"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185742 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.gre |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,714
Και μετά από αυτό,
έχω έναν σωρό συναντήσεις.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Δεν τα τελειώσατε όλα αυτά;
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,550
Μπορείς απλώς να πεις
ότι δεν θες να κάνουμε παρέα.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,759
Δεν θέλω να κάνουμε παρέα.
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,469
Τι στον διάολο;
Ποιος πήρε την κομπούτσα μου;
6
00:00:12,470 --> 00:00:14,096
Την πέταξα. Μύριζε άσχημα.
7
00:00:14,097 --> 00:00:17,016
Φυσικά και μύριζε άσχημα,
κομπούτσα είναι.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,517
Κομπούτσας; Την πάτησες!
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,602
- Ρικ, μπορείς να με στείλεις σχολείο;
- Όχι!
10
00:00:20,603 --> 00:00:23,188
- Δώσ' το μου αυτό!
- Σάμερ! Σάμερ, δώσ' το πίσω!
11
00:00:23,189 --> 00:00:25,233
Αγάπη μου, μετακίνησες
τα κλειδιά του αυτοκινήτου;
12
00:00:26,651 --> 00:00:28,820
Ξέχνα το. Ήταν στον πάτο.
13
00:00:30,280 --> 00:00:35,243
Είναι η τελευταία φορά που τρώω
πλήρες παγωτό μετά τα μεσάνυχτα.
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
Εντάξει;
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,170
Τι κάνεις...
16
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,473
Εντάξει, εντάξει, παραδίνομαι!
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,058
Χριστέ μου, είσαι γρήγορος.
19
00:00:59,059 --> 00:01:03,103
- Είσαι κλώνος μου; Ο Ρικ...
- Μην το πεις στον Ρικ.
20
00:01:03,104 --> 00:01:06,315
Θες να μη μιλάω;
Τότε άρχισε να μιλάς εσύ.
21
00:01:06,316 --> 00:01:09,485
Όχι εδώ. Έλα.
Μπορείς να με κεράσεις μεσημεριανό.
22
00:01:09,486 --> 00:01:11,196
Δεν θα σε κεράσω μεσημεριανό!
23
00:01:12,030 --> 00:01:15,492
- Κι αν το πούμε "Πρωινό 2";
- Όχι!
24
00:01:47,398 --> 00:01:48,649
MERPAL'S
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,568
Και είσαι σίγουρος ότι ο Ρικ
δεν θα μας κατασκοπεύσει;
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,570
Ναι, μισεί το εμπορικό.
27
00:01:53,571 --> 00:01:55,280
Γι' αυτό έρχομαι εδώ τόσο συχνά.
28
00:01:55,281 --> 00:01:59,201
Ή ίσως το ότι είμαι εδώ
είναι ο λόγος που το μισεί.
29
00:01:59,202 --> 00:02:02,622
Βασικά, σκεφτόμουν να βρω
μια δουλειά στο American Eagle.
30
00:02:03,289 --> 00:02:06,208
Ο Αετάνθρωπος! Θα το φας αυτό;
31
00:02:06,209 --> 00:02:08,294
- Δεν νομίζω.
- Ευχαριστώ.
32
00:02:09,504 --> 00:02:11,088
Ο δρόμος παρέχει.
33
00:02:11,089 --> 00:02:13,507
Εντάξει, "Ο δρόμος";
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,008
Ποιος είσαι;
35
00:02:15,009 --> 00:02:18,011
Ήρθες από το μέλλον;
Είσαι εδώ για να με σκοτώσεις;
36
00:02:18,012 --> 00:02:21,431
Λες να ήρθα για να αντικαταστήσω
κάποιον που αγαπάει το εμπορικό;
37
00:02:21,432 --> 00:02:24,393
Είμαι ταξιδιώτης.
Από μια άλλη διάσταση.
38
00:02:24,394 --> 00:02:27,938
- Έκλεψες οπλόπυλο;
- Τι; Όχι, φίλε. Αυτό φέρνει τη ζέστη.
39
00:02:27,939 --> 00:02:30,733
Γλιστράω μέσα από ρωγμές
στο πολυσύμπαν.
40
00:02:31,317 --> 00:02:33,152
Η οικογένειά σου
είναι κουλ, παρεμπιπτόντως.
41
00:02:33,153 --> 00:02:36,155
Ο Μόρτι και η Σάμερ μου τσακώνονται
πολύ περισσότερο από τους δικούς σου.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,866
Δεν φαίνεσαι
για κατά συρροή δολοφόνος.
43
00:02:38,867 --> 00:02:41,410
Και είμαι σίγουρος ότι θα το ήξερα.
Αλλά δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,870
Μην ανησυχείς, Αετάνθρωπε.
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,955
Απλώς πήγαινέ με στην ντουλάπα σου.
46
00:02:44,956 --> 00:02:47,166
Εντάξει, αυτή είναι
μια περίεργη τοποθεσία.
47
00:02:47,167 --> 00:02:48,458
Αλλά για να είμαστε ξεκάθαροι,
48
00:02:48,459 --> 00:02:50,961
αν προσπαθήσεις να με σκοτώσεις
και να ζήσεις τη ζωή μου,
49
00:02:50,962 --> 00:02:53,006
μπορώ να ουρλιάξω πολύ δυνατά.
50
00:02:54,299 --> 00:02:56,133
Και δεν σε πιάνουν ποτέ
να το κάνεις αυτό;
51
00:02:56,134 --> 00:02:59,928
Οι Τζέρι είναι βασικά αόρατοι.
Η υπερδύναμη μας. Δεν μας βλέπουν.
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,138
- Τζέρι, έλα εδώ!
- Σκατά!
53
00:03:01,139 --> 00:03:02,222
- Θεέ μου!
- Σε είδε!
54
00:03:02,223 --> 00:03:03,473
Τι είναι όλα αυτά
τα σκατά στην κατάψυξη;
55
00:03:03,474 --> 00:03:04,558
- Πήγαινε!
- Τι;
56
00:03:04,559 --> 00:03:06,977
Μην τον κάνεις να υποψιαστεί
περισσότερο. Μίλα του!
57
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Θα σε δω επάνω.
58
00:03:12,400 --> 00:03:13,734
Γεια σου, Ρικ!
59
00:03:13,735 --> 00:03:15,736
Τα κατεψυγμένα ζυμαρικά σου
είναι ακόμα εκεί μέσα, Τζέρι.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,404
Υπάρχει περιορισμένος χώρος, Τζέρι.
61
00:03:17,405 --> 00:03:19,489
Ζούμε όλοι μαζί εδώ.
62
00:03:19,490 --> 00:03:21,116
Κοίτα με όταν σου μιλάω!
63
00:03:21,117 --> 00:03:24,703
Είδες το επεισόδιο
του Γυμνός και Μόνος χτες το βράδυ;
64
00:03:24,704 --> 00:03:28,207
Μεταξύ μας, νομίζω ότι
του αρέσει να πίνει το κάτουρο.
65
00:03:28,208 --> 00:03:30,751
Συζητάς μαζί μου;
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,544
Συγγνώμη.
67
00:03:32,545 --> 00:03:35,214
Τη βλέπω αυτήν την εκπομπή.
68
00:03:35,215 --> 00:03:37,424
Και φαίνεται ενθουσιασμένος
με το κάτουρο.
69
00:03:37,425 --> 00:03:38,884
Όντως!
70
00:03:38,885 --> 00:03:40,511
Εντάξει. Ωραία.
71
00:03:41,304 --> 00:03:43,263
Μη σπαταλάς τον χώρο
στον καταψύκτη μου.
72
00:03:43,264 --> 00:03:47,185
Δεν με ρίχνεις με την κουβεντούλα!
73
00:03:48,228 --> 00:03:51,480
Νομίζω ότι τη γλίτωσα.
Αρκεί να φάω αυτά τα ζυμαρικά.
74
00:03:51,481 --> 00:03:55,025
- Μυρίζεις τα πουκάμισά μου;
- Τι; Όχι.
75
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
Σε κάποιες διαστάσεις, ο Ρικ δίνει
στην Μπεθ μια ντουλάπα με πύλη.
76
00:04:00,031 --> 00:04:02,074
Η Μπεθ πάντα το ζητάει αυτό.
77
00:04:02,075 --> 00:04:04,701
Ναι, είστε
στην ίδια διαστατική γειτονιά.
78
00:04:04,702 --> 00:04:07,872
Δεν αλλάζεις την πραγματικότητα
τόσο συχνά όσο ο Ρικ χωρίς...
79
00:04:08,831 --> 00:04:09,915
Μπίνγκο.
80
00:04:09,916 --> 00:04:12,167
Και πού οδηγεί αυτό;
81
00:04:12,168 --> 00:04:15,128
Φίλε, ένας τύπος σαν εμάς μπορεί
να περπατήσει σε όλο το πολυσύμπαν
82
00:04:15,129 --> 00:04:17,965
χωρίς καν να φύγει από το σπίτι.
Θέλεις να δεις;
83
00:04:17,966 --> 00:04:20,050
Θέλω να χώσω το χέρι μου στον τοίχο;
84
00:04:20,051 --> 00:04:22,469
- Όχι ιδιαίτερα.
- Είναι μόνο μια στάση.
85
00:04:22,470 --> 00:04:25,639
Έλα τώρα. Σταμάτα να σκέφτεσαι
σαν Τζέρι και ζήσε λίγο.
86
00:04:25,640 --> 00:04:28,643
Τζέρι, είμαι ακόμα θυμωμένος
που μου μιλάς!
87
00:04:30,395 --> 00:04:33,146
Υπόσχεσαι ότι θα με πας σπίτι;
88
00:04:33,147 --> 00:04:34,732
Υπόσχομαι!
89
00:04:42,073 --> 00:04:44,491
Γαμώτο, αυτό είναι τρελό!
90
00:04:44,492 --> 00:04:48,120
Φοβερό; Χαράζουμε ασφαλή μονοπάτια
ο ένας για τον άλλον.
91
00:04:48,121 --> 00:04:50,289
Το ανάποδο σουβέρ
σημαίνει ότι είναι εντάξει.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,957
Το μυρμήγκι είναι πολύ μεγάλο!
93
00:04:51,958 --> 00:04:53,125
Σπρώξε, Μόρτι.
94
00:04:53,126 --> 00:04:54,584
Προσπαθώ!
95
00:04:54,585 --> 00:04:57,045
Σε αυτήν την πραγματικότητα,
όλες οι λέξεις είναι "μπλα".
96
00:04:57,046 --> 00:04:59,715
Μα... Καταλαβαίνω τι λένε.
97
00:04:59,716 --> 00:05:01,717
- Μπες μέσα!
- Με τρομάζει!
98
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
Έλα. Στο επάνω μπάνιο. Ένας-ένας.
99
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Αυτό είναι τρελό.
100
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
Παίρνουν ένα μυρμήγκι αντί για μένα!
101
00:05:18,735 --> 00:05:22,905
Σιχαίνομαι τα μυρμήγκια!
102
00:05:24,949 --> 00:05:28,328
- Γαμώτο, με είδε!
- Το ξέρω! Τα πήγες περίφημα!
103
00:05:29,203 --> 00:05:30,370
Αυτό ήταν τρελό!
104
00:05:30,371 --> 00:05:32,414
Εντάξει, πού πάμε μετά;
105
00:05:32,415 --> 00:05:35,292
Ναι! Έτσι, Αετάνθρωπε!
106
00:05:35,293 --> 00:05:37,878
Ορίστε. Μπες μέσα.
Απέραντο τούνελ καθρέφτη.
107
00:05:37,879 --> 00:05:42,215
Φίλε, τόσο παράξενο και συγκεκριμένο.
Πώς τα βρίσκεις αυτά;
108
00:05:42,216 --> 00:05:45,636
Έτσι είναι όταν είσαι Τζέρι.
Έχεις όλη μέρα να ψάχνεις.
109
00:05:46,596 --> 00:05:49,766
Πλησίασε! Παραλίγο να χάσω
ένα δάχτυλο κάνοντας αυτό.
110
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
Κάνει πολύ κρύο!
111
00:06:02,570 --> 00:06:04,488
Χριστέ μου.
112
00:06:04,489 --> 00:06:06,115
Έλα. Από δω.
113
00:06:10,870 --> 00:06:13,288
Χωρίς τα ίχνη, αυτή η οικογένεια
θα είχε εξαφανιστεί.
114
00:06:13,289 --> 00:06:15,374
Αλλά ο δρόμος θυμάται.
115
00:06:15,375 --> 00:06:17,794
Είμαστε τόσοι πολλοί.
116
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Πάρε.
117
00:06:25,009 --> 00:06:27,345
Είσαι ένας από μας τώρα, Αετάνθρωπε.
118
00:06:29,931 --> 00:06:33,433
Βασικά, ήταν ένα κομμάτι
από το δικό σου πουκάμισο.
119
00:06:33,434 --> 00:06:36,395
Ακόμα δεν το καταλαβαίνεις, φιλαράκο.
Είμαστε το ίδιο.
120
00:06:36,396 --> 00:06:39,981
Εντάξει, αλλά πόσος δρόμος είναι
καταθλιπτικός όπως αυτό το μέρος;
121
00:06:39,982 --> 00:06:42,318
Όχι τόσος πολύς.
122
00:07:29,949 --> 00:07:34,119
Θα ήθελα να κρατήσω το χεράκι μου
123
00:07:34,120 --> 00:07:38,081
Και θα τρέξουμε, θα τρέξουμε
Θα συρθούμε, θα συρθούμε
124
00:07:38,082 --> 00:07:40,125
Τζέρι!
125
00:07:40,126 --> 00:07:43,378
Είδες πού έβαλα
τη μηχανή για μαργαρίτες;
126
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
Την καλή, την επιστημονική.
127
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
Την άφησες στο ντους!
128
00:07:48,759 --> 00:07:52,596
Φίλε. Μάλλον το ζω υπερβολικά, Τζέρι.
129
00:07:52,597 --> 00:07:55,725
- Θέλεις μια μαργαρίτα;
- Όλα καλά.
130
00:07:59,520 --> 00:08:01,271
Πρέπει να ξέρει ότι δεν είσαι εσύ.
131
00:08:01,272 --> 00:08:03,106
Αν ξέρει, δεν τον νοιάζει.
132
00:08:03,107 --> 00:08:07,110
Εντάξει, πρέπει να φύγουμε.
Έχει φοβερή θέα δύο στάσεις παρακάτω.
133
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Θέλετε ένα σεβίτσε για τον δρόμο;
134
00:08:15,703 --> 00:08:18,038
Και ο Ρικ μετέτρεψε το φεγγάρι
σε ντισκομπάλα
135
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
- για τον χειμερινό χορό του Μόρτι;
- Πολύ όμορφο, έτσι;
136
00:08:21,751 --> 00:08:24,836
Ειλικρινά, Αετάνθρωπε,
δεν πίστευα ότι θα έφτανες ως εδώ.
137
00:08:24,837 --> 00:08:26,087
Ωραίος τρόπος
να μου αποδείξεις ότι κάνω λάθος.
138
00:08:26,088 --> 00:08:29,049
Εννοώ, δεν είμαι από τη διάσταση
στην οποία με βρήκες.
139
00:08:29,050 --> 00:08:30,800
Όλη μου η οικογένεια πήδηξε μαζί.
140
00:08:30,801 --> 00:08:33,678
Και όταν εμφανίστηκε
η διαστημική εκδοχή της γυναίκας μου,
141
00:08:33,679 --> 00:08:36,181
νόμιζα ότι θα με μισούσε.
Και είχα δίκιο.
142
00:08:36,182 --> 00:08:39,267
Αλλά μετά έγινα έντομο,
και όλοι κάναμε σεξ.
143
00:08:39,268 --> 00:08:42,188
Αετάνθρωπε! Να πάρει.
144
00:08:42,772 --> 00:08:46,691
Όλα είναι ωραία όταν το λέω φωναχτά.
145
00:08:46,692 --> 00:08:49,069
Ευχαριστώ που μου άνοιξες
τα μάτια σε αυτό.
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
Είμαι απλώς εσύ, αδερφέ.
147
00:08:51,781 --> 00:08:53,240
Λοιπόν, ξεμείναμε από μπίρες.
148
00:08:53,241 --> 00:08:55,450
Και υποσχέθηκα να σε πάω σπίτι.
149
00:08:55,451 --> 00:08:57,077
Ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου.
150
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
Είναι ό, τι πιο διασκεδαστικό
έχω κάνει εδώ και καιρό.
151
00:09:00,456 --> 00:09:01,749
Περίμενε, ένα λεπτό.
152
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
Στάσου. Είμαι λίγο μεθυσμένος.
153
00:09:06,712 --> 00:09:08,672
Αν ο Τζέρι αυτής της διάστασης
ήταν σαν εμένα,
154
00:09:08,673 --> 00:09:13,552
θα είχε μια 12δα στο μπάνιο
για την περιστασιακή μπίρα στο ντους.
155
00:09:13,553 --> 00:09:14,929
Αετάνθρωπε!
156
00:09:18,766 --> 00:09:20,350
- Αυτές...
- Ναι.
157
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
Είναι ζεστές.
158
00:09:24,647 --> 00:09:27,232
Σκατά! Δεν θα προλάβουμε!
159
00:09:27,233 --> 00:09:30,111
Πιο σιγά!
Τόσο πολύ υγρό στο στομάχι μου!
160
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
Δεν γίνομαι διαφωνών.
161
00:09:32,822 --> 00:09:35,031
Απλώς νομίζω ότι θα ήταν αηδιαστικό
να το κάνεις αυτό σε μια γάτα.
162
00:09:35,032 --> 00:09:37,535
- Σιχασιάρη Μόρτι.
- Δεν σιχαίνομαι.
163
00:09:39,412 --> 00:09:41,705
- Όχι, όχι! Γαμώτο!
- Χάσαμε τη σύνδεση;
164
00:09:41,706 --> 00:09:43,665
Τι σημαίνει αυτό;
165
00:09:43,666 --> 00:09:46,167
Όλα καλά, Τζέρι. Είμαστε εντάξει.
166
00:09:46,168 --> 00:09:49,379
Κοίτα, αυτοί οι τύποι μπαίνουν
στο Taco-la-Taco κάθε βδομάδα.
167
00:09:49,380 --> 00:09:51,339
Υπάρχει ένας Τζιν που μπορούμε
να μείνουμε όσο περιμένουμε.
168
00:09:51,340 --> 00:09:53,675
Είναι μέσα στο κόλπο.
Έχει και μερικά ράντζα στο υπόγειο.
169
00:09:53,676 --> 00:09:56,678
Μια βδομάδα; Δεν μπορώ να μείνω
με κάποιον Τζιν για μια βδομάδα.
170
00:09:56,679 --> 00:09:59,389
- Ο Ρικ θα με αντικαταστήσει!
- Όχι, δεν θα το κάνει.
171
00:09:59,390 --> 00:10:00,932
Ούτε που θα προσέξουν ότι έφυγες.
172
00:10:00,933 --> 00:10:02,435
Δεν είναι καλό αυτό!
173
00:10:04,020 --> 00:10:07,815
- Υπάρχει ένας τρόπος, αλλά...
- Πήγαινέ με σπίτι!
174
00:10:08,608 --> 00:10:11,276
Εντάξει, αλλά γιατί είναι
έξω στο δάσος;
175
00:10:11,277 --> 00:10:12,944
Θέλεις να πας σπίτι γρήγορα, σωστά;
176
00:10:12,945 --> 00:10:15,990
Ο μόνος τρόπος να το κάνεις
είναι μέσω του Γκραντ Σέντραλ.
177
00:10:18,326 --> 00:10:19,576
Κάτι παράλληλοι Μόρτι
178
00:10:19,577 --> 00:10:21,828
πήγαν να βγάλουν ένα βαρέλι
από την Τσάντα Άπειρης Χωρητικότητας
179
00:10:21,829 --> 00:10:23,204
το γύρισαν τούμπα.
180
00:10:23,205 --> 00:10:25,374
Τώρα είναι κάτι σαν δρόμος με διόδια.
181
00:10:31,130 --> 00:10:33,214
Γεια σου. Είμαι ο Αετάνθρωπος.
182
00:10:33,215 --> 00:10:35,843
- Βγήκαν δύο από το τσουβάλι.
- Ελήφθη.
183
00:10:37,428 --> 00:10:41,222
Έκανες κάμπινγκ ή...
184
00:10:41,223 --> 00:10:42,308
Ανεβείτε.
185
00:10:46,979 --> 00:10:49,105
Καλώς ήρθατε στο Γκραντ Σέντραλ.
186
00:10:49,106 --> 00:10:51,984
Δεν είναι το αγαπημένο μου μέρος.
187
00:10:52,818 --> 00:10:54,986
Ποιοι είναι
αυτοί οι τύποι με τις μπαντάνες;
188
00:10:54,987 --> 00:10:58,365
Μερικές φορές η οικογένειά σου πάει
σε περιπέτεια και δεν επιστρέφει.
189
00:10:58,366 --> 00:10:59,866
Ο τύπος που διευθύνει αυτό το μέρος,
190
00:10:59,867 --> 00:11:02,243
συλλέγει Τζέρι που μένουν πίσω.
191
00:11:02,244 --> 00:11:04,497
Ελάτε. Το αφεντικό
είναι έτοιμο να σας δει.
192
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Παίξ' το άνετος.
193
00:11:08,751 --> 00:11:10,543
- Γεια σου, αφεντικό!
- Μουτς!
194
00:11:10,544 --> 00:11:12,295
- Μουτς;
- Είναι το παρατσούκλι μου.
195
00:11:12,296 --> 00:11:14,464
- Ποιος είναι αυτός;
- Από δω ο Αετάνθρωπος.
196
00:11:14,465 --> 00:11:17,050
Είναι εντάξει τύπος.
Τον έσωσα από το εμπορικό κέντρο.
197
00:11:17,051 --> 00:11:18,968
Θέλουμε απλώς να φτάσουμε
στη Ζώνη της Τούνδρας.
198
00:11:18,969 --> 00:11:20,762
Φοβάμαι πως οι τιμές έχουν ανέβει.
199
00:11:20,763 --> 00:11:24,265
Ένας Ρικ διόρθωσε το πλέγμα
του ψυγείου. Οι τιμές εκτοξεύτηκαν.
200
00:11:24,266 --> 00:11:25,768
Σωστά. Κανένα πρόβλημα.
201
00:11:26,435 --> 00:11:28,895
- Νόμιζα ότι δεν είχες δουλειά.
- Δεν έχει.
202
00:11:28,896 --> 00:11:32,857
Άκου αυτό,
όλοι χρησιμοποιούμε το ίδιο ATM PIN.
203
00:11:32,858 --> 00:11:37,195
3852.
204
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
Αυτό είναι το δικό μου PIN!
205
00:11:40,282 --> 00:11:42,075
Ο δρόμος παρέχει.
206
00:11:42,076 --> 00:11:45,286
- Περίμενε, κλέβεις από άλλους Τζέρι;
- Ίσως.
207
00:11:45,287 --> 00:11:49,541
Ή ίσως ο καημένος, ανόητος Τζέρι
ήταν απρόσεκτος με τα λεφτά του.
208
00:11:49,542 --> 00:11:52,335
- Ποιος θα τον πίστευε ούτως ή άλλως;
- Πονάει αυτό!
209
00:11:52,336 --> 00:11:54,587
Τον έπιασες στην ευαίσθητη διάσταση;
210
00:11:54,588 --> 00:11:55,672
Ψάξ' τους και τους δύο.
211
00:11:55,673 --> 00:11:58,591
- Άντε γαμήσου, φίλε.
- Τζέρι, ηρέμησε!
212
00:11:58,592 --> 00:12:00,635
- Δεν υπάρχει ο τύπος!
- Σοβαρά, Μουτς.
213
00:12:00,636 --> 00:12:02,095
Πού τον τσίμπησες;
214
00:12:02,096 --> 00:12:04,472
Φτιάχνεις νέες διαδρομές
και τις κρατάς για τον εαυτό σου;
215
00:12:04,473 --> 00:12:06,474
Πάρ' τα όλα.
Θέλουμε μόνο να περάσουμε.
216
00:12:06,475 --> 00:12:09,936
Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου, φίλε.
Ο Ρικ μου θα σε κανονίσει.
217
00:12:09,937 --> 00:12:12,397
Μουνάκι των προαστίων.
218
00:12:12,398 --> 00:12:15,650
Δεν θα έπρεπε να χρειάζεσαι τον Ρικ.
Ο Ρικ θα έπρεπε να χρειάζεται εσένα.
219
00:12:15,651 --> 00:12:18,695
Απλώς πρέπει να βρεις τα κουμπιά του.
220
00:12:18,696 --> 00:12:20,822
Πήγαινε αυτούς τους δύο
πίσω στον σταθμό αυτού του τύπου
221
00:12:20,823 --> 00:12:22,157
και βάλε και τους δύο
στη μαύρη λίστα.
222
00:12:22,158 --> 00:12:24,033
Εντάξει! Έλεος!
223
00:12:24,034 --> 00:12:25,911
Φύγε από πάνω μου!
224
00:12:32,543 --> 00:12:35,463
Όχι, όχι! Μας έκοψαν τον δρόμο!
225
00:12:37,256 --> 00:12:39,883
Μπορώ ακόμα να πάω σπίτι, σωστά;
226
00:12:39,884 --> 00:12:41,802
Γαμώτο!
227
00:12:44,263 --> 00:12:46,765
Γαμώτο!
Σου είπα να το παίξεις άνετος!
228
00:12:46,766 --> 00:12:49,726
Μόνο αυτό είχα, φίλε!
Ο δρόμος ήταν η ζωή μου!
229
00:12:49,727 --> 00:12:51,144
Και η δική μου ζωή;
230
00:12:51,145 --> 00:12:54,230
Δεν ζήτησα τίποτα από αυτά.
Απλώς εμφανίστηκες στο σπίτι μου!
231
00:12:54,231 --> 00:12:55,690
Εντάξει. Άκου τι προτείνω.
232
00:12:55,691 --> 00:12:58,777
Πιάνουμε δουλειά ως λιμενεργάτες,
λέμε ότι είμαστε δίδυμοι;
233
00:12:58,778 --> 00:13:00,737
Μαζεύουμε χρήματα για τρεις μήνες
και μετακομίζουμε στην Ισπανία.
234
00:13:00,738 --> 00:13:03,573
Θα ανοίξουμε μια σχολή χορού.
Θα ξεκινήσουμε από χαμηλά, αλλά...
235
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
Δεν κάνω τίποτα από αυτά!
Πού είμαστε;
236
00:13:07,787 --> 00:13:09,037
Στο λύκειο του Μόρτι;
237
00:13:09,038 --> 00:13:10,121
Ναι.
238
00:13:10,122 --> 00:13:12,624
Αυτή ήταν η διάστασή μου.
239
00:13:12,625 --> 00:13:14,167
Το υπόστεγο ήταν η διέξοδός μου.
240
00:13:14,168 --> 00:13:16,586
- Δεν γαμιέται;
- Πού πας;
241
00:13:16,587 --> 00:13:17,879
Στο σπίτι μας!
242
00:13:17,880 --> 00:13:21,382
- Πρέπει να υπάρχει μια έξοδος κάπου.
- Κακή ιδέα. Δεν υπάρχει σπίτι.
243
00:13:21,383 --> 00:13:23,259
Περιμένεις να σε εμπιστευτώ;
244
00:13:23,260 --> 00:13:24,344
Τι σκεφτόμουν;
245
00:13:24,345 --> 00:13:27,138
Ότι θα γινόμουν
κάνας σοφός επαρχιώτης του δρόμου;
246
00:13:27,139 --> 00:13:28,556
Κάνας κουλ χρυσοθήρας;
247
00:13:28,557 --> 00:13:32,519
Η οικογένειά μου με αγαπάει
και τα παράτησα γι' αυτό;
248
00:13:32,520 --> 00:13:34,395
- Καταραμένε, Τζέρι. Ηλίθιε!
- Όχι, περίμενε, εγώ...
249
00:13:34,396 --> 00:13:36,356
Έφυγα από τη διάστασή μου
επειδή ένιωθα ότι δεν με εκτιμούσαν,
250
00:13:36,357 --> 00:13:39,568
και μέχρι να γυρίσω,
η Μπεθ είχε ξαναπαντρευτεί!
251
00:13:40,486 --> 00:13:42,237
- Θεέ μου!
- Ναι.
252
00:13:42,238 --> 00:13:45,949
Όλον αυτόν τον καιρό κήρυττες
για την ελευθερία, και ήσουν έξω.
253
00:13:45,950 --> 00:13:48,827
Αλλά δεν είσαι γενναίος.
Είσαι αναγκασμένος να ζεις έτσι.
254
00:13:48,828 --> 00:13:51,329
Είσαι η λιγότερο κουλ εκδοχή μου
που έχω γνωρίσει.
255
00:13:51,330 --> 00:13:52,747
Έχεις δίκιο.
256
00:13:52,748 --> 00:13:56,377
Είμαι αποτυχημένος. Ας μην
αντιμετωπίσουμε την οικογένειά μου.
257
00:13:58,629 --> 00:14:00,964
Παρακαλώ; Θεέ μου, Τζέρι!
258
00:14:00,965 --> 00:14:02,382
Και είστε δύο!
259
00:14:02,383 --> 00:14:04,384
Γεια σας.
Πολ Φλάισμαν, ορκωτός λογιστής.
260
00:14:04,385 --> 00:14:07,595
- Γεια. Είμαι ο Τζέρι.
- Χαίρω πολύ. Μπεθ!
261
00:14:07,596 --> 00:14:10,723
Ο Τζέρι γύρισε! Κι άλλος ένας!
Ελάτε μέσα.
262
00:14:10,724 --> 00:14:11,933
Να σας φέρω λίγο καφέ;
263
00:14:11,934 --> 00:14:14,060
Εγώ είμαι του τσαγιού.
Ερλ Γκρέι, λίγο γάλα;
264
00:14:14,061 --> 00:14:15,186
- Μπαμπά;
- Θεέ μου.
265
00:14:15,187 --> 00:14:16,271
Τζέρι;
266
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Γεια, οικογένεια.
267
00:14:20,317 --> 00:14:22,235
Τι στον διάολο συμβαίνει;
268
00:14:22,236 --> 00:14:26,281
Μας παράτησες για να βουτήξεις
στα σκουπίδια στο πολυσύμπαν;
269
00:14:26,282 --> 00:14:27,949
Με απεχθανόσουν!
270
00:14:27,950 --> 00:14:30,785
Τα παιδιά δεν με σέβονταν.
Ο Ρικ με μισεί!
271
00:14:30,786 --> 00:14:33,371
Πόσο καιρό σας πήρε
μέχρι να καταλάβετε ότι λείπω;
272
00:14:33,372 --> 00:14:35,999
Το προσέξαμε, μαλάκα!
Μη τα ρίχνεις σ' εμάς.
273
00:14:36,000 --> 00:14:38,084
Ναι, ίσως να έκανες
κάτι άξιο σεβασμού,
274
00:14:38,085 --> 00:14:40,378
- όπως να μην εξαφανιστείς.
- Καλή παρατήρηση, Μόρτι.
275
00:14:40,379 --> 00:14:42,797
Τώρα ο Ρικ νιώθει εγκαταλειμμένος;
276
00:14:42,798 --> 00:14:45,426
Είπα απλώς "καλή παρατήρηση".
Χαίρομαι που έφυγες.
277
00:14:46,010 --> 00:14:50,305
- Το να επιστρέψω ήταν κακή ιδέα.
- Σταμάτα να εξαφανίζεσαι επιτέλους!
278
00:14:50,306 --> 00:14:51,848
Ο Μουτς σάς αγαπάει, παιδιά.
279
00:14:51,849 --> 00:14:55,602
Μόνο για εσάς μιλάει.
Μόρτι, σου αρέσει να τρως ζωύφια.
280
00:14:55,603 --> 00:14:58,730
- Και βέβαια!
- Και Σάμερ, σιχαίνεσαι το ντους.
281
00:14:58,731 --> 00:15:01,025
Όχι τόσο πια. Βασικά το δουλεύω.
282
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Γλυκιά μου!
283
00:15:03,736 --> 00:15:06,946
Είναι αλήθεια. Μου λείπετε τόσο πολύ.
284
00:15:06,947 --> 00:15:09,824
Αφού τριγύρισα λίγο, γύρισα πίσω.
285
00:15:09,825 --> 00:15:13,453
Αλλά η Μπεθ είχε γνωρίσει τον Πολ,
και φαινόσασταν όλοι τόσο χαρούμενοι.
286
00:15:13,454 --> 00:15:16,581
Είμαστε ευτυχισμένοι.
Μα αυτό δεν σημαίνει ότι σε μισούμε.
287
00:15:16,582 --> 00:15:20,043
- Εννοώ, σε μισούμε λίγο.
- Ναι, ο Πολ είναι πολύ κουλ.
288
00:15:20,044 --> 00:15:22,420
Δεν θέλω να πω
ότι "κερδίσαμε τον χωρισμό", αλλά...
289
00:15:22,421 --> 00:15:26,132
Παιδιά, χαλαρώστε.
Ο Τζέρι προσπαθεί να απολογηθεί!
290
00:15:26,133 --> 00:15:27,634
Όχι, το αξίζω.
291
00:15:27,635 --> 00:15:31,305
Νόμιζα ότι με θεωρούσατε δεδομένο,
αλλά ήταν το αντίθετο.
292
00:15:32,806 --> 00:15:34,474
- Ρικ.
- Άντε πάλι.
293
00:15:34,475 --> 00:15:37,060
Υποσχέθηκα στον Τζέρι
ότι θα τον πάω σπίτι.
294
00:15:37,061 --> 00:15:39,480
- Υπάρχει κανένας τρόπος...
- Διεύθυνση;
295
00:15:43,359 --> 00:15:46,695
Είναι αριθμός; Ή πολλά γράμματα;
296
00:15:47,363 --> 00:15:50,823
Λέμε "παρμεζάνα" περίεργα,
όπως "παρμεέ-ζανα".
297
00:15:50,824 --> 00:15:53,077
Το οπλόπυλό σου
χρησιμοποιεί λέξεις-κλειδιά;
298
00:15:54,036 --> 00:15:56,204
Θα μπορούσαμε να πάμε
από πόρτα σε πόρτα.
299
00:15:56,205 --> 00:15:59,207
- Δεν μπορούμε να πάμε πόρτα-πόρτα.
- Ίσως να ξαναβγούμε στον δρόμο;
300
00:15:59,208 --> 00:16:01,751
Έχει ένα υπόστεγο δίπλα στο λύκειο.
Θα σου δείξουμε.
301
00:16:01,752 --> 00:16:04,963
Αν προσπαθήσουν να με σκοτώσουν
στο υπόστεγο, δεν θα κάνω πίσω.
302
00:16:04,964 --> 00:16:07,924
- Το δίκαιο είναι δίκαιο.
- Θα γίνω κακός. Θανατηφόρος.
303
00:16:07,925 --> 00:16:10,134
- Με κατηγορείς που φεύγω;
- Όχι, το καταλαβαίνω.
304
00:16:10,135 --> 00:16:12,679
Χάρηκα πολύ που σας είδα.
305
00:16:12,680 --> 00:16:14,389
Ευχαριστώ που τους φρόντισες, Πολ.
306
00:16:14,390 --> 00:16:17,016
Είναι η οικογένειά σου, Τζέρι.
Απλώς ζω μέσα σε αυτήν.
307
00:16:17,017 --> 00:16:19,144
Αντίο, Τζερ. Τα λέμε.
308
00:16:20,104 --> 00:16:21,313
Πάμε.
309
00:16:22,690 --> 00:16:25,441
Ο μόνος τρόπος να γυρίσεις
είναι μέσω του Γκραντ Σέντραλ.
310
00:16:25,442 --> 00:16:27,986
Αυτοί οι Τζέρι με τις μπαντάνες
θα μας ψάχνουν.
311
00:16:27,987 --> 00:16:31,115
Το ξέρω. Αλλά έχω μια ιδέα.
312
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
Φύγε από την πραγματικότητά μου.
313
00:16:36,370 --> 00:16:37,954
ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΛΙΣΤΑ
314
00:16:37,955 --> 00:16:39,039
Γεια σας, παιδιά.
315
00:16:40,040 --> 00:16:41,290
Γεια σου, Τζέρι.
316
00:16:41,291 --> 00:16:43,418
Μ' αρέσει
το ελαφρώς αξύριστο λουκ σου.
317
00:16:43,419 --> 00:16:47,256
Κι εμένα μου αρέσει η μπαντάνα σου.
318
00:16:50,759 --> 00:16:52,468
Μας κατάλαβαν! Τρέξε!
319
00:16:52,469 --> 00:16:55,597
Σταματήστε τους!
Είναι ο Μουτς κι ο άλλος τύπος!
320
00:16:56,432 --> 00:16:58,349
- Τα φασόλια μου!
- Πού πάω;
321
00:16:58,350 --> 00:17:00,519
Καναπές! Ο σύνδεσμος
"χαμένο τηλεχειριστήριο" του Ρικ!
322
00:17:02,354 --> 00:17:04,064
Κατάδυση!
323
00:17:05,357 --> 00:17:06,859
Αφεντικό, έχουμε πρόβλημα!
324
00:17:08,277 --> 00:17:09,403
Τι διάολο;
325
00:17:09,903 --> 00:17:13,322
Τα σκάτωσες τώρα, Μουτς.
Έπρεπε να μείνεις μακριά.
326
00:17:13,323 --> 00:17:14,991
Γαμώτο! Ξέρει όλες τις εξόδους.
327
00:17:14,992 --> 00:17:18,244
Είναι ένα όνειρο,
μια παράξενη παραίσθηση. Εγώ...
328
00:17:18,245 --> 00:17:20,496
- Έφαγα πολλά μανιτάρια.
- Με συγχωρείς;
329
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
Πίσω στον καναπέ!
330
00:17:50,527 --> 00:17:57,117
ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΤΟΥ ΑΡΝΑΛΝΤΟ
331
00:18:09,338 --> 00:18:11,089
Δεν είναι εντάξει, φίλε!
332
00:18:11,090 --> 00:18:14,175
Δεν θα σταματήσω ποτέ να σε κυνηγάω,
Μουτς! Ο δρόμος είναι δικός μου!
333
00:18:14,176 --> 00:18:15,718
Γαμώτο! Ο τύπος είναι επίμονος!
334
00:18:15,719 --> 00:18:18,387
Μάλλον θα τα πήγαινε περίφημα
στο American Eagle.
335
00:18:18,388 --> 00:18:20,181
Έχω μια ιδέα!
336
00:18:20,182 --> 00:18:21,933
Είναι ριψοκίνδυνο,
αλλά με εμπιστεύεσαι;
337
00:18:21,934 --> 00:18:24,436
Είμαι εσύ, αδερφέ.
338
00:18:27,272 --> 00:18:29,816
Χαίρομαι πολύ που το ποντίκι
δεν πέθανε όταν το μεγάλωσες!
339
00:18:29,817 --> 00:18:31,192
Μπορεί να πεθάνει στο τέλος.
340
00:18:31,193 --> 00:18:33,653
Είναι σαν μεγάλα σκυλιά,
ή σαν τον Αντρέ τον Γίγαντα.
341
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
Σταμάτα! Το ποντίκι θα γίνει καλά.
342
00:18:37,658 --> 00:18:39,867
Αυτά τα διπλά καθάρματα!
343
00:18:39,868 --> 00:18:43,372
Αφεντικό, μόλις το έχασες.
Πέρασαν με ένα τεράστιο ποντίκι.
344
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
Είσαι άχρηστος, το ξέρεις;
345
00:18:46,375 --> 00:18:49,168
Αυτό το ωραίο σακάκι
σε άλλαξε, Τζέρι!
346
00:18:49,169 --> 00:18:50,878
Είσαι κακός τύπος τώρα!
347
00:18:50,879 --> 00:18:52,839
Και με τραβάς
από τις καρέκλες μου πάρα πολύ!
348
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
Φέρε το αμαξάκι του γκολφ!
349
00:19:00,848 --> 00:19:02,265
Να τους!
350
00:19:02,266 --> 00:19:03,934
Γρήγορα, έλα!
351
00:19:05,185 --> 00:19:06,853
Θα σε σκοτώσω, Μουτς!
352
00:19:06,854 --> 00:19:08,563
Και μετά θα γαμήσω τη γυναίκα σου!
353
00:19:08,564 --> 00:19:11,649
Καλή τύχη! Είναι παντρεμένη!
354
00:19:11,650 --> 00:19:14,193
Οι Τζέρι σαν εσένα με αηδιάζουν!
355
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
- Γιατί δεν κάθεσαι σπίτι σου;
- Προσπαθώ!
356
00:19:18,365 --> 00:19:20,241
Είστε άθλιοι! Είστε αδύναμοι!
357
00:19:20,242 --> 00:19:23,661
Όχι σαν εμένα. Εγώ είμαι κουλ!
Καμία σχέση με εσάς.
358
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
Έχει όπλο;
359
00:19:29,084 --> 00:19:33,547
Όχι!
360
00:19:38,886 --> 00:19:40,721
Καλό δρόμο, μαλάκα.
361
00:19:41,597 --> 00:19:43,639
Πιστεύεις ότι οι άλλοι Τζέρι
θα είναι εντάξει;
362
00:19:43,640 --> 00:19:46,017
Εμείς θα είμαστε;
Νομίζω ότι μόλις σκότωσα κάποιον.
363
00:19:46,018 --> 00:19:47,393
Μην το σκέφτεσαι.
364
00:19:47,394 --> 00:19:51,273
Είναι το μόνο πράγμα που έμαθα,
δεν μπορείς να το σκέφτεσαι.
365
00:19:54,610 --> 00:19:57,738
- Εδώ είμαι.
- Ωραίο μέρος έχεις εδώ.
366
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Ευχαριστώ.
367
00:19:59,281 --> 00:20:01,741
Λοιπόν, τι θα κάνεις τώρα;
368
00:20:01,742 --> 00:20:03,327
Θα μπορούσες
να κρυφτείς εδώ για λίγο.
369
00:20:03,911 --> 00:20:06,431
Μπορώ πάντα να βάλω την Μπεθ
να αγοράσει περισσότερα δημητριακά.
370
00:20:06,622 --> 00:20:09,123
Αρκετά έφαγα
με τον λογαριασμό κάποιου άλλου.
371
00:20:09,124 --> 00:20:12,920
Εκτός αυτού, ίσως το αφεντικό Τζέρι
έφυγε κι ο δρόμος είναι ανοιχτός.
372
00:20:14,838 --> 00:20:16,464
Φοβερό ταξίδι, Αετάνθρωπε.
373
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
Τα λέμε, Μουτς.
374
00:20:20,677 --> 00:20:23,304
Τι διάολο; Παιδιά, τον βρήκα!
375
00:20:23,305 --> 00:20:26,015
- Ήταν στην κρεβατοκάμαρα!
- Νόμιζα ότι κοίταξα εδώ.
376
00:20:26,016 --> 00:20:28,976
- Με ψάχνατε;
- Εντάξει, ωραία, τον βρήκες.
377
00:20:28,977 --> 00:20:30,686
Σου είπα ότι δεν τον κομποστοποίησα.
378
00:20:30,687 --> 00:20:32,063
Θεέ μου, για όλα εμένα κατηγορούν.
379
00:20:32,064 --> 00:20:33,773
Ανησυχούσαμε πολύ για σένα, Τζέρι.
380
00:20:33,774 --> 00:20:35,524
Έχασες το ζευγάρωμα του Μόρτι
με ένα χταπόδι.
381
00:20:35,525 --> 00:20:36,984
Μάλλον θα ξανασυμβεί.
382
00:20:36,985 --> 00:20:38,569
Τι έκανες εδώ πάνω;
383
00:20:38,570 --> 00:20:42,448
Ξέρεις, αφιέρωνα
λίγο χρόνο στον εαυτό μου.
384
00:20:42,449 --> 00:20:43,532
Αηδία!
385
00:20:43,533 --> 00:20:46,369
Δεν αυνανιζόμουν, αν αυτό υπονοείς.
386
00:20:46,370 --> 00:20:49,330
Τι σκατά; Ποιος το είπε αυτό;
Απλώς φαίνεσαι χάλια!
387
00:20:49,331 --> 00:20:51,333
Ναι, πρέπει να βγαίνεις
πιο συχνά έξω, μπαμπά.
388
00:20:57,714 --> 00:21:00,008
- Τι στον διάολο ήταν αυτό;
- Τίποτα.
389
00:21:05,472 --> 00:21:07,933
Ένας τύπος σαν εσένα,
μπορεί να σου κάνει καλό.
390
00:21:48,307 --> 00:21:49,932
Νομίζω ότι είδα ένα γιακ εκεί έξω.
391
00:21:49,933 --> 00:21:51,726
Αν μπορούσα να το πιάσω
και να το κρατήσω ζωντανό,
392
00:21:51,727 --> 00:21:54,145
θα μπορούσα να πιω το κάτουρό του
για δύο εβδομάδες.
393
00:21:54,146 --> 00:21:55,646
Πιθανόν και τρεις.
394
00:21:55,647 --> 00:21:56,772
Μπαμπά, είδες το...
395
00:21:56,773 --> 00:21:59,358
- Θεέ μου! Έλα τώρα, μπαμπά!
- Τι;
396
00:21:59,359 --> 00:22:01,986
Είναι η κουλτούρα της εκπομπής!
Υποτίθεται ότι τη βλέπεις γυμνός!
397
00:22:01,987 --> 00:22:04,864
Είναι η κουλτούρα της εκπομπής,
γλυκιά μου.
398
00:22:04,865 --> 00:22:07,951
Παιδιά, όλοι χρησιμοποιούμε
αυτούς τους καναπέδες!
399
00:22:11,413 --> 00:22:13,206
Έχεις δίκιο γι' αυτόν τον τύπο.
400
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
Δυνάμωσέ το.
400
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm