"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185738 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,588
会議があるから行けない
2
00:00:06,589 --> 00:00:09,383
行きたくないなら そう言え
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,676
行きたくない
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,469
コンブチャがない
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,054
臭いから捨てた
6
00:00:14,055 --> 00:00:17,057
コンブチャは臭いものよ
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,517
油断したら負け
8
00:00:18,518 --> 00:00:20,270
じいちゃん 学校に送って
9
00:00:20,603 --> 00:00:21,395
いただき!
10
00:00:21,396 --> 00:00:23,106
サマー 返して!
11
00:00:23,231 --> 00:00:25,275
ねえ 車の鍵を移動した?
12
00:00:26,651 --> 00:00:28,820
あ カバンの底にあった
13
00:00:30,238 --> 00:00:35,285
真夜中過ぎにアイスを
食べるのはこれで最後だ
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,290
どういうことだ
15
00:00:41,249 --> 00:00:42,249
おい!
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,128
君は...
17
00:00:45,253 --> 00:00:46,253
〝シリアル〞
18
00:00:46,671 --> 00:00:47,671
待てよ
19
00:00:55,305 --> 00:00:57,473
分かった 俺の負けだ
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,933
足が速いな
21
00:00:59,142 --> 00:01:02,102
俺のクローンか? <ruby
data-position= "auto" >義父とうさ...
22
00:01:02,103 --> 00:01:03,146
言わないで
23
00:01:03,271 --> 00:01:06,315
それなら
どういうことか話せ
24
00:01:06,316 --> 00:01:09,485
じゃあ ランチをおごって
25
00:01:09,486 --> 00:01:11,446
おごるわけないだろ
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,531
〝朝食2〞って呼んだらどう?
27
00:01:14,532 --> 00:01:15,533
ダメだ!
28
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,690
〝マーパルズ・モール〞
30
00:01:48,691 --> 00:01:51,485
リックに見つからない?
31
00:01:51,486 --> 00:01:53,570
モールが嫌いだからね
32
00:01:53,571 --> 00:01:55,280
だから俺は来る
33
00:01:55,281 --> 00:01:59,201
俺がいるから
モールが嫌いなのかも
34
00:01:59,202 --> 00:02:02,621
アメリカン・イーグルで
働くつもりだ
35
00:02:02,622 --> 00:02:04,957
それなら
イーグルマンだな
36
00:02:04,958 --> 00:02:06,208
それ 食べる?
37
00:02:06,209 --> 00:02:07,292
要らない
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,294
ありがとう
39
00:02:09,504 --> 00:02:11,131
〝道は与えてくれる〟
40
00:02:11,381 --> 00:02:13,423
道がどうしたって?
41
00:02:13,424 --> 00:02:15,008
君は何者だ?
42
00:02:15,009 --> 00:02:18,011
未来から来たの?
俺を殺す?
43
00:02:18,012 --> 00:02:21,474
モール好きな男と
入れ替わらないよ
44
00:02:21,683 --> 00:02:24,059
俺は異次元から来た
旅人だ
45
00:02:24,060 --> 00:02:25,602
次元移動銃を盗んだ?
46
00:02:25,603 --> 00:02:27,938
まさか 人聞きが悪い
47
00:02:27,939 --> 00:02:30,775
マルチバースの隙間を
すり抜けるんだ
48
00:02:31,109 --> 00:02:33,152
ところで
君の家族はいいね
49
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
うちのモーティとサマーは
もっとケンカする
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,824
君は連続殺人鬼じゃ
なさそうだ
51
00:02:38,825 --> 00:02:41,410
でも ここには
いられない
52
00:02:41,411 --> 00:02:42,870
大丈夫だ
53
00:02:42,871 --> 00:02:44,955
2階のクローゼットに
行こう
54
00:02:44,956 --> 00:02:47,124
なんで そんな場所へ?
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,961
言っておくが
俺を殺そうとしたら
56
00:02:50,962 --> 00:02:52,797
デカい声で叫ぶぞ
57
00:02:54,215 --> 00:02:56,133
見つかったことないの?
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,885
〝透明人間〟だからね
59
00:02:57,886 --> 00:02:59,803
超能力だ
誰にも見えない
60
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
ジェリー 来い
61
00:03:00,930 --> 00:03:02,222
君を見たぞ
62
00:03:02,223 --> 00:03:03,473
これは何だ?
63
00:03:03,474 --> 00:03:04,184
行けよ
64
00:03:04,475 --> 00:03:06,436
疑われないよう話せ
65
00:03:07,228 --> 00:03:08,354
2階で待つ
66
00:03:12,275 --> 00:03:13,734
やあ 義父さん
67
00:03:13,735 --> 00:03:15,736
冷凍庫の<ruby data-position= "auto" >餃子ぎょうざをどかせ
68
00:03:15,737 --> 00:03:17,404
場所は限られてる
69
00:03:17,405 --> 00:03:19,489
冷蔵庫は
みんなのものだ
70
00:03:19,490 --> 00:03:21,116
こっちを見ろ
71
00:03:21,117 --> 00:03:24,703
昨夜 ドラマの
「裸で独り」は見た?
72
00:03:24,704 --> 00:03:28,207
あの男はヤクの小便が
好きらしい
73
00:03:28,208 --> 00:03:30,751
私と会話したいのか?
74
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
ごめんなさい
75
00:03:32,629 --> 00:03:35,214
あのドラマは見てるし
76
00:03:35,215 --> 00:03:37,174
奴は小便に興奮してた
77
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
でしょ?
78
00:03:38,885 --> 00:03:40,511
そうだ いいか?
79
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
冷凍庫を占領するなよ
80
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
それから 世間話で
不意打ちするな!
81
00:03:48,186 --> 00:03:51,481
餃子を食べれば
問題解決だと思う
82
00:03:51,731 --> 00:03:53,607
俺のシャツを嗅いでる?
83
00:03:53,608 --> 00:03:55,025
え? まさか
84
00:03:55,026 --> 00:03:57,027
ある次元では
リックがベスに⸺
85
00:03:57,028 --> 00:03:59,446
空間拡張クローゼットを
与えてる
86
00:03:59,447 --> 00:04:02,074
ベスはいつも
欲しがってるよ
87
00:04:02,075 --> 00:04:04,618
君たちの次元は
近いんだ
88
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
リックみたいに
空間を歪めるには...
89
00:04:08,831 --> 00:04:09,831
当たり
90
00:04:09,999 --> 00:04:12,084
それは
どこにつながるの?
91
00:04:12,085 --> 00:04:15,128
マルチバース全体を
ハイキングできる
92
00:04:15,129 --> 00:04:16,672
家から出ずにね
93
00:04:16,673 --> 00:04:17,965
見たいかい?
94
00:04:17,966 --> 00:04:20,968
壁に手を突っ込むのは
ちょっと...
95
00:04:20,969 --> 00:04:22,469
すぐ隣だよ
96
00:04:22,470 --> 00:04:25,514
自分の殻を破って
人生を楽しもう
97
00:04:25,515 --> 00:04:28,351
ジェリー
まだ怒りが収まらない
98
00:04:30,395 --> 00:04:33,063
家まで
連れ戻してくれる?
99
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
約束するよ
100
00:04:42,031 --> 00:04:44,366
マジかよ これはヤバい
101
00:04:44,367 --> 00:04:48,120
すごいだろ
〝このルートは安全〞の目印は
102
00:04:48,121 --> 00:04:50,289
裏返ったコースターにしよう
103
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
ペラペラ!
104
00:04:52,041 --> 00:04:54,584
ペラペラペラ
105
00:04:54,585 --> 00:04:57,045
ここでは
言葉は〝ペラペラ〞だけだ
106
00:04:57,046 --> 00:04:59,756
何を言ってるか 大体分かる
107
00:04:59,757 --> 00:05:00,716
ペラペラ!
108
00:05:00,717 --> 00:05:01,759
ペラペラ
109
00:05:02,176 --> 00:05:04,554
2階のバスルームへ
1人ずつだ
110
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
こんなの大胆すぎる
111
00:05:14,022 --> 00:05:16,941
ペラ! ペラペラペラ
112
00:05:18,776 --> 00:05:22,363
ペラペラ ペラペラペラ
113
00:05:24,574 --> 00:05:26,116
サマーに見られた
114
00:05:26,117 --> 00:05:28,328
知ってる よくやった
115
00:05:29,120 --> 00:05:30,413
快感だった
116
00:05:30,663 --> 00:05:32,414
さあ 次はどこだ?
117
00:05:32,415 --> 00:05:35,292
いいぞ イーグルマン
118
00:05:35,293 --> 00:05:37,878
ここだ
無限に続く鏡のトンネル
119
00:05:37,879 --> 00:05:42,257
こんな奇妙な場所を
どうやって見つける?
120
00:05:42,258 --> 00:05:45,678
暇だから
一日中 探してるんだよ
121
00:05:46,596 --> 00:05:49,807
離れるな
指をなくす危険性がある
122
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
メチャクチャ寒い
123
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
おお なんてことだ
124
00:06:04,572 --> 00:06:05,907
こっちへ
125
00:06:10,745 --> 00:06:13,288
道がなければ
この家族は消える
126
00:06:13,289 --> 00:06:15,374
でも 道は覚えてる
127
00:06:15,375 --> 00:06:17,794
俺たちが たくさんいるんだ
128
00:06:18,378 --> 00:06:19,378
見て
129
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
これで仲間だ イーグルマン
130
00:06:30,348 --> 00:06:33,433
今のは君のシャツの切れ端だ
131
00:06:33,434 --> 00:06:36,395
分かってないな
俺たちは一心同体だ
132
00:06:36,396 --> 00:06:39,898
そうか 他に<ruby data-position=
"auto" >憂鬱ゆううつになる 場所はいくつ?
133
00:06:39,899 --> 00:06:41,901
それほど多くないよ
134
00:07:29,949 --> 00:07:34,119
俺の小さな手を握りたい
135
00:07:34,120 --> 00:07:38,081
そして俺たちは走る 俺たちは走る
136
00:07:38,082 --> 00:07:40,125
ジェリー!
137
00:07:40,126 --> 00:07:43,378
マルガリータマシンは
どこに置いたっけ?
138
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
科学的なやつだ
139
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
シャワー室に置いただろ
140
00:07:48,676 --> 00:07:52,430
ちょっと自由に
生きすぎてないか?
141
00:07:52,722 --> 00:07:54,514
マルガリータ飲むか?
142
00:07:54,515 --> 00:07:55,725
要らない
143
00:07:59,520 --> 00:08:01,271
君じゃないと分かってる
144
00:08:01,272 --> 00:08:03,106
彼は気にしないよ
145
00:08:03,107 --> 00:08:07,068
出発だ 2つ先の次元に
最高の景色がある
146
00:08:07,069 --> 00:08:09,030
セビーチェを持ってく?
147
00:08:15,620 --> 00:08:18,038
リックは月を
ミラーボールに変えた
148
00:08:18,039 --> 00:08:19,664
モーティのパーティーのため?
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
美しいよね
150
00:08:21,751 --> 00:08:24,836
君がここまで来るとは
思わなかった
151
00:08:24,837 --> 00:08:26,087
俺が間違ってたよ
152
00:08:26,088 --> 00:08:29,049
俺は君が見つけた次元の
住人じゃない
153
00:08:29,050 --> 00:08:30,800
家族全員で移動したんだ
154
00:08:30,801 --> 00:08:33,678
宇宙版の妻が現れた時
155
00:08:33,679 --> 00:08:36,181
思ったとおり嫌われた
156
00:08:36,182 --> 00:08:39,267
でも虫に変身して
みんなでセックスした
157
00:08:39,268 --> 00:08:42,230
イーグルマン やるな
158
00:08:42,647 --> 00:08:46,691
声に出してみると
クールなことだね
159
00:08:46,692 --> 00:08:49,110
気づかせてくれて ありがとう
160
00:08:49,111 --> 00:08:50,655
俺は君だからさ
161
00:08:51,739 --> 00:08:53,240
おっと もうない
162
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
家まで送る約束だ
163
00:08:55,660 --> 00:08:57,077
旅ができてよかった
164
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
久しぶりに楽しかったよ
165
00:09:00,373 --> 00:09:01,749
ちょっと待って
166
00:09:02,458 --> 00:09:05,002
マズい 少し酔ってるな
167
00:09:06,629 --> 00:09:08,672
この次元のジェリーが
俺と同じなら
168
00:09:08,673 --> 00:09:12,009
バスルームに12本入りの
ビールを置いて⸺
169
00:09:12,385 --> 00:09:13,552
シャワー中に飲む
170
00:09:13,553 --> 00:09:14,929
イーグルマン!
171
00:09:18,766 --> 00:09:19,474
これは...
172
00:09:19,475 --> 00:09:20,350
ああ
173
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
ぬるいな
174
00:09:24,689 --> 00:09:27,232
しまった ギリギリだ
175
00:09:27,233 --> 00:09:30,152
スピードを落とせ
腹がタプタプだ
176
00:09:31,153 --> 00:09:32,529
反対はしてないけど
177
00:09:32,530 --> 00:09:35,031
ネコにするのは
気持ち悪いかも
178
00:09:35,032 --> 00:09:35,907
気難しいな
179
00:09:35,908 --> 00:09:37,159
そんなことない
180
00:09:39,412 --> 00:09:40,620
クソッ!
181
00:09:40,621 --> 00:09:43,665
間に合わなかった
どうなるんだ?
182
00:09:43,666 --> 00:09:46,167
ジェリー 大丈夫だよ
183
00:09:46,168 --> 00:09:49,379
2人はこのタコス店に
毎週 来てる
184
00:09:49,380 --> 00:09:51,339
ジーンが泊めてくれる
185
00:09:51,340 --> 00:09:53,091
簡易ベッドが...
186
00:09:53,092 --> 00:09:54,509
1週間も留守にしたら
187
00:09:54,510 --> 00:09:58,179
リックが別の俺を
家に連れてくる
188
00:09:58,180 --> 00:10:00,932
大丈夫
いないことに気づかないよ
189
00:10:00,933 --> 00:10:02,435
それはよくない
190
00:10:03,936 --> 00:10:06,146
1つだけ方法がある
191
00:10:06,147 --> 00:10:07,648
家に帰して
192
00:10:08,524 --> 00:10:11,192
〝保有の<ruby data-position= "auto" >鞄かばん〞か
なぜ森の中に?
193
00:10:11,193 --> 00:10:12,944
早く帰りたいだろ
194
00:10:12,945 --> 00:10:15,990
〝グランドセントラル〞を
通るんだ
195
00:10:18,326 --> 00:10:20,243
2人のモーティが⸺
196
00:10:20,244 --> 00:10:23,163
<ruby data-position= "auto" >樽たるを取り出したら
鞄が裏返しになった
197
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
今じゃ有料道になってる
198
00:10:31,130 --> 00:10:33,131
やあ 俺はイーグルマンだ
199
00:10:33,132 --> 00:10:34,716
2人 出てきた
200
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
了解
201
00:10:37,428 --> 00:10:41,181
君はキャンプか何かしてるの?
202
00:10:41,182 --> 00:10:42,182
乗れよ
203
00:10:46,896 --> 00:10:49,105
グランドセントラルへ
ようこそ
204
00:10:49,106 --> 00:10:51,984
あまり好きな場所じゃない
205
00:10:52,818 --> 00:10:54,986
バンダナの人たちは?
206
00:10:54,987 --> 00:10:58,365
家族が冒険から
帰ってこないこともある
207
00:10:58,366 --> 00:11:02,243
ここには 置き去りにされた
ジェリーがいる
208
00:11:02,244 --> 00:11:04,538
ボスが会うってさ
209
00:11:07,083 --> 00:11:08,084
冷静にな
210
00:11:08,668 --> 00:11:09,626
やあ ボス
211
00:11:09,627 --> 00:11:11,252
ムーチ?
212
00:11:11,253 --> 00:11:12,295
俺の通称だ
213
00:11:12,296 --> 00:11:13,213
こいつは?
214
00:11:13,214 --> 00:11:14,464
イーグルマンだ
215
00:11:14,465 --> 00:11:17,050
モールで救い出した
216
00:11:17,051 --> 00:11:18,968
ツンドララインに乗りたい
217
00:11:18,969 --> 00:11:20,762
運賃が上がってね
218
00:11:20,763 --> 00:11:24,265
リックが冷蔵庫の出口を
ふさいだからさ
219
00:11:24,266 --> 00:11:25,768
問題ない
220
00:11:26,394 --> 00:11:27,727
仕事してるのか
221
00:11:27,728 --> 00:11:28,895
してないよ
222
00:11:28,896 --> 00:11:32,525
口座の暗証番号は
みんな共通だからな
223
00:11:32,942 --> 00:11:37,195
3 8 5 2
224
00:11:37,196 --> 00:11:39,031
俺の暗証番号だ
225
00:11:40,282 --> 00:11:42,075
〝道は与えてくれる〞
226
00:11:42,076 --> 00:11:44,452
他のジェリーから盗んでる?
227
00:11:44,453 --> 00:11:45,286
かもな
228
00:11:45,287 --> 00:11:49,457
もしくはカネに無頓着な
ジェリーがいるのかも
229
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
君は信用がない
230
00:11:50,710 --> 00:11:52,335
おい 痛いだろ
231
00:11:52,336 --> 00:11:54,587
ヤワな次元のジェリーか?
232
00:11:54,588 --> 00:11:55,672
持ち物を探れ
233
00:11:55,673 --> 00:11:56,965
クソ野郎
234
00:11:56,966 --> 00:11:58,591
落ち着けよ
235
00:11:58,592 --> 00:11:59,467
最低だ!
236
00:11:59,468 --> 00:12:02,095
ムーチ どこで奴を拾った?
237
00:12:02,096 --> 00:12:04,472
独自のルートを持ってるのか
238
00:12:04,473 --> 00:12:06,474
俺たちを通してくれ
239
00:12:06,475 --> 00:12:09,936
俺のリックが
お前をぶっ潰すぞ
240
00:12:09,937 --> 00:12:12,397
この田舎者めが
241
00:12:12,398 --> 00:12:15,650
リックがお前を
必要とするはずだ
242
00:12:15,651 --> 00:12:18,695
奴の弱点を見つければいい
243
00:12:18,696 --> 00:12:22,157
2人を連れ戻して
ブラックリストに載せろ
244
00:12:22,158 --> 00:12:23,868
分かったよ もう
245
00:12:24,118 --> 00:12:25,911
何する 放せ!
246
00:12:28,122 --> 00:12:29,122
おい!
247
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
しまった 接続を遮断された
248
00:12:37,173 --> 00:12:39,883
俺は家に帰れるよな?
249
00:12:39,884 --> 00:12:41,635
クソー!
250
00:12:44,263 --> 00:12:46,765
まったく 冷静にと言ったろ
251
00:12:46,766 --> 00:12:49,726
これが俺の人生だったのに
252
00:12:49,727 --> 00:12:51,144
俺のはどうなる
253
00:12:51,145 --> 00:12:54,230
頼んでないのに うちに来た
254
00:12:54,231 --> 00:12:55,690
今 考える
255
00:12:55,691 --> 00:12:58,777
港で仕事を見つけて
双子だと言うか
256
00:12:58,778 --> 00:13:00,737
貯金してスペインに移住する
257
00:13:00,738 --> 00:13:03,573
ダンススタジオを開いて
いずれは...
258
00:13:03,574 --> 00:13:06,243
そんなことしない
ここは どこだ
259
00:13:07,787 --> 00:13:09,162
モーティの高校?
260
00:13:09,163 --> 00:13:10,163
そうだ
261
00:13:10,247 --> 00:13:14,167
かつて俺の次元で
この小屋が出口だった
262
00:13:14,168 --> 00:13:15,335
もうイヤだ
263
00:13:15,336 --> 00:13:16,586
どこへ行く?
264
00:13:16,587 --> 00:13:19,172
俺たちの家だ
出口があるはず
265
00:13:19,173 --> 00:13:21,382
やめろ 家なんてない
266
00:13:21,383 --> 00:13:24,260
君を信じると思った?
俺はバカだ
267
00:13:24,261 --> 00:13:28,556
俺が旅の賢者や
探鉱者になると思った?
268
00:13:28,557 --> 00:13:32,519
家族に愛されてるのに
それを捨てるなんて
269
00:13:32,520 --> 00:13:33,812
待ってくれ
270
00:13:33,813 --> 00:13:36,356
俺は尊重されてないと思って
271
00:13:36,357 --> 00:13:39,401
家を出たら ベスは再婚してた
272
00:13:40,486 --> 00:13:41,821
なんてことだ
273
00:13:42,238 --> 00:13:45,949
自由や外に出る
すばらしさを説いてたろ
274
00:13:45,950 --> 00:13:48,827
でも仕方なくやってたのか
275
00:13:48,828 --> 00:13:51,246
一番 情けないジェリーだ
276
00:13:51,247 --> 00:13:52,747
そのとおりだ
277
00:13:52,748 --> 00:13:56,252
家族と会わずに
済むことをやろう
278
00:13:58,671 --> 00:14:02,382
はい ジェリー!
なぜ2人いる?
279
00:14:02,383 --> 00:14:04,300
公認会計士のポールだ
280
00:14:04,301 --> 00:14:05,635
ジェリーだ
281
00:14:05,636 --> 00:14:07,595
どうも ベス!
282
00:14:07,596 --> 00:14:09,889
ジェリーが帰ったよ
もう1人いる
283
00:14:09,890 --> 00:14:10,723
入って
284
00:14:10,724 --> 00:14:11,933
コーヒーは?
285
00:14:11,934 --> 00:14:13,977
僕は紅茶派で...
286
00:14:13,978 --> 00:14:14,686
パパ
287
00:14:14,687 --> 00:14:15,395
ウソ
288
00:14:15,396 --> 00:14:16,271
ジェリー
289
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
やあ みんな
290
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
どうなってるんだ?
291
00:14:22,361 --> 00:14:26,281
マルチバースの
ゴミでもあさってるの?
292
00:14:26,282 --> 00:14:27,949
俺を恨んでたろ
293
00:14:27,950 --> 00:14:30,827
子供にも義父さんにも
嫌われてた
294
00:14:30,828 --> 00:14:33,371
俺がいないと気づかなかったろ
295
00:14:33,372 --> 00:14:35,665
気づいたわよ 人のせいにして
296
00:14:35,666 --> 00:14:39,460
家出じゃなく
尊敬できることをしてよ
297
00:14:39,461 --> 00:14:40,295
そうだ
298
00:14:40,296 --> 00:14:42,797
義父さんは どう思ったの
299
00:14:42,798 --> 00:14:45,467
出てってくれて よかった
300
00:14:45,759 --> 00:14:47,510
戻るんじゃなかった
301
00:14:47,511 --> 00:14:50,305
おい 姿を消すのはやめろ
302
00:14:50,306 --> 00:14:53,558
彼は家族を愛してて
よく話題に上る
303
00:14:53,559 --> 00:14:55,602
モーティは虫を食べる
304
00:14:55,603 --> 00:14:56,311
うん
305
00:14:56,312 --> 00:14:58,730
サマーはシャワーが嫌い
306
00:14:58,731 --> 00:15:00,982
好きになろうとしてるわ
307
00:15:00,983 --> 00:15:02,526
それは よかった
308
00:15:03,736 --> 00:15:06,946
そうだ みんなが恋しくてね
309
00:15:06,947 --> 00:15:09,824
ちょっと出かけて
戻ってきたら
310
00:15:09,825 --> 00:15:13,453
ベスはポールに会って
みんな幸せそうだった
311
00:15:13,454 --> 00:15:16,581
幸せだけど
あなたを嫌ってない
312
00:15:16,582 --> 00:15:18,207
ちょっと嫌ってる
313
00:15:18,208 --> 00:15:19,751
ポールは いい人だ
314
00:15:19,752 --> 00:15:22,295
別れを克服したとは
言わない...
315
00:15:22,296 --> 00:15:26,132
責めないで ジェリーは
謝ろうとしてる
316
00:15:26,133 --> 00:15:27,508
当然の報いだ
317
00:15:27,509 --> 00:15:31,347
軽んじられてると思ったが
逆だった
318
00:15:32,556 --> 00:15:33,181
義父さん
319
00:15:33,182 --> 00:15:34,474
来たか
320
00:15:34,475 --> 00:15:38,436
ジェリーを家に帰したいけど
何か方法は...
321
00:15:38,437 --> 00:15:39,480
住所は?
322
00:15:43,359 --> 00:15:46,695
住所って数字?
それとも文字?
323
00:15:47,363 --> 00:15:50,823
パルメザンを
パルメージアンと言うように
324
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
その銃は暗号を使うの?
325
00:15:53,994 --> 00:15:56,204
ドアツードアで行ける?
326
00:15:56,205 --> 00:15:57,288
行けない
327
00:15:57,289 --> 00:15:59,207
あの道に戻るべき?
328
00:15:59,208 --> 00:16:01,751
高校のそばに小屋がある
329
00:16:01,752 --> 00:16:04,879
小屋で殺されそうになったら
容赦しない
330
00:16:04,880 --> 00:16:05,588
当然よ
331
00:16:05,589 --> 00:16:07,924
ヤバいやり方で殺す
332
00:16:07,925 --> 00:16:09,175
どう思う?
333
00:16:09,176 --> 00:16:10,134
家出は当然
334
00:16:10,135 --> 00:16:12,679
みんなに会えてよかった
335
00:16:12,680 --> 00:16:14,389
ポール よろしく
336
00:16:14,390 --> 00:16:17,016
今でも君の家族だよ
337
00:16:17,017 --> 00:16:19,144
また会いましょう
338
00:16:20,104 --> 00:16:21,188
行くぞ
339
00:16:22,690 --> 00:16:25,441
またグランドセントラルを
通らないと
340
00:16:25,442 --> 00:16:27,986
バンダナたちが
狙ってくるだろう
341
00:16:27,987 --> 00:16:31,156
ああ でも いい考えがある
342
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
私の次元から去れ
343
00:16:36,370 --> 00:16:37,497
〝ブラックリスト〟
344
00:16:37,498 --> 00:16:38,705
よう 2人とも
345
00:16:38,706 --> 00:16:39,414
ウソだ
346
00:16:39,415 --> 00:16:41,290
あー やあ ジェリー
347
00:16:41,291 --> 00:16:43,418
無精ヒゲがいいね
348
00:16:43,419 --> 00:16:47,131
君のバンダナもカッコいいよ
349
00:16:50,718 --> 00:16:52,511
追ってくる 逃げろ!
350
00:16:52,678 --> 00:16:55,639
捕まえろ!
ムーチと奴の仲間だ
351
00:16:56,348 --> 00:16:57,348
豆が!
352
00:16:57,349 --> 00:16:58,349
どこへ?
353
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
リックのソファだ
354
00:17:02,354 --> 00:17:03,939
ソファに飛び込め!
355
00:17:05,357 --> 00:17:06,900
ボス 問題発生
356
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
何なの?
357
00:17:09,862 --> 00:17:13,322
道に入ったのは
間違いだったな
358
00:17:13,323 --> 00:17:14,991
奴は出口を知ってる
359
00:17:14,992 --> 00:17:18,202
これは夢よ
幻覚に決まってる
360
00:17:18,203 --> 00:17:19,370
キノコのせいね
361
00:17:19,371 --> 00:17:20,329
何ですって?
362
00:17:20,330 --> 00:17:21,330
ソファに
363
00:17:50,527 --> 00:17:56,533
〝アーナルドのピザ店〞
364
00:18:09,338 --> 00:18:10,713
何するんだ
365
00:18:10,714 --> 00:18:14,175
お前を追いかけるのを
やめないぞ
366
00:18:14,176 --> 00:18:15,718
しつこいな
367
00:18:15,719 --> 00:18:18,387
アパレル会社をやったら
成功する
368
00:18:18,388 --> 00:18:19,932
いい考えがある
369
00:18:20,265 --> 00:18:21,933
危険だけど信じて
370
00:18:21,934 --> 00:18:24,061
なあ 俺はお前だ
371
00:18:27,231 --> 00:18:29,816
ネズミを巨大化しても
死ななかった
372
00:18:29,817 --> 00:18:31,192
そのうち死ぬかも
373
00:18:31,193 --> 00:18:33,653
大型犬みたいにな
374
00:18:33,654 --> 00:18:35,948
やめろ ネズミは大丈夫だ
375
00:18:37,616 --> 00:18:39,283
あの野郎ども!
376
00:18:39,284 --> 00:18:43,372
奴らは巨大なネズミに
乗ってきたんだ
377
00:18:43,872 --> 00:18:45,833
お前は役立たずだ
378
00:18:46,291 --> 00:18:49,168
ジャケットを着て変わったな
379
00:18:49,169 --> 00:18:50,878
今はゲスな野郎だ
380
00:18:50,879 --> 00:18:52,840
私を挑発しすぎだぞ
381
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
ゴルフカートを!
382
00:18:56,218 --> 00:18:57,218
おい!
383
00:19:01,223 --> 00:19:02,265
いたぞ!
384
00:19:02,266 --> 00:19:03,267
急げ!
385
00:19:05,060 --> 00:19:06,853
殺してやる!
386
00:19:06,854 --> 00:19:08,563
妻を犯すぞ
387
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
頑張れ 彼女は人妻だ
388
00:19:11,733 --> 00:19:14,193
お前にはウンザリだ
389
00:19:14,194 --> 00:19:15,695
なぜ家にいない?
390
00:19:15,696 --> 00:19:17,364
努力してるよ
391
00:19:18,365 --> 00:19:20,241
お前らは最低で弱い
392
00:19:20,242 --> 00:19:23,661
俺はお前らと違ってクールだ
393
00:19:23,662 --> 00:19:24,913
銃を持ってる
394
00:19:28,876 --> 00:19:29,876
やめろ!
395
00:19:38,760 --> 00:19:40,721
いい旅を クソ野郎
396
00:19:41,555 --> 00:19:43,639
他のジェリーは平気かな
397
00:19:43,640 --> 00:19:46,017
俺は人を殺したかも
398
00:19:46,018 --> 00:19:47,393
考えるな
399
00:19:47,394 --> 00:19:51,273
俺が学んだことは1つ
〝考えちゃダメだ〞
400
00:19:54,526 --> 00:19:56,110
やっと戻れた
401
00:19:56,111 --> 00:19:57,738
いい場所だね
402
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
ありがとう
403
00:19:59,281 --> 00:20:01,741
これから どうするんだ?
404
00:20:01,742 --> 00:20:03,326
しばらくいるか?
405
00:20:03,327 --> 00:20:05,787
ベスがシリアルを買ってくれる
406
00:20:06,622 --> 00:20:09,166
もう十分 人に世話になった
407
00:20:09,291 --> 00:20:12,920
ボスがいなくなったから
道が再開するかも
408
00:20:14,922 --> 00:20:16,464
最高の旅だったな
409
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
また会おう
410
00:20:20,677 --> 00:20:21,677
何よ
411
00:20:21,720 --> 00:20:23,304
ジェリーを見つけた
412
00:20:23,305 --> 00:20:24,430
寝室にいた
413
00:20:24,431 --> 00:20:26,015
ここは調べたのに
414
00:20:26,016 --> 00:20:27,683
俺を捜してたの?
415
00:20:27,684 --> 00:20:28,976
見つかったのか
416
00:20:28,977 --> 00:20:32,063
<ruby data-position= "auto" >堆肥たいひになんてしてないと
言っただろ
417
00:20:32,064 --> 00:20:33,773
心配したのよ
418
00:20:33,774 --> 00:20:35,524
モーティがタコとヤッたの
419
00:20:35,525 --> 00:20:36,984
また やるかも
420
00:20:36,985 --> 00:20:38,569
ここで何を?
421
00:20:38,570 --> 00:20:42,657
自分だけの時間を
過ごしてただけだよ
422
00:20:42,658 --> 00:20:43,532
気持ち悪い
423
00:20:43,533 --> 00:20:46,369
自慰してたわけじゃない
424
00:20:46,370 --> 00:20:49,330
そんなこと言ってないわ
425
00:20:49,331 --> 00:20:51,375
もっと外に出た方がいいよ
426
00:20:57,714 --> 00:20:58,464
今のは?
427
00:20:58,465 --> 00:21:00,050
あー 別に
428
00:21:04,805 --> 00:21:08,016
お前みたいな男は
お前のいい友になる
429
00:21:48,307 --> 00:21:49,932
あそこでヤクを見た
430
00:21:49,933 --> 00:21:51,726
捕まえておけば
431
00:21:51,727 --> 00:21:54,145
2週間は小便を飲めるはず
432
00:21:54,146 --> 00:21:55,646
3週間はいける
433
00:21:55,647 --> 00:21:56,772
ねえ パパ
434
00:21:56,773 --> 00:21:58,649
何なの やめて!
435
00:21:58,650 --> 00:22:01,986
何だよ この番組は
裸で見るんだ
436
00:22:01,987 --> 00:22:04,864
そう これが番組の文化だ
437
00:22:04,865 --> 00:22:07,951
みんなが使うソファなのよ
438
00:22:11,413 --> 00:22:13,206
お前の言ったとおりだ
439
00:22:14,499 --> 00:22:15,500
もっと言って
439
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm