"Rick and Morty" Nomortland

ID13185725
Movie Name"Rick and Morty" Nomortland
Release Name Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID36329667
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,337 --> 00:00:08,173 - Apoi am o grămadă de şedinţe. - N-aţi terminat cu asta? 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,551 - Poţi spune că nu vrei să stai cu mine. - N-am chef de tine. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,344 Ce dracu'? Cine mi-a luat kombucha? 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,971 Am aruncat-o. Mirosea oribil. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,849 Normal că mirosea urât. E kombucha. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,185 De puţi, dispari. Rick, mă poţi teleporta la şcoală? 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,312 - Nu! - Dă-mi sucul! 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,022 Summer, dă-mi sucul înapoi! 9 00:00:23,023 --> 00:00:28,737 Iubire, ai mutat tu cheile de la maşină? Le-am găsit la fund. 10 00:00:30,155 --> 00:00:34,909 E ultima dată când mănânc îngheţată cu grăsimi după miezul-nopţii. 11 00:00:38,621 --> 00:00:40,331 Bun... 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,712 Ce faci... 13 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,891 Bine, mă predau! Doamne, ce rapid eşti! 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,269 Eşti clona mea? Te-a făcut Rick? 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,438 - Nu-i spune lui Rick! - Vrei să tac? 17 00:01:04,439 --> 00:01:05,982 Atunci, ai face bine să vorbeşti! 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,359 Nu aici. Poţi să-mi faci cinste cu prânzul. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,154 Nu-ţi fac cinste cu nimic! 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,241 - I-am putea zice mic-dejun târziu. - Nu! 21 00:01:43,394 --> 00:01:46,397 RICK ŞI MORTY 22 00:01:48,608 --> 00:01:51,443 Eşti sigur că Rick n-o să ne urmărească aici? 23 00:01:51,444 --> 00:01:55,155 Da. Urăşte mallul. De aia vin aici atât de des. 24 00:01:55,156 --> 00:01:59,119 Sau poate că urăşte mallul din cauză că vin eu aici. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,496 M-am tot gândit să mă angajez la American Eagle. 26 00:02:02,497 --> 00:02:06,125 Vulturescu! Termini porţia aia? 27 00:02:06,126 --> 00:02:11,130 - Nu chiar. - Mersi. Drumul e generos. 28 00:02:11,131 --> 00:02:14,633 Drumul? Cine eşti? 29 00:02:14,634 --> 00:02:17,845 Eşti din viitor? Ai venit să mă omori? 30 00:02:17,846 --> 00:02:21,515 Crezi c-am venit din viitor ca să iau locul tipului are adoră mallul? 31 00:02:21,516 --> 00:02:24,017 Sunt un călător din altă dimensiune. 32 00:02:24,018 --> 00:02:27,730 - Ai furat un pistol-portal? - Ce? Nu. Aş fi atras atenţie nedorită. 33 00:02:27,939 --> 00:02:30,775 Eu prefer să mă strecor prin crăpăturile multiversului. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,026 Apropo, familia ta e minunată. 35 00:02:33,027 --> 00:02:36,114 Copiii mei se ceartă mult mai des decât ai tăi. 36 00:02:36,239 --> 00:02:38,740 Nu pari să fii criminal în serie. 37 00:02:38,741 --> 00:02:41,243 Şi cred că mi-aş da seama. Dar nu poţi rămâne aici. 38 00:02:41,244 --> 00:02:44,913 Stai liniştit, Vulturescu! Du-mă în debaraua voastră de sus. 39 00:02:44,914 --> 00:02:48,250 E un loc ciudat. Ca să fie clar, 40 00:02:48,251 --> 00:02:52,422 dacă încerci să mă omori ca să-mi furi viaţa, o să urlu ca din gură de şarpe. 41 00:02:54,174 --> 00:02:57,885 - N-ai fost niciodată prins? - Alde Jerry sunt invizibili. 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,595 E superputerea noastră. Nu ne vede nimeni! 43 00:02:59,596 --> 00:03:02,055 - Jerry, treci încoace! - Rahat, te-a văzut! 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,348 Ce-i cu mizeriile astea din congelator? 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,852 Du-te! Nu ridica semne de întrebare. Vorbeşte cu el! 46 00:03:06,853 --> 00:03:08,354 Ne vedem la etaj. 47 00:03:12,192 --> 00:03:13,358 Salut, Rick! 48 00:03:13,359 --> 00:03:15,819 Colţunaşii tăi îngheţaţi sunt încă în congelator, Jerry. 49 00:03:15,820 --> 00:03:18,864 Spaţiul e limitat. Locuim cu toţii aici. 50 00:03:18,865 --> 00:03:21,074 Uită-te la mine când discut cu tine! 51 00:03:21,075 --> 00:03:24,536 Ai văzut episodul de aseară din "Singur şi gol-puşcă"? 52 00:03:24,537 --> 00:03:28,081 Fie vorba între noi, cred că gagiului îi place să bea urină de iac. 53 00:03:28,082 --> 00:03:32,003 - Stai la taclale cu mine? - Scuze. 54 00:03:32,629 --> 00:03:35,130 Da, mă uit la emisiunea aia. 55 00:03:35,131 --> 00:03:38,301 - Şi pare să-i placă urina. - Nu-i aşa? 56 00:03:38,927 --> 00:03:43,180 Bun. Nu-mi mai aglomera congelatorul. 57 00:03:43,181 --> 00:03:46,893 Şi nu mă mai lua pe nepregătite cu subiecte neimportante! 58 00:03:48,102 --> 00:03:50,980 Cred c-am scăpat. Trebuie doar să consum colţunaşii ăia. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,942 - Îmi miroşi cămăşile? - Ce? Nu. 60 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 În mai multe dimensiuni, Rick îi oferă lui Beth o debara mai mare. 61 00:03:59,864 --> 00:04:01,990 Beth a tot cerut o debara mai mare. 62 00:04:01,991 --> 00:04:04,534 Sunteţi în acelaşi cartier interdimensional. 63 00:04:04,535 --> 00:04:08,705 Cum Rick se tot plimbă printre dimensiuni, apare ocazional... 64 00:04:08,706 --> 00:04:12,042 - Bingo! - Unde duce? 65 00:04:12,043 --> 00:04:14,962 Amice, un tip ca noi poate hoinări prin tot multiversul 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,881 fără să iasă din casă. Vrei să vezi? 67 00:04:17,882 --> 00:04:19,841 Mă întrebi dacă vreau să bag mâna într-un perete? 68 00:04:19,842 --> 00:04:22,970 - Nu chiar. - Nu e departe. Haide! 69 00:04:22,971 --> 00:04:25,389 Nu mai gândi ca un Jerry, bucură-te de viaţă! 70 00:04:25,390 --> 00:04:28,268 Jerry, încă sunt furios c-ai vorbit cu mine! 71 00:04:30,395 --> 00:04:34,399 - Promiţi c-o să mă aduci acasă? - Promit! 72 00:04:41,864 --> 00:04:45,951 - Vai de capul meu! Ce nebunie! - E uimitor, nu? 73 00:04:45,952 --> 00:04:47,911 Încercăm să ne lăsăm indicii. 74 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Suportul cu susul în jos înseamnă că avem cale liberă. 75 00:04:54,127 --> 00:04:59,507 - Aici, toate cuvintele sunt bla. - Simt că înţeleg ce spun. 76 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 Haide! Baia de la etaj. Rând pe rând. 77 00:05:09,058 --> 00:05:11,477 E nebunie curată! 78 00:05:24,407 --> 00:05:28,161 - Vai de capul meu! M-a văzut! - Ştiu! Te-ai descurcat de minune! 79 00:05:29,078 --> 00:05:35,250 - A fost incredibil! Unde mergem acum? - Aşa te vreau, Vulturescu! 80 00:05:35,251 --> 00:05:37,794 Haide, intră! Tunel-oglindă infinit. 81 00:05:37,795 --> 00:05:42,049 Ce poziţii ciudate au locurile astea! Cum le găseşti? 82 00:05:42,050 --> 00:05:45,345 E avantajul de a fi Jerry. Ai timp să le cauţi. 83 00:05:46,554 --> 00:05:49,766 Hai mai aproape! Era să pierd un deget făcând asta! 84 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 E foarte rece! 85 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 - Isuse! - Hai pe aici! 86 00:06:10,703 --> 00:06:13,205 În lipsa potecii, familia asta ar fi uitată. 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,332 Dar drumul nu uită. 88 00:06:15,333 --> 00:06:19,045 - Suntem foarte mulţi. - Poftim! 89 00:06:24,926 --> 00:06:27,136 Acum eşti unul de-ai noştri, Vulturescu! 90 00:06:30,306 --> 00:06:33,308 Mă rog, am lipit o bucată din cămaşa ta. 91 00:06:33,309 --> 00:06:36,353 Încă n-ai înţeles, amice. Suntem la fel. 92 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 În ce măsură e drumul deprimant ca locul ăsta? 93 00:06:39,774 --> 00:06:41,526 În mică măsură. 94 00:07:37,874 --> 00:07:43,378 Jerry! Gagiule, ai idee unde am pus aparatul de făcut margarita? 95 00:07:43,379 --> 00:07:47,425 - Cel bun, cel avansat. - L-ai lăsat la duş! 96 00:07:48,634 --> 00:07:52,512 Frăţioare... E posibil să fi exagerat cu alcoolul, Jerry. 97 00:07:52,513 --> 00:07:55,683 - Vrei o margarita? - Nu, mersi. 98 00:07:59,479 --> 00:08:02,981 - Sigur ştie că nu erai tu. - Dacă ştie, nu-i pasă. 99 00:08:02,982 --> 00:08:06,985 Bun, tre' s-o luăm din loc. Avem o privelişte belea la a treia staţie. 100 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 Vreţi ceviche la pachet? 101 00:08:15,620 --> 00:08:19,623 Rick a transformat Luna în glob disco pentru balul lui Morty? 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Frumos, nu? 103 00:08:21,667 --> 00:08:24,711 Sincer să fiu, Vulturescu, nu credeam c-o să vii până aici. 104 00:08:24,712 --> 00:08:25,837 Mă bucur că m-am înşelat. 105 00:08:25,838 --> 00:08:29,007 Eu nu sunt din dimensiunea în care m-ai găsit. 106 00:08:29,008 --> 00:08:30,550 Toată familia mea a schimbat dimensiunea. 107 00:08:30,551 --> 00:08:33,595 Când a venit versiunea spaţială a soţiei mele, 108 00:08:33,596 --> 00:08:36,097 credeam c-o să mă urască. Şi m-a urât. 109 00:08:36,098 --> 00:08:39,226 Dar apoi am devenit insectă şi am făcut sex cu toţii. 110 00:08:39,227 --> 00:08:41,979 Vulturescule! Nebunule! 111 00:08:42,522 --> 00:08:46,650 Poveştile astea par interesante când le dau glas. 112 00:08:46,651 --> 00:08:50,696 - Mersi că mi-ai deschis ochii. - Suntem la fel, frate. 113 00:08:51,656 --> 00:08:55,408 S-a terminat berea. Şi ţi-am promis că te duc acasă. 114 00:08:55,409 --> 00:08:59,914 Mersi că m-ai însoţit. Nu m-am mai distrat aşa de multă vreme. 115 00:09:00,331 --> 00:09:01,748 Numai puţin! 116 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 Uşurel! Sunt uşor beat. 117 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 Dacă Jerry de aici e ca mine, ar avea un bax de bere în baie 118 00:09:10,508 --> 00:09:13,552 pentru ocazionala bere de la duş. 119 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Vulturescu! 120 00:09:18,683 --> 00:09:21,644 Sunt... calde. 121 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Rahat! E la limită! 122 00:09:27,149 --> 00:09:30,319 Mai încet! Am stomacul plin de bere! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,864 Nu vreau să te contrazic, dar ar fi scârbos să-i faci asta unei pisici. 124 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 - Morty cel Sensibil. - Nu sunt sensibil. 125 00:09:39,370 --> 00:09:41,830 - Nu, nu! Rahat! - Am ratat legătura? 126 00:09:41,831 --> 00:09:46,126 - Ce înseamnă asta? - Nu te stresa, Jerry. Suntem bine. 127 00:09:46,127 --> 00:09:49,170 Băieţii vin la Taco-la-Taco în fiecare săptămână. 128 00:09:49,171 --> 00:09:51,214 Putem sta la Gene cât îi aşteptăm. 129 00:09:51,215 --> 00:09:53,508 E la curent cu toate. Are câteva paturi la subsol. 130 00:09:53,509 --> 00:09:54,634 Peste o săptămână? 131 00:09:54,635 --> 00:09:58,054 Nu pot sta la Gene o săptămână. Rick o să mă înlocuiască! 132 00:09:58,055 --> 00:10:00,765 N-o să facă asta. Nici nu vor sesiza lipsa ta. 133 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Nu e un lucru bun! 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 - Există o cale, dar... - Du-mă acasă! 135 00:10:08,441 --> 00:10:12,737 - De ce este în pădure? - Vrei să ajungi acasă repede, nu? 136 00:10:12,903 --> 00:10:15,698 Putem face asta doar prin Gara de Jerry. 137 00:10:18,242 --> 00:10:21,745 Câţiva Morty au încercat să scoată un butoi de bere din sacul magic, 138 00:10:21,746 --> 00:10:25,333 întorcându-l pe dos. Acum a devenit un soi de drum cu taxă. 139 00:10:30,212 --> 00:10:33,006 Salutare! Eu sunt Vulturescu. 140 00:10:33,007 --> 00:10:35,760 - Au ieşit doi din sac. - Recepţionat! 141 00:10:37,345 --> 00:10:41,056 Ai venit cu cortul sau ce? 142 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Urcaţi! 143 00:10:46,854 --> 00:10:51,859 Bun-venit în Gara de Jerry! Nu e locul meu preferat. 144 00:10:52,693 --> 00:10:54,778 Cine sunt tipii cu bandană? 145 00:10:54,779 --> 00:10:58,239 Uneori, familia pleacă în aventură şi nu se mai întoarce. 146 00:10:58,240 --> 00:11:02,160 Şeful de aici îi ajută pe alde Jerry care rămân în urmă. 147 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Haideţi! Vă aşteaptă şefu'. 148 00:11:07,208 --> 00:11:08,376 Fii calm. 149 00:11:08,709 --> 00:11:10,543 - Salut, şefu'! - Profi! 150 00:11:10,544 --> 00:11:12,128 - Profi? - E pseudonimul meu. 151 00:11:12,129 --> 00:11:14,339 - El cine-i? - Vulturescu. 152 00:11:14,340 --> 00:11:16,841 E băiat bun. L-am salvat de munca la mall. 153 00:11:16,842 --> 00:11:18,802 Vrem să luăm linia tundra. 154 00:11:18,803 --> 00:11:22,639 Mă tem că preţurile au crescut. Un Rick a închis portalul din frigider, 155 00:11:22,640 --> 00:11:24,182 aşa că avem preţuri de criză. 156 00:11:24,183 --> 00:11:27,686 - Nu-i problemă. - Ai zis că nu lucrezi. 157 00:11:27,687 --> 00:11:32,732 N-are serviciu. Dar toţi folosim acelaşi PIN la card. 158 00:11:32,733 --> 00:11:38,864 - 3852. - E PIN-ul meu! 159 00:11:40,199 --> 00:11:44,536 - Drumul e generos. - Furaţi de la alţi alde Jerry? 160 00:11:44,537 --> 00:11:49,416 Poate. Sau poate că acest Jerry n-a avut grijă de banii lui. 161 00:11:49,417 --> 00:11:52,210 - Cine l-ar crede? - Mă doare! 162 00:11:52,211 --> 00:11:55,464 L-ai găsit în dimensiunea sensibililor? Percheziţionaţi-i! 163 00:11:55,589 --> 00:11:58,508 - Du-te dracu', spartule! - Jerry, linişteşte-te! 164 00:11:58,509 --> 00:11:59,634 Gagiul ăsta-i un măgar. 165 00:11:59,635 --> 00:12:02,053 Profi, unde l-ai găsit pe tip? 166 00:12:02,054 --> 00:12:04,389 Ţii pentru tine rute noi? 167 00:12:04,390 --> 00:12:06,349 Îţi las harta. Vreau doar să plecăm de aici. 168 00:12:06,350 --> 00:12:09,728 Nu vrei să te pui cu mine, amice. Rick al meu te poate spulbera. 169 00:12:09,729 --> 00:12:13,940 Fătălău ordinar de suburbie! N-ar trebui să ai nevoie de Rick. 170 00:12:13,941 --> 00:12:18,320 Rick ar trebui să aibă nevoie de tine. Tre' să-i găseşti punctele slabe. 171 00:12:18,779 --> 00:12:22,073 Duceţi-i pe amândoi în staţia ăstuia şi treceţi-i pe lista neagră! 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,700 Gata, termină! 173 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Daţi-mi drumul! 174 00:12:32,835 --> 00:12:35,546 Nu, nu! Ne-au izolat! 175 00:12:37,173 --> 00:12:41,385 - Încă mai pot ajunge acasă, nu? - La dracu'! 176 00:12:44,263 --> 00:12:48,183 Fir-ar să fie! Ţi-am zis să rămâi calm! Atât mi-a mai rămas! 177 00:12:48,184 --> 00:12:51,019 - Drumul era viaţa mea! - Cum rămâne cu viaţa mea? 178 00:12:51,020 --> 00:12:54,063 Eu n-am cerut să fiu aici! Tu ai venit la mine acasă! 179 00:12:54,064 --> 00:12:56,983 Bun, uite ce-ţi propun! Ne angajăm în port. 180 00:12:56,984 --> 00:12:58,485 Le spunem că suntem gemeni. 181 00:12:58,486 --> 00:13:00,695 Facem economii timp de trei luni şi ne mutăm în Spania. 182 00:13:00,696 --> 00:13:03,573 Deschidem un studio de dans. O luăm de jos, dar, în cele din urmă... 183 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Nu fac aşa ceva! Unde suntem? 184 00:13:07,745 --> 00:13:09,078 Liceul lui Morty? 185 00:13:09,079 --> 00:13:14,000 Da. Asta a fost dimensiunea mea. Şopronul era ieşirea mea. 186 00:13:14,001 --> 00:13:16,377 - M-am săturat! - Unde te duci? 187 00:13:16,378 --> 00:13:19,130 La noi acasă! Tre' să existe o ieşire pe undeva! 188 00:13:19,131 --> 00:13:23,092 - E o idee proastă. Casa nu există. - Crezi că mai am încredere în tine? 189 00:13:23,093 --> 00:13:26,763 Ce-a fost în capul meu? Poate aveam impresia că devenisem cărturar nomad, 190 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 savant al deplasării. 191 00:13:28,557 --> 00:13:32,393 Am dat cu piciorul iubirii familiei mele pentru asta! 192 00:13:32,394 --> 00:13:33,978 - Prost mai eşti, Jerry! - Stai! 193 00:13:33,979 --> 00:13:36,439 Am părăsit dimensiunea mea fiindcă nu mă simţeam apreciat. 194 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Când m-am întors, Beth era recăsătorită! 195 00:13:40,402 --> 00:13:42,195 - Dumnezeule! - Da... 196 00:13:42,196 --> 00:13:45,824 În tot acest timp, ai vorbit de libertate, de călătorit. 197 00:13:45,825 --> 00:13:48,827 Dar nu eşti curajos. Eşti obligat să trăieşti aşa. 198 00:13:48,828 --> 00:13:51,163 Eşti cea mai puţin cool variantă a mea! 199 00:13:51,330 --> 00:13:53,373 Ai dreptate. Sunt un ratat. 200 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Te rog, putem face orice, dar nu vreau să-mi văd familia. 201 00:13:58,546 --> 00:14:00,880 Salut! Dumnezeule, Jerry! 202 00:14:00,881 --> 00:14:04,300 Sunteţi doi! Salutare! Paul Fleischman, contabil. 203 00:14:04,301 --> 00:14:06,678 - Salut! Jerry. - Îmi pare bine. 204 00:14:06,679 --> 00:14:09,889 Beth! S-a întors Jerry cu un alt Jerry! 205 00:14:09,890 --> 00:14:11,766 Intraţi! Doriţi cafea? 206 00:14:11,767 --> 00:14:13,852 Eu prefer ceaiul. Earl Grey cu puţin lapte? 207 00:14:13,853 --> 00:14:15,186 - Tată? - Dumnezeule! 208 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 - Jerry? - Salut, dragă familie! 209 00:14:20,317 --> 00:14:22,110 Ce dracu' se întâmplă aici? 210 00:14:22,111 --> 00:14:26,197 Ne-ai părăsit ca să devii boschetar în multivers? 211 00:14:26,198 --> 00:14:27,658 Mă dispreţuiai! 212 00:14:27,783 --> 00:14:30,660 Copiii nu mă respectau. Rick mă urăşte. 213 00:14:30,661 --> 00:14:33,246 Cât ţi-a luat să-ţi dai seama c-am dispărut? 214 00:14:33,247 --> 00:14:35,665 Am sesizat, nesimţitule! Nu da vina pe noi! 215 00:14:35,666 --> 00:14:39,210 Ai putea să ne câştigi respectul stând alături de familia ta! 216 00:14:39,211 --> 00:14:40,336 Bine zis, Morty. 217 00:14:40,337 --> 00:14:42,714 Rick are păreri despre abandon? 218 00:14:42,715 --> 00:14:45,675 I-am apreciat spusele. Eu mă bucur c-ai plecat. 219 00:14:45,676 --> 00:14:50,138 - A fost o idee proastă să vin aici. - Nu mai fugi cu coada între picioare! 220 00:14:50,139 --> 00:14:53,516 Profi vă iubeşte! Numai despre voi vorbeşte. 221 00:14:53,517 --> 00:14:56,269 - Morty, adori să mănânci insecte. - Clar! 222 00:14:56,270 --> 00:14:58,521 Summer, tu urăşti să faci duş. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,940 Mai puţin acum. Am încercat să rezolv problema. 224 00:15:00,941 --> 00:15:02,401 Scumpa mea! 225 00:15:03,652 --> 00:15:06,863 E adevărat. Mi-e tare dor de voi! 226 00:15:06,864 --> 00:15:09,657 După ce am hoinărit o vreme, m-am întors. 227 00:15:09,658 --> 00:15:13,328 Dar Beth se cuplase cu Paul şi toată lumea părea fericită! 228 00:15:13,329 --> 00:15:16,456 Suntem fericiţi. Dar asta nu înseamnă că te urâm! 229 00:15:16,457 --> 00:15:19,667 - Te urâm puţin. - Da. Şi Paul e băieţaş. 230 00:15:19,668 --> 00:15:22,754 Nu vreau să spun c-am ieşit câştigaţi în urma despărţirii... 231 00:15:22,755 --> 00:15:26,007 Nu-i săriţi în cap. Jerry încearcă să vă ceară scuze. 232 00:15:26,008 --> 00:15:29,093 Nu, le merit criticile. Credeam că voi m-aţi luat de bun, 233 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 dar lucrurile au stat fix invers. 234 00:15:32,765 --> 00:15:34,224 - Rick. - Începe distracţia! 235 00:15:34,350 --> 00:15:38,269 I-am promis lui Jerry că-l duc acasă. Există vreo cale... 236 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Adresa? 237 00:15:43,275 --> 00:15:46,528 E un număr sau un cuvânt foarte lung? 238 00:15:47,279 --> 00:15:50,573 Pronunţăm "parmezan" ciudat. Parmezian. 239 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Pistolul tău are cuvinte cheie? 240 00:15:53,953 --> 00:15:57,288 - Putem merge din uşă în uşă. - Nu putem face asta. 241 00:15:57,289 --> 00:15:59,457 Ne-am putea întoarce pe drum. 242 00:15:59,458 --> 00:16:01,668 E un şopron lângă liceu. Ţi-l arătăm. 243 00:16:01,669 --> 00:16:04,879 Dacă încearcă să mă omoare în şopron, o să-i spulber. 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,966 - Mi se pare normal. - O să moară în chinuri. 245 00:16:07,967 --> 00:16:10,426 - Mă judeci c-am plecat? - Nu, te înţeleg. 246 00:16:10,427 --> 00:16:14,305 Mă bucur mult că v-am văzut. Mersi că ai grijă de ei, Paul. 247 00:16:14,306 --> 00:16:16,891 E familia ta, Jerry. Eu doar locuiesc aici. 248 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Pa, Jer. Până data viitoare. 249 00:16:20,020 --> 00:16:21,355 Să mergem! 250 00:16:22,648 --> 00:16:25,233 Putem reveni în realitatea ta doar prin Gara de Jerry. 251 00:16:25,234 --> 00:16:27,902 Alde Jerry cu bandană o să ne caute. 252 00:16:27,903 --> 00:16:30,489 Ştiu. Dar am o idee. 253 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 Plecaţi din realitatea mea! 254 00:16:38,038 --> 00:16:41,290 - Salut, băieţi! - Salut, Jerry! 255 00:16:41,291 --> 00:16:47,089 - Îmi place barba ta. - Mie-mi place bandana ta. 256 00:16:50,676 --> 00:16:52,511 Ne-a ginit! Fugi! 257 00:16:52,678 --> 00:16:55,556 Opriţi-i! Profi a venit aici cu celălalt gagiu! 258 00:16:56,515 --> 00:16:58,141 - Fasolea mea! - Unde mergem? 259 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 Canapeaua! Portalul în care pierde Rick telecomenzile. 260 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 Plonjează! 261 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 Şefu', avem o problemă! 262 00:17:08,027 --> 00:17:09,069 Ce mama dracu'? 263 00:17:09,737 --> 00:17:13,322 Ai sfeclit-o, Profi! Trebuia să rămâi în lumea ta! 264 00:17:13,323 --> 00:17:14,908 Fir-ar! Ştie toate ieşirile! 265 00:17:15,075 --> 00:17:17,702 E un vis, e o halucinaţie bizară. 266 00:17:17,703 --> 00:17:20,163 - Am mâncat prea multe ciuperci. - Poftim? 267 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 Înapoi la canapea! 268 00:18:09,671 --> 00:18:10,713 Urât, omule! 269 00:18:10,714 --> 00:18:14,217 O să te vânez toată viaţa, Profi! Drumul e al meu! 270 00:18:14,218 --> 00:18:15,635 Rahat! Gagiul este insistent. 271 00:18:15,636 --> 00:18:17,971 Cred că i-ar merge foarte bine la American Eagle. 272 00:18:18,388 --> 00:18:21,766 Am o idee. E riscantă. Ai încredere în mine? 273 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Sunt la fel ca tine, frate. 274 00:18:27,106 --> 00:18:29,732 Mă bucur mult că şoarecele n-a murit când l-am mărit! 275 00:18:29,733 --> 00:18:33,486 E posibil să moară din cauza asta. E ca la câinii mari sau Andre the Giant. 276 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Termină! Şoarecele o să fie bine! 277 00:18:37,533 --> 00:18:39,158 Jigodii repetitive! 278 00:18:39,159 --> 00:18:43,122 Şefu', ai ratat momentul! Băieţii erau călare pe un şoarece imens! 279 00:18:43,747 --> 00:18:46,125 Eşti inutil! Ştii asta? 280 00:18:46,250 --> 00:18:50,795 Geaca aia mişto te-a schimbat, Jerry. Acum eşti mârlan. 281 00:18:50,796 --> 00:18:52,964 Şi mă ridici prea des de pe scaun. 282 00:18:52,965 --> 00:18:54,591 Luaţi maşina de golf! 283 00:19:01,181 --> 00:19:02,223 Iată-i! 284 00:19:02,224 --> 00:19:03,767 Repede! 285 00:19:05,227 --> 00:19:08,479 O să te omor, Profi! Şi apoi o să-ţi regulez nevasta! 286 00:19:08,480 --> 00:19:11,024 Succes! E măritată! 287 00:19:11,483 --> 00:19:15,611 Mi-e scârbă de alde Jerry ca tine. De ce nu staţi în banca voastră? 288 00:19:15,612 --> 00:19:17,114 Asta încerc să fac! 289 00:19:18,157 --> 00:19:21,742 Sunteţi groaznici, slabi! Eu sunt băiat şmecher. 290 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 Nu mă compar cu voi! 291 00:19:23,871 --> 00:19:25,080 E înarmat? 292 00:19:28,917 --> 00:19:32,880 Nu! 293 00:19:38,719 --> 00:19:40,637 Drum bun, jigodie! 294 00:19:41,513 --> 00:19:43,514 Crezi că ceilalţi Jerry vor fi bine? 295 00:19:43,515 --> 00:19:45,933 Noi o să fim bine? Cred că l-am omorât pe gagiu. 296 00:19:45,934 --> 00:19:47,310 Nu te gândi la asta. 297 00:19:47,311 --> 00:19:51,607 Asta m-a învăţat viaţa, să nu gândesc în exces. 298 00:19:54,526 --> 00:19:57,696 - Ei bine, am ajuns acasă. - Ai un cămin frumos. 299 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Mersi. Ce-o să faci acum? 300 00:20:01,742 --> 00:20:05,913 Ai putea să mai stai aici o vreme. Îi pot cere lui Beth să ia cereale. 301 00:20:06,496 --> 00:20:09,207 Am mâncat suficient pe banii altora. 302 00:20:09,208 --> 00:20:12,836 Poate că drumul e iarăşi liber după moartea lui Jerry Şmecheru'. 303 00:20:14,796 --> 00:20:18,133 - A fost o aventură pe cinste! - Pe curând, Profi. 304 00:20:20,552 --> 00:20:24,388 Ce mama naibii? L-am găsit! Era în dormitor! 305 00:20:24,389 --> 00:20:27,600 - Credeam c-am verificat aici. - M-aţi căutat? 306 00:20:27,601 --> 00:20:30,519 Mă bucur că l-aţi găsit. V-am zis că nu l-am făcut compost. 307 00:20:30,520 --> 00:20:33,606 - Daţi vina pe mine pentru toate! - Am fost foarte îngrijoraţi, Jerry. 308 00:20:33,607 --> 00:20:35,316 Morty s-a împerecheat cu o caracatiţă. 309 00:20:35,317 --> 00:20:38,569 - Cred c-o să se mai repete. - Ce făceai aici? 310 00:20:38,570 --> 00:20:42,365 Ştiţi voi, am luat o pauză pentru mine. 311 00:20:42,366 --> 00:20:43,491 Scârbos! 312 00:20:43,492 --> 00:20:46,327 Nu mă masturbam, dacă asta insinuaţi! 313 00:20:46,328 --> 00:20:49,121 Ce mama dracu'? Cine a zis asta? Arătai ciudat! 314 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 Tre' să mai ieşi din casă, tată. 315 00:20:57,631 --> 00:21:00,676 - Ce dracu' a fost asta? - Nimic. 316 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 Unui tip ca tine i-ar putea prinde bine. 317 00:21:48,098 --> 00:21:51,642 Cred c-am văzut un iac. Dacă-l prind şi-l ţin în viaţă, 318 00:21:51,643 --> 00:21:54,020 ar trebui să-i pot bea urina două săptămâni. 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,479 Poate chiar trei săptămâni. 320 00:21:55,480 --> 00:21:58,649 Tată, ai văzut... Isuse! Ce naiba, tată? 321 00:21:58,650 --> 00:22:01,861 Ce? Aşa este emisiunea! E normal s-o urmăreşti gol! 322 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Emisiunea te instigă să faci asta, iubire. 323 00:22:04,948 --> 00:22:08,035 Oameni buni, cu toţii folosim canapeaua şi fotoliile! 324 00:22:11,330 --> 00:22:15,375 - Ai dreptate în privinţa lui. - Dă mai tare! 325 00:22:15,584 --> 00:22:17,586 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 325 00:22:18,305 --> 00:23:18,552 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org