"Rick and Morty" Nomortland

ID13185724
Movie Name"Rick and Morty" Nomortland
Release Name Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID36329667
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,254 --> 00:00:06,714 Po tem imam kup sestankov. 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,510 Lahko priznaš, da se nočeš družiti. - Nočem se družiti. 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,013 Kdo je vzel mojo kombučo? - Stran sem jo vrgel, smrdela je. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,974 Seveda je smrdela, to je kombuča. 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,602 Tvoja težava. Rick, me lahko teleportiraš v šolo? -Ne. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,023 Daj mi to! - Hej, vrni mi! 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,483 Dragi, si prestavil ključe od avta? 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 Pozabi, na dnu so bili. 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,784 Po polnoči ne bom več jedel polnomastnega sladoleda. 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Dobro. 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 Hej! 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 Kaj... 13 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 Hej! 14 00:00:54,971 --> 00:00:58,849 V redu, predam se! Res si hiter. 15 00:00:58,850 --> 00:01:03,062 Si moj klon? Je Rick... - Ne povej Ricku. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 Če nočeš, da mu povem, začni govoriti. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,485 Ne tu. Pridi, lahko mi plačaš kosilo. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Ne bom ti plačal kosila. 19 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 Kaj pa drugi zajtrk? - Ne! 20 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:01:43,686 --> 00:01:47,314 RICK IN MORTY 22 00:01:47,315 --> 00:01:48,774 TRGOVSKI CENTER MERPALL 23 00:01:48,775 --> 00:01:51,485 Si prepričan, da Rick tu ne bo vohunil za nama? 24 00:01:51,486 --> 00:01:55,114 Sovraži trgovske centre. Zato pogosto pridem sem. 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Ali pa jih sovraži, ker sem jaz tu. 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,496 Razmišljam, da bi se zaposlil v "American Eaglu". 27 00:02:02,497 --> 00:02:07,001 Človek-orel! Boš pojedel to? - Ne. 28 00:02:07,377 --> 00:02:11,047 Hvala. Cesta poskrbi zame. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,716 Cesta? Kdo si ti? 30 00:02:14,717 --> 00:02:18,011 Si iz prihodnosti? Si me prišel ubit? 31 00:02:18,012 --> 00:02:21,431 Misliš, da sem prišel iz prihodnosti ubit tipa, ki ima rad trgovske centre? 32 00:02:21,432 --> 00:02:24,268 Popotnik iz druge dimenzije sem. 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,688 Si ukradel pištolo za portale? - Ne, to je nevarno. 34 00:02:27,689 --> 00:02:30,692 Zdrsnem skozi razpoke v multivesolju. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,985 Tvoja družina je kul. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,572 Moja Morty in Summer se veliko več prepirata. 37 00:02:36,322 --> 00:02:41,326 Nisi videti kot serijski morilec. A ne moreš ostati tu. 38 00:02:41,327 --> 00:02:45,038 Ne skrbi, samo odpelji me nazaj v svojo omaro v nadstropju. 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,166 To je čudna lokacija. 40 00:02:47,167 --> 00:02:52,547 Če me hočeš ubiti, vedi, da kričim zelo naglas. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,801 Te nikoli ujamejo? - Jerryji smo praktično nevidni. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,679 To je naša supermoč. - Jerry, pridi sem! 43 00:03:00,680 --> 00:03:04,433 Sranje, videl te je! -Kaj je vse to sranje v zamrzovalniku? -Pojdi. -Kaj? 44 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 Govori z njim, da ne bo sumničav. Se vidiva zgoraj. 45 00:03:12,442 --> 00:03:15,652 Hej, Rick! -Tvoji zmrznjeni cmoki so še vedno notri. 46 00:03:15,653 --> 00:03:18,822 Prostor je omejen. Vsi živimo tu. 47 00:03:18,823 --> 00:03:21,200 Hej! Glej me, ko govorim s tabo. 48 00:03:21,201 --> 00:03:24,620 Si sinoči gledal "Gole in same"? 49 00:03:24,621 --> 00:03:27,915 Meni se zdi, da tip rad pije jakov urin. 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,794 Se pogovarjaš z mano? - Oprosti. 51 00:03:32,629 --> 00:03:37,967 Res gledam to serijo in ja, veselil se je urina. -Ja! 52 00:03:39,010 --> 00:03:40,136 Dobro. 53 00:03:41,137 --> 00:03:43,222 Ne zapolni zamrzovalnika. 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,809 In ne zavajaj me s klepetanjem. 55 00:03:47,644 --> 00:03:51,189 Mislim, da sem se izvlekel. Le cmoke moram pojesti. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,775 Vohaš moje majice? - Kaj? Ne. 57 00:03:54,776 --> 00:03:59,488 V nekaj dimenzijah je Rick dal Beth razširjeno vgradno omaro. 58 00:03:59,489 --> 00:04:02,115 Beth res vedno prosi zanjo. 59 00:04:02,116 --> 00:04:04,576 Ja, v isti dimenzionalni soseski ste. 60 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 In ne moreš tako pogosto spreminjati resničnosti kot Rick, brez... 61 00:04:08,915 --> 00:04:12,167 Bingo. - Kam to vodi? 62 00:04:12,168 --> 00:04:16,546 Tip, kot sva midva, lahko razišče multiverzum, ne da bi zapustil hišo. 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,923 Hočeš videti? 64 00:04:17,924 --> 00:04:21,009 Ali hočem glavo potisniti skozi steno? Niti ne. 65 00:04:21,010 --> 00:04:23,136 Samo ena postaja je. 66 00:04:23,137 --> 00:04:25,639 Nehaj razmišljati kot Jerry in živi malo. 67 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 Jerry! Še vedno sem jezen nate, ker si govoril z mano! 68 00:04:30,436 --> 00:04:34,274 Obljubiš, da me boš pripeljal nazaj? -Obljubim. 69 00:04:42,073 --> 00:04:44,324 Prekleto, to je noro. 70 00:04:44,325 --> 00:04:48,161 Fascinantno, ne? Drug drugemu puščamo varna znamenja. 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,290 Narobe obrnjen podstavek pomeni, da je čisto. 72 00:04:54,335 --> 00:04:56,796 V tej resničnosti so vse besede "bla". 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Razumem, kaj govorita. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Pridi. Zgornja kopalnica, eden na enkrat. 75 00:05:08,558 --> 00:05:10,977 To je noro. 76 00:05:24,657 --> 00:05:28,119 Prekleto, videla me je! - Vem! Odličen si bil! 77 00:05:29,203 --> 00:05:32,331 To je bilo noro! Kam greva zdaj? 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 To ti govorim! 79 00:05:35,501 --> 00:05:38,086 Vstopi. Predor neskončnih ogledal. 80 00:05:38,087 --> 00:05:42,090 To je čudno in zelo specifično. Kako najdeš te reči? 81 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Ko si Jerry, imaš ves dan čas iskati. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 Ostani blizu, pri tem sem skoraj izgubil prst. 83 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Mrzlo je. 84 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 Kristus. 85 00:06:04,572 --> 00:06:05,948 Sem. 86 00:06:08,701 --> 00:06:13,246 Ja. Brez steze bi bila ta družina pozabljena. 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,248 A se je cesta spomni. 88 00:06:15,249 --> 00:06:17,585 Veliko nas je. 89 00:06:18,419 --> 00:06:19,629 Vzemi. 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 Zdaj si eden od nas, človek-orel. 91 00:06:30,348 --> 00:06:33,392 Tehnično gledano je to del tvoje majice. 92 00:06:33,393 --> 00:06:36,228 Še vedno ne razumeš. Enaki smo. 93 00:06:36,229 --> 00:06:41,526 Dobro, toda koliko krajev je depresivnih, kot je ta? -Ne veliko. 94 00:07:29,907 --> 00:07:33,994 Rad bi se prijel za roko. 95 00:07:33,995 --> 00:07:37,874 Tekla bova, jokala bova... 96 00:07:37,999 --> 00:07:43,211 Jerry! Si videl, kam sem dal aparat za margarite? 97 00:07:43,212 --> 00:07:47,550 Tistega dobrega, znanstvenega. - Pustil si ga pod prho. 98 00:07:48,759 --> 00:07:52,138 Morda preveč pijem. 99 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 Boš margarito? - Ne, hvala. 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,939 Gotovo ve, da to nisi ti. - Če ve, mu ni mar. 101 00:08:02,940 --> 00:08:07,110 Naprej morava, dve postaji naprej imajo krasen razgled. 102 00:08:07,111 --> 00:08:09,447 Bi en ceviche za sabo? 103 00:08:15,661 --> 00:08:19,789 Rick je spremenil Luno v disko kroglo za Mortyjev šolski ples? 104 00:08:19,790 --> 00:08:21,167 Čudovito, kajne? 105 00:08:21,918 --> 00:08:26,046 Nisem si misli, da boš prišel tako daleč. Motil sem se. 106 00:08:26,047 --> 00:08:30,800 Nisem iz dimenzije, kjer si me našel. Cela družina je preskočila dimenzijo. 107 00:08:30,801 --> 00:08:35,890 Ko se je pojavila vesoljska različica moje žene, me je sovražila. 108 00:08:36,265 --> 00:08:39,267 A sem se spremenil v žuželko in smo vsi skupaj seksali. 109 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 Vraga! 110 00:08:42,772 --> 00:08:46,192 Res se sliši kul, ko povem naglas. 111 00:08:46,734 --> 00:08:49,027 Hvala, da si mi odprl oči. 112 00:08:49,028 --> 00:08:50,571 Jaz sem le ti, brat. 113 00:08:51,781 --> 00:08:55,076 Zmanjkalo je piva. In obljubil sem, da te pripeljem nazaj. 114 00:08:55,618 --> 00:08:59,622 Hvala, da si šel z mano. Že dolgo se nisem tako zabaval. 115 00:09:00,414 --> 00:09:01,916 Samo trenutek. 116 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Čakaj, malo sem pijan. 117 00:09:06,671 --> 00:09:10,966 Če je Jerry v tej dimenziji kot jaz, ima v kopalnici pivo, 118 00:09:10,967 --> 00:09:13,552 da si ga občasno privošči pod prho. 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 Človek-orel! 120 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 To je... - Ja. -Toplo. 121 00:09:24,939 --> 00:09:30,027 Zmanjkuje nama časa! -Počakaj! Želodec imam poln tekočine! 122 00:09:31,237 --> 00:09:34,781 Ne nasprotujem, a se mi zdi odvratno to narediti mački. 123 00:09:34,782 --> 00:09:37,243 Občutljivi Morty. - Nisem občutljiv. 124 00:09:39,537 --> 00:09:43,582 Ne! Sranje! -Zamudila sva zvezo? Kaj to pomeni? 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,793 Vse je v redu. 126 00:09:46,210 --> 00:09:49,337 Vsak teden prideta sem skozi portal. 127 00:09:49,338 --> 00:09:53,466 Medtem lahko počakava pri Genu. V kleti ima nekaj postelj. 128 00:09:53,467 --> 00:09:57,972 Ne morem ostati en teden, Rick me bo zamenjal! 129 00:09:58,180 --> 00:10:02,018 Še opazili ne bodo, da te ni. - To ni dobra stvar! 130 00:10:03,936 --> 00:10:07,315 Obstaja en način, toda... - Odpelji me domov! 131 00:10:08,608 --> 00:10:11,318 Zakaj sva v gozdu? 132 00:10:11,319 --> 00:10:15,781 Hitro bi se rad vrnil, ne? Edina pot je skozi glavno postajo. 133 00:10:18,284 --> 00:10:22,997 Par paralelnih Mortyjev je čarobno vrečo obrnilo navzven. 134 00:10:23,289 --> 00:10:25,875 Spremenila sta jo v nekakšno vlečno cesto. 135 00:10:30,171 --> 00:10:33,007 Zdravo. Jaz sem Človek-orel. 136 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 Dva sta prišla pri Juti. - Prejeto. 137 00:10:37,428 --> 00:10:40,348 Si na taborjenju ali... 138 00:10:41,349 --> 00:10:42,516 Prisedita. 139 00:10:46,937 --> 00:10:51,734 Dobrodošel na glavni postaji. To ni moj najljubši kraj. 140 00:10:52,777 --> 00:10:54,944 Kdo so ti tipi z rutami? 141 00:10:54,945 --> 00:10:58,239 Včasih gre tvoja družina na pustolovščino in se ne vrne. 142 00:10:58,240 --> 00:11:02,202 Vodja tega kraja zbira zapuščene Jerryje. 143 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Šef vaju je pripravljen sprejeti. 144 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Ostani miren. 145 00:11:08,751 --> 00:11:12,212 Hej, šef. -Klatež! - Klatež? -To je moje cestno ime. 146 00:11:12,213 --> 00:11:14,297 Kdo je to? - Človek-orel. 147 00:11:14,298 --> 00:11:19,010 Rešil sem ga pred delom v trgovskem centru. Rada bi šla do linije Tundra. 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,845 Bojim se, da so cene višje. 149 00:11:20,846 --> 00:11:24,307 Rick je popravil vez v hladilniku in cene so zrasle. 150 00:11:24,308 --> 00:11:27,644 V redu je. - Mislil sem, da nimaš službe. 151 00:11:27,645 --> 00:11:32,316 Nima je. Vsi imamo enak PIN za bankomat. 152 00:11:32,942 --> 00:11:37,237 3852. 153 00:11:37,238 --> 00:11:39,030 To je moj PIN! 154 00:11:39,031 --> 00:11:42,117 Ja. Cesta mi daje. 155 00:11:42,118 --> 00:11:44,661 Kradeš drugim Jerryjem? 156 00:11:44,662 --> 00:11:49,332 Morda. Ali pa je bil trapasti Jerry le nepreviden z denarjem. 157 00:11:49,333 --> 00:11:51,167 Kdo bi mu verjel? 158 00:11:51,168 --> 00:11:54,547 To boli! -Je ta tip iz občutljive dimenzije? 159 00:11:54,755 --> 00:11:57,048 Preiščite ju. - Jebi se! 160 00:11:57,049 --> 00:11:59,634 Pomiri se! - Ta tip je drek! 161 00:11:59,635 --> 00:12:02,095 Resno, Klatež, kje si ga našel? 162 00:12:02,096 --> 00:12:04,597 Vpisuješ nove poti in jih zadržuješ zase? 163 00:12:04,598 --> 00:12:06,391 Vse vzemi, le prehod hočeva. 164 00:12:06,392 --> 00:12:09,853 Nočeš se zafrkavati z mano. Moj Rick bi te prebutal. 165 00:12:09,854 --> 00:12:12,397 Predmestna drekača. 166 00:12:12,398 --> 00:12:15,567 Rick potrebuje tebe, ne ti njega. 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,487 Samo njegove šibke točke moraš najti. 168 00:12:18,863 --> 00:12:23,783 Odpelji ju na njegovo postajo in ju daj na črno listo. -V redu! 169 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Pusti me! 170 00:12:32,835 --> 00:12:35,254 Ne! Odrezali so naju! 171 00:12:37,131 --> 00:12:39,799 Še vedno lahko pridem domov, ne? 172 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Prekleto! 173 00:12:44,263 --> 00:12:46,765 Rekel sem ti, da ostani miren! 174 00:12:46,766 --> 00:12:49,601 Cesta je bila vse, kar sem imel! 175 00:12:49,602 --> 00:12:54,272 Pa moje življenje? Nisem hotel tega, pojavil si se v moji hiši! 176 00:12:54,273 --> 00:12:58,610 Predlog. Zaposliva se v skladišču in rečeva, da sva dvojčka. 177 00:12:58,611 --> 00:13:03,615 Varčevala bova, se preselila v Španijo, odprla plesni studio in... 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 Ne bom naredil tega! Kje sploh sva? 179 00:13:07,787 --> 00:13:12,374 Mortyjeva srednja šola? - Ja, to je bila moja dimenzija. 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,752 Lopa je bila moj izhod. - Jebeš to! 181 00:13:15,753 --> 00:13:19,297 Kam greš? -V najino hišo. Nekje mora biti izhod. 182 00:13:19,298 --> 00:13:23,176 Slaba zamisel. Ni hiše. - Pričakuješ, da ti bom zaupal? 183 00:13:23,177 --> 00:13:28,473 Kaj sem razmišljal? Da bom postal nekakšen cestni modrec? 184 00:13:28,474 --> 00:13:32,352 Družina me ima rada, jaz pa sem to zavrgel. Za to? 185 00:13:32,353 --> 00:13:36,481 Čakaj! Svojo dimenzijo sem zapustil, ker sem se počutil necenjenega. 186 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Ko sem se vrnil, je imela Beth drugega moža! 187 00:13:40,402 --> 00:13:42,362 O, moj bog. - Ja. 188 00:13:42,363 --> 00:13:46,032 Ves ta čas si pridigal o svobodi. 189 00:13:46,033 --> 00:13:48,910 A nisi pogumen. Tako moraš živeti. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,412 Bolj bedne različice sebe še nisem srečal. 191 00:13:51,413 --> 00:13:55,709 Prav imaš, zguba sem. Prosim, ne sili me, da se soočim z družino. 192 00:13:58,671 --> 00:14:00,797 Ja? O, moj bog, Jerry! 193 00:14:00,798 --> 00:14:04,384 Dva sta! Zdravo, jaz sem Paul Fleischman. 194 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Zdravo, jaz sem Jerry. - Me veseli. 195 00:14:06,846 --> 00:14:09,973 Beth! Jerry se je vrnil! In z njim je še en! 196 00:14:09,974 --> 00:14:14,102 Vstopita. Bi kavo? Sam pijem čaj z mlekom. 197 00:14:14,103 --> 00:14:18,065 Oče? -O, moj bog. - Jerry? -Zdravo, družina. 198 00:14:20,359 --> 00:14:22,151 Kaj, jebenti, se dogaja? 199 00:14:22,152 --> 00:14:27,824 Zapustil si nas, da si skakal po multivesolju? -Zamerila si mi! 200 00:14:27,825 --> 00:14:33,329 Otroka me ne spoštujeta, Rick me sovraži. Kdaj ste me pogrešili? 201 00:14:33,330 --> 00:14:35,832 Opazili smo, da te ni. Ne vali krivde na nas. 202 00:14:35,833 --> 00:14:40,378 Naredi kaj vredno spoštovanja. Na primer, da ne izgineš. -Prav imaš. 203 00:14:40,379 --> 00:14:42,714 Rick ima mnenje o zapuščanju? 204 00:14:42,715 --> 00:14:46,009 Rekel sem le, da ima prav. Vesel sem, da si odšel. 205 00:14:46,010 --> 00:14:50,139 Slaba ideja je bilo priti sem. - Hej! Nehaj izginjati. 206 00:14:50,347 --> 00:14:53,474 Klatež vas ima rad. Nenehno govori o vas. 207 00:14:53,475 --> 00:14:56,352 Morty, rad ješ žužke. - Res je. 208 00:14:56,353 --> 00:15:00,982 Summer, sovražiš prhanje. - Malo manj, delam na tem. 209 00:15:00,983 --> 00:15:02,359 O, draga! 210 00:15:03,777 --> 00:15:06,905 Res je. Zelo vas pogrešam. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,824 Malo sem se potikal okrog, a sem se vrnil. 212 00:15:09,825 --> 00:15:13,203 Toda Beth spoznala Paula in videti ste bili srečni. 213 00:15:13,454 --> 00:15:18,333 Saj smo srečni, a to ne pomeni, da te sovražimo. -Morda malo. 214 00:15:18,334 --> 00:15:22,378 Ja, Paul je kul. Nočem reči, da nam je bolje, toda... 215 00:15:22,379 --> 00:15:26,007 Nehajte. Jerry se skuša opravičiti. 216 00:15:26,008 --> 00:15:29,385 Zaslužim si to. menil sem, da me jemljete za samoumevnega, 217 00:15:29,386 --> 00:15:31,305 a je bilo v resnici nasprotno. 218 00:15:32,723 --> 00:15:34,474 Rick. - Pa smo tam. 219 00:15:34,475 --> 00:15:39,271 Jerryju sem obljubil, da ga odpeljem domov. Obstaja način... -Naslov? 220 00:15:43,317 --> 00:15:46,487 Je to številka? Ali veliko črk? 221 00:15:47,363 --> 00:15:50,865 Parmezan izgovorimo čudno, kot "parmiezian". 222 00:15:50,866 --> 00:15:53,494 Tvoja portalna pištola uporablja ključne besede? 223 00:15:54,036 --> 00:15:57,455 Gremo lahko od vrat do vrat? - Ne moremo. 224 00:15:57,456 --> 00:16:01,584 Se lahko vrneva na cesto? Poleg srednje šole je lopa. 225 00:16:01,585 --> 00:16:05,672 Če me bosta hotela ubiti, se ne bom zadrževal. -Pošteno. 226 00:16:05,673 --> 00:16:07,883 Zloben bom, ubil ju bom. 227 00:16:08,008 --> 00:16:10,468 Me kriviš, ker sem odšel? - Ne, razumem. 228 00:16:10,469 --> 00:16:14,389 Lepo vas je bilo videti. Paul, hvala, ker skrbiš zanje. 229 00:16:14,390 --> 00:16:18,727 Tvoja družina so. Jaz samo živim z njimi. -Adijo, Jerry. 230 00:16:20,145 --> 00:16:21,230 Gremo. 231 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 Edina pot v tvojo resničnost je skozi glavno postajo. 232 00:16:25,526 --> 00:16:27,944 Jerryji z rutami naju bodo iskali. 233 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Vem. A imam zamisel. 234 00:16:33,200 --> 00:16:34,743 Izginita iz moje realnosti. 235 00:16:36,996 --> 00:16:41,166 Hej, fanta. - Hej, Jerry. 236 00:16:41,375 --> 00:16:43,459 Všeč mi je tvoja tri dni stara brada. 237 00:16:43,460 --> 00:16:46,839 Meni pa tvoja ruta. 238 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Spregledal naju je! Teci! 239 00:16:52,678 --> 00:16:55,431 Ustavite ju! Klatež in tisti drugi tip sta! 240 00:16:56,432 --> 00:17:00,352 Moj grah! -Kam grem? - Kavč! Neksus izgubljenih daljincev! 241 00:17:02,354 --> 00:17:03,772 Potopi se! 242 00:17:05,482 --> 00:17:06,900 Šef, težavo imamo! 243 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Kaj, hudiča... 244 00:17:10,029 --> 00:17:13,322 Zdaj si nasrkal. Moral bi se izogibati cesti. 245 00:17:13,323 --> 00:17:15,116 Prekleto! Vse izhode pozna. 246 00:17:15,117 --> 00:17:20,496 To so sanje, halucinacije. Preveč gob sem pojedla. -Prosim? 247 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 Nazaj v kavč! 248 00:18:09,254 --> 00:18:11,005 Hej! Ni v redu! 249 00:18:11,006 --> 00:18:14,300 Nikoli ne bom odnehal! Cesta je moja! 250 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 Sranje, vztrajen je. - Dober bi bil v trgovinskem centru. 251 00:18:18,555 --> 00:18:21,808 Imam idejo, a je tvegana. Mi zaupaš? 252 00:18:21,809 --> 00:18:23,560 Hej, jaz sem ti, brat. 253 00:18:27,106 --> 00:18:31,818 Dobro, da miš ni umrla, ko sva jo povečala. -Morda še bo. 254 00:18:31,819 --> 00:18:35,823 Kot veliki psi in velikan Andre. - Nehaj, v redu bo. 255 00:18:37,658 --> 00:18:43,038 Pizduna! -Šef, zgrešil si ju. Prišla sta na velikanski miši. 256 00:18:44,414 --> 00:18:48,794 Nekoristen si. - Ta kul jakna te je spremenila. 257 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 Zdaj si zloben in prepogosto me zvlečeš s stola. 258 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Pojdite po golf voziček! 259 00:19:01,181 --> 00:19:03,142 Tam sta! - Pridi, hitro! 260 00:19:05,394 --> 00:19:08,604 Ubil te bom, Klatež! In potem ti bom povaljal ženo! 261 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 Srečno! Poročena je! 262 00:19:11,733 --> 00:19:16,905 Zaradi takih Jerryjev mi je slabo! Ne moreš ostati doma? -Saj skušam! 263 00:19:18,282 --> 00:19:21,951 Bedni, šibki ste. Jaz pa nisem, jaz sem kul. 264 00:19:21,952 --> 00:19:23,495 Nisem vam podoben! 265 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Pištolo ima? 266 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Ne! 267 00:19:38,677 --> 00:19:40,679 Srečno pot, pizdun. 268 00:19:41,597 --> 00:19:43,639 Bodo drugi Jerryji v redu? 269 00:19:43,640 --> 00:19:47,310 Bova midva? Mislim, da sem tipa ubil. - Ne razmišljaj o tem. 270 00:19:47,311 --> 00:19:50,981 Tega sem se naučil. Ne razmišljaj o tem. 271 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 Doma sem. - Lepo imaš tu. 272 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 Hvala. Kaj boš naredil? 273 00:20:01,867 --> 00:20:05,662 Lahko si nekaj časa tu. Beth lahko kupi več kosmičev. 274 00:20:06,622 --> 00:20:09,040 Dovolj dolgo sem živel na tuj račun. 275 00:20:09,041 --> 00:20:12,794 Morda se cesta lahko spet odpre, ker šefa ni več. 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Super potovanje je bilo. - Se vidiva. 277 00:20:20,636 --> 00:20:24,555 Kaj, hudiča... Našla sem ga! V spalnici je bil! 278 00:20:24,556 --> 00:20:27,767 Mislil sem, da sem preveril. - Ste me iskali? 279 00:20:27,768 --> 00:20:32,104 Sem rekel, da ga nisem vrgel na kompost. Za vse me krivite. 280 00:20:32,105 --> 00:20:35,483 Skrbelo nas je. - Morty se je paril s hobotnico. 281 00:20:35,484 --> 00:20:38,319 Saj se bo ponovilo. - Kaj si delal? 282 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Veste... Nekaj časa sem si vzel zase. 283 00:20:42,741 --> 00:20:46,410 Odvratno! -Nisem drkal, če imate to v mislih! 284 00:20:46,411 --> 00:20:49,413 Kdo je to rekel? Samo odvratno si videti. 285 00:20:49,414 --> 00:20:51,458 Večkrat moraš ven, oče. 286 00:20:57,673 --> 00:20:59,883 Kaj, vraga, je bilo to? - Nič. 287 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Morda ti bo koristilo. 288 00:21:48,348 --> 00:21:54,020 Našel sem jaka. Če ga ujamem, lahko pijem njegov urin dva tedna. 289 00:21:54,021 --> 00:21:55,646 Verjetno celo tri. 290 00:21:55,647 --> 00:21:58,899 Oče, si videl... O, bog! Kristus! Oče! 291 00:21:58,900 --> 00:22:01,986 Kaj? To oddajo moraš gledati gol! 292 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Takšna je kultura serije. 293 00:22:05,032 --> 00:22:07,659 Vsi uporabljamo te kavče! 294 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Prav imaš glede tega tipa. 295 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 Daj bolj naglas. 296 00:22:17,294 --> 00:22:21,173 MEDIATRANSLATIONS 296 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm