"Spawn" Chasing the Serpent

ID13185717
Movie Name"Spawn" Chasing the Serpent
Release NameSpawnS03E05
Year1999
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID886220
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,960 --> 00:00:07,420 می‌خواهم همسرم را ببینم، 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,560 همانطور که قبلاً بودم -- یک مرد. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,130 اگر این اطلاعات همان چیزی است که شما می‌گویید، 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,130 وین خواهد رفت. 5 00:00:14,130 --> 00:00:15,560 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 6 00:00:15,570 --> 00:00:16,930 وین همه جا آدم دارد. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,830 وقتی میفهمه من اون بودم 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,240 هر که سکه ده سنتی را روی او انداخت ، او دنبالم خواهد آمد. 9 00:00:21,240 --> 00:00:23,070 تری، صبر کن. 10 00:00:23,070 --> 00:00:25,310 کوگلیوسترو: تو از جهنم برمی‌گردی تا همسرت را پس بگیری، 11 00:00:25,310 --> 00:00:27,210 و تو باهاش ​​عشق بازی می‌کنی 12 00:00:27,210 --> 00:00:29,740 در بدن مرد دیگری؟ 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,920 \h\h\h\h\h\h\h\h\hدلقک: \h\h\h\h\h\h\h\hهی، وین، تو الان بازیکن آزاد هستی. 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,880 تو تازه شدی 15 00:00:33,880 --> 00:00:36,620 خطرناک‌ترین مرد 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,750 روی زمین. 17 00:00:40,390 --> 00:00:43,260 این شانس توئه، شکارچی جایزه بگیر. 18 00:00:43,260 --> 00:00:46,030 می‌خوام وقتی برگشتم پیشت، قوی باشی . 19 00:00:46,030 --> 00:00:47,430 سرگرد فورسبرگ، قربان. 20 00:00:50,930 --> 00:00:53,540 تسلیم شیاطین نشو . 21 00:00:53,540 --> 00:00:55,000 فورسبرگ-- 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,470 من به او اعتماد داشتم. او مثل یک صخره بود. 23 00:00:57,470 --> 00:00:58,970 دیگر نه. 24 00:00:58,980 --> 00:01:01,890 نگذار شیاطین تو را تسخیر کنند. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,550 سرگرد، من دنبالت اومدم. 26 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,650 نه! 28 00:02:12,120 --> 00:02:15,120 اگر با قفسه‌ای پر از ماسک مواجه شوید چه؟ 29 00:02:15,120 --> 00:02:18,120 توی زیرزمین یه موزه قدیمی؟ 30 00:02:18,120 --> 00:02:20,620 اگر از بین این همه، یکی را انتخاب کنید چه؟ 31 00:02:20,620 --> 00:02:23,090 و می‌تواند هر چیزی را که تا به حال آرزویش را داشته‌اید به شما بدهد؟ 32 00:02:26,100 --> 00:02:29,570 اگر عواقبی وجود داشته باشد، آیا اصلاً اهمیتی دارد؟ 33 00:02:29,570 --> 00:02:31,500 اگر این یکی بود چه؟ 34 00:02:31,500 --> 00:02:32,970 آیا آن را می‌پوشید؟ 35 00:02:32,970 --> 00:02:34,940 اوه، یادم رفت بگم 36 00:02:34,940 --> 00:02:36,940 از تاریک‌ترین افکار شما تغذیه می‌کند . 37 00:02:36,940 --> 00:02:39,010 پس اگر آن را پوشیدی، 38 00:02:39,010 --> 00:02:41,440 چه آرزویی می‌کردی؟ 39 00:03:23,250 --> 00:03:24,650 اونجا. 40 00:03:31,190 --> 00:03:33,190 مرد: هی، پول من چی میشه ؟ 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,940 یانکی پیگ. 42 00:04:40,900 --> 00:04:43,330 وین تو رو فرستاده. 43 00:04:43,330 --> 00:04:44,830 او همیشه کسی را می‌فرستد. 44 00:04:46,270 --> 00:04:47,770 تو که اینو می‌دونستی، سرگرد. 45 00:04:47,770 --> 00:04:51,270 این همه راه اومدی که منو بکشی، آل؟ 46 00:04:51,270 --> 00:04:54,710 زنده در صورت امکان، 47 00:04:54,710 --> 00:04:57,180 در صورت لزوم، بمیر. 48 00:04:57,180 --> 00:04:59,610 فکر کردم شانس زنده موندن تو با من بیشتره. 49 00:04:59,620 --> 00:05:02,550 ما تا رودخانه هم پیش نمی‌رویم . 50 00:05:02,550 --> 00:05:04,550 آنها منتظر شما هستند. 51 00:05:04,550 --> 00:05:05,850 من از یک مبارزه خوب خوشم می‌آید. 52 00:05:05,860 --> 00:05:08,660 من اینجا آرامش پیدا کرده‌ام، 53 00:05:08,660 --> 00:05:11,160 در این معبد. 54 00:05:11,160 --> 00:05:14,630 من به این مردم کمک می‌کنم تا از آثار باستانی خود محافظت کنند 55 00:05:14,630 --> 00:05:16,130 از کسانی که آنها را می‌پذیرفتند. 56 00:05:19,100 --> 00:05:21,570 من به خرت و پرت‌های تو اهمیتی نمی‌دهم . 57 00:05:21,570 --> 00:05:24,010 وقتشه بری خونه، فورسبرگ. 58 00:05:36,490 --> 00:05:38,260 داره خیلی نزدیک میشه. 59 00:05:56,470 --> 00:05:58,940 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hنه! او دایره را شکسته است. 60 00:06:00,840 --> 00:06:03,340 صبر کن! شلیک نکن! 61 00:06:22,370 --> 00:06:24,210 به چه چیزی تبدیل شده‌ای؟ 62 00:06:36,780 --> 00:06:39,280 \h\h\h\hکوگلیوسترو: \h\h\h\hتکه‌هایی از گذشته هل‌اسپاون 63 00:06:39,280 --> 00:06:42,150 هنوز هم او را تعقیب می‌کند. 64 00:06:42,150 --> 00:06:44,490 او نمی‌تواند از زندگی گذشته‌اش فرار کند، 65 00:06:44,490 --> 00:06:46,390 حتی در مرگ. 66 00:06:46,390 --> 00:06:50,830 او باید چیزهای اشتباه را دوباره درست کند. 67 00:06:54,230 --> 00:06:57,730 داری کشف می‌کنی که چه جور آدمی بودی. 68 00:06:57,730 --> 00:07:00,130 اصلاً چرا باید با تو درد دل کنم، پیرمرد؟ 69 00:07:00,140 --> 00:07:04,340 چون بخشی از وجودت به دنبال حقیقت است. 70 00:07:04,340 --> 00:07:08,040 یک مرد آنجا بود-- 71 00:07:08,040 --> 00:07:10,950 فورسبرگ، او به من اعتماد کرد. 72 00:07:10,950 --> 00:07:13,880 من او را به جیسون وین برگرداندم . 73 00:07:13,880 --> 00:07:17,720 تو بهش خیانت کردی - من دستور داشتم! 74 00:07:17,720 --> 00:07:21,160 شما می‌دانستید سرنوشت سرگرد فورسبرگ چه خواهد بود 75 00:07:21,160 --> 00:07:22,660 به دست وین. 76 00:07:22,660 --> 00:07:24,930 - من نمی‌دانستم. - تو می‌دانستی. 77 00:07:24,930 --> 00:07:27,630 فورسبرگ به داخل یک گودال پرتاب شد، 78 00:07:27,630 --> 00:07:30,060 کتک خوردن و رها شدن برای مرگ. 79 00:07:30,070 --> 00:07:31,830 او پاسخ‌هایی را که شما به دنبالش هستید، دارد 80 00:07:31,830 --> 00:07:33,770 اگر او هنوز زنده باشد. 81 00:07:35,670 --> 00:07:37,210 من باید دایره را تمام کنم. 82 00:07:37,210 --> 00:07:39,070 \h\h\hاین دایره از من محافظت خواهد کرد. 83 00:07:39,080 --> 00:07:40,480 اگر دایره را تمام کنم ، 84 00:07:40,480 --> 00:07:42,810 \h\h\hاین دایره از من محافظت خواهد کرد. 85 00:07:42,810 --> 00:07:45,310 من اکنون آماده‌ی مرگ هستم. 86 00:07:45,310 --> 00:07:47,780 اگر دایره را تمام کنم ، 87 00:07:47,780 --> 00:07:50,120 \h\h\hاین دایره از من محافظت خواهد کرد. 88 00:08:11,670 --> 00:08:14,780 هر آنچه برایم باقی مانده است را به تو تقدیم می‌کنم. 89 00:08:14,780 --> 00:08:16,780 من آماده‌ی مرگ هستم. 90 00:08:24,390 --> 00:08:26,950 \h\h\hیادت هست این عکس رو بهم دادی؟ 91 00:08:26,960 --> 00:08:29,230 سال‌ها پیش؟ 92 00:08:29,230 --> 00:08:31,290 قبل از اینکه به من خیانت کنی، 93 00:08:31,290 --> 00:08:33,930 تو در مورد چیزی که پیدا کرده بودی به من گفتی... 94 00:08:33,930 --> 00:08:36,800 نقاب جنگ چنگیز خان. 95 00:08:36,800 --> 00:08:39,030 بهم گفتی هر کسی که ماسک جنگش رو بزنه 96 00:08:39,040 --> 00:08:41,040 قدرت‌هایش را در اختیار می‌گرفت-- 97 00:08:41,040 --> 00:08:43,470 قدرت‌هایی که جهنم به ما می‌دهد. 98 00:08:43,470 --> 00:08:46,270 فکر کردم اون ماموریت‌ها تو جنگل‌ها 99 00:08:46,280 --> 00:08:47,540 تو را دیوانه کرده بود، 100 00:08:47,540 --> 00:08:49,340 اما من الان یک مؤمن هستم. 101 00:08:49,350 --> 00:08:52,620 تو به هیچ چیز اعتقاد نداری . 102 00:08:53,480 --> 00:08:56,480 من به قدرت اعتقاد دارم. 103 00:08:56,490 --> 00:08:58,350 یه موجودی هست-- 104 00:08:58,350 --> 00:09:00,350 به ساختمان شورای امنیت ملی یورش بردند . 105 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 می‌توانست من را بکشد. 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,730 او هم اهل جهنم بود. 107 00:09:05,730 --> 00:09:07,560 من همین الان هم مرده‌ام. 108 00:09:07,560 --> 00:09:11,770 فکر می‌کنی می‌تونی قدرت ماسک رو به دست بیاری؟ 109 00:09:11,770 --> 00:09:14,640 این تو را نابود خواهد کرد. 110 00:09:16,370 --> 00:09:19,640 من اینجا بودم تا زن و بچه رو ببینم، سرگرد. 111 00:09:19,640 --> 00:09:22,780 چند یادگاری. نگاهی بیندازید. 112 00:09:26,980 --> 00:09:29,350 اینو از کجا آوردی؟ 113 00:09:29,350 --> 00:09:31,320 من این اسباب‌بازی را می‌شناسم. 114 00:09:31,320 --> 00:09:34,320 مال پسر من بود. 115 00:09:38,830 --> 00:09:41,360 اوه، عزیزم، لباست. 116 00:09:41,360 --> 00:09:45,270 من می‌توانم عطر تو را استشمام کنم. 117 00:09:52,010 --> 00:09:53,980 دلم خیلی برات تنگ شده. 118 00:09:53,980 --> 00:09:56,710 من از اشک‌هایت متأثر شدم. 119 00:09:56,710 --> 00:09:58,680 فعلاً جانشان را نجات می‌دهم . 120 00:09:58,680 --> 00:10:01,120 من ماسک رو می‌خورم. - نه. 121 00:10:01,120 --> 00:10:05,490 یه اسم بهم بگو، وگرنه میکشمشون. 122 00:10:06,290 --> 00:10:07,720 ژانگ لائو. 123 00:10:12,760 --> 00:10:15,230 آنها بی‌گناه هستند. 124 00:10:16,930 --> 00:10:18,600 آنها بی‌گناه هستند. 125 00:10:20,140 --> 00:10:22,610 آنها بی‌گناه هستند. 126 00:10:52,230 --> 00:10:54,300 ژنرال سون، حالت چطوره؟ 127 00:11:08,420 --> 00:11:11,720 ما مدت زیادی منتظر این روز بودیم . 128 00:11:11,720 --> 00:11:15,090 با همراهی گروه سه‌گانه ، 129 00:11:15,090 --> 00:11:18,390 شما ثروتمند خواهید شد. 130 00:11:18,390 --> 00:11:20,830 فرض می‌کنم که تمام پول نقد ما را از هنگ کنگ خارج کرده‌اید. 131 00:11:20,830 --> 00:11:22,560 بله. 132 00:11:22,570 --> 00:11:25,800 هیچ کس هواپیماهایی را که می گوید زیر سوال نمی برد 133 00:11:25,800 --> 00:11:28,240 «نیروی هوایی ایالات متحده». 134 00:11:30,470 --> 00:11:34,910 \h\h\h747s پر از اسکناس‌های ۱۰۰ دلاری-- 135 00:11:34,910 --> 00:11:36,280 منظره‌ای زیبا. 136 00:11:36,280 --> 00:11:39,080 می‌دانم که اوضاع برایت سخت بوده است 137 00:11:39,080 --> 00:11:42,020 از وقتی که هنگ کنگ به دوستان چینی ما برگشت . 138 00:11:42,020 --> 00:11:45,450 بله، چینی‌ها توجه می‌کنند. 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,090 بریتانیایی‌ها این کار را نکردند. 140 00:11:48,090 --> 00:11:50,520 من هنگ کنگ را از دست داده‌ام. 141 00:11:50,530 --> 00:11:52,760 شاید نه. 142 00:11:52,760 --> 00:11:54,600 آنچه چینی‌ها بیش از همه می‌خواهند 143 00:11:54,600 --> 00:11:56,830 دسترسی به فناوری نظامی ایالات متحده است. 144 00:11:56,830 --> 00:12:01,540 \h\hاین همیشه ... غیرممکن بوده است. 145 00:12:01,540 --> 00:12:03,340 دیگر نه. 146 00:12:03,340 --> 00:12:04,770 در هر سطح از حکومت 147 00:12:04,770 --> 00:12:07,240 من افرادی را انتخاب کرده‌ام که برایم مفید خواهند بود. 148 00:12:07,240 --> 00:12:09,580 هیچ چیز غیرممکن نیست. 149 00:12:09,580 --> 00:12:11,310 اگر به چین دسترسی بدهید، 150 00:12:11,310 --> 00:12:14,280 اونا هنگ کنگ رو بهت پس میدن. 151 00:12:14,280 --> 00:12:16,980 اما چیز دیگری هم هست که می‌خواهم. 152 00:12:18,020 --> 00:12:20,150 همینجاست، توی محله چینی‌ها. 153 00:12:20,160 --> 00:12:22,930 بهترین افراد من را خواهی داشت، 154 00:12:22,930 --> 00:12:25,660 هر کجا، هر زمان. 155 00:12:25,660 --> 00:12:29,130 یک ماسک، یادگاری از زمان خان. 156 00:12:29,130 --> 00:12:31,870 مردی به نام ژانگ لائو آن را دارد. 157 00:12:31,870 --> 00:12:33,900 من نمی‌تونم در مورد اون بهت کمک کنم. 158 00:12:33,900 --> 00:12:36,670 این ژانگ لائو که شما از آن صحبت می‌کنید... 159 00:12:38,640 --> 00:12:41,280 او یک مرد معمولی نیست. 160 00:12:41,280 --> 00:12:43,710 او یک جادوگر است. 161 00:12:43,710 --> 00:12:47,550 ژنرال سون، تو منو غافلگیر کردی. 162 00:12:47,550 --> 00:12:49,450 یک تاجر هارواردی، 163 00:12:49,450 --> 00:12:53,250 تو به اندازه جنگ‌سالاران قدیمی خرافاتی به نظر می‌رسی. 164 00:12:53,260 --> 00:12:55,560 ببین چقدر سقوط کردند-- 165 00:12:55,560 --> 00:12:57,560 شما آنها را در حال تعقیب اژدها می‌بینید 166 00:12:57,560 --> 00:13:00,430 در لانه‌ی تریاکت ، طبقه‌ی پایین. 167 00:13:19,920 --> 00:13:23,650 مدت زیادی گذشته است. 168 00:13:23,650 --> 00:13:27,090 به من گفته شده که هنوز برای سرم قیمت تعیین شده است. 169 00:13:27,090 --> 00:13:29,920 چرا آنها به پیرمردی مثل من اهمیت می‌دهند؟ 170 00:13:29,930 --> 00:13:34,830 زندگی تو تا این مدت طولانی نجات یافته است. 171 00:13:34,830 --> 00:13:37,260 \h\h\h\h\h برای این موضوع دلیلی وجود دارد. 172 00:13:37,270 --> 00:13:41,540 اما تو برای خودت به اینجا نیامده‌ای. 173 00:13:41,540 --> 00:13:43,370 بله، هل‌اسپاون... 174 00:13:43,370 --> 00:13:45,340 \h\h\h\hازت می‌خوام جونش رو نجات بدی. 175 00:13:45,340 --> 00:13:49,210 هل‌اسپاون باید نابود شود. 176 00:13:49,210 --> 00:13:53,280 ارتش نور این را می‌طلبد. 177 00:13:53,280 --> 00:13:55,120 من می‌توانم این یکی را نجات دهم. 178 00:13:55,120 --> 00:13:57,380 تو در تمام موارد دیگر شکست خورده‌ای. 179 00:13:57,390 --> 00:14:00,820 به همین دلیل است که شکارچیان جایزه آنها را می‌کشند! 180 00:14:00,820 --> 00:14:04,730 من این هل‌اسپاون رو می‌شناختم 181 00:14:04,730 --> 00:14:06,760 که شما از آن صحبت می‌کنید 182 00:14:06,760 --> 00:14:08,730 وقتی که انسان بود. 183 00:14:08,730 --> 00:14:13,070 جهنم خوب انتخاب کرده است. 184 00:14:13,070 --> 00:14:16,470 آره، همیشه این کار رو می‌کنن. 185 00:14:16,470 --> 00:14:18,970 برای او خیلی دیر شده است. 186 00:14:18,970 --> 00:14:21,840 پیشگویی قبلاً به وقوع پیوسته است. 187 00:14:21,840 --> 00:14:24,810 بذر هل اسپاون 188 00:14:24,810 --> 00:14:26,780 کاشته شده است. 189 00:14:26,780 --> 00:14:28,080 من شکست خوردم. 190 00:14:32,650 --> 00:14:33,990 یک زن آنجاست. 191 00:14:33,990 --> 00:14:37,220 او همسر هل‌اسپاون بود. 192 00:14:37,230 --> 00:14:41,140 او حامل بذر اوست. 193 00:14:50,640 --> 00:14:52,140 - آره؟ - تری: واندا، منم. 194 00:14:52,140 --> 00:14:55,380 - کجایی؟ - من تو محله چینی‌ها هستم. 195 00:14:57,880 --> 00:14:59,350 من وین رو پیدا کردم. 196 00:14:59,350 --> 00:15:01,750 من باید اینو تموم کنم. 197 00:15:01,750 --> 00:15:03,220 این کار را نکن! 198 00:15:03,220 --> 00:15:05,550 این تنها راه برای ایمن نگه داشتن تو و سیان است. 199 00:15:05,550 --> 00:15:06,990 تری! 200 00:15:07,990 --> 00:15:09,960 تری؟ 201 00:15:09,960 --> 00:15:11,330 دوستت دارم، واندا. 202 00:15:13,330 --> 00:15:15,730 سیان: بابا. 203 00:15:20,800 --> 00:15:22,270 اشکالی نداره، دختر شیرین. 204 00:15:24,570 --> 00:15:28,040 - مامان اینجاست. - من بابا رو می‌خوام. بابام کجاست؟ 205 00:15:28,040 --> 00:15:30,480 هیس. اشکالی نداره عزیزم. (HIS ye sho, kardam, begiram.) 206 00:15:30,480 --> 00:15:33,980 - بابا! - نه عزیزم. نه نه، هیس. 207 00:15:33,980 --> 00:15:35,980 مامان اینجاست. (maman hastam.) 208 00:15:35,980 --> 00:15:38,920 او مجبور بود به سفری برود . 209 00:15:38,920 --> 00:15:42,320 - برمی‌گرده. - خیلی طول می‌کشه. 210 00:15:42,320 --> 00:15:46,160 شاید بابا گم شده باشد. 211 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 پس پیداش می‌کنم، عزیزم. 212 00:15:48,000 --> 00:15:50,460 من او را پیدا خواهم کرد. 213 00:15:57,770 --> 00:16:03,140 جید، قلبت ناراحته. 214 00:16:03,150 --> 00:16:06,150 تو هنوز هل‌اسپاون رو نکشتی. 215 00:16:06,150 --> 00:16:08,080 چرا؟ 216 00:16:08,080 --> 00:16:11,590 شکار یک هنر است . 217 00:16:11,590 --> 00:16:14,990 هنر می‌خوای؟ سرش رو از تنش جدا کن! 218 00:16:14,990 --> 00:16:17,830 می‌توانید آن را به دیوار آویزان کنید. 219 00:16:20,030 --> 00:16:22,000 اما اوضاع تغییر کرده است 220 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 خیلی عجیبه این اواخر. 221 00:16:25,500 --> 00:16:26,830 خیر و شر، 222 00:16:26,840 --> 00:16:28,670 آنها مانند دو سایه هستند 223 00:16:28,670 --> 00:16:31,040 با هم روی یک دیوار ریخته شده‌اند. 224 00:16:31,040 --> 00:16:35,310 جید، شاید باید یه شکارچی دیگه بفرستم. 225 00:16:35,310 --> 00:16:36,810 خیر. 226 00:16:36,810 --> 00:16:40,680 حقیقت تنها راه جنگجو است. 227 00:16:40,680 --> 00:16:42,680 اگر لغزش کنی، 228 00:16:42,680 --> 00:16:44,690 هل‌اسپاون تو را خواهد کشت. 229 00:17:12,780 --> 00:17:14,280 چگونه، چگونه. 230 00:17:14,280 --> 00:17:16,250 شما به من پول می‌دهید تا مراقب آن مرد باشم. 231 00:17:16,250 --> 00:17:17,620 او الان اینجاست. (Oo ham konam ke shodam.) 232 00:17:17,620 --> 00:17:19,050 شما وارد شوید و منتظر او بمانید. 233 00:17:29,460 --> 00:17:30,930 ببخشید، 234 00:17:30,930 --> 00:17:32,400 میشه بهم بگید این مرد رو دیدید یا نه؟ 235 00:17:36,770 --> 00:17:38,740 مرد: داره میاد. 236 00:17:40,540 --> 00:17:43,140 اراذل و اوباش: هی، این چیه؟ 237 00:17:43,150 --> 00:17:44,150 ازش دور شو ، عوضی! 238 00:17:46,280 --> 00:17:48,850 وین: ولش کن، اون فقط یه ولگرده. 239 00:17:53,560 --> 00:17:56,330 من اون حرومزاده رو می‌کشم. 240 00:18:26,050 --> 00:18:27,990 تو منو کشتی! (Man baraye jadid konam!) 241 00:18:44,440 --> 00:18:47,070 وین: فکر کردی می‌تونی منو بکشی. 242 00:18:47,080 --> 00:18:50,110 رفیقت سیمونز فکر می‌کرد می‌تونه با من بخوابه... 243 00:18:50,110 --> 00:18:52,710 من او را زنده زنده سوزاندم. 244 00:18:52,710 --> 00:18:55,520 \h\h\h\hاما من قرار نیست تو را بکشم. 245 00:18:55,520 --> 00:18:58,920 تا وقتی که من نذارم، نمی‌میری . 246 00:18:58,920 --> 00:19:03,160 تا وقتی من اجازه ندم، تو دیوونه نمیشی . 247 00:19:03,160 --> 00:19:06,090 مواد مخدر تنها چیزی خواهد بود که به آن فکر می‌کنی 248 00:19:06,090 --> 00:19:08,130 هر لحظه از زندگیت، 249 00:19:08,130 --> 00:19:11,570 تا وقتی که شبیه یکی از این اجساد زنده بشی. 250 00:19:17,270 --> 00:19:19,240 می‌گویند پیرمرد جادوگر است. 251 00:19:19,240 --> 00:19:21,710 برام مهم نیست اگه اون خرگوش عید پاک باشه. 252 00:19:21,710 --> 00:19:24,140 من به این مزخرفاتی که لوهان میگه اعتقادی ندارم . 253 00:19:24,150 --> 00:19:27,890 ما اون ماسک لعنتی رو می‌خوایم، پیرمرد. 254 00:19:49,200 --> 00:19:52,170 تو عقل و شعور نداری 255 00:19:52,170 --> 00:19:55,140 برای داشتن نقاب جنگ. 256 00:20:05,950 --> 00:20:08,490 \h\h\h\h\hژانگ لائو: رازهای زیادی دارد. \h\h\h\h\h 257 00:20:11,860 --> 00:20:13,330 آیا او را دیده‌ای؟ 258 00:20:18,600 --> 00:20:20,100 تری! 259 00:20:25,970 --> 00:20:27,440 ازش دور شو، عوضی! 260 00:20:30,450 --> 00:20:32,880 اینکه... 261 00:20:32,880 --> 00:20:35,350 همین الان از اینجا می‌برمت بیرون، تری. 262 00:20:51,800 --> 00:20:53,770 فورسبرگ: من خودم را آماده کرده‌ام. 263 00:20:56,200 --> 00:20:58,140 اومدم ببرمت خونه، آقا. 264 00:21:03,080 --> 00:21:05,610 اومدی منو ببری جهنم؟ 265 00:21:07,950 --> 00:21:10,180 تو اینجا نمی‌میری . (To be die here.) 266 00:21:10,190 --> 00:21:13,590 تو... تو همونی... 267 00:21:13,590 --> 00:21:15,590 چه کسی به وین رسید، 268 00:21:15,590 --> 00:21:18,590 چه کسی او را از چیزی ترساند؟ 269 00:21:18,590 --> 00:21:20,030 من باید او را می‌کشتم. 270 00:21:20,030 --> 00:21:23,700 تو مرا «آقا» خطاب کردی. 271 00:21:23,700 --> 00:21:25,170 من را می‌شناسی؟ 272 00:21:25,170 --> 00:21:27,600 تو کی هستی؟ 273 00:21:27,600 --> 00:21:30,540 هر دوی ما پنج سال را در جهنم گذراندیم، 274 00:21:30,540 --> 00:21:32,810 خانواده‌های ما از ما گرفته شدند. 275 00:21:36,510 --> 00:21:39,380 یک ماسک جنگی وجود دارد-- 276 00:21:39,380 --> 00:21:41,680 متعلق به چنگیز خان بود . 277 00:21:41,680 --> 00:21:44,820 قدرت‌های جهنم را در اختیار دارد . 278 00:21:44,820 --> 00:21:47,690 اگر وین آن را پیدا کند... 279 00:21:47,690 --> 00:21:50,560 من باید پیداش کنم. 280 00:21:54,500 --> 00:21:56,460 واندا: بهش دست نزن. 281 00:21:56,460 --> 00:21:58,400 \h\h\hولش کن. دست از سرم بردار! 282 00:22:01,770 --> 00:22:03,640 تری! 283 00:22:06,470 --> 00:22:09,410 خانم، من سرگرد فورسبرگ هستم. 284 00:22:09,410 --> 00:22:11,350 من یک سرباز هستم. 285 00:22:11,350 --> 00:22:14,380 اومدم ببرمت خونه. 286 00:22:14,380 --> 00:22:15,820 - شوهرم-- - باید بریم. 287 00:22:15,820 --> 00:22:19,120 بهش دارو داده بودن. وین میکشتش. 288 00:22:19,120 --> 00:22:21,150 فورسبرگ: باید عجله کنیم. 289 00:22:34,000 --> 00:22:35,470 اسپاون: اونا رو از اینجا ببر. 290 00:22:54,460 --> 00:22:57,430 واندا توی این هزارتو خیلی جلو نمیره . 291 00:22:57,430 --> 00:22:59,460 دوستان چینی من از او استفاده خواهند کرد 292 00:22:59,460 --> 00:23:00,890 وقتی او را پیدا می‌کنند. 293 00:23:00,900 --> 00:23:04,170 کونش رو به فاحشه خونه های تایلند میفروشن . 294 00:23:05,670 --> 00:23:07,670 این یک چاقوی خوب است. 295 00:23:07,670 --> 00:23:09,900 یه نوع شکنجه هست که دوست دارم بهت معرفی کنم. 296 00:23:09,910 --> 00:23:12,710 من تو را از اینجا به اینجا رساندم 297 00:23:12,710 --> 00:23:14,570 و به آرامی روده‌هایتان را بیرون بکشید . 298 00:23:25,650 --> 00:23:27,650 این تویی! 299 00:23:30,630 --> 00:23:33,140 وقت مردنه، وین. 300 00:23:45,440 --> 00:23:47,840 تری: واندا، آروم باش! 301 00:23:51,310 --> 00:23:53,250 آن. 302 00:23:53,250 --> 00:23:55,180 او را از اینجا ببر! 303 00:23:58,790 --> 00:24:02,220 \h\h\h\h\h\h\hاون چیز شبیه تو بود، تری. 304 00:25:16,870 --> 00:25:18,330 اسپاون: تو فرستاده شدی تا منو بکشی. 305 00:25:18,330 --> 00:25:21,300 چرا جونمو نجات دادی؟ 306 00:25:23,670 --> 00:25:27,140 تو مثل بقیه‌ی هل‌اسپاون‌ها نیستی . 307 00:25:27,140 --> 00:25:29,610 یه چیز خوب درون تو هست. 308 00:25:32,010 --> 00:25:34,350 اشکالی نداره. 309 00:25:35,305 --> 00:26:35,884