"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185724 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,714
Po tem imam kup sestankov.
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,510
Lahko priznaš, da se nočeš družiti.
- Nočem se družiti.
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,013
Kdo je vzel mojo kombučo?
- Stran sem jo vrgel, smrdela je.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,974
Seveda je smrdela,
to je kombuča.
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,602
Tvoja težava. Rick, me lahko
teleportiraš v šolo? -Ne.
6
00:00:20,603 --> 00:00:23,023
Daj mi to!
- Hej, vrni mi!
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,483
Dragi, si prestavil
ključe od avta?
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
Pozabi, na dnu so bili.
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,784
Po polnoči ne bom
več jedel polnomastnega sladoleda.
10
00:00:38,621 --> 00:00:40,290
Dobro.
11
00:00:41,332 --> 00:00:42,333
Hej!
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
Kaj...
13
00:00:46,796 --> 00:00:47,797
Hej!
14
00:00:54,971 --> 00:00:58,849
V redu, predam se!
Res si hiter.
15
00:00:58,850 --> 00:01:03,062
Si moj klon? Je Rick...
- Ne povej Ricku.
16
00:01:03,063 --> 00:01:05,982
Če nočeš, da mu povem,
začni govoriti.
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,485
Ne tu. Pridi,
lahko mi plačaš kosilo.
18
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
Ne bom ti plačal kosila.
19
00:01:12,155 --> 00:01:15,116
Kaj pa drugi zajtrk?
- Ne!
20
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:01:43,686 --> 00:01:47,314
RICK IN MORTY
22
00:01:47,315 --> 00:01:48,774
TRGOVSKI CENTER MERPALL
23
00:01:48,775 --> 00:01:51,485
Si prepričan, da Rick
tu ne bo vohunil za nama?
24
00:01:51,486 --> 00:01:55,114
Sovraži trgovske centre.
Zato pogosto pridem sem.
25
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Ali pa jih sovraži,
ker sem jaz tu.
26
00:01:59,327 --> 00:02:02,496
Razmišljam, da bi se zaposlil
v "American Eaglu".
27
00:02:02,497 --> 00:02:07,001
Človek-orel! Boš pojedel to?
- Ne.
28
00:02:07,377 --> 00:02:11,047
Hvala. Cesta poskrbi zame.
29
00:02:11,381 --> 00:02:14,716
Cesta? Kdo si ti?
30
00:02:14,717 --> 00:02:18,011
Si iz prihodnosti?
Si me prišel ubit?
31
00:02:18,012 --> 00:02:21,431
Misliš, da sem prišel iz prihodnosti
ubit tipa, ki ima rad trgovske centre?
32
00:02:21,432 --> 00:02:24,268
Popotnik iz druge dimenzije sem.
33
00:02:24,269 --> 00:02:27,688
Si ukradel pištolo za portale?
- Ne, to je nevarno.
34
00:02:27,689 --> 00:02:30,692
Zdrsnem skozi razpoke
v multivesolju.
35
00:02:31,151 --> 00:02:32,985
Tvoja družina je kul.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,572
Moja Morty in Summer
se veliko več prepirata.
37
00:02:36,322 --> 00:02:41,326
Nisi videti kot serijski morilec.
A ne moreš ostati tu.
38
00:02:41,327 --> 00:02:45,038
Ne skrbi, samo odpelji me nazaj
v svojo omaro v nadstropju.
39
00:02:45,039 --> 00:02:47,166
To je čudna lokacija.
40
00:02:47,167 --> 00:02:52,547
Če me hočeš ubiti,
vedi, da kričim zelo naglas.
41
00:02:54,299 --> 00:02:57,801
Te nikoli ujamejo?
- Jerryji smo praktično nevidni.
42
00:02:57,802 --> 00:03:00,679
To je naša supermoč.
- Jerry, pridi sem!
43
00:03:00,680 --> 00:03:04,433
Sranje, videl te je! -Kaj je vse to
sranje v zamrzovalniku? -Pojdi. -Kaj?
44
00:03:04,434 --> 00:03:07,979
Govori z njim, da ne bo sumničav.
Se vidiva zgoraj.
45
00:03:12,442 --> 00:03:15,652
Hej, Rick! -Tvoji zmrznjeni
cmoki so še vedno notri.
46
00:03:15,653 --> 00:03:18,822
Prostor je omejen.
Vsi živimo tu.
47
00:03:18,823 --> 00:03:21,200
Hej! Glej me,
ko govorim s tabo.
48
00:03:21,201 --> 00:03:24,620
Si sinoči gledal "Gole in same"?
49
00:03:24,621 --> 00:03:27,915
Meni se zdi, da tip
rad pije jakov urin.
50
00:03:27,916 --> 00:03:31,794
Se pogovarjaš z mano?
- Oprosti.
51
00:03:32,629 --> 00:03:37,967
Res gledam to serijo in ja,
veselil se je urina. -Ja!
52
00:03:39,010 --> 00:03:40,136
Dobro.
53
00:03:41,137 --> 00:03:43,222
Ne zapolni zamrzovalnika.
54
00:03:43,223 --> 00:03:46,809
In ne zavajaj me s klepetanjem.
55
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Mislim, da sem se izvlekel.
Le cmoke moram pojesti.
56
00:03:51,731 --> 00:03:54,775
Vohaš moje majice?
- Kaj? Ne.
57
00:03:54,776 --> 00:03:59,488
V nekaj dimenzijah je Rick
dal Beth razširjeno vgradno omaro.
58
00:03:59,489 --> 00:04:02,115
Beth res vedno prosi zanjo.
59
00:04:02,116 --> 00:04:04,576
Ja, v isti dimenzionalni
soseski ste.
60
00:04:04,577 --> 00:04:07,997
In ne moreš tako pogosto spreminjati
resničnosti kot Rick, brez...
61
00:04:08,915 --> 00:04:12,167
Bingo.
- Kam to vodi?
62
00:04:12,168 --> 00:04:16,546
Tip, kot sva midva, lahko razišče
multiverzum, ne da bi zapustil hišo.
63
00:04:16,547 --> 00:04:17,923
Hočeš videti?
64
00:04:17,924 --> 00:04:21,009
Ali hočem glavo potisniti
skozi steno? Niti ne.
65
00:04:21,010 --> 00:04:23,136
Samo ena postaja je.
66
00:04:23,137 --> 00:04:25,639
Nehaj razmišljati kot Jerry
in živi malo.
67
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Jerry! Še vedno sem jezen nate,
ker si govoril z mano!
68
00:04:30,436 --> 00:04:34,274
Obljubiš, da me boš
pripeljal nazaj? -Obljubim.
69
00:04:42,073 --> 00:04:44,324
Prekleto, to je noro.
70
00:04:44,325 --> 00:04:48,161
Fascinantno, ne?
Drug drugemu puščamo varna znamenja.
71
00:04:48,162 --> 00:04:50,290
Narobe obrnjen podstavek pomeni,
da je čisto.
72
00:04:54,335 --> 00:04:56,796
V tej resničnosti
so vse besede "bla".
73
00:04:57,255 --> 00:04:59,716
Razumem, kaj govorita.
74
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
Pridi. Zgornja kopalnica,
eden na enkrat.
75
00:05:08,558 --> 00:05:10,977
To je noro.
76
00:05:24,657 --> 00:05:28,119
Prekleto, videla me je!
- Vem! Odličen si bil!
77
00:05:29,203 --> 00:05:32,331
To je bilo noro!
Kam greva zdaj?
78
00:05:32,332 --> 00:05:34,709
To ti govorim!
79
00:05:35,501 --> 00:05:38,086
Vstopi. Predor
neskončnih ogledal.
80
00:05:38,087 --> 00:05:42,090
To je čudno in zelo specifično.
Kako najdeš te reči?
81
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Ko si Jerry,
imaš ves dan čas iskati.
82
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
Ostani blizu,
pri tem sem skoraj izgubil prst.
83
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Mrzlo je.
84
00:06:02,570 --> 00:06:04,280
Kristus.
85
00:06:04,572 --> 00:06:05,948
Sem.
86
00:06:08,701 --> 00:06:13,246
Ja. Brez steze
bi bila ta družina pozabljena.
87
00:06:13,247 --> 00:06:15,248
A se je cesta spomni.
88
00:06:15,249 --> 00:06:17,585
Veliko nas je.
89
00:06:18,419 --> 00:06:19,629
Vzemi.
90
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
Zdaj si eden od nas,
človek-orel.
91
00:06:30,348 --> 00:06:33,392
Tehnično gledano
je to del tvoje majice.
92
00:06:33,393 --> 00:06:36,228
Še vedno ne razumeš.
Enaki smo.
93
00:06:36,229 --> 00:06:41,526
Dobro, toda koliko krajev
je depresivnih, kot je ta? -Ne veliko.
94
00:07:29,907 --> 00:07:33,994
Rad bi se prijel za roko.
95
00:07:33,995 --> 00:07:37,874
Tekla bova, jokala bova...
96
00:07:37,999 --> 00:07:43,211
Jerry! Si videl, kam sem dal
aparat za margarite?
97
00:07:43,212 --> 00:07:47,550
Tistega dobrega, znanstvenega.
- Pustil si ga pod prho.
98
00:07:48,759 --> 00:07:52,138
Morda preveč pijem.
99
00:07:52,763 --> 00:07:55,475
Boš margarito?
- Ne, hvala.
100
00:07:59,562 --> 00:08:02,939
Gotovo ve, da to nisi ti.
- Če ve, mu ni mar.
101
00:08:02,940 --> 00:08:07,110
Naprej morava, dve postaji
naprej imajo krasen razgled.
102
00:08:07,111 --> 00:08:09,447
Bi en ceviche za sabo?
103
00:08:15,661 --> 00:08:19,789
Rick je spremenil Luno v disko kroglo
za Mortyjev šolski ples?
104
00:08:19,790 --> 00:08:21,167
Čudovito, kajne?
105
00:08:21,918 --> 00:08:26,046
Nisem si misli, da boš prišel
tako daleč. Motil sem se.
106
00:08:26,047 --> 00:08:30,800
Nisem iz dimenzije, kjer si me našel.
Cela družina je preskočila dimenzijo.
107
00:08:30,801 --> 00:08:35,890
Ko se je pojavila vesoljska različica
moje žene, me je sovražila.
108
00:08:36,265 --> 00:08:39,267
A sem se spremenil v žuželko
in smo vsi skupaj seksali.
109
00:08:39,268 --> 00:08:41,854
Vraga!
110
00:08:42,772 --> 00:08:46,192
Res se sliši kul,
ko povem naglas.
111
00:08:46,734 --> 00:08:49,027
Hvala, da si mi odprl oči.
112
00:08:49,028 --> 00:08:50,571
Jaz sem le ti, brat.
113
00:08:51,781 --> 00:08:55,076
Zmanjkalo je piva.
In obljubil sem, da te pripeljem nazaj.
114
00:08:55,618 --> 00:08:59,622
Hvala, da si šel z mano.
Že dolgo se nisem tako zabaval.
115
00:09:00,414 --> 00:09:01,916
Samo trenutek.
116
00:09:02,667 --> 00:09:04,752
Čakaj, malo sem pijan.
117
00:09:06,671 --> 00:09:10,966
Če je Jerry v tej dimenziji kot jaz,
ima v kopalnici pivo,
118
00:09:10,967 --> 00:09:13,552
da si ga občasno
privošči pod prho.
119
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
Človek-orel!
120
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
To je...
- Ja. -Toplo.
121
00:09:24,939 --> 00:09:30,027
Zmanjkuje nama časa! -Počakaj!
Želodec imam poln tekočine!
122
00:09:31,237 --> 00:09:34,781
Ne nasprotujem, a se mi zdi
odvratno to narediti mački.
123
00:09:34,782 --> 00:09:37,243
Občutljivi Morty.
- Nisem občutljiv.
124
00:09:39,537 --> 00:09:43,582
Ne! Sranje! -Zamudila sva zvezo?
Kaj to pomeni?
125
00:09:43,583 --> 00:09:45,793
Vse je v redu.
126
00:09:46,210 --> 00:09:49,337
Vsak teden prideta
sem skozi portal.
127
00:09:49,338 --> 00:09:53,466
Medtem lahko počakava pri Genu.
V kleti ima nekaj postelj.
128
00:09:53,467 --> 00:09:57,972
Ne morem ostati en teden,
Rick me bo zamenjal!
129
00:09:58,180 --> 00:10:02,018
Še opazili ne bodo, da te ni.
- To ni dobra stvar!
130
00:10:03,936 --> 00:10:07,315
Obstaja en način, toda...
- Odpelji me domov!
131
00:10:08,608 --> 00:10:11,318
Zakaj sva v gozdu?
132
00:10:11,319 --> 00:10:15,781
Hitro bi se rad vrnil, ne?
Edina pot je skozi glavno postajo.
133
00:10:18,284 --> 00:10:22,997
Par paralelnih Mortyjev
je čarobno vrečo obrnilo navzven.
134
00:10:23,289 --> 00:10:25,875
Spremenila sta jo v nekakšno
vlečno cesto.
135
00:10:30,171 --> 00:10:33,007
Zdravo. Jaz sem Človek-orel.
136
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
Dva sta prišla pri Juti.
- Prejeto.
137
00:10:37,428 --> 00:10:40,348
Si na taborjenju ali...
138
00:10:41,349 --> 00:10:42,516
Prisedita.
139
00:10:46,937 --> 00:10:51,734
Dobrodošel na glavni postaji.
To ni moj najljubši kraj.
140
00:10:52,777 --> 00:10:54,944
Kdo so ti tipi z rutami?
141
00:10:54,945 --> 00:10:58,239
Včasih gre tvoja družina
na pustolovščino in se ne vrne.
142
00:10:58,240 --> 00:11:02,202
Vodja tega kraja
zbira zapuščene Jerryje.
143
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Šef vaju je pripravljen sprejeti.
144
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Ostani miren.
145
00:11:08,751 --> 00:11:12,212
Hej, šef. -Klatež!
- Klatež? -To je moje cestno ime.
146
00:11:12,213 --> 00:11:14,297
Kdo je to?
- Človek-orel.
147
00:11:14,298 --> 00:11:19,010
Rešil sem ga pred delom v trgovskem
centru. Rada bi šla do linije Tundra.
148
00:11:19,011 --> 00:11:20,845
Bojim se, da so cene višje.
149
00:11:20,846 --> 00:11:24,307
Rick je popravil vez v hladilniku
in cene so zrasle.
150
00:11:24,308 --> 00:11:27,644
V redu je.
- Mislil sem, da nimaš službe.
151
00:11:27,645 --> 00:11:32,316
Nima je.
Vsi imamo enak PIN za bankomat.
152
00:11:32,942 --> 00:11:37,237
3852.
153
00:11:37,238 --> 00:11:39,030
To je moj PIN!
154
00:11:39,031 --> 00:11:42,117
Ja. Cesta mi daje.
155
00:11:42,118 --> 00:11:44,661
Kradeš drugim Jerryjem?
156
00:11:44,662 --> 00:11:49,332
Morda. Ali pa je bil trapasti
Jerry le nepreviden z denarjem.
157
00:11:49,333 --> 00:11:51,167
Kdo bi mu verjel?
158
00:11:51,168 --> 00:11:54,547
To boli! -Je ta tip
iz občutljive dimenzije?
159
00:11:54,755 --> 00:11:57,048
Preiščite ju.
- Jebi se!
160
00:11:57,049 --> 00:11:59,634
Pomiri se!
- Ta tip je drek!
161
00:11:59,635 --> 00:12:02,095
Resno, Klatež, kje si ga našel?
162
00:12:02,096 --> 00:12:04,597
Vpisuješ nove poti
in jih zadržuješ zase?
163
00:12:04,598 --> 00:12:06,391
Vse vzemi, le prehod hočeva.
164
00:12:06,392 --> 00:12:09,853
Nočeš se zafrkavati z mano.
Moj Rick bi te prebutal.
165
00:12:09,854 --> 00:12:12,397
Predmestna drekača.
166
00:12:12,398 --> 00:12:15,567
Rick potrebuje tebe,
ne ti njega.
167
00:12:15,568 --> 00:12:18,487
Samo njegove
šibke točke moraš najti.
168
00:12:18,863 --> 00:12:23,783
Odpelji ju na njegovo postajo
in ju daj na črno listo. -V redu!
169
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Pusti me!
170
00:12:32,835 --> 00:12:35,254
Ne! Odrezali so naju!
171
00:12:37,131 --> 00:12:39,799
Še vedno lahko pridem domov, ne?
172
00:12:39,800 --> 00:12:41,427
Prekleto!
173
00:12:44,263 --> 00:12:46,765
Rekel sem ti, da ostani miren!
174
00:12:46,766 --> 00:12:49,601
Cesta je bila vse, kar sem imel!
175
00:12:49,602 --> 00:12:54,272
Pa moje življenje? Nisem hotel tega,
pojavil si se v moji hiši!
176
00:12:54,273 --> 00:12:58,610
Predlog. Zaposliva se v skladišču
in rečeva, da sva dvojčka.
177
00:12:58,611 --> 00:13:03,615
Varčevala bova, se preselila
v Španijo, odprla plesni studio in...
178
00:13:03,616 --> 00:13:06,076
Ne bom naredil tega!
Kje sploh sva?
179
00:13:07,787 --> 00:13:12,374
Mortyjeva srednja šola?
- Ja, to je bila moja dimenzija.
180
00:13:12,708 --> 00:13:15,752
Lopa je bila moj izhod.
- Jebeš to!
181
00:13:15,753 --> 00:13:19,297
Kam greš? -V najino hišo.
Nekje mora biti izhod.
182
00:13:19,298 --> 00:13:23,176
Slaba zamisel. Ni hiše.
- Pričakuješ, da ti bom zaupal?
183
00:13:23,177 --> 00:13:28,473
Kaj sem razmišljal? Da bom postal
nekakšen cestni modrec?
184
00:13:28,474 --> 00:13:32,352
Družina me ima rada,
jaz pa sem to zavrgel. Za to?
185
00:13:32,353 --> 00:13:36,481
Čakaj! Svojo dimenzijo sem zapustil,
ker sem se počutil necenjenega.
186
00:13:36,482 --> 00:13:39,193
Ko sem se vrnil,
je imela Beth drugega moža!
187
00:13:40,402 --> 00:13:42,362
O, moj bog.
- Ja.
188
00:13:42,363 --> 00:13:46,032
Ves ta čas si pridigal o svobodi.
189
00:13:46,033 --> 00:13:48,910
A nisi pogumen.
Tako moraš živeti.
190
00:13:48,911 --> 00:13:51,412
Bolj bedne različice sebe
še nisem srečal.
191
00:13:51,413 --> 00:13:55,709
Prav imaš, zguba sem. Prosim,
ne sili me, da se soočim z družino.
192
00:13:58,671 --> 00:14:00,797
Ja? O, moj bog, Jerry!
193
00:14:00,798 --> 00:14:04,384
Dva sta! Zdravo,
jaz sem Paul Fleischman.
194
00:14:04,385 --> 00:14:06,845
Zdravo, jaz sem Jerry.
- Me veseli.
195
00:14:06,846 --> 00:14:09,973
Beth! Jerry se je vrnil!
In z njim je še en!
196
00:14:09,974 --> 00:14:14,102
Vstopita. Bi kavo?
Sam pijem čaj z mlekom.
197
00:14:14,103 --> 00:14:18,065
Oče? -O, moj bog.
- Jerry? -Zdravo, družina.
198
00:14:20,359 --> 00:14:22,151
Kaj, jebenti, se dogaja?
199
00:14:22,152 --> 00:14:27,824
Zapustil si nas, da si skakal
po multivesolju? -Zamerila si mi!
200
00:14:27,825 --> 00:14:33,329
Otroka me ne spoštujeta, Rick me
sovraži. Kdaj ste me pogrešili?
201
00:14:33,330 --> 00:14:35,832
Opazili smo, da te ni.
Ne vali krivde na nas.
202
00:14:35,833 --> 00:14:40,378
Naredi kaj vredno spoštovanja.
Na primer, da ne izgineš. -Prav imaš.
203
00:14:40,379 --> 00:14:42,714
Rick ima mnenje o zapuščanju?
204
00:14:42,715 --> 00:14:46,009
Rekel sem le, da ima prav.
Vesel sem, da si odšel.
205
00:14:46,010 --> 00:14:50,139
Slaba ideja je bilo priti sem.
- Hej! Nehaj izginjati.
206
00:14:50,347 --> 00:14:53,474
Klatež vas ima rad.
Nenehno govori o vas.
207
00:14:53,475 --> 00:14:56,352
Morty, rad ješ žužke.
- Res je.
208
00:14:56,353 --> 00:15:00,982
Summer, sovražiš prhanje.
- Malo manj, delam na tem.
209
00:15:00,983 --> 00:15:02,359
O, draga!
210
00:15:03,777 --> 00:15:06,905
Res je. Zelo vas pogrešam.
211
00:15:06,906 --> 00:15:09,824
Malo sem se potikal okrog,
a sem se vrnil.
212
00:15:09,825 --> 00:15:13,203
Toda Beth spoznala Paula
in videti ste bili srečni.
213
00:15:13,454 --> 00:15:18,333
Saj smo srečni, a to ne pomeni,
da te sovražimo. -Morda malo.
214
00:15:18,334 --> 00:15:22,378
Ja, Paul je kul. Nočem reči,
da nam je bolje, toda...
215
00:15:22,379 --> 00:15:26,007
Nehajte.
Jerry se skuša opravičiti.
216
00:15:26,008 --> 00:15:29,385
Zaslužim si to. menil sem,
da me jemljete za samoumevnega,
217
00:15:29,386 --> 00:15:31,305
a je bilo v resnici nasprotno.
218
00:15:32,723 --> 00:15:34,474
Rick.
- Pa smo tam.
219
00:15:34,475 --> 00:15:39,271
Jerryju sem obljubil, da ga odpeljem
domov. Obstaja način... -Naslov?
220
00:15:43,317 --> 00:15:46,487
Je to številka?
Ali veliko črk?
221
00:15:47,363 --> 00:15:50,865
Parmezan izgovorimo čudno,
kot "parmiezian".
222
00:15:50,866 --> 00:15:53,494
Tvoja portalna pištola
uporablja ključne besede?
223
00:15:54,036 --> 00:15:57,455
Gremo lahko od vrat do vrat?
- Ne moremo.
224
00:15:57,456 --> 00:16:01,584
Se lahko vrneva na cesto?
Poleg srednje šole je lopa.
225
00:16:01,585 --> 00:16:05,672
Če me bosta hotela ubiti,
se ne bom zadrževal. -Pošteno.
226
00:16:05,673 --> 00:16:07,883
Zloben bom, ubil ju bom.
227
00:16:08,008 --> 00:16:10,468
Me kriviš, ker sem odšel?
- Ne, razumem.
228
00:16:10,469 --> 00:16:14,389
Lepo vas je bilo videti.
Paul, hvala, ker skrbiš zanje.
229
00:16:14,390 --> 00:16:18,727
Tvoja družina so. Jaz samo
živim z njimi. -Adijo, Jerry.
230
00:16:20,145 --> 00:16:21,230
Gremo.
231
00:16:22,731 --> 00:16:25,192
Edina pot v tvojo resničnost
je skozi glavno postajo.
232
00:16:25,526 --> 00:16:27,944
Jerryji z rutami
naju bodo iskali.
233
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Vem. A imam zamisel.
234
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Izginita iz moje realnosti.
235
00:16:36,996 --> 00:16:41,166
Hej, fanta.
- Hej, Jerry.
236
00:16:41,375 --> 00:16:43,459
Všeč mi je tvoja tri dni stara brada.
237
00:16:43,460 --> 00:16:46,839
Meni pa tvoja ruta.
238
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Spregledal naju je! Teci!
239
00:16:52,678 --> 00:16:55,431
Ustavite ju!
Klatež in tisti drugi tip sta!
240
00:16:56,432 --> 00:17:00,352
Moj grah! -Kam grem?
- Kavč! Neksus izgubljenih daljincev!
241
00:17:02,354 --> 00:17:03,772
Potopi se!
242
00:17:05,482 --> 00:17:06,900
Šef, težavo imamo!
243
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Kaj, hudiča...
244
00:17:10,029 --> 00:17:13,322
Zdaj si nasrkal.
Moral bi se izogibati cesti.
245
00:17:13,323 --> 00:17:15,116
Prekleto! Vse izhode pozna.
246
00:17:15,117 --> 00:17:20,496
To so sanje, halucinacije.
Preveč gob sem pojedla. -Prosim?
247
00:17:20,497 --> 00:17:21,665
Nazaj v kavč!
248
00:18:09,254 --> 00:18:11,005
Hej! Ni v redu!
249
00:18:11,006 --> 00:18:14,300
Nikoli ne bom odnehal!
Cesta je moja!
250
00:18:14,301 --> 00:18:17,888
Sranje, vztrajen je.
- Dober bi bil v trgovinskem centru.
251
00:18:18,555 --> 00:18:21,808
Imam idejo, a je tvegana.
Mi zaupaš?
252
00:18:21,809 --> 00:18:23,560
Hej, jaz sem ti, brat.
253
00:18:27,106 --> 00:18:31,818
Dobro, da miš ni umrla,
ko sva jo povečala. -Morda še bo.
254
00:18:31,819 --> 00:18:35,823
Kot veliki psi in velikan Andre.
- Nehaj, v redu bo.
255
00:18:37,658 --> 00:18:43,038
Pizduna! -Šef, zgrešil si ju.
Prišla sta na velikanski miši.
256
00:18:44,414 --> 00:18:48,794
Nekoristen si.
- Ta kul jakna te je spremenila.
257
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
Zdaj si zloben in prepogosto
me zvlečeš s stola.
258
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Pojdite po golf voziček!
259
00:19:01,181 --> 00:19:03,142
Tam sta!
- Pridi, hitro!
260
00:19:05,394 --> 00:19:08,604
Ubil te bom, Klatež!
In potem ti bom povaljal ženo!
261
00:19:08,605 --> 00:19:10,816
Srečno! Poročena je!
262
00:19:11,733 --> 00:19:16,905
Zaradi takih Jerryjev mi je slabo!
Ne moreš ostati doma? -Saj skušam!
263
00:19:18,282 --> 00:19:21,951
Bedni, šibki ste.
Jaz pa nisem, jaz sem kul.
264
00:19:21,952 --> 00:19:23,495
Nisem vam podoben!
265
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Pištolo ima?
266
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Ne!
267
00:19:38,677 --> 00:19:40,679
Srečno pot, pizdun.
268
00:19:41,597 --> 00:19:43,639
Bodo drugi Jerryji v redu?
269
00:19:43,640 --> 00:19:47,310
Bova midva? Mislim, da sem tipa ubil.
- Ne razmišljaj o tem.
270
00:19:47,311 --> 00:19:50,981
Tega sem se naučil.
Ne razmišljaj o tem.
271
00:19:54,526 --> 00:19:57,362
Doma sem.
- Lepo imaš tu.
272
00:19:58,155 --> 00:20:01,450
Hvala. Kaj boš naredil?
273
00:20:01,867 --> 00:20:05,662
Lahko si nekaj časa tu.
Beth lahko kupi več kosmičev.
274
00:20:06,622 --> 00:20:09,040
Dovolj dolgo sem živel na tuj račun.
275
00:20:09,041 --> 00:20:12,794
Morda se cesta lahko spet odpre,
ker šefa ni več.
276
00:20:14,838 --> 00:20:17,633
Super potovanje je bilo.
- Se vidiva.
277
00:20:20,636 --> 00:20:24,555
Kaj, hudiča... Našla sem ga!
V spalnici je bil!
278
00:20:24,556 --> 00:20:27,767
Mislil sem, da sem preveril.
- Ste me iskali?
279
00:20:27,768 --> 00:20:32,104
Sem rekel, da ga nisem
vrgel na kompost. Za vse me krivite.
280
00:20:32,105 --> 00:20:35,483
Skrbelo nas je.
- Morty se je paril s hobotnico.
281
00:20:35,484 --> 00:20:38,319
Saj se bo ponovilo.
- Kaj si delal?
282
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Veste...
Nekaj časa sem si vzel zase.
283
00:20:42,741 --> 00:20:46,410
Odvratno! -Nisem drkal,
če imate to v mislih!
284
00:20:46,411 --> 00:20:49,413
Kdo je to rekel?
Samo odvratno si videti.
285
00:20:49,414 --> 00:20:51,458
Večkrat moraš ven, oče.
286
00:20:57,673 --> 00:20:59,883
Kaj, vraga, je bilo to?
- Nič.
287
00:21:04,805 --> 00:21:07,683
Morda ti bo koristilo.
288
00:21:48,348 --> 00:21:54,020
Našel sem jaka. Če ga ujamem,
lahko pijem njegov urin dva tedna.
289
00:21:54,021 --> 00:21:55,646
Verjetno celo tri.
290
00:21:55,647 --> 00:21:58,899
Oče, si videl...
O, bog! Kristus! Oče!
291
00:21:58,900 --> 00:22:01,986
Kaj? To oddajo
moraš gledati gol!
292
00:22:01,987 --> 00:22:04,489
Takšna je kultura serije.
293
00:22:05,032 --> 00:22:07,659
Vsi uporabljamo te kavče!
294
00:22:11,371 --> 00:22:13,123
Prav imaš glede tega tipa.
295
00:22:14,499 --> 00:22:15,500
Daj bolj naglas.
296
00:22:17,294 --> 00:22:21,173
MEDIATRANSLATIONS
296
00:22:22,305 --> 00:23:22,154
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm