"Rick and Morty" Nomortland

ID13185733
Movie Name"Rick and Morty" Nomortland
Release Name Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID36329667
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,254 --> 00:00:06,463 Selepas itu, saya ada banyak mesyuarat. 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,965 Bukankah kamu dah selesaikan semuanya? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,341 Cakap saja kamu tak nak lepak dengan ayah. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,301 - Saya tak nak lepak dengan ayah. - Apa ini? 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,553 Siapa ambil kombucha saya? 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,096 Saya dah buang. Baunya busuk. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,890 Mestilah busuk. Ia kombucha. 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,308 Awak yang rugi. 9 00:00:18,309 --> 00:00:20,519 - Datuk boleh hantar saya ke sekolah? - Tidak. 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,188 - Beri kepada saya. - Hei, Summer, pulangkan. 11 00:00:23,189 --> 00:00:25,275 Sayang, awak alihkan kunci kereta? 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Tak apalah. Ia ada di bawah. 13 00:00:30,238 --> 00:00:33,907 Saya tak nak makan aiskrim penuh lemak 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 selepas tengah malam lagi. 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,498 Okey? 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,500 Hei! 17 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 Apa yang awak... 18 00:00:46,671 --> 00:00:47,964 Hei. 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,431 Baiklah. Saya mengalah. 20 00:00:57,432 --> 00:00:59,058 Aduhai. Awak pantas. 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,602 Awak klon saya? 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,103 - Adakah ayah... - Jangan beritahu dia. 23 00:01:03,104 --> 00:01:06,231 Awak tak mahu saya bercakap? Jadi baik awak mula jelaskan. 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,275 Bukan di sini. Marilah. 25 00:01:08,276 --> 00:01:11,321 - Awak boleh belanja saya makan. - Jangan haraplah. 26 00:01:11,863 --> 00:01:15,492 - Jadi awak nak belanja "Sarapan"? - Tak nak. 27 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 28 00:01:47,398 --> 00:01:48,649 PUSAT BELI-BELAH MERPAL 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,485 Awak pasti Rick takkan tahu kita di sini? 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,445 Ya. Dia benci pusat beli-belah. 31 00:01:53,446 --> 00:01:55,197 Sebab itu saya selalu datang ke sini. 32 00:01:55,198 --> 00:01:59,159 Atau mungkin dia benci saya berada di sini. 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,370 Saya terfikir untuk bekerja 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,621 di American Eagle. 35 00:02:02,622 --> 00:02:04,915 Lelaki Helang. 36 00:02:04,916 --> 00:02:06,291 Awak nak makan itu? 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,376 Tak nak. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 Terima kasih. 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,088 Jalan jadi pembekal. 40 00:02:11,089 --> 00:02:13,423 Okey. "Jalan"? 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,925 Awak siapa? 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,760 Awak datang dari masa depan? 43 00:02:16,761 --> 00:02:18,011 Awak datang untuk bunuh saya? 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,513 Awak fikir saya datang dari masa depan 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,431 untuk gantikan lelaki yang suka pusat beli-belah? 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,058 Saya seorang pengembara. 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,143 Dari dimensi lain. 48 00:02:24,144 --> 00:02:25,644 Awak curi pistol portal? 49 00:02:25,645 --> 00:02:27,855 Apa? Tak, itu bawa masalah. 50 00:02:27,856 --> 00:02:29,481 Saya hanya lepaskan diri 51 00:02:29,482 --> 00:02:30,732 melalui alam berbilang. 52 00:02:30,733 --> 00:02:33,110 Keluarga awak hebat. 53 00:02:33,111 --> 00:02:35,697 Morty dan Summer saya lebih kerap bergaduh. 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,782 Awak tak nampak macam pembunuh bersiri. 55 00:02:38,783 --> 00:02:40,117 Saya boleh tahu. 56 00:02:40,118 --> 00:02:41,451 Tapi awak tak boleh tinggal di sini. 57 00:02:41,452 --> 00:02:42,828 Tiada masalah, Lelaki Helang. 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,997 Bawa saya ke almari di tingkat atas. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,040 Okey. Itu lokasi yang pelik. 60 00:02:47,041 --> 00:02:48,542 Tapi untuk kepastian 61 00:02:48,543 --> 00:02:50,919 kalau awak cuba bunuh saya dan ambil alih hidup saya 62 00:02:50,920 --> 00:02:52,672 saya boleh jerit kuat-kuat. 63 00:02:54,257 --> 00:02:56,049 Awak tak pernah tertangkap buat begini? 64 00:02:56,050 --> 00:02:57,885 Jerry seperti halimunan. 65 00:02:57,886 --> 00:02:59,178 Itu kuasa kita. 66 00:02:59,179 --> 00:03:00,804 - Tiada siapa nampak kita. - Jerry, mari sini. 67 00:03:00,805 --> 00:03:01,930 - Alamak, dia nampak awak. - Oh, Tuhan. 68 00:03:01,931 --> 00:03:03,473 Kenapa banyak sangat barang dalam peti sejuk? 69 00:03:03,474 --> 00:03:04,558 - Pergi! - Apa? 70 00:03:04,559 --> 00:03:05,809 Jangan buat dia lebih curiga. 71 00:03:05,810 --> 00:03:06,894 Cakap dengan dia. 72 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Saya jumpa awak di atas. 73 00:03:12,358 --> 00:03:13,692 Hei, ayah. 74 00:03:13,693 --> 00:03:15,736 Ladu beku awak masih ada di dalam, Jerry. 75 00:03:15,737 --> 00:03:18,989 Ruang terhad, Jerry. Kita semua duduk serumah. 76 00:03:18,990 --> 00:03:21,033 Hei, pandang ayah apabila ayah bercakap dengan awak. 77 00:03:21,034 --> 00:03:23,744 Ayah tonton episod Naked and Alone 78 00:03:23,745 --> 00:03:24,828 malam tadi? 79 00:03:24,829 --> 00:03:25,954 Bagi pendapat saya 80 00:03:25,955 --> 00:03:28,165 saya rasa dia suka minum urin yak. 81 00:03:28,166 --> 00:03:30,626 Awak cuba berbual dengan ayah? 82 00:03:30,627 --> 00:03:32,461 Maaf. 83 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Ayah ada tonton rancangan itu. 84 00:03:35,173 --> 00:03:37,299 Dia nampak teruja tentang urin itu. 85 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 - Betul. - Okey, bagus. 86 00:03:41,262 --> 00:03:43,138 Jangan bazirkan ruang peti sejuk. 87 00:03:43,139 --> 00:03:46,935 Jangan berbual kosong dengan ayah. 88 00:03:48,019 --> 00:03:49,603 Saya rasa saya selamat 89 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 asalkan saya makan ladu itu. 90 00:03:51,773 --> 00:03:53,649 Awak bau baju saya? 91 00:03:53,650 --> 00:03:54,900 Apa? Taklah. 92 00:03:54,901 --> 00:03:56,276 Dalam beberapa dimensi 93 00:03:56,277 --> 00:03:59,446 Rick membina almari besar untuk Beth. 94 00:03:59,447 --> 00:04:02,074 Beth selalu minta almari besar. 95 00:04:02,075 --> 00:04:04,618 Ya, kamu di dimensi yang sama. 96 00:04:04,619 --> 00:04:06,161 Awak tak boleh ubah realiti 97 00:04:06,162 --> 00:04:08,164 sekerap Rick tanpa... 98 00:04:08,915 --> 00:04:09,915 Dah jumpa. 99 00:04:09,916 --> 00:04:12,084 Ia menuju ke mana? 100 00:04:12,085 --> 00:04:14,044 Lelaki macam kita boleh mendaki 101 00:04:14,045 --> 00:04:15,128 seluruh alam semesta 102 00:04:15,129 --> 00:04:16,713 tanpa keluar rumah pun. 103 00:04:16,714 --> 00:04:17,881 Awak mahu lihat? 104 00:04:17,882 --> 00:04:19,967 Adakah saya mahu menembusi dinding? 105 00:04:19,968 --> 00:04:21,051 Tak apalah. 106 00:04:21,052 --> 00:04:22,344 Ia hanya satu hentian. 107 00:04:22,345 --> 00:04:25,555 Berhenti berfikir seperti Jerry dan nikmati hidup. 108 00:04:25,556 --> 00:04:28,726 Jerry, ayah masih marah sebab awak bercakap dengan ayah. 109 00:04:30,311 --> 00:04:33,146 Awak janji akan bawa saya pulang? 110 00:04:33,147 --> 00:04:34,232 Saya janji. 111 00:04:41,990 --> 00:04:44,408 Alamak. Ini memang gila. 112 00:04:44,409 --> 00:04:46,326 Mengagumkan, bukan? 113 00:04:46,327 --> 00:04:48,078 Kita tandakan laluan selamat untuk satu sama lain. 114 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 Pelapik cawan terbalik bermakna ia selamat. 115 00:04:54,419 --> 00:04:57,087 Dalam realiti ini, semua perkataan ialah "blah". 116 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 Saya faham apa yang mereka cakap. 117 00:05:01,801 --> 00:05:02,884 Ayuh. 118 00:05:02,885 --> 00:05:04,804 Bilik air tingkat atas. Satu demi satu. 119 00:05:09,225 --> 00:05:11,644 Ini tak masuk akal. 120 00:05:14,063 --> 00:05:17,483 Mereka ambil semut untuk ganti saya. 121 00:05:24,490 --> 00:05:26,199 Alamak, dia nampak saya. 122 00:05:26,200 --> 00:05:29,077 Saya tahu. Awak buat dengan baik. 123 00:05:29,078 --> 00:05:30,370 Itu memang gila. 124 00:05:30,371 --> 00:05:32,706 Okey, ke mana seterusnya? 125 00:05:32,707 --> 00:05:35,208 Begitulah, Lelaki Helang. 126 00:05:35,209 --> 00:05:37,878 Masuk di sini. Terowong cermin infiniti. 127 00:05:37,879 --> 00:05:42,215 Sangat pelik dan spesifik. Bagaimana awak jumpa benda ini? 128 00:05:42,216 --> 00:05:43,884 Itulah kelebihan Jerry. 129 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 Kita ada banyak masa untuk mencari. 130 00:05:46,471 --> 00:05:47,512 Rapat lagi. 131 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 Jari saya hampir putus semasa buat begini. 132 00:05:53,728 --> 00:05:55,688 Sejuknya. 133 00:06:02,528 --> 00:06:04,529 Oh, Tuhan. 134 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 Ikut sini. 135 00:06:10,745 --> 00:06:13,246 Tanpa denai itu, keluarga ini akan lenyap. 136 00:06:13,247 --> 00:06:15,332 Tapi jalan ingat. 137 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 Kita ramai. 138 00:06:18,378 --> 00:06:19,545 Nah. 139 00:06:24,842 --> 00:06:26,928 Awak ahli kami, Lelaki Helang. 140 00:06:30,223 --> 00:06:33,392 Tapi saya guna cebisan baju awak. 141 00:06:33,393 --> 00:06:36,353 Awak masih tak faham. Kita sama. 142 00:06:36,354 --> 00:06:39,940 Okey, tapi berapa banyak jalan yang suram seperti tempat ini? 143 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 Tak banyak. 144 00:07:38,207 --> 00:07:40,125 Jerry. 145 00:07:40,126 --> 00:07:43,336 Awak nampak di mana ayah letak mesin margarita? 146 00:07:43,337 --> 00:07:45,589 Mesin yang sains itu. 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 Ayah letak di bilik mandi. 148 00:07:48,634 --> 00:07:52,596 Kehidupan ayah sekarang terlalu semberono, Jerry. 149 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 - Awak mahu margarita? - Tak nak. 150 00:07:59,562 --> 00:08:01,188 Dia patut tahu itu bukan awak. 151 00:08:01,189 --> 00:08:03,023 Jika dia tahu, dia tak peduli. 152 00:08:03,024 --> 00:08:04,900 Baiklah, kita perlu bergerak. 153 00:08:04,901 --> 00:08:07,027 Ada pemandangan hebat berdekatan sini. 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 Kamu nak bawa bekal ceviche? 155 00:08:15,786 --> 00:08:18,038 Rick ubah bulan menjadi bola disko 156 00:08:18,039 --> 00:08:19,623 untuk majlis musim sejuk Morty? 157 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Cantik, bukan? 158 00:08:21,751 --> 00:08:23,001 Sejujurnya, Lelaki Helang 159 00:08:23,002 --> 00:08:24,794 saya tak sangka awak akan datang sejauh ini. 160 00:08:24,795 --> 00:08:26,046 Awak buat saya kagum. 161 00:08:26,047 --> 00:08:29,049 Saya bukan dari dimensi yang awak jumpa saya. 162 00:08:29,050 --> 00:08:30,759 Seluruh keluarga saya lompat bersama 163 00:08:30,760 --> 00:08:33,637 dan apabila isteri saya versi angkasa lepas muncul 164 00:08:33,638 --> 00:08:34,930 saya ingat dia akan benci saya. 165 00:08:34,931 --> 00:08:36,097 Memang pun. 166 00:08:36,098 --> 00:08:39,267 Tapi kemudian saya jadi serangga dan kami berasmara. 167 00:08:39,268 --> 00:08:42,188 Lelaki Helang. Hebatnya. 168 00:08:42,647 --> 00:08:46,650 Jika saya luahkan, bunyinya agak hebat. 169 00:08:46,651 --> 00:08:49,069 Terima kasih kerana buat saya sedar. 170 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 Saya cuma awak. 171 00:08:51,656 --> 00:08:53,240 Air dah habis. 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,951 Saya janji akan bawa awak pulang. 173 00:08:55,493 --> 00:08:57,077 Terima kasih kerana merantau dengan saya. 174 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Dah lama saya tak berseronok begini. 175 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Tunggu sekejap. 176 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 Sekejap. Saya agak mabuk. 177 00:09:06,629 --> 00:09:08,672 Kalau Jerry dimensi ini macam saya 178 00:09:08,673 --> 00:09:10,840 dia akan simpan 12 tin bir dalam bilik air 179 00:09:10,841 --> 00:09:13,468 untuk sesi mandi sambil minum. 180 00:09:13,469 --> 00:09:14,971 Lelaki Helang. 181 00:09:18,724 --> 00:09:20,308 - Ini... - Ya. 182 00:09:20,309 --> 00:09:21,519 Ini hangat. 183 00:09:24,647 --> 00:09:27,148 Alamak. Kita kesuntukan masa. 184 00:09:27,149 --> 00:09:30,111 Perlahan-lahan. Perut saya kembung. 185 00:09:31,279 --> 00:09:32,696 Saya bukan nak melawan. 186 00:09:32,697 --> 00:09:34,864 Buat begitu pada kucing agak jijik. 187 00:09:34,865 --> 00:09:37,243 - Kamu lemah semangat. - Taklah. 188 00:09:39,453 --> 00:09:41,621 - Tidak. - Kita terlepas sambungan? 189 00:09:41,622 --> 00:09:43,665 Apa maksudnya? 190 00:09:43,666 --> 00:09:46,126 Jangan risau, Jerry. Kita tak apa-apa. 191 00:09:46,127 --> 00:09:49,296 Mereka buka portal ke Taco-la-Taco ini setiap minggu. 192 00:09:49,297 --> 00:09:51,214 Kita boleh tinggal dengan Gene dulu. 193 00:09:51,215 --> 00:09:53,258 Dia tahu tempat ini dan ada katil lipat lebih. 194 00:09:53,259 --> 00:09:54,509 Seminggu dari sekarang? 195 00:09:54,510 --> 00:09:56,636 Saya tak boleh tinggal dengan Gene selama seminggu. 196 00:09:56,637 --> 00:09:59,306 - Rick akan gantikan saya. - Taklah. 197 00:09:59,307 --> 00:10:00,849 Mereka takkan perasan pun awak tiada. 198 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 Itu bukan perkara yang baik. 199 00:10:03,853 --> 00:10:07,523 - Ada cara lain, tapi... - Bawa saya pulang. 200 00:10:08,482 --> 00:10:11,192 Okey, tapi kenapa di dalam hutan? 201 00:10:11,193 --> 00:10:12,861 Awak nak balik cepat, bukan? 202 00:10:12,862 --> 00:10:15,740 Satu-satunya cara adalah melalui Grand Central. 203 00:10:18,326 --> 00:10:20,702 Morty dunia lain cuba keluarkan tong 204 00:10:20,703 --> 00:10:23,163 dari beg mereka dan terbalikkannya. 205 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 Sekarang ia dah jadi jalan bertol. 206 00:10:31,047 --> 00:10:33,089 Hei. Saya Lelaki Helang. 207 00:10:33,090 --> 00:10:34,758 Ada dua orang keluar dari Burlap. 208 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Baiklah. 209 00:10:37,303 --> 00:10:40,598 Jadi, awak sedang berkhemah? 210 00:10:41,223 --> 00:10:42,350 Naik. 211 00:10:46,979 --> 00:10:49,230 Selamat datang ke Grand Central. 212 00:10:49,231 --> 00:10:51,984 Ini bukan tempat kegemaran saya. 213 00:10:52,818 --> 00:10:54,944 Siapa Jerry dengan bandana ini? 214 00:10:54,945 --> 00:10:57,072 Adakalanya keluarga Jerry pergi mengembara 215 00:10:57,073 --> 00:10:58,406 dan tak kembali. 216 00:10:58,407 --> 00:10:59,783 Lelaki yang uruskan tempat ini 217 00:10:59,784 --> 00:11:02,118 dia kumpul Jerry yang ditinggalkan. 218 00:11:02,119 --> 00:11:04,288 Ayuh. Bos dah sedia nak jumpa kamu. 219 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Buat macam biasa. 220 00:11:08,668 --> 00:11:10,543 - Hei, bos. - Mooch. 221 00:11:10,544 --> 00:11:12,337 - "Mooch"? - Itu nama jalanan saya. 222 00:11:12,338 --> 00:11:14,422 - Siapa ini? - Perkenalkan Lelaki Helang. 223 00:11:14,423 --> 00:11:15,548 Dia hebat. 224 00:11:15,549 --> 00:11:17,008 Saya selamatkan dia daripada bekerja di pusat beli-belah. 225 00:11:17,009 --> 00:11:18,968 Kami cuma nak pergi Laluan Tundra. 226 00:11:18,969 --> 00:11:20,720 Tambang dah naik. 227 00:11:20,721 --> 00:11:24,265 Rick menampal neksus peti sejuk itu. Jadi harga dah naik. 228 00:11:24,266 --> 00:11:25,684 Baik. Tiada masalah. 229 00:11:25,685 --> 00:11:27,727 Saya ingatkan awak tiada kerja. 230 00:11:27,728 --> 00:11:28,895 Memang pun. 231 00:11:28,896 --> 00:11:32,691 Kami semua guna pin ATM yang sama. 232 00:11:32,692 --> 00:11:37,195 3852. 233 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 Itu pin ATM saya. 234 00:11:40,241 --> 00:11:42,075 Jalan menjadi pembekal. 235 00:11:42,076 --> 00:11:45,245 - Awak curi daripada Jerry lain? - Mungkin. 236 00:11:45,246 --> 00:11:49,541 Atau mungkin Jerry cuai dengan wangnya. 237 00:11:49,542 --> 00:11:50,875 Siapa yang akan percayakan dia? 238 00:11:50,876 --> 00:11:52,377 Hei! Sakitlah. 239 00:11:52,378 --> 00:11:54,546 Adakah dia dari dimensi yang sensitif? 240 00:11:54,547 --> 00:11:55,672 Periksa mereka berdua. 241 00:11:55,673 --> 00:11:57,006 Hei, pergi matilah. 242 00:11:57,007 --> 00:11:59,551 - Jerry, bertenang. - Dia teruk. 243 00:11:59,552 --> 00:12:02,137 Mooch, awak pungut dia dari mana? 244 00:12:02,138 --> 00:12:04,472 Awak buat laluan baru dan rahsiakannya? 245 00:12:04,473 --> 00:12:06,433 Ambillah semuanya. Kami cuma nak lalu. 246 00:12:06,434 --> 00:12:09,936 Jangan cari pasal dengan saya. Rick saya boleh belasah awak. 247 00:12:09,937 --> 00:12:12,397 Dasar budak kampung. 248 00:12:12,398 --> 00:12:15,692 Awak tak perlukan Rick. Rick yang perlukan awak. 249 00:12:15,693 --> 00:12:18,695 Awak hanya perlu cari titik tekanan dia. 250 00:12:18,696 --> 00:12:20,822 Bawa mereka berdua ke balai 251 00:12:20,823 --> 00:12:22,115 dan senarai hitamkan mereka. 252 00:12:22,116 --> 00:12:24,033 Baiklah. Aduhai. 253 00:12:24,034 --> 00:12:25,870 Hei! Lepaskan saya! 254 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 Hei! 255 00:12:32,501 --> 00:12:35,379 Tidak! Mereka pulaukan kita. 256 00:12:37,214 --> 00:12:39,759 Saya masih boleh pulang, bukan? 257 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Tak guna! 258 00:12:44,305 --> 00:12:46,681 Tak guna! Saya dah suruh awak buat biasa. 259 00:12:46,682 --> 00:12:49,642 Ini saja yang saya ada. Jalan itu adalah hidup saya. 260 00:12:49,643 --> 00:12:52,479 Macam mana dengan hidup saya? Saya tak minta semua ini. 261 00:12:52,480 --> 00:12:55,815 - Awak yang muncul tiba-tiba. - Okey, ini cadangan saya. 262 00:12:55,816 --> 00:12:58,693 Kita cari kerja sebagai pekerja dok dan kata kita kembar. 263 00:12:58,694 --> 00:13:00,653 Simpan duit selama tiga bulan dan pindah ke Sepanyol. 264 00:13:00,654 --> 00:13:03,072 Kita akan buka studio tarian. Mula kecil-kecilan. 265 00:13:03,073 --> 00:13:04,824 - Tapi lama-kelamaan... - Saya tak nak buat semua itu. 266 00:13:04,825 --> 00:13:06,243 Kita di mana? 267 00:13:07,787 --> 00:13:10,121 - Sekolah tinggi Morty? - Ya. 268 00:13:10,122 --> 00:13:14,125 Dulu ini dimensi saya. Bangsal ini jalan keluar saya. 269 00:13:14,126 --> 00:13:16,544 - Lantaklah! - Hei, awak nak ke mana? 270 00:13:16,545 --> 00:13:17,879 Ke rumah kita. 271 00:13:17,880 --> 00:13:19,839 - Tentu ada jalan keluar. - Idea yang teruk. 272 00:13:19,840 --> 00:13:23,259 - Rumah tak wujud. - Awak nak saya percayakan awak? 273 00:13:23,260 --> 00:13:24,344 Apa yang saya fikirkan? 274 00:13:24,345 --> 00:13:26,846 Saya akan jadi orang kampung yang bijaksana? 275 00:13:26,847 --> 00:13:28,515 Pencari gali yang hebat? 276 00:13:28,516 --> 00:13:31,434 Keluarga saya sayangkan saya dan saya sia-siakannya. 277 00:13:31,435 --> 00:13:32,519 Untuk ini? 278 00:13:32,520 --> 00:13:33,812 - Dungunya. - Tidak, tunggu. 279 00:13:33,813 --> 00:13:36,272 Saya tinggalkan dimensi saya sebab rasa tak dihargai. 280 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 Apabila saya jumpa jalan pulang, Beth dah berkahwin semula. 281 00:13:40,486 --> 00:13:42,195 - Oh, Tuhan. - Ya. 282 00:13:42,196 --> 00:13:45,907 Selama ini awak asyik bercakap tentang kebebasan. 283 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 Tapi awak tak berani. Awak perlu hidup begini. 284 00:13:48,828 --> 00:13:51,287 Awak versi saya yang paling teruk. 285 00:13:51,288 --> 00:13:53,456 Betul kata awak. Saya memang teruk. 286 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 Boleh kita jangan jumpa keluarga saya? 287 00:13:58,629 --> 00:14:00,922 Helo? Oh, Tuhan, Jerry. 288 00:14:00,923 --> 00:14:02,382 Ada dua orang. 289 00:14:02,383 --> 00:14:04,300 Hai. Paul Fleischman, CPA. 290 00:14:04,301 --> 00:14:06,845 - Hai, saya Jerry. - Selamat berkenalan. 291 00:14:06,846 --> 00:14:08,805 Beth, Jerry dah kembali. 292 00:14:08,806 --> 00:14:10,723 Ada seorang lagi. Masuklah. 293 00:14:10,724 --> 00:14:11,891 Kamu mahu kopi? 294 00:14:11,892 --> 00:14:14,060 Saya suka teh. Earl Grey, sedikit susu. 295 00:14:14,061 --> 00:14:15,228 - Ayah. - Oh, Tuhan. 296 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 - Jerry? - Hai, keluarga. 297 00:14:20,317 --> 00:14:22,235 Apa yang sedang berlaku? 298 00:14:22,236 --> 00:14:26,197 Awak tinggalkan kami untuk pergi ke alam berbilang? 299 00:14:26,198 --> 00:14:27,866 Awak bencikan saya. 300 00:14:27,867 --> 00:14:30,785 Anak-anak tak hormat saya. Ayah benci saya. 301 00:14:30,786 --> 00:14:33,329 Berapa lama awak perasan yang saya tiada? 302 00:14:33,330 --> 00:14:35,623 Kami dah lama perasan. Jangan salahkan kami. 303 00:14:35,624 --> 00:14:38,126 Ya, buat sesuatu supaya kami boleh hormat ayah 304 00:14:38,127 --> 00:14:40,336 - bukannya hilangkan diri. - Betul juga, Morty. 305 00:14:40,337 --> 00:14:42,755 Sekarang ayah ada pendapat? 306 00:14:42,756 --> 00:14:45,425 Ayah cuma setuju. Ayah gembira awak pergi. 307 00:14:45,426 --> 00:14:47,594 Datang ke sini adalah idea yang teruk. 308 00:14:47,595 --> 00:14:50,305 Hei, jangan hilangkan diri lagi. 309 00:14:50,306 --> 00:14:51,806 Mooch sayang kamu semua. 310 00:14:51,807 --> 00:14:53,558 Dia asyik bercakap tentang kamu. 311 00:14:53,559 --> 00:14:56,227 - Morty, kamu suka makan serangga. - Betul. 312 00:14:56,228 --> 00:14:59,606 - Summer, kamu tak suka mandi. - Sekarang tak lagi. 313 00:14:59,607 --> 00:15:02,359 - Saya sedang berubah. - Sayang. 314 00:15:03,777 --> 00:15:06,946 Betul. Saya sangat rindukan kamu semua. 315 00:15:06,947 --> 00:15:09,741 Selepas merantau, saya pernah kembali. 316 00:15:09,742 --> 00:15:13,453 Tapi Beth dah jumpa Paul dan kamu semua nampak bahagia. 317 00:15:13,454 --> 00:15:16,539 Kami bahagia, tapi tak bermakna kami benci awak. 318 00:15:16,540 --> 00:15:19,792 - Kami benci ayah sedikit. - Ya, tapi Paul hebat. 319 00:15:19,793 --> 00:15:22,337 Saya tak nak kata kami "menang perpisahan ini"... 320 00:15:22,338 --> 00:15:26,132 Jangan menambah lagi. Jerry cuba minta maaf. 321 00:15:26,133 --> 00:15:27,592 Tak, saya layak menerimanya. 322 00:15:27,593 --> 00:15:31,305 Saya sangka awak tak hargai saya, tapi sebenarnya bukan. 323 00:15:32,723 --> 00:15:34,432 - Ayah. - Dia mula lagi. 324 00:15:34,433 --> 00:15:36,976 Saya dah janji dengan Jerry nak bawa dia balik. 325 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 - Ada apa-apa cara... - Alamat? 326 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 Ada nombor? Mungkin banyak huruf? 327 00:15:47,363 --> 00:15:50,740 Kita sebut "parmesan" macam "parmee-sian". 328 00:15:50,741 --> 00:15:52,993 Pistol portal awak guna kata kunci? 329 00:15:54,078 --> 00:15:57,413 - Mahu pergi dari pintu ke pintu? - Tak boleh. 330 00:15:57,414 --> 00:15:59,207 Mungkin teruskan perjalanan? 331 00:15:59,208 --> 00:16:01,626 Ada bangsal di sebelah sekolah. Kami akan tunjukkan. 332 00:16:01,627 --> 00:16:03,419 Kalau mereka cuba bunuh ayah di bangsal 333 00:16:03,420 --> 00:16:04,921 ayah takkan teragak-agak. 334 00:16:04,922 --> 00:16:06,714 - Itu adil. - Ayah akan bersikap kasar. 335 00:16:06,715 --> 00:16:07,924 Kematian yang kejam. 336 00:16:07,925 --> 00:16:10,134 - Awak faham kenapa saya pergi? - Saya dah faham. 337 00:16:10,135 --> 00:16:12,804 Gembira dapat jumpa kamu semua. 338 00:16:12,805 --> 00:16:14,389 Terima kasih kerana jaga mereka, Paul. 339 00:16:14,390 --> 00:16:15,848 Ini keluarga awak, Jerry. 340 00:16:15,849 --> 00:16:17,934 - Saya cuma menumpang. - Selamat tinggal, Jer. 341 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Jumpa lagi. 342 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 Mari pergi. 343 00:16:22,606 --> 00:16:24,399 Satu-satunya cara untuk kembali ke realiti awak 344 00:16:24,400 --> 00:16:25,483 adalah melalui Grand Central. 345 00:16:25,484 --> 00:16:27,986 Bandana Jerry akan mengawasi kita. 346 00:16:27,987 --> 00:16:30,614 Saya tahu, tapi saya ada idea. 347 00:16:33,325 --> 00:16:34,535 Tinggalkan realiti saya. 348 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 Hei, semua. 349 00:16:39,540 --> 00:16:41,290 Hai, Jerry. 350 00:16:41,291 --> 00:16:43,543 Saya suka jambang awak. 351 00:16:43,544 --> 00:16:47,214 Saya suka bandana awak. 352 00:16:50,759 --> 00:16:52,468 Mereka tahu. Lari! 353 00:16:52,469 --> 00:16:53,636 Halang mereka! 354 00:16:53,637 --> 00:16:55,596 Mooch dan lelaki itu. 355 00:16:55,597 --> 00:16:57,348 Kacang saya! 356 00:16:57,349 --> 00:16:58,725 - Nak ke mana? - Sofa. 357 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Neksus "hilang alat kawalan jauh". 358 00:17:02,354 --> 00:17:04,023 Lompat! 359 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Bos, kita ada masalah. 360 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Apa ini? 361 00:17:09,737 --> 00:17:11,821 Habislah awak, Mooch. 362 00:17:11,822 --> 00:17:13,322 Awak patut keluar dari jalan. 363 00:17:13,323 --> 00:17:14,949 Tak guna! Dia tahu semua jalan keluar. 364 00:17:14,950 --> 00:17:16,034 Semua ini hanya mimpi. 365 00:17:16,035 --> 00:17:17,869 Ini halusinasi yang pelik. 366 00:17:17,870 --> 00:17:19,412 Saya makan terlalu banyak cendawan. 367 00:17:19,413 --> 00:17:21,206 - Apa? - Kembali ke sofa. 368 00:18:09,338 --> 00:18:10,838 Hei, itu tak bagus. 369 00:18:10,839 --> 00:18:13,007 Saya takkan berhenti kejar awak, Mooch. 370 00:18:13,008 --> 00:18:14,175 Jalan ini milik saya. 371 00:18:14,176 --> 00:18:15,718 Dia tak pernah mengalah. 372 00:18:15,719 --> 00:18:18,471 Dia boleh berjaya dalam American Eagle. 373 00:18:18,472 --> 00:18:20,181 Saya ada idea. 374 00:18:20,182 --> 00:18:21,933 Ia berisiko, tapi awak percayakan saya? 375 00:18:21,934 --> 00:18:23,977 Hei, saya cuma awak. 376 00:18:27,231 --> 00:18:29,774 Mujurlah tikus ini tak mati setelah membesar. 377 00:18:29,775 --> 00:18:31,234 Ia mungkin akan mati. 378 00:18:31,235 --> 00:18:33,486 Seperti anjing baka besar atau Andre the Giant. 379 00:18:33,487 --> 00:18:35,823 Berhenti! Tikus ini takkan apa-apa. 380 00:18:37,699 --> 00:18:39,283 Mereka berdua memang tak guna! 381 00:18:39,284 --> 00:18:43,788 Bos, awak baru terlepas. Mereka datang dengan tikus besar. 382 00:18:43,789 --> 00:18:46,249 Awak memang tak guna. 383 00:18:46,250 --> 00:18:49,168 Jaket hebat itu mengubah awak, Jerry. 384 00:18:49,169 --> 00:18:50,795 Awak lelaki yang kejam sekarang. 385 00:18:50,796 --> 00:18:53,089 Awak selalu tarik kerusi saya. 386 00:18:53,090 --> 00:18:55,008 - Hei. - Ambil kereta golf. 387 00:18:56,176 --> 00:18:57,719 Hei! 388 00:19:01,265 --> 00:19:03,392 - Itu pun mereka. - Cepat! 389 00:19:05,269 --> 00:19:06,894 Saya akan bunuh awak, Mooch. 390 00:19:06,895 --> 00:19:08,563 Kemudian saya tidur dengan isteri awak. 391 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 Cubalah. Dia dah berkahwin. 392 00:19:11,733 --> 00:19:14,152 Jerry seperti awak buat saya meluat. 393 00:19:14,153 --> 00:19:15,695 Kenapa awak tak duduk saja di rumah? 394 00:19:15,696 --> 00:19:17,197 Memang itu yang saya mahu. 395 00:19:18,407 --> 00:19:20,241 Kamu berdua teruk dan lemah. 396 00:19:20,242 --> 00:19:21,909 Bukan macam saya. Saya hebat. 397 00:19:21,910 --> 00:19:23,661 Saya bukan macam kamu. 398 00:19:23,662 --> 00:19:25,038 Dia ada pistol? 399 00:19:28,917 --> 00:19:33,547 Tidak! 400 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 Selamat jalan, tak guna! 401 00:19:41,555 --> 00:19:43,514 Awak rasa Jerry yang lain tak apa-apa? 402 00:19:43,515 --> 00:19:44,599 Kita pula? 403 00:19:44,600 --> 00:19:45,975 Saya mungkin dah bunuh seseorang. 404 00:19:45,976 --> 00:19:47,393 Awak tak boleh fikir tentangnya. 405 00:19:47,394 --> 00:19:49,312 Perkara yang saya pelajari adalah 406 00:19:49,313 --> 00:19:51,481 awak tak boleh fikir tentangnya. 407 00:19:54,568 --> 00:19:57,696 - Ini rumah saya. - Cantik rumah awak. 408 00:19:58,280 --> 00:19:59,322 Terima kasih. 409 00:19:59,323 --> 00:20:01,741 Jadi, apa awak nak buat sekarang? 410 00:20:01,742 --> 00:20:03,826 Awak boleh lepak di sini sekejap. 411 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 Saya boleh suruh Beth beli bijirin lagi. 412 00:20:06,580 --> 00:20:09,123 Saya dah lama makan hidangan orang lain. 413 00:20:09,124 --> 00:20:11,167 Lagipun, mungkin Bos Jerry dah tiada 414 00:20:11,168 --> 00:20:12,753 dan jalan dibuka semula. 415 00:20:14,838 --> 00:20:16,422 Perjalanan yang hebat, Lelaki Helang. 416 00:20:16,423 --> 00:20:17,549 Jumpa lagi, Mooch. 417 00:20:20,677 --> 00:20:23,221 Apa ini? Saya dah jumpa dia. 418 00:20:23,222 --> 00:20:26,015 - Dia ada di bilik tidur. - Rasanya saya dah periksa di sini. 419 00:20:26,016 --> 00:20:28,893 - Kamu semua cari saya? - Okey, kamu dah jumpa dia. 420 00:20:28,894 --> 00:20:31,979 Ayah dah kata ayah tak bunuh dia. Ayah asyik dipersalahkan. 421 00:20:31,980 --> 00:20:33,731 Kami sangat risaukan awak, Jerry. 422 00:20:33,732 --> 00:20:35,483 Ayah terlepas Morty mengawan dengan sotong gurita. 423 00:20:35,484 --> 00:20:36,943 Ia mungkin akan berlaku lagi. 424 00:20:36,944 --> 00:20:38,569 Apa ayah buat di sini? 425 00:20:38,570 --> 00:20:42,448 Cuma ambil angin untuk "diri sendiri". 426 00:20:42,449 --> 00:20:43,532 Gelinya. 427 00:20:43,533 --> 00:20:46,369 Saya bukannya puaskan diri. 428 00:20:46,370 --> 00:20:49,288 Siapa yang cakap begitu? Ayah cuma nampak jijik. 429 00:20:49,289 --> 00:20:51,333 Ya. Ayah perlu keluar lebih kerap. 430 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 - Apa itu? - Tiada apa-apa. 431 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 Awak perlu cari orang macam awak. 432 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 Saya rasa saya nampak yak tadi. 433 00:21:49,891 --> 00:21:51,642 Jika saya boleh tangkapnya dan pastikan ia hidup 434 00:21:51,643 --> 00:21:54,103 saya boleh minum urinnya selama dua minggu. 435 00:21:54,104 --> 00:21:55,563 Mungkin juga tiga minggu. 436 00:21:55,564 --> 00:21:56,772 Hei, ayah ada nampak... 437 00:21:56,773 --> 00:21:58,816 Oh, Tuhan! Tolonglah, ayah. 438 00:21:58,817 --> 00:22:00,568 Apa? Inilah inti pati rancangan ini. 439 00:22:00,569 --> 00:22:01,944 Kita perlu tonton tanpa pakaian. 440 00:22:01,945 --> 00:22:04,989 Itu betul, sayang. 441 00:22:04,990 --> 00:22:07,909 Kita semua guna sofa itu. 442 00:22:11,371 --> 00:22:13,081 Betul cakap awak tentang lelaki ini. 443 00:22:14,374 --> 00:22:15,584 Kuatkan suara. 443 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini