تو اهمیتی نمیدهم
.
57
00:05:21,570 --> 00:05:24,010
وقتشه بری خونه،
فورسبرگ.
58
00:05:36,490 --> 00:05:38,260
داره خیلی نزدیک میشه.
59
00:05:56,470 --> 00:05:58,940
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hنه!
او دایره را شکسته است.
60
00:06:00,840 --> 00:06:03,340
صبر کن! شلیک نکن!
61
00:06:22,370 --> 00:06:24,210
به چه چیزی تبدیل شدهای؟
62
00:06:36,780 --> 00:06:39,280
\h\h\h\hکوگلیوسترو:
\h\h\h\hتکههایی از
گذشته هلاسپاون
63
00:06:39,280 --> 00:06:42,150
هنوز هم او را تعقیب میکند.
64
00:06:42,150 --> 00:06:44,490
او نمیتواند
از زندگی گذشتهاش فرار کند،
65
00:06:44,490 --> 00:06:46,390
حتی در مرگ.
66
00:06:46,390 --> 00:06:50,830
او باید
چیزهای اشتباه را
دوباره درست کند.
67
00:06:54,230 --> 00:06:57,730
داری کشف میکنی
که چه جور آدمی
بودی.
68
00:06:57,730 --> 00:07:00,130
اصلاً چرا باید
با تو درد دل کنم، پیرمرد؟
69
00:07:00,140 --> 00:07:04,340
چون بخشی از وجودت
به دنبال حقیقت است.
70
00:07:04,340 --> 00:07:08,040
یک مرد آنجا بود--
71
00:07:08,040 --> 00:07:10,950
فورسبرگ، او به من اعتماد کرد.
72
00:07:10,950 --> 00:07:13,880
من او را به جیسون وین برگرداندم
.
73
00:07:13,880 --> 00:07:17,720
تو بهش خیانت کردی
- من دستور داشتم!
74
00:07:17,720 --> 00:07:21,160
شما میدانستید سرنوشت
سرگرد فورسبرگ چه
خواهد بود
75
00:07:21,160 --> 00:07:22,660
به دست وین.
76
00:07:22,660 --> 00:07:24,930
- من نمیدانستم.
- تو میدانستی.
77
00:07:24,930 --> 00:07:27,630
فورسبرگ
به داخل یک گودال پرتاب شد،
78
00:07:27,630 --> 00:07:30,060
کتک خوردن و رها شدن برای مرگ.
79
00:07:30,070 --> 00:07:31,830
او پاسخهایی را
که شما به دنبالش هستید، دارد
80
00:07:31,830 --> 00:07:33,770
اگر او هنوز زنده باشد.
81
00:07:35,670 --> 00:07:37,210
من باید
دایره را تمام کنم.
82
00:07:37,210 --> 00:07:39,070
\h\h\hاین دایره
از من محافظت خواهد کرد.
83
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
اگر دایره را تمام کنم ،
84
00:07:40,480 --> 00:07:42,810
\h\h\hاین دایره
از من محافظت خواهد کرد.
85
00:07:42,810 --> 00:07:45,310
من
اکنون آمادهی مرگ هستم.
86
00:07:45,310 --> 00:07:47,780
اگر دایره را تمام کنم ،
87
00:07:47,780 --> 00:07:50,120
\h\h\hاین دایره
از من محافظت خواهد کرد.
88
00:08:11,670 --> 00:08:14,780
هر آنچه برایم باقی مانده است را
به تو تقدیم میکنم.
89
00:08:14,780 --> 00:08:16,780
من آمادهی
مرگ هستم.
90
00:08:24,390 --> 00:08:26,950
\h\h\hیادت هست
این عکس رو بهم دادی؟
91
00:08:26,960 --> 00:08:29,230
سالها پیش؟
92
00:08:29,230 --> 00:08:31,290
قبل از اینکه به من خیانت کنی،
93
00:08:31,290 --> 00:08:33,930
تو در مورد
چیزی که پیدا کرده بودی به من گفتی...
94
00:08:33,930 --> 00:08:36,800
نقاب جنگ
چنگیز خان.
95
00:08:36,800 --> 00:08:39,030
بهم گفتی هر کسی که
ماسک جنگش رو بزنه
96
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
قدرتهایش را در اختیار میگرفت--
97
00:08:41,040 --> 00:08:43,470
قدرتهایی که
جهنم به ما میدهد.
98
00:08:43,470 --> 00:08:46,270
فکر کردم اون
ماموریتها تو جنگلها
99
00:08:46,280 --> 00:08:47,540
تو را دیوانه کرده بود،
100
00:08:47,540 --> 00:08:49,340
اما من الان یک مؤمن هستم.
101
00:08:49,350 --> 00:08:52,620
تو به هیچ چیز اعتقاد نداری .
102
00:08:53,480 --> 00:08:56,480
من به قدرت اعتقاد دارم.
103
00:08:56,490 --> 00:08:58,350
یه موجودی هست--
104
00:08:58,350 --> 00:09:00,350
به ساختمان شورای امنیت ملی یورش بردند .
105
00:09:00,360 --> 00:09:02,360
میتوانست من را بکشد.
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,730
او هم اهل جهنم بود.
107
00:09:05,730 --> 00:09:07,560
من همین الان هم مردهام.
108
00:09:07,560 --> 00:09:11,770
فکر میکنی میتونی
قدرت ماسک رو به دست بیاری؟
109
00:09:11,770 --> 00:09:14,640
این تو را نابود خواهد کرد.
110
00:09:16,370 --> 00:09:19,640
من اینجا بودم تا
زن و بچه رو ببینم، سرگرد.
111
00:09:19,640 --> 00:09:22,780
چند یادگاری.
نگاهی بیندازید.
112
00:09:26,980 --> 00:09:29,350
اینو از کجا آوردی؟
113
00:09:29,350 --> 00:09:31,320
من این اسباببازی را میشناسم.
114
00:09:31,320 --> 00:09:34,320
مال پسر من بود.
115
00:09:38,830 --> 00:09:41,360
اوه، عزیزم،
لباست.
116
00:09:41,360 --> 00:09:45,270
من میتوانم
عطر تو را استشمام کنم.
117
00:09:52,010 --> 00:09:53,980
دلم خیلی برات تنگ شده.
118
00:09:53,980 --> 00:09:56,710
من از اشکهایت متأثر شدم.
119
00:09:56,710 --> 00:09:58,680
فعلاً جانشان را نجات میدهم .
120
00:09:58,680 --> 00:10:01,120
من ماسک رو میخورم.
- نه.
121
00:10:01,120 --> 00:10:05,490
یه اسم بهم بگو،
وگرنه میکشمشون.
122
00:10:06,290 --> 00:10:07,720
ژانگ لائو.
123
00:10:12,760 --> 00:10:15,230
آنها بیگناه هستند.
124
00:10:16,930 --> 00:10:18,600
آنها بیگناه هستند.
125
00:10:20,140 --> 00:10:22,610
آنها بیگناه هستند.
126
00:10:52,230 --> 00:10:54,300
ژنرال سون، حالت چطوره؟
127
00:11:08,420 --> 00:11:11,720
ما مدت زیادی منتظر این روز بودیم
.
128
00:11:11,720 --> 00:11:15,090
با همراهی گروه سهگانه ،
129
00:11:15,090 --> 00:11:18,390
شما ثروتمند خواهید شد.
130
00:11:18,390 --> 00:11:20,830
فرض میکنم که
تمام پول نقد ما را
از هنگ کنگ خارج کردهاید.
131
00:11:20,830 --> 00:11:22,560
بله.
132
00:11:22,570 --> 00:11:25,800
هیچ کس هواپیماهایی را
که می گوید زیر سوال نمی برد
133
00:11:25,800 --> 00:11:28,240
«نیروی هوایی ایالات متحده».
134
00:11:30,470 --> 00:11:34,910
\h\h\h747s پر
از اسکناسهای ۱۰۰ دلاری--
135
00:11:34,910 --> 00:11:36,280
منظرهای زیبا.
136
00:11:36,280 --> 00:11:39,080
میدانم که اوضاع
برایت سخت بوده است
137
00:11:39,080 --> 00:11:42,020
از وقتی که هنگ کنگ
به دوستان چینی ما برگشت
.
138
00:11:42,020 --> 00:11:45,450
بله، چینیها
توجه میکنند.
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,090
بریتانیاییها این کار را نکردند.
140
00:11:48,090 --> 00:11:50,520
من هنگ کنگ را از دست دادهام.
141
00:11:50,530 --> 00:11:52,760
شاید نه.
142
00:11:52,760 --> 00:11:54,600
آنچه چینیها
بیش از همه میخواهند
143
00:11:54,600 --> 00:11:56,830
دسترسی به
فناوری نظامی ایالات متحده است.
144
00:11:56,830 --> 00:12:01,540
\h\hاین همیشه
... غیرممکن بوده است.
145
00:12:01,540 --> 00:12:03,340
دیگر نه.
146
00:12:03,340 --> 00:12:04,770
در هر سطح
از حکومت
147
00:12:04,770 --> 00:12:07,240
من افرادی را انتخاب کردهام
که برایم مفید خواهند بود.
148
00:12:07,240 --> 00:12:09,580
هیچ چیز غیرممکن نیست.
149
00:12:09,580 --> 00:12:11,310
اگر به چین دسترسی بدهید،
150
00:12:11,310 --> 00:12:14,280
اونا
هنگ کنگ رو بهت پس میدن.
151
00:12:14,280 --> 00:12:16,980
اما چیز دیگری هم هست
که میخواهم.
152
00:12:18,020 --> 00:12:20,150
همینجاست، توی محله چینیها.
153
00:12:20,160 --> 00:12:22,930
بهترین افراد من را خواهی داشت،
154
00:12:22,930 --> 00:12:25,660
هر کجا، هر زمان.
155
00:12:25,660 --> 00:12:29,130
یک ماسک، یادگاری
از زمان خان.
156
00:12:29,130 --> 00:12:31,870
مردی به نام
ژانگ لائو آن را دارد.
157
00:12:31,870 --> 00:12:33,900
من نمیتونم
در مورد اون بهت کمک کنم.
158
00:12:33,900 --> 00:12:36,670
این ژانگ لائو که
شما از آن صحبت میکنید...
159
00:12:38,640 --> 00:12:41,280
او یک مرد معمولی نیست.
160
00:12:41,280 --> 00:12:43,710
او یک جادوگر است.
161
00:12:43,710 --> 00:12:47,550
ژنرال سون،
تو منو غافلگیر کردی.
162
00:12:47,550 --> 00:12:49,450
یک تاجر هارواردی،
163
00:12:49,450 --> 00:12:53,250
تو به اندازه
جنگسالاران قدیمی خرافاتی به نظر میرسی.
164
00:12:53,260 --> 00:12:55,560
ببین
چقدر سقوط کردند--
165
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
شما آنها
را در حال تعقیب اژدها میبینید
166
00:12:57,560 --> 00:13:00,430
در لانهی تریاکت
، طبقهی پایین.
167
00:13:19,920 --> 00:13:23,650
مدت زیادی گذشته است.
168
00:13:23,650 --> 00:13:27,090
به من گفته شده که هنوز
برای سرم قیمت تعیین شده است.
169
00:13:27,090 --> 00:13:29,920
چرا آنها
به پیرمردی مثل من اهمیت میدهند؟
170
00:13:29,930 --> 00:13:34,830
زندگی تو
تا این مدت طولانی نجات یافته است.
171
00:13:34,830 --> 00:13:37,260
\h\h\h\h\h
برای این موضوع دلیلی وجود دارد.
172
00:13:37,270 --> 00:13:41,540
اما تو
برای خودت به اینجا نیامدهای.
173
00:13:41,540 --> 00:13:43,370
بله، هلاسپاون...
174
00:13:43,370 --> 00:13:45,340
\h\h\h\hازت میخوام
جونش رو نجات بدی.
175
00:13:45,340 --> 00:13:49,210
هلاسپاون
باید نابود شود.
176
00:13:49,210 --> 00:13:53,280
ارتش نور
این را میطلبد.
177
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
من میتوانم این یکی را نجات دهم.
178
00:13:55,120 --> 00:13:57,380
تو
در تمام موارد دیگر شکست خوردهای.
179
00:13:57,390 --> 00:14:00,820
به همین دلیل است که
شکارچیان جایزه
آنها را میکشند!
180
00:14:00,820 --> 00:14:04,730
من این هلاسپاون رو میشناختم
181
00:14:04,730 --> 00:14:06,760
که شما از آن صحبت میکنید
182
00:14:06,760 --> 00:14:08,730
وقتی که انسان بود.
183
00:14:08,730 --> 00:14:13,070
جهنم خوب انتخاب کرده است.
184
00:14:13,070 --> 00:14:16,470
آره، همیشه این کار رو میکنن.
185
00:14:16,470 --> 00:14:18,970
برای او خیلی دیر شده است.
186
00:14:18,970 --> 00:14:21,840
پیشگویی
قبلاً به وقوع پیوسته است.
187
00:14:21,840 --> 00:14:24,810
بذر هل اسپاون
188
00:14:24,810 --> 00:14:26,780
کاشته شده است.
189
00:14:26,780 --> 00:14:28,080
من شکست خوردم.
190
00:14:32,650 --> 00:14:33,990
یک زن آنجاست.
191
00:14:33,990 --> 00:14:37,220
او همسر
هلاسپاون بود.
192
00:14:37,230 --> 00:14:41,140
او حامل بذر اوست.
193
00:14:50,640 --> 00:14:52,140
- آره؟
- تری: واندا، منم.
194
00:14:52,140 --> 00:14:55,380
- کجایی؟
- من تو محله چینیها هستم.
195
00:14:57,880 --> 00:14:59,350
من وین رو پیدا کردم.
196
00:14:59,350 --> 00:15:01,750
من باید اینو تموم کنم.
197
00:15:01,750 --> 00:15:03,220
این کار را نکن!
198
00:15:03,220 --> 00:15:05,550
این تنها راه
برای ایمن نگه داشتن تو و سیان است.
199
00:15:05,550 --> 00:15:06,990
تری!
200
00:15:07,990 --> 00:15:09,960
تری؟
201
00:15:09,960 --> 00:15:11,330
دوستت دارم، واندا.
202
00:15:13,330 --> 00:15:15,730
سیان: بابا.
203
00:15:20,800 --> 00:15:22,270
اشکالی نداره، دختر شیرین.
204
00:15:24,570 --> 00:15:28,040
- مامان اینجاست.
- من بابا رو میخوام.
بابام کجاست؟
205
00:15:28,040 --> 00:15:30,480
هیس.
اشکالی نداره عزیزم. (HIS ye sho, kardam, begiram.)
206
00:15:30,480 --> 00:15:33,980
- بابا!
- نه عزیزم.
نه نه، هیس.
207
00:15:33,980 --> 00:15:35,980
مامان اینجاست. (maman hastam.)
208
00:15:35,980 --> 00:15:38,920
او مجبور بود به سفری برود
.
209
00:15:38,920 --> 00:15:42,320
- برمیگرده.
- خیلی طول میکشه.
210
00:15:42,320 --> 00:15:46,160
شاید بابا گم شده باشد.
211
00:15:46,160 --> 00:15:48,000
پس پیداش میکنم، عزیزم.
212
00:15:48,000 --> 00:15:50,460
من او را پیدا خواهم کرد.
213
00:15:57,770 --> 00:16:03,140
جید، قلبت
ناراحته.
214
00:16:03,150 --> 00:16:06,150
تو
هنوز هلاسپاون رو نکشتی.
215
00:16:06,150 --> 00:16:08,080
چرا؟
216
00:16:08,080 --> 00:16:11,590
شکار یک هنر است .
217
00:16:11,590 --> 00:16:14,990
هنر میخوای؟
سرش رو از تنش جدا کن!
218
00:16:14,990 --> 00:16:17,830
میتوانید آن را
به دیوار آویزان کنید.
219
00:16:20,030 --> 00:16:22,000
اما اوضاع تغییر کرده است
220
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
خیلی عجیبه این اواخر.
221
00:16:25,500 --> 00:16:26,830
خیر و شر،
222
00:16:26,840 --> 00:16:28,670
آنها مانند دو سایه هستند
223
00:16:28,670 --> 00:16:31,040
با هم
روی یک دیوار ریخته شدهاند.
224
00:16:31,040 --> 00:16:35,310
جید، شاید باید
یه شکارچی دیگه بفرستم.
225
00:16:35,310 --> 00:16:36,810
خیر.
226
00:16:36,810 --> 00:16:40,680
حقیقت تنها
راه جنگجو است.
227
00:16:40,680 --> 00:16:42,680
اگر لغزش کنی،
228
00:16:42,680 --> 00:16:44,690
هلاسپاون
تو را خواهد کشت.
229
00:17:12,780 --> 00:17:14,280
چگونه، چگونه.
230
00:17:14,280 --> 00:17:16,250
شما به من پول میدهید
تا مراقب آن مرد باشم.
231
00:17:16,250 --> 00:17:17,620
او الان اینجاست. (Oo ham konam ke shodam.)
232
00:17:17,620 --> 00:17:19,050
شما وارد شوید
و منتظر او بمانید.
233
00:17:29,460 --> 00:17:30,930
ببخشید،
234
00:17:30,930 --> 00:17:32,400
میشه بهم بگید
این مرد رو دیدید یا نه؟
235
00:17:36,770 --> 00:17:38,740
مرد:
داره میاد.
236
00:17:40,540 --> 00:17:43,140
اراذل و اوباش:
هی، این چیه؟
237
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
ازش دور شو ، عوضی!
238
00:17:46,280 --> 00:17:48,850
وین:
ولش کن، اون
فقط یه ولگرده.
239
00:17:53,560 --> 00:17:56,330
من
اون حرومزاده رو میکشم.
240
00:18:26,050 --> 00:18:27,990
تو منو کشتی! (Man baraye jadid konam!)
241
00:18:44,440 --> 00:18:47,070
وین:
فکر کردی میتونی
منو بکشی.
242
00:18:47,080 --> 00:18:50,110
رفیقت سیمونز فکر میکرد
میتونه با من بخوابه...
243
00:18:50,110 --> 00:18:52,710
من او را زنده زنده سوزاندم.
244
00:18:52,710 --> 00:18:55,520
\h\h\h\hاما من
قرار نیست تو را بکشم.
245
00:18:55,520 --> 00:18:58,920
تا وقتی که من نذارم، نمیمیری .
246
00:18:58,920 --> 00:19:03,160
تا وقتی من اجازه ندم، تو دیوونه نمیشی
.
247
00:19:03,160 --> 00:19:06,090
مواد مخدر
تنها چیزی خواهد بود که
به آن فکر میکنی
248
00:19:06,090 --> 00:19:08,130
هر لحظه
از زندگیت،
249
00:19:08,130 --> 00:19:11,570
تا وقتی که
شبیه یکی از این
اجساد زنده بشی.
250
00:19:17,270 --> 00:19:19,240
میگویند
پیرمرد جادوگر است.
251
00:19:19,240 --> 00:19:21,710
برام مهم نیست
اگه اون
خرگوش عید پاک باشه.
252
00:19:21,710 --> 00:19:24,140
من به این مزخرفاتی که لوهان میگه اعتقادی ندارم .
253
00:19:24,150 --> 00:19:27,890
ما اون ماسک لعنتی رو میخوایم،
پیرمرد.
254
00:19:49,200 --> 00:19:52,170
تو عقل و شعور نداری
255
00:19:52,170 --> 00:19:55,140
برای داشتن
نقاب جنگ.
256
00:20:05,950 --> 00:20:08,490
\h\h\h\h\hژانگ لائو:
رازهای زیادی دارد.
\h\h\h\h\h
257
00:20:11,860 --> 00:20:13,330
آیا او را دیدهای؟
258
00:20:18,600 --> 00:20:20,100
تری!
259
00:20:25,970 --> 00:20:27,440
ازش دور شو، عوضی!
260
00:20:30,450 --> 00:20:32,880
اینکه...
261
00:20:32,880 --> 00:20:35,350
همین الان از اینجا میبرمت بیرون،
تری.
262
00:20:51,800 --> 00:20:53,770
فورسبرگ:
من خودم را آماده کردهام.
263
00:20:56,200 --> 00:20:58,140
اومدم ببرمت
خونه، آقا.
264
00:21:03,080 --> 00:21:05,610
اومدی منو
ببری جهنم؟
265
00:21:07,950 --> 00:21:10,180
تو اینجا نمیمیری
. (To be die here.)
266
00:21:10,190 --> 00:21:13,590
تو... تو همونی...
267
00:21:13,590 --> 00:21:15,590
چه کسی به وین رسید،
268
00:21:15,590 --> 00:21:18,590
چه کسی او را
از چیزی ترساند؟
269
00:21:18,590 --> 00:21:20,030
من باید
او را میکشتم.
270
00:21:20,030 --> 00:21:23,700
تو مرا «آقا» خطاب کردی.
271
00:21:23,700 --> 00:21:25,170
من را میشناسی؟
272
00:21:25,170 --> 00:21:27,600
تو کی هستی؟
273
00:21:27,600 --> 00:21:30,540
هر دوی ما
پنج سال را در جهنم گذراندیم،
274
00:21:30,540 --> 00:21:32,810
خانوادههای ما از ما گرفته شدند.
275
00:21:36,510 --> 00:21:39,380
یک ماسک جنگی وجود دارد--
276
00:21:39,380 --> 00:21:41,680
متعلق به چنگیز خان بود
.
277
00:21:41,680 --> 00:21:44,820
قدرتهای جهنم را در اختیار دارد .
278
00:21:44,820 --> 00:21:47,690
اگر وین آن را پیدا کند...
279
00:21:47,690 --> 00:21:50,560
من باید پیداش کنم.
280
00:21:54,500 --> 00:21:56,460
واندا:
بهش دست نزن.
281
00:21:56,460 --> 00:21:58,400
\h\h\hولش کن.
دست از سرم بردار!
282
00:22:01,770 --> 00:22:03,640
تری!
283
00:22:06,470 --> 00:22:09,410
خانم، من
سرگرد فورسبرگ هستم.
284
00:22:09,410 --> 00:22:11,350
من یک سرباز هستم.
285
00:22:11,350 --> 00:22:14,380
اومدم
ببرمت خونه.
286
00:22:14,380 --> 00:22:15,820
- شوهرم--
- باید بریم.
287
00:22:15,820 --> 00:22:19,120
بهش دارو داده بودن.
وین میکشتش.
288
00:22:19,120 --> 00:22:21,150
فورسبرگ:
باید عجله کنیم.
289
00:22:34,000 --> 00:22:35,470
اسپاون:
اونا رو از اینجا ببر.
290
00:22:54,460 --> 00:22:57,430
واندا توی این هزارتو خیلی جلو نمیره .
291
00:22:57,430 --> 00:22:59,460
دوستان چینی من
از او استفاده خواهند کرد
292
00:22:59,460 --> 00:23:00,890
وقتی او را پیدا میکنند.
293
00:23:00,900 --> 00:23:04,170
کونش رو به فاحشه خونه های
تایلند میفروشن .
294
00:23:05,670 --> 00:23:07,670
این یک چاقوی خوب است.
295
00:23:07,670 --> 00:23:09,900
یه نوع شکنجه هست که
دوست دارم بهت معرفی کنم.
296
00:23:09,910 --> 00:23:12,710
من تو را
از اینجا به اینجا رساندم
297
00:23:12,710 --> 00:23:14,570
و به آرامی رودههایتان را بیرون بکشید .
298
00:23:25,650 --> 00:23:27,650
این تویی!
299
00:23:30,630 --> 00:23:33,140
وقت مردنه، وین.
300
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
تری:
واندا، آروم باش!
301
00:23:51,310 --> 00:23:53,250
آن.
302
00:23:53,250 --> 00:23:55,180
او را از اینجا ببر!
303
00:23:58,790 --> 00:24:02,220
\h\h\h\h\h\h\hاون چیز
شبیه تو بود، تری.
304
00:25:16,870 --> 00:25:18,330
اسپاون:
تو فرستاده شدی
تا منو بکشی.
305
00:25:18,330 --> 00:25:21,300
چرا جونمو
نجات دادی؟
306
00:25:23,670 --> 00:25:27,140
تو مثل بقیهی هلاسپاونها نیستی .
307
00:25:27,140 --> 00:25:29,610
یه چیز
خوب درون تو هست.
308
00:25:32,010 --> 00:25:34,350
اشکالی نداره.
309
00:25:35,305 --> 00:26:35,884