"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185733 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Malay |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,463
Selepas itu,
saya ada banyak mesyuarat.
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,965
Bukankah kamu dah
selesaikan semuanya?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,341
Cakap saja kamu tak nak lepak
dengan ayah.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,301
- Saya tak nak lepak dengan ayah.
- Apa ini?
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,553
Siapa ambil kombucha saya?
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,096
Saya dah buang. Baunya busuk.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,890
Mestilah busuk. Ia kombucha.
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,308
Awak yang rugi.
9
00:00:18,309 --> 00:00:20,519
- Datuk boleh hantar saya ke sekolah?
- Tidak.
10
00:00:20,520 --> 00:00:23,188
- Beri kepada saya.
- Hei, Summer, pulangkan.
11
00:00:23,189 --> 00:00:25,275
Sayang, awak alihkan kunci kereta?
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Tak apalah. Ia ada di bawah.
13
00:00:30,238 --> 00:00:33,907
Saya tak nak makan
aiskrim penuh lemak
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
selepas tengah malam lagi.
15
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
Okey?
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,500
Hei!
17
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
Apa yang awak...
18
00:00:46,671 --> 00:00:47,964
Hei.
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,431
Baiklah. Saya mengalah.
20
00:00:57,432 --> 00:00:59,058
Aduhai. Awak pantas.
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,602
Awak klon saya?
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,103
- Adakah ayah...
- Jangan beritahu dia.
23
00:01:03,104 --> 00:01:06,231
Awak tak mahu saya bercakap?
Jadi baik awak mula jelaskan.
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,275
Bukan di sini. Marilah.
25
00:01:08,276 --> 00:01:11,321
- Awak boleh belanja saya makan.
- Jangan haraplah.
26
00:01:11,863 --> 00:01:15,492
- Jadi awak nak belanja "Sarapan"?
- Tak nak.
27
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
28
00:01:47,398 --> 00:01:48,649
PUSAT BELI-BELAH MERPAL
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,485
Awak pasti Rick takkan tahu
kita di sini?
30
00:01:51,486 --> 00:01:53,445
Ya. Dia benci pusat beli-belah.
31
00:01:53,446 --> 00:01:55,197
Sebab itu saya selalu datang ke sini.
32
00:01:55,198 --> 00:01:59,159
Atau mungkin dia benci
saya berada di sini.
33
00:01:59,160 --> 00:02:01,370
Saya terfikir untuk bekerja
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,621
di American Eagle.
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,915
Lelaki Helang.
36
00:02:04,916 --> 00:02:06,291
Awak nak makan itu?
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,376
Tak nak.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
Terima kasih.
39
00:02:09,462 --> 00:02:11,088
Jalan jadi pembekal.
40
00:02:11,089 --> 00:02:13,423
Okey. "Jalan"?
41
00:02:13,424 --> 00:02:14,925
Awak siapa?
42
00:02:14,926 --> 00:02:16,760
Awak datang dari masa depan?
43
00:02:16,761 --> 00:02:18,011
Awak datang untuk bunuh saya?
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,513
Awak fikir saya datang
dari masa depan
45
00:02:19,514 --> 00:02:21,431
untuk gantikan lelaki
yang suka pusat beli-belah?
46
00:02:21,432 --> 00:02:23,058
Saya seorang pengembara.
47
00:02:23,059 --> 00:02:24,143
Dari dimensi lain.
48
00:02:24,144 --> 00:02:25,644
Awak curi pistol portal?
49
00:02:25,645 --> 00:02:27,855
Apa? Tak, itu bawa masalah.
50
00:02:27,856 --> 00:02:29,481
Saya hanya lepaskan diri
51
00:02:29,482 --> 00:02:30,732
melalui alam berbilang.
52
00:02:30,733 --> 00:02:33,110
Keluarga awak hebat.
53
00:02:33,111 --> 00:02:35,697
Morty dan Summer saya
lebih kerap bergaduh.
54
00:02:36,239 --> 00:02:38,782
Awak tak nampak macam
pembunuh bersiri.
55
00:02:38,783 --> 00:02:40,117
Saya boleh tahu.
56
00:02:40,118 --> 00:02:41,451
Tapi awak tak boleh tinggal di sini.
57
00:02:41,452 --> 00:02:42,828
Tiada masalah, Lelaki Helang.
58
00:02:42,829 --> 00:02:44,997
Bawa saya ke almari di tingkat atas.
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,040
Okey. Itu lokasi yang pelik.
60
00:02:47,041 --> 00:02:48,542
Tapi untuk kepastian
61
00:02:48,543 --> 00:02:50,919
kalau awak cuba bunuh saya
dan ambil alih hidup saya
62
00:02:50,920 --> 00:02:52,672
saya boleh jerit kuat-kuat.
63
00:02:54,257 --> 00:02:56,049
Awak tak pernah tertangkap
buat begini?
64
00:02:56,050 --> 00:02:57,885
Jerry seperti halimunan.
65
00:02:57,886 --> 00:02:59,178
Itu kuasa kita.
66
00:02:59,179 --> 00:03:00,804
- Tiada siapa nampak kita.
- Jerry, mari sini.
67
00:03:00,805 --> 00:03:01,930
- Alamak, dia nampak awak.
- Oh, Tuhan.
68
00:03:01,931 --> 00:03:03,473
Kenapa banyak sangat barang
dalam peti sejuk?
69
00:03:03,474 --> 00:03:04,558
- Pergi!
- Apa?
70
00:03:04,559 --> 00:03:05,809
Jangan buat dia lebih curiga.
71
00:03:05,810 --> 00:03:06,894
Cakap dengan dia.
72
00:03:06,895 --> 00:03:08,229
Saya jumpa awak di atas.
73
00:03:12,358 --> 00:03:13,692
Hei, ayah.
74
00:03:13,693 --> 00:03:15,736
Ladu beku awak masih
ada di dalam, Jerry.
75
00:03:15,737 --> 00:03:18,989
Ruang terhad, Jerry.
Kita semua duduk serumah.
76
00:03:18,990 --> 00:03:21,033
Hei, pandang ayah apabila
ayah bercakap dengan awak.
77
00:03:21,034 --> 00:03:23,744
Ayah tonton episod Naked and Alone
78
00:03:23,745 --> 00:03:24,828
malam tadi?
79
00:03:24,829 --> 00:03:25,954
Bagi pendapat saya
80
00:03:25,955 --> 00:03:28,165
saya rasa dia suka minum urin yak.
81
00:03:28,166 --> 00:03:30,626
Awak cuba berbual dengan ayah?
82
00:03:30,627 --> 00:03:32,461
Maaf.
83
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Ayah ada tonton rancangan itu.
84
00:03:35,173 --> 00:03:37,299
Dia nampak teruja tentang urin itu.
85
00:03:37,300 --> 00:03:40,470
- Betul.
- Okey, bagus.
86
00:03:41,262 --> 00:03:43,138
Jangan bazirkan ruang peti sejuk.
87
00:03:43,139 --> 00:03:46,935
Jangan berbual kosong dengan ayah.
88
00:03:48,019 --> 00:03:49,603
Saya rasa saya selamat
89
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
asalkan saya makan ladu itu.
90
00:03:51,773 --> 00:03:53,649
Awak bau baju saya?
91
00:03:53,650 --> 00:03:54,900
Apa? Taklah.
92
00:03:54,901 --> 00:03:56,276
Dalam beberapa dimensi
93
00:03:56,277 --> 00:03:59,446
Rick membina almari besar untuk Beth.
94
00:03:59,447 --> 00:04:02,074
Beth selalu minta almari besar.
95
00:04:02,075 --> 00:04:04,618
Ya, kamu di dimensi yang sama.
96
00:04:04,619 --> 00:04:06,161
Awak tak boleh ubah realiti
97
00:04:06,162 --> 00:04:08,164
sekerap Rick tanpa...
98
00:04:08,915 --> 00:04:09,915
Dah jumpa.
99
00:04:09,916 --> 00:04:12,084
Ia menuju ke mana?
100
00:04:12,085 --> 00:04:14,044
Lelaki macam kita boleh mendaki
101
00:04:14,045 --> 00:04:15,128
seluruh alam semesta
102
00:04:15,129 --> 00:04:16,713
tanpa keluar rumah pun.
103
00:04:16,714 --> 00:04:17,881
Awak mahu lihat?
104
00:04:17,882 --> 00:04:19,967
Adakah saya mahu menembusi dinding?
105
00:04:19,968 --> 00:04:21,051
Tak apalah.
106
00:04:21,052 --> 00:04:22,344
Ia hanya satu hentian.
107
00:04:22,345 --> 00:04:25,555
Berhenti berfikir seperti Jerry
dan nikmati hidup.
108
00:04:25,556 --> 00:04:28,726
Jerry, ayah masih marah
sebab awak bercakap dengan ayah.
109
00:04:30,311 --> 00:04:33,146
Awak janji akan bawa saya pulang?
110
00:04:33,147 --> 00:04:34,232
Saya janji.
111
00:04:41,990 --> 00:04:44,408
Alamak. Ini memang gila.
112
00:04:44,409 --> 00:04:46,326
Mengagumkan, bukan?
113
00:04:46,327 --> 00:04:48,078
Kita tandakan laluan selamat
untuk satu sama lain.
114
00:04:48,079 --> 00:04:50,248
Pelapik cawan terbalik
bermakna ia selamat.
115
00:04:54,419 --> 00:04:57,087
Dalam realiti ini,
semua perkataan ialah "blah".
116
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
Saya faham apa yang mereka cakap.
117
00:05:01,801 --> 00:05:02,884
Ayuh.
118
00:05:02,885 --> 00:05:04,804
Bilik air tingkat atas.
Satu demi satu.
119
00:05:09,225 --> 00:05:11,644
Ini tak masuk akal.
120
00:05:14,063 --> 00:05:17,483
Mereka ambil semut untuk ganti saya.
121
00:05:24,490 --> 00:05:26,199
Alamak, dia nampak saya.
122
00:05:26,200 --> 00:05:29,077
Saya tahu. Awak buat dengan baik.
123
00:05:29,078 --> 00:05:30,370
Itu memang gila.
124
00:05:30,371 --> 00:05:32,706
Okey, ke mana seterusnya?
125
00:05:32,707 --> 00:05:35,208
Begitulah, Lelaki Helang.
126
00:05:35,209 --> 00:05:37,878
Masuk di sini.
Terowong cermin infiniti.
127
00:05:37,879 --> 00:05:42,215
Sangat pelik dan spesifik.
Bagaimana awak jumpa benda ini?
128
00:05:42,216 --> 00:05:43,884
Itulah kelebihan Jerry.
129
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
Kita ada banyak masa untuk mencari.
130
00:05:46,471 --> 00:05:47,512
Rapat lagi.
131
00:05:47,513 --> 00:05:49,432
Jari saya hampir putus
semasa buat begini.
132
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
Sejuknya.
133
00:06:02,528 --> 00:06:04,529
Oh, Tuhan.
134
00:06:04,530 --> 00:06:06,074
Ikut sini.
135
00:06:10,745 --> 00:06:13,246
Tanpa denai itu,
keluarga ini akan lenyap.
136
00:06:13,247 --> 00:06:15,332
Tapi jalan ingat.
137
00:06:15,333 --> 00:06:17,794
Kita ramai.
138
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Nah.
139
00:06:24,842 --> 00:06:26,928
Awak ahli kami, Lelaki Helang.
140
00:06:30,223 --> 00:06:33,392
Tapi saya guna cebisan baju awak.
141
00:06:33,393 --> 00:06:36,353
Awak masih tak faham. Kita sama.
142
00:06:36,354 --> 00:06:39,940
Okey, tapi berapa banyak jalan
yang suram seperti tempat ini?
143
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
Tak banyak.
144
00:07:38,207 --> 00:07:40,125
Jerry.
145
00:07:40,126 --> 00:07:43,336
Awak nampak di mana
ayah letak mesin margarita?
146
00:07:43,337 --> 00:07:45,589
Mesin yang sains itu.
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
Ayah letak di bilik mandi.
148
00:07:48,634 --> 00:07:52,596
Kehidupan ayah sekarang
terlalu semberono, Jerry.
149
00:07:52,597 --> 00:07:55,600
- Awak mahu margarita?
- Tak nak.
150
00:07:59,562 --> 00:08:01,188
Dia patut tahu itu bukan awak.
151
00:08:01,189 --> 00:08:03,023
Jika dia tahu, dia tak peduli.
152
00:08:03,024 --> 00:08:04,900
Baiklah, kita perlu bergerak.
153
00:08:04,901 --> 00:08:07,027
Ada pemandangan hebat
berdekatan sini.
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,197
Kamu nak bawa bekal ceviche?
155
00:08:15,786 --> 00:08:18,038
Rick ubah bulan menjadi bola disko
156
00:08:18,039 --> 00:08:19,623
untuk majlis musim sejuk Morty?
157
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
Cantik, bukan?
158
00:08:21,751 --> 00:08:23,001
Sejujurnya, Lelaki Helang
159
00:08:23,002 --> 00:08:24,794
saya tak sangka
awak akan datang sejauh ini.
160
00:08:24,795 --> 00:08:26,046
Awak buat saya kagum.
161
00:08:26,047 --> 00:08:29,049
Saya bukan dari dimensi
yang awak jumpa saya.
162
00:08:29,050 --> 00:08:30,759
Seluruh keluarga saya lompat bersama
163
00:08:30,760 --> 00:08:33,637
dan apabila isteri saya
versi angkasa lepas muncul
164
00:08:33,638 --> 00:08:34,930
saya ingat dia akan benci saya.
165
00:08:34,931 --> 00:08:36,097
Memang pun.
166
00:08:36,098 --> 00:08:39,267
Tapi kemudian saya jadi serangga
dan kami berasmara.
167
00:08:39,268 --> 00:08:42,188
Lelaki Helang. Hebatnya.
168
00:08:42,647 --> 00:08:46,650
Jika saya luahkan,
bunyinya agak hebat.
169
00:08:46,651 --> 00:08:49,069
Terima kasih kerana buat saya sedar.
170
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
Saya cuma awak.
171
00:08:51,656 --> 00:08:53,240
Air dah habis.
172
00:08:53,241 --> 00:08:54,951
Saya janji akan bawa awak pulang.
173
00:08:55,493 --> 00:08:57,077
Terima kasih kerana merantau
dengan saya.
174
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Dah lama saya tak berseronok begini.
175
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
Tunggu sekejap.
176
00:09:02,875 --> 00:09:04,877
Sekejap. Saya agak mabuk.
177
00:09:06,629 --> 00:09:08,672
Kalau Jerry dimensi ini macam saya
178
00:09:08,673 --> 00:09:10,840
dia akan simpan 12 tin bir
dalam bilik air
179
00:09:10,841 --> 00:09:13,468
untuk sesi mandi sambil minum.
180
00:09:13,469 --> 00:09:14,971
Lelaki Helang.
181
00:09:18,724 --> 00:09:20,308
- Ini...
- Ya.
182
00:09:20,309 --> 00:09:21,519
Ini hangat.
183
00:09:24,647 --> 00:09:27,148
Alamak. Kita kesuntukan masa.
184
00:09:27,149 --> 00:09:30,111
Perlahan-lahan. Perut saya kembung.
185
00:09:31,279 --> 00:09:32,696
Saya bukan nak melawan.
186
00:09:32,697 --> 00:09:34,864
Buat begitu pada kucing agak jijik.
187
00:09:34,865 --> 00:09:37,243
- Kamu lemah semangat.
- Taklah.
188
00:09:39,453 --> 00:09:41,621
- Tidak.
- Kita terlepas sambungan?
189
00:09:41,622 --> 00:09:43,665
Apa maksudnya?
190
00:09:43,666 --> 00:09:46,126
Jangan risau, Jerry.
Kita tak apa-apa.
191
00:09:46,127 --> 00:09:49,296
Mereka buka portal
ke Taco-la-Taco ini setiap minggu.
192
00:09:49,297 --> 00:09:51,214
Kita boleh tinggal dengan Gene dulu.
193
00:09:51,215 --> 00:09:53,258
Dia tahu tempat ini
dan ada katil lipat lebih.
194
00:09:53,259 --> 00:09:54,509
Seminggu dari sekarang?
195
00:09:54,510 --> 00:09:56,636
Saya tak boleh tinggal
dengan Gene selama seminggu.
196
00:09:56,637 --> 00:09:59,306
- Rick akan gantikan saya.
- Taklah.
197
00:09:59,307 --> 00:10:00,849
Mereka takkan perasan pun awak tiada.
198
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
Itu bukan perkara yang baik.
199
00:10:03,853 --> 00:10:07,523
- Ada cara lain, tapi...
- Bawa saya pulang.
200
00:10:08,482 --> 00:10:11,192
Okey, tapi kenapa di dalam hutan?
201
00:10:11,193 --> 00:10:12,861
Awak nak balik cepat, bukan?
202
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Satu-satunya cara adalah
melalui Grand Central.
203
00:10:18,326 --> 00:10:20,702
Morty dunia lain cuba keluarkan tong
204
00:10:20,703 --> 00:10:23,163
dari beg mereka dan terbalikkannya.
205
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
Sekarang ia dah jadi jalan bertol.
206
00:10:31,047 --> 00:10:33,089
Hei. Saya Lelaki Helang.
207
00:10:33,090 --> 00:10:34,758
Ada dua orang keluar dari Burlap.
208
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Baiklah.
209
00:10:37,303 --> 00:10:40,598
Jadi, awak sedang berkhemah?
210
00:10:41,223 --> 00:10:42,350
Naik.
211
00:10:46,979 --> 00:10:49,230
Selamat datang ke Grand Central.
212
00:10:49,231 --> 00:10:51,984
Ini bukan tempat kegemaran saya.
213
00:10:52,818 --> 00:10:54,944
Siapa Jerry dengan bandana ini?
214
00:10:54,945 --> 00:10:57,072
Adakalanya keluarga Jerry
pergi mengembara
215
00:10:57,073 --> 00:10:58,406
dan tak kembali.
216
00:10:58,407 --> 00:10:59,783
Lelaki yang uruskan tempat ini
217
00:10:59,784 --> 00:11:02,118
dia kumpul Jerry yang ditinggalkan.
218
00:11:02,119 --> 00:11:04,288
Ayuh. Bos dah sedia nak jumpa kamu.
219
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Buat macam biasa.
220
00:11:08,668 --> 00:11:10,543
- Hei, bos.
- Mooch.
221
00:11:10,544 --> 00:11:12,337
- "Mooch"?
- Itu nama jalanan saya.
222
00:11:12,338 --> 00:11:14,422
- Siapa ini?
- Perkenalkan Lelaki Helang.
223
00:11:14,423 --> 00:11:15,548
Dia hebat.
224
00:11:15,549 --> 00:11:17,008
Saya selamatkan dia
daripada bekerja di pusat beli-belah.
225
00:11:17,009 --> 00:11:18,968
Kami cuma nak pergi Laluan Tundra.
226
00:11:18,969 --> 00:11:20,720
Tambang dah naik.
227
00:11:20,721 --> 00:11:24,265
Rick menampal neksus peti sejuk itu.
Jadi harga dah naik.
228
00:11:24,266 --> 00:11:25,684
Baik. Tiada masalah.
229
00:11:25,685 --> 00:11:27,727
Saya ingatkan awak tiada kerja.
230
00:11:27,728 --> 00:11:28,895
Memang pun.
231
00:11:28,896 --> 00:11:32,691
Kami semua guna pin ATM yang sama.
232
00:11:32,692 --> 00:11:37,195
3852.
233
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
Itu pin ATM saya.
234
00:11:40,241 --> 00:11:42,075
Jalan menjadi pembekal.
235
00:11:42,076 --> 00:11:45,245
- Awak curi daripada Jerry lain?
- Mungkin.
236
00:11:45,246 --> 00:11:49,541
Atau mungkin Jerry cuai
dengan wangnya.
237
00:11:49,542 --> 00:11:50,875
Siapa yang akan percayakan dia?
238
00:11:50,876 --> 00:11:52,377
Hei! Sakitlah.
239
00:11:52,378 --> 00:11:54,546
Adakah dia dari dimensi
yang sensitif?
240
00:11:54,547 --> 00:11:55,672
Periksa mereka berdua.
241
00:11:55,673 --> 00:11:57,006
Hei, pergi matilah.
242
00:11:57,007 --> 00:11:59,551
- Jerry, bertenang.
- Dia teruk.
243
00:11:59,552 --> 00:12:02,137
Mooch, awak pungut dia dari mana?
244
00:12:02,138 --> 00:12:04,472
Awak buat laluan baru
dan rahsiakannya?
245
00:12:04,473 --> 00:12:06,433
Ambillah semuanya.
Kami cuma nak lalu.
246
00:12:06,434 --> 00:12:09,936
Jangan cari pasal dengan saya.
Rick saya boleh belasah awak.
247
00:12:09,937 --> 00:12:12,397
Dasar budak kampung.
248
00:12:12,398 --> 00:12:15,692
Awak tak perlukan Rick.
Rick yang perlukan awak.
249
00:12:15,693 --> 00:12:18,695
Awak hanya perlu cari
titik tekanan dia.
250
00:12:18,696 --> 00:12:20,822
Bawa mereka berdua ke balai
251
00:12:20,823 --> 00:12:22,115
dan senarai hitamkan mereka.
252
00:12:22,116 --> 00:12:24,033
Baiklah. Aduhai.
253
00:12:24,034 --> 00:12:25,870
Hei! Lepaskan saya!
254
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
Hei!
255
00:12:32,501 --> 00:12:35,379
Tidak! Mereka pulaukan kita.
256
00:12:37,214 --> 00:12:39,759
Saya masih boleh pulang, bukan?
257
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Tak guna!
258
00:12:44,305 --> 00:12:46,681
Tak guna!
Saya dah suruh awak buat biasa.
259
00:12:46,682 --> 00:12:49,642
Ini saja yang saya ada.
Jalan itu adalah hidup saya.
260
00:12:49,643 --> 00:12:52,479
Macam mana dengan hidup saya?
Saya tak minta semua ini.
261
00:12:52,480 --> 00:12:55,815
- Awak yang muncul tiba-tiba.
- Okey, ini cadangan saya.
262
00:12:55,816 --> 00:12:58,693
Kita cari kerja sebagai pekerja dok
dan kata kita kembar.
263
00:12:58,694 --> 00:13:00,653
Simpan duit selama tiga bulan
dan pindah ke Sepanyol.
264
00:13:00,654 --> 00:13:03,072
Kita akan buka studio tarian.
Mula kecil-kecilan.
265
00:13:03,073 --> 00:13:04,824
- Tapi lama-kelamaan...
- Saya tak nak buat semua itu.
266
00:13:04,825 --> 00:13:06,243
Kita di mana?
267
00:13:07,787 --> 00:13:10,121
- Sekolah tinggi Morty?
- Ya.
268
00:13:10,122 --> 00:13:14,125
Dulu ini dimensi saya.
Bangsal ini jalan keluar saya.
269
00:13:14,126 --> 00:13:16,544
- Lantaklah!
- Hei, awak nak ke mana?
270
00:13:16,545 --> 00:13:17,879
Ke rumah kita.
271
00:13:17,880 --> 00:13:19,839
- Tentu ada jalan keluar.
- Idea yang teruk.
272
00:13:19,840 --> 00:13:23,259
- Rumah tak wujud.
- Awak nak saya percayakan awak?
273
00:13:23,260 --> 00:13:24,344
Apa yang saya fikirkan?
274
00:13:24,345 --> 00:13:26,846
Saya akan jadi orang kampung
yang bijaksana?
275
00:13:26,847 --> 00:13:28,515
Pencari gali yang hebat?
276
00:13:28,516 --> 00:13:31,434
Keluarga saya sayangkan saya
dan saya sia-siakannya.
277
00:13:31,435 --> 00:13:32,519
Untuk ini?
278
00:13:32,520 --> 00:13:33,812
- Dungunya.
- Tidak, tunggu.
279
00:13:33,813 --> 00:13:36,272
Saya tinggalkan dimensi saya
sebab rasa tak dihargai.
280
00:13:36,273 --> 00:13:39,276
Apabila saya jumpa jalan pulang,
Beth dah berkahwin semula.
281
00:13:40,486 --> 00:13:42,195
- Oh, Tuhan.
- Ya.
282
00:13:42,196 --> 00:13:45,907
Selama ini awak asyik bercakap
tentang kebebasan.
283
00:13:45,908 --> 00:13:48,827
Tapi awak tak berani.
Awak perlu hidup begini.
284
00:13:48,828 --> 00:13:51,287
Awak versi saya yang paling teruk.
285
00:13:51,288 --> 00:13:53,456
Betul kata awak. Saya memang teruk.
286
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Boleh kita jangan jumpa
keluarga saya?
287
00:13:58,629 --> 00:14:00,922
Helo? Oh, Tuhan, Jerry.
288
00:14:00,923 --> 00:14:02,382
Ada dua orang.
289
00:14:02,383 --> 00:14:04,300
Hai. Paul Fleischman, CPA.
290
00:14:04,301 --> 00:14:06,845
- Hai, saya Jerry.
- Selamat berkenalan.
291
00:14:06,846 --> 00:14:08,805
Beth, Jerry dah kembali.
292
00:14:08,806 --> 00:14:10,723
Ada seorang lagi. Masuklah.
293
00:14:10,724 --> 00:14:11,891
Kamu mahu kopi?
294
00:14:11,892 --> 00:14:14,060
Saya suka teh.
Earl Grey, sedikit susu.
295
00:14:14,061 --> 00:14:15,228
- Ayah.
- Oh, Tuhan.
296
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
- Jerry?
- Hai, keluarga.
297
00:14:20,317 --> 00:14:22,235
Apa yang sedang berlaku?
298
00:14:22,236 --> 00:14:26,197
Awak tinggalkan kami
untuk pergi ke alam berbilang?
299
00:14:26,198 --> 00:14:27,866
Awak bencikan saya.
300
00:14:27,867 --> 00:14:30,785
Anak-anak tak hormat saya.
Ayah benci saya.
301
00:14:30,786 --> 00:14:33,329
Berapa lama awak perasan
yang saya tiada?
302
00:14:33,330 --> 00:14:35,623
Kami dah lama perasan.
Jangan salahkan kami.
303
00:14:35,624 --> 00:14:38,126
Ya, buat sesuatu
supaya kami boleh hormat ayah
304
00:14:38,127 --> 00:14:40,336
- bukannya hilangkan diri.
- Betul juga, Morty.
305
00:14:40,337 --> 00:14:42,755
Sekarang ayah ada pendapat?
306
00:14:42,756 --> 00:14:45,425
Ayah cuma setuju.
Ayah gembira awak pergi.
307
00:14:45,426 --> 00:14:47,594
Datang ke sini adalah
idea yang teruk.
308
00:14:47,595 --> 00:14:50,305
Hei, jangan hilangkan diri lagi.
309
00:14:50,306 --> 00:14:51,806
Mooch sayang kamu semua.
310
00:14:51,807 --> 00:14:53,558
Dia asyik bercakap tentang kamu.
311
00:14:53,559 --> 00:14:56,227
- Morty, kamu suka makan serangga.
- Betul.
312
00:14:56,228 --> 00:14:59,606
- Summer, kamu tak suka mandi.
- Sekarang tak lagi.
313
00:14:59,607 --> 00:15:02,359
- Saya sedang berubah.
- Sayang.
314
00:15:03,777 --> 00:15:06,946
Betul.
Saya sangat rindukan kamu semua.
315
00:15:06,947 --> 00:15:09,741
Selepas merantau,
saya pernah kembali.
316
00:15:09,742 --> 00:15:13,453
Tapi Beth dah jumpa Paul
dan kamu semua nampak bahagia.
317
00:15:13,454 --> 00:15:16,539
Kami bahagia, tapi tak bermakna
kami benci awak.
318
00:15:16,540 --> 00:15:19,792
- Kami benci ayah sedikit.
- Ya, tapi Paul hebat.
319
00:15:19,793 --> 00:15:22,337
Saya tak nak kata
kami "menang perpisahan ini"...
320
00:15:22,338 --> 00:15:26,132
Jangan menambah lagi.
Jerry cuba minta maaf.
321
00:15:26,133 --> 00:15:27,592
Tak, saya layak menerimanya.
322
00:15:27,593 --> 00:15:31,305
Saya sangka awak tak hargai saya,
tapi sebenarnya bukan.
323
00:15:32,723 --> 00:15:34,432
- Ayah.
- Dia mula lagi.
324
00:15:34,433 --> 00:15:36,976
Saya dah janji dengan Jerry
nak bawa dia balik.
325
00:15:36,977 --> 00:15:39,897
- Ada apa-apa cara...
- Alamat?
326
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
Ada nombor? Mungkin banyak huruf?
327
00:15:47,363 --> 00:15:50,740
Kita sebut "parmesan"
macam "parmee-sian".
328
00:15:50,741 --> 00:15:52,993
Pistol portal awak guna kata kunci?
329
00:15:54,078 --> 00:15:57,413
- Mahu pergi dari pintu ke pintu?
- Tak boleh.
330
00:15:57,414 --> 00:15:59,207
Mungkin teruskan perjalanan?
331
00:15:59,208 --> 00:16:01,626
Ada bangsal di sebelah sekolah.
Kami akan tunjukkan.
332
00:16:01,627 --> 00:16:03,419
Kalau mereka cuba bunuh ayah
di bangsal
333
00:16:03,420 --> 00:16:04,921
ayah takkan teragak-agak.
334
00:16:04,922 --> 00:16:06,714
- Itu adil.
- Ayah akan bersikap kasar.
335
00:16:06,715 --> 00:16:07,924
Kematian yang kejam.
336
00:16:07,925 --> 00:16:10,134
- Awak faham kenapa saya pergi?
- Saya dah faham.
337
00:16:10,135 --> 00:16:12,804
Gembira dapat jumpa kamu semua.
338
00:16:12,805 --> 00:16:14,389
Terima kasih kerana
jaga mereka, Paul.
339
00:16:14,390 --> 00:16:15,848
Ini keluarga awak, Jerry.
340
00:16:15,849 --> 00:16:17,934
- Saya cuma menumpang.
- Selamat tinggal, Jer.
341
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Jumpa lagi.
342
00:16:20,145 --> 00:16:21,397
Mari pergi.
343
00:16:22,606 --> 00:16:24,399
Satu-satunya cara
untuk kembali ke realiti awak
344
00:16:24,400 --> 00:16:25,483
adalah melalui Grand Central.
345
00:16:25,484 --> 00:16:27,986
Bandana Jerry akan mengawasi kita.
346
00:16:27,987 --> 00:16:30,614
Saya tahu, tapi saya ada idea.
347
00:16:33,325 --> 00:16:34,535
Tinggalkan realiti saya.
348
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
Hei, semua.
349
00:16:39,540 --> 00:16:41,290
Hai, Jerry.
350
00:16:41,291 --> 00:16:43,543
Saya suka jambang awak.
351
00:16:43,544 --> 00:16:47,214
Saya suka bandana awak.
352
00:16:50,759 --> 00:16:52,468
Mereka tahu. Lari!
353
00:16:52,469 --> 00:16:53,636
Halang mereka!
354
00:16:53,637 --> 00:16:55,596
Mooch dan lelaki itu.
355
00:16:55,597 --> 00:16:57,348
Kacang saya!
356
00:16:57,349 --> 00:16:58,725
- Nak ke mana?
- Sofa.
357
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
Neksus "hilang alat kawalan jauh".
358
00:17:02,354 --> 00:17:04,023
Lompat!
359
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Bos, kita ada masalah.
360
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
Apa ini?
361
00:17:09,737 --> 00:17:11,821
Habislah awak, Mooch.
362
00:17:11,822 --> 00:17:13,322
Awak patut keluar dari jalan.
363
00:17:13,323 --> 00:17:14,949
Tak guna!
Dia tahu semua jalan keluar.
364
00:17:14,950 --> 00:17:16,034
Semua ini hanya mimpi.
365
00:17:16,035 --> 00:17:17,869
Ini halusinasi yang pelik.
366
00:17:17,870 --> 00:17:19,412
Saya makan terlalu banyak cendawan.
367
00:17:19,413 --> 00:17:21,206
- Apa?
- Kembali ke sofa.
368
00:18:09,338 --> 00:18:10,838
Hei, itu tak bagus.
369
00:18:10,839 --> 00:18:13,007
Saya takkan berhenti
kejar awak, Mooch.
370
00:18:13,008 --> 00:18:14,175
Jalan ini milik saya.
371
00:18:14,176 --> 00:18:15,718
Dia tak pernah mengalah.
372
00:18:15,719 --> 00:18:18,471
Dia boleh berjaya
dalam American Eagle.
373
00:18:18,472 --> 00:18:20,181
Saya ada idea.
374
00:18:20,182 --> 00:18:21,933
Ia berisiko,
tapi awak percayakan saya?
375
00:18:21,934 --> 00:18:23,977
Hei, saya cuma awak.
376
00:18:27,231 --> 00:18:29,774
Mujurlah tikus ini tak mati
setelah membesar.
377
00:18:29,775 --> 00:18:31,234
Ia mungkin akan mati.
378
00:18:31,235 --> 00:18:33,486
Seperti anjing baka besar
atau Andre the Giant.
379
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
Berhenti! Tikus ini takkan apa-apa.
380
00:18:37,699 --> 00:18:39,283
Mereka berdua memang tak guna!
381
00:18:39,284 --> 00:18:43,788
Bos, awak baru terlepas.
Mereka datang dengan tikus besar.
382
00:18:43,789 --> 00:18:46,249
Awak memang tak guna.
383
00:18:46,250 --> 00:18:49,168
Jaket hebat itu mengubah awak, Jerry.
384
00:18:49,169 --> 00:18:50,795
Awak lelaki yang kejam sekarang.
385
00:18:50,796 --> 00:18:53,089
Awak selalu tarik kerusi saya.
386
00:18:53,090 --> 00:18:55,008
- Hei.
- Ambil kereta golf.
387
00:18:56,176 --> 00:18:57,719
Hei!
388
00:19:01,265 --> 00:19:03,392
- Itu pun mereka.
- Cepat!
389
00:19:05,269 --> 00:19:06,894
Saya akan bunuh awak, Mooch.
390
00:19:06,895 --> 00:19:08,563
Kemudian saya tidur
dengan isteri awak.
391
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
Cubalah. Dia dah berkahwin.
392
00:19:11,733 --> 00:19:14,152
Jerry seperti awak buat saya meluat.
393
00:19:14,153 --> 00:19:15,695
Kenapa awak tak duduk saja di rumah?
394
00:19:15,696 --> 00:19:17,197
Memang itu yang saya mahu.
395
00:19:18,407 --> 00:19:20,241
Kamu berdua teruk dan lemah.
396
00:19:20,242 --> 00:19:21,909
Bukan macam saya. Saya hebat.
397
00:19:21,910 --> 00:19:23,661
Saya bukan macam kamu.
398
00:19:23,662 --> 00:19:25,038
Dia ada pistol?
399
00:19:28,917 --> 00:19:33,547
Tidak!
400
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
Selamat jalan, tak guna!
401
00:19:41,555 --> 00:19:43,514
Awak rasa
Jerry yang lain tak apa-apa?
402
00:19:43,515 --> 00:19:44,599
Kita pula?
403
00:19:44,600 --> 00:19:45,975
Saya mungkin dah bunuh seseorang.
404
00:19:45,976 --> 00:19:47,393
Awak tak boleh fikir tentangnya.
405
00:19:47,394 --> 00:19:49,312
Perkara yang saya pelajari adalah
406
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
awak tak boleh fikir tentangnya.
407
00:19:54,568 --> 00:19:57,696
- Ini rumah saya.
- Cantik rumah awak.
408
00:19:58,280 --> 00:19:59,322
Terima kasih.
409
00:19:59,323 --> 00:20:01,741
Jadi, apa awak nak buat sekarang?
410
00:20:01,742 --> 00:20:03,826
Awak boleh lepak di sini sekejap.
411
00:20:03,827 --> 00:20:05,704
Saya boleh suruh
Beth beli bijirin lagi.
412
00:20:06,580 --> 00:20:09,123
Saya dah lama makan
hidangan orang lain.
413
00:20:09,124 --> 00:20:11,167
Lagipun, mungkin Bos Jerry dah tiada
414
00:20:11,168 --> 00:20:12,753
dan jalan dibuka semula.
415
00:20:14,838 --> 00:20:16,422
Perjalanan yang hebat, Lelaki Helang.
416
00:20:16,423 --> 00:20:17,549
Jumpa lagi, Mooch.
417
00:20:20,677 --> 00:20:23,221
Apa ini? Saya dah jumpa dia.
418
00:20:23,222 --> 00:20:26,015
- Dia ada di bilik tidur.
- Rasanya saya dah periksa di sini.
419
00:20:26,016 --> 00:20:28,893
- Kamu semua cari saya?
- Okey, kamu dah jumpa dia.
420
00:20:28,894 --> 00:20:31,979
Ayah dah kata ayah tak bunuh dia.
Ayah asyik dipersalahkan.
421
00:20:31,980 --> 00:20:33,731
Kami sangat risaukan awak, Jerry.
422
00:20:33,732 --> 00:20:35,483
Ayah terlepas Morty mengawan
dengan sotong gurita.
423
00:20:35,484 --> 00:20:36,943
Ia mungkin akan berlaku lagi.
424
00:20:36,944 --> 00:20:38,569
Apa ayah buat di sini?
425
00:20:38,570 --> 00:20:42,448
Cuma ambil angin
untuk "diri sendiri".
426
00:20:42,449 --> 00:20:43,532
Gelinya.
427
00:20:43,533 --> 00:20:46,369
Saya bukannya puaskan diri.
428
00:20:46,370 --> 00:20:49,288
Siapa yang cakap begitu?
Ayah cuma nampak jijik.
429
00:20:49,289 --> 00:20:51,333
Ya. Ayah perlu keluar lebih kerap.
430
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
- Apa itu?
- Tiada apa-apa.
431
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
Awak perlu cari orang macam awak.
432
00:21:48,140 --> 00:21:49,890
Saya rasa saya nampak yak tadi.
433
00:21:49,891 --> 00:21:51,642
Jika saya boleh tangkapnya
dan pastikan ia hidup
434
00:21:51,643 --> 00:21:54,103
saya boleh minum urinnya
selama dua minggu.
435
00:21:54,104 --> 00:21:55,563
Mungkin juga tiga minggu.
436
00:21:55,564 --> 00:21:56,772
Hei, ayah ada nampak...
437
00:21:56,773 --> 00:21:58,816
Oh, Tuhan! Tolonglah, ayah.
438
00:21:58,817 --> 00:22:00,568
Apa? Inilah inti pati rancangan ini.
439
00:22:00,569 --> 00:22:01,944
Kita perlu tonton tanpa pakaian.
440
00:22:01,945 --> 00:22:04,989
Itu betul, sayang.
441
00:22:04,990 --> 00:22:07,909
Kita semua guna sofa itu.
442
00:22:11,371 --> 00:22:13,081
Betul cakap awak tentang lelaki ini.
443
00:22:14,374 --> 00:22:15,584
Kuatkan suara.
443
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini