"Rick and Morty" Nomortland
ID | 13185743 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Nomortland |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E08.Nomortland.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36329667 |
Format | srt |
1
00:00:04,295 --> 00:00:06,506
Après ça, j'enchaîne des réunions.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,091
C'est toujours pas réglé?
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,719
- Dis-le-moi si je te soûle.
- Tu me soûles.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,512
Qui a pris mon kombucha?
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,014
Je l'ai jeté. Ça puait.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,891
Évidemment que ça pue,
c'est du kombucha.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,435
Si tu pues, t'as perdu.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,353
Rick, tu m'envoies au collège?
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,480
- Donne.
- Rends-le-moi!
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
Où sont les clés de la voiture?
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,737
Elles étaient au fond de mon sac.
12
00:00:30,321 --> 00:00:34,325
C'est la dernière fois
que je m'empiffre de glace la nuit.
13
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:44,169 --> 00:00:45,169
Qu'est-ce que...
15
00:00:54,804 --> 00:00:55,804
C'est bon,
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,474
je me rends.
17
00:00:57,640 --> 00:00:58,975
Putain, t'es rapide.
18
00:00:59,225 --> 00:01:03,021
- Tu es mon clone? C'est Rick qui...
- Lui dis rien.
19
00:01:03,271 --> 00:01:04,355
Si tu veux que je me taise,
20
00:01:04,606 --> 00:01:06,274
t'as intérêt à parler.
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
Pas ici.
22
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
Invite-moi à déjeuner.
23
00:01:09,444 --> 00:01:11,488
Je t'inviterai pas à déjeuner.
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,574
Même si on appelle ça
"petit-déj' 2"?
25
00:01:47,482 --> 00:01:48,566
SUPER MERPAL
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,486
Tu es sûr que Rick
nous espionnera pas ici?
27
00:01:51,653 --> 00:01:53,446
Il déteste ce centre commercial.
28
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
C'est pour ça que je viens souvent.
29
00:01:55,448 --> 00:01:59,077
Ou peut-être qu'il y va jamais
parce que j'y traîne pas mal.
30
00:01:59,244 --> 00:02:02,539
Je travaillerais volontiers ici,
chez American Eagle.
31
00:02:02,789 --> 00:02:04,582
T'es un Eagle Man!
32
00:02:05,125 --> 00:02:07,293
- Tu vas manger ça?
- Pas vraiment.
33
00:02:07,460 --> 00:02:08,460
Merci.
34
00:02:09,546 --> 00:02:11,005
Merci, la route.
35
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
Comment ça, "la route"?
36
00:02:13,591 --> 00:02:17,929
Qui es-tu? Tu viens du futur?
Tu es là pour me tuer?
37
00:02:18,179 --> 00:02:21,349
Je serais venu vivre la vie
d'un fan de centre commercial?
38
00:02:21,599 --> 00:02:24,144
Je suis un voyageur
venu d'une autre dimension.
39
00:02:24,310 --> 00:02:26,146
- T'as volé un pisto-portail?
- Quoi?
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,897
Non, ça porte malheur.
41
00:02:28,064 --> 00:02:30,650
Mon truc,
c'est les interstices du multivers.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
Ta famille est sympa, je dois dire.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
Mon Morty et ma Summer
sont bien pires.
44
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
T'as pas l'air d'un tueur en série.
45
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Je m'y connais.
Mais tu peux pas rester.
46
00:02:41,369 --> 00:02:44,998
Stresse pas, Eagle Man.
Ramène-moi devant ton armoire.
47
00:02:45,165 --> 00:02:47,041
Drôle de destination.
48
00:02:47,208 --> 00:02:50,879
Laisse-moi te dire
que si tu essaies de m'ôter la vie,
49
00:02:51,045 --> 00:02:52,922
je peux crier très fort.
50
00:02:54,340 --> 00:02:55,925
Tu t'es jamais fait choper?
51
00:02:56,092 --> 00:02:59,721
Les Jerry sont invisibles.
C'est notre super-pouvoir.
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,848
- Jerry, ramène-toi!
- Il t'a vu?
53
00:03:02,015 --> 00:03:03,391
Y a quoi, dans le congélo?
54
00:03:03,641 --> 00:03:06,394
Vas-y!
C'est suspect si tu réponds pas.
55
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
On se retrouve à l'étage.
56
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
Ça va, Rick?
57
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
Dégagez vos raviolis du congélo.
58
00:03:15,904 --> 00:03:17,238
Ils encombrent.
59
00:03:17,405 --> 00:03:19,073
Vous êtes pas seul, ici.
60
00:03:19,657 --> 00:03:21,075
Regardez-moi dans les yeux.
61
00:03:21,242 --> 00:03:24,579
Vous avez regardé
Retour à l'instinct primaire, hier?
62
00:03:24,746 --> 00:03:28,124
Entre nous, je crois que le candidat
adore la pisse de yak.
63
00:03:28,291 --> 00:03:30,543
Vous papotez avec moi?
64
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
Pardon.
65
00:03:32,629 --> 00:03:37,217
Oui, je regarde cette émission.
On dirait bien qu'il kiffe la pisse.
66
00:03:37,383 --> 00:03:38,383
Carrément!
67
00:03:38,968 --> 00:03:40,428
OK. C'est bien.
68
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
N'encombrez pas le congélo.
69
00:03:43,389 --> 00:03:47,101
Et arrêtez de faire diversion
avec vos papotages!
70
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
Je crois que tout va bien.
Tant que je mange mes raviolis.
71
00:03:51,773 --> 00:03:53,608
Tu renifles mes chemises?
72
00:03:53,775 --> 00:03:54,943
Quoi? Pas du tout.
73
00:03:55,109 --> 00:03:59,364
Rick va pas tarder à offrir à Beth
un placard à dilatation spatiale.
74
00:03:59,948 --> 00:04:01,991
Beth arrête pas de lui réclamer ça.
75
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
Vous habitez
le même quartier dimensionnel.
76
00:04:04,786 --> 00:04:08,081
On ne déforme pas la réalité
aussi souvent que Rick sans...
77
00:04:08,957 --> 00:04:09,957
Bingo.
78
00:04:10,083 --> 00:04:11,960
Et ça mène où?
79
00:04:12,126 --> 00:04:16,673
Frangin, on peut parcourir
le multivers sans quitter la maison.
80
00:04:16,839 --> 00:04:17,840
Tu veux essayer?
81
00:04:18,007 --> 00:04:20,843
Passer ma main à travers un mur?
Non merci.
82
00:04:21,010 --> 00:04:22,345
Juste pour une station.
83
00:04:22,512 --> 00:04:25,473
Arrête de penser comme un Jerry
et vis ta vie.
84
00:04:25,640 --> 00:04:28,518
Jerry, je vous en veux encore
de m'avoir parlé!
85
00:04:30,478 --> 00:04:34,065
- Tu promets de me ramener?
- Promis!
86
00:04:42,073 --> 00:04:44,284
Nom d'un chien, c'est dingue!
87
00:04:44,450 --> 00:04:46,244
Époustouflant, pas vrai?
88
00:04:46,494 --> 00:04:48,079
On laisse des repères aux Jerry.
89
00:04:48,246 --> 00:04:50,581
Si le sous-bock est à l'envers,
tout va bien.
90
00:04:54,502 --> 00:04:56,963
Dans cette réalité,
on parle en blabla.
91
00:04:57,130 --> 00:04:59,632
Je crois que je comprends
ce qu'ils disent.
92
00:05:01,968 --> 00:05:02,968
Suis-moi.
93
00:05:03,052 --> 00:05:05,054
Salle de bains. Allons-y un par un.
94
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
C'est complètement dingue.
95
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
Elle m'a vu, putain!
96
00:05:26,200 --> 00:05:28,161
Je sais et tu as assuré.
97
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
C'était fou!
98
00:05:30,621 --> 00:05:32,332
On va où maintenant?
99
00:05:32,582 --> 00:05:34,834
Bien dit, Eagle Man!
100
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
Entre. Tunnel d'infinité de miroirs.
101
00:05:38,046 --> 00:05:42,133
C'est bizarre et précis à la fois.
Comment tu trouves ces passages?
102
00:05:42,383 --> 00:05:45,553
L'avantage d'être un Jerry,
c'est qu'on a que ça à faire.
103
00:05:46,721 --> 00:05:49,682
Reste près de moi.
J'ai failli perdre un doigt, ici.
104
00:05:53,603 --> 00:05:55,438
Qu'est-ce qu'il fait froid!
105
00:06:02,528 --> 00:06:04,197
C'est affreux.
106
00:06:04,530 --> 00:06:05,907
Suis-moi.
107
00:06:10,745 --> 00:06:13,206
Sans voyageurs,
ils tomberaient dans l'oubli.
108
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
La route se souvient.
109
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
On est super nombreux.
110
00:06:18,461 --> 00:06:19,461
Prends ça.
111
00:06:25,009 --> 00:06:27,261
Tu es des nôtres maintenant,
Eagle Man.
112
00:06:30,348 --> 00:06:33,267
C'est un morceau de ton polo
que j'ai accroché.
113
00:06:33,434 --> 00:06:36,270
T'as toujours pas compris.
On ne fait qu'un.
114
00:06:36,437 --> 00:06:39,690
D'accord. Mais la route
est souvent aussi déprimante?
115
00:06:39,857 --> 00:06:41,901
Non, pas vraiment.
116
00:07:38,040 --> 00:07:39,667
Jerry?
117
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
Vous savez où j'ai posé
la machine à margarita?
118
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Celle qui est scientifique.
119
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
Elle est dans la douche.
120
00:07:48,843 --> 00:07:52,513
Ma vie est peut-être trop dissolue.
121
00:07:52,763 --> 00:07:55,516
- Vous voulez une margarita?
- Cool.
122
00:07:59,520 --> 00:08:01,189
Il a vu que c'était pas toi.
123
00:08:01,355 --> 00:08:03,691
- De toute façon, il s'en fout.
- Bon.
124
00:08:03,941 --> 00:08:07,028
On bouge.
Y a une vue sublime à deux stations.
125
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
Vous voulez un ceviche
pour la route?
126
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
Rick a transformé la lune
en boule à facettes
127
00:08:18,456 --> 00:08:19,665
pour le bal de Morty?
128
00:08:19,832 --> 00:08:21,292
C'est beau, hein?
129
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
Honnêtement,
130
00:08:23,044 --> 00:08:25,963
je pensais pas que tu irais si loin.
J'avais tort.
131
00:08:26,130 --> 00:08:29,008
Je suis pas de la dimension
où tu m'as trouvé.
132
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
On a tous sauté en famille.
133
00:08:31,469 --> 00:08:33,554
Quand Beth de l'espace a débarqué,
134
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
je pensais qu'elle me détesterait,
j'avais raison.
135
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
Puis je suis devenu un insecte
et on a fait l'amour.
136
00:08:39,310 --> 00:08:42,104
C'est super, Eagle Man!
137
00:08:42,730 --> 00:08:46,359
Ça a l'air sympa quand je le raconte.
138
00:08:46,859 --> 00:08:48,986
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
139
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
Je suis toi, frangin.
140
00:08:51,781 --> 00:08:55,326
On est à sec.
Et j'ai promis de te raccompagner.
141
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Merci d'être venu avec moi.
142
00:08:57,245 --> 00:09:00,039
Ça faisait longtemps
que je m'étais pas amusé.
143
00:09:00,456 --> 00:09:02,083
Attends une seconde...
144
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
Attends, je suis un peu pompette.
145
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
Si le Jerry d'ici est comme moi,
146
00:09:08,673 --> 00:09:12,176
il planque des bières
dans la salle de bains pour picoler
147
00:09:12,343 --> 00:09:13,343
sous la douche!
148
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
Eagle Man!
149
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
Elle est...
150
00:09:20,518 --> 00:09:21,602
Elle est chaude.
151
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
Merde, on est à la bourre!
152
00:09:27,233 --> 00:09:30,027
Ralentis,
j'ai l'estomac rempli de liquide!
153
00:09:31,195 --> 00:09:32,195
Je veux pas dire,
154
00:09:32,405 --> 00:09:34,824
mais c'est dégoûtant
de faire ça à un chat.
155
00:09:34,991 --> 00:09:37,451
- Morty le chouineur.
- Je chouine pas.
156
00:09:39,453 --> 00:09:40,580
Merde!
157
00:09:40,746 --> 00:09:43,583
On a raté la connexion?
Ça veut dire quoi?
158
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
Pas de souci, Jerry. Tout va bien.
159
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Ils passent manger des tacos ici
toutes les semaines.
160
00:09:49,463 --> 00:09:53,009
On squattera chez un Gene,
il a des lits de camp pour nous.
161
00:09:53,175 --> 00:09:54,468
Une semaine entière?
162
00:09:54,635 --> 00:09:58,222
Pas question d'aller chez un Gene.
Rick me remplacerait.
163
00:09:58,389 --> 00:10:00,725
Non. Personne remarquera ton absence.
164
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
Tu trouves ça positif?
165
00:10:04,020 --> 00:10:07,732
- Il y a bien une solution, mais...
- Ramène-moi chez moi!
166
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
D'accord.
Pourquoi on est dans les bois?
167
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Tu veux rentrer rapidement?
168
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
Pour ça,
il faut passer à la gare centrale.
169
00:10:18,409 --> 00:10:21,704
Des Morty ont voulu tirer un fût
de leur sac sans fond
170
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
et l'ont retourné.
171
00:10:23,331 --> 00:10:25,291
Maintenant, c'est une route à péage.
172
00:10:31,172 --> 00:10:33,132
Salut, je m'appelle Eagle Man.
173
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
J'en ai deux qui débarquent.
174
00:10:34,842 --> 00:10:35,843
Reçu.
175
00:10:37,470 --> 00:10:40,765
Vous êtes en séjour au camping ou...
176
00:10:41,307 --> 00:10:42,307
Montez.
177
00:10:46,979 --> 00:10:48,773
Bienvenue à la gare centrale.
178
00:10:49,106 --> 00:10:51,942
C'est pas l'endroit que je préfère.
179
00:10:52,902 --> 00:10:54,820
Pourquoi ils portent des bandanas?
180
00:10:54,987 --> 00:10:58,282
Parfois, la famille ne rentre jamais
de son aventure.
181
00:10:58,449 --> 00:11:02,203
Celui qui dirige cet endroit
ramasse les Jerry abandonnés.
182
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
Suivez-moi. Le boss vous attend.
183
00:11:07,124 --> 00:11:08,124
Reste cool.
184
00:11:08,793 --> 00:11:10,461
- Salut, patron.
- Pique-Assiette!
185
00:11:10,711 --> 00:11:12,356
- Pique-Assiette?
- C'est mon nom de route.
186
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
C'est qui?
187
00:11:13,464 --> 00:11:16,884
Eagle Man, un mec bien.
Je l'ai dissuadé de bosser.
188
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
On veut prendre la ligne Toundra.
189
00:11:19,136 --> 00:11:20,596
Les billets ont augmenté.
190
00:11:20,763 --> 00:11:24,183
Un Rick a annulé une correspondance,
ça entraîne des frais.
191
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
Pas de problème.
192
00:11:25,851 --> 00:11:27,645
T'es pas au chômage?
193
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Il bosse pas,
194
00:11:29,063 --> 00:11:32,900
mais on utilise tous
le même code de carte bancaire.
195
00:11:33,150 --> 00:11:35,152
3, 8,
196
00:11:35,319 --> 00:11:37,113
5, 2.
197
00:11:37,363 --> 00:11:38,906
C'est le code de ma carte!
198
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
"Merci, la route."
199
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
- Vous volez les autres Jerry?
- Peut-être.
200
00:11:45,413 --> 00:11:49,458
Ou peut-être que cet idiot de Jerry
ne sait pas gérer son argent.
201
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
- Qui croit ce qu'il raconte?
- Ça fait mal!
202
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Il vient du pays des chochottes?
Fouillez-les.
203
00:11:55,840 --> 00:11:58,342
- Va te faire foutre!
- Jerry, du calme.
204
00:11:58,509 --> 00:11:59,677
C'est un connard!
205
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
Où tu l'as trouvé, Pique-Assiette?
206
00:12:02,179 --> 00:12:04,390
Tu crées des cartes dans ton coin?
207
00:12:04,640 --> 00:12:06,183
Tu peux les garder, on s'en va.
208
00:12:06,350 --> 00:12:09,770
T'avise pas de me titiller
ou mon Rick va t'humilier.
209
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
T'es qu'une mauviette de pavillon.
210
00:12:12,565 --> 00:12:15,609
On dépend pas de Rick,
c'est lui qui dépend de nous.
211
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Il suffit d'identifier
son point faible.
212
00:12:18,863 --> 00:12:22,032
Renvoyez-les dans sa dimension à lui
et fichez-les.
213
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
C'est bon, on se calme.
214
00:12:24,326 --> 00:12:25,828
Lâchez-moi!
215
00:12:34,003 --> 00:12:35,588
Ils ont bloqué le passage!
216
00:12:37,256 --> 00:12:39,842
Mais je peux encore
rentrer chez moi?
217
00:12:40,009 --> 00:12:41,719
Putain!
218
00:12:44,305 --> 00:12:46,724
Bordel,
je t'avais dit de rester cool!
219
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
J'ai rien d'autre que la route
dans ma vie!
220
00:12:49,769 --> 00:12:51,103
Et ma vie à moi?
221
00:12:51,270 --> 00:12:54,148
Je t'ai rien demandé,
c'est toi qui as débarqué!
222
00:12:54,398 --> 00:12:55,608
Je te propose un truc.
223
00:12:55,775 --> 00:12:58,652
On va bosser comme dockers,
dire qu'on est jumeaux,
224
00:12:58,819 --> 00:13:00,654
et dans trois mois,
on part en Espagne.
225
00:13:00,821 --> 00:13:03,491
On ouvre une école de danse
et avec le temps...
226
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
C'est n'importe quoi.
On est où, d'abord?
227
00:13:07,828 --> 00:13:10,039
- C'est le lycée de Morty?
- Oui.
228
00:13:10,289 --> 00:13:14,210
C'était ma dimension.
Je la quittais par ce débarras.
229
00:13:14,794 --> 00:13:15,794
Rien à foutre!
230
00:13:15,878 --> 00:13:17,713
- Tu vas où?
- À la maison.
231
00:13:17,880 --> 00:13:19,089
Je vais trouver une issue.
232
00:13:19,256 --> 00:13:21,258
Fais pas ça. Y a pas de maison.
233
00:13:21,425 --> 00:13:23,177
Comment te faire confiance?
234
00:13:23,427 --> 00:13:27,014
J'ai cru que j'allais devenir
un prophète vagabond ou quoi?
235
00:13:27,181 --> 00:13:28,474
Un aventurier?
236
00:13:28,641 --> 00:13:32,311
J'ai une famille qui m'aime
et je l'ai quittée pour cette vie?
237
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
- Quel con.
- Attends!
238
00:13:33,979 --> 00:13:36,357
Je suis parti
car je me sentais délaissé,
239
00:13:36,524 --> 00:13:39,485
et quand j'ai retrouvé mon chemin,
Beth était remariée.
240
00:13:40,569 --> 00:13:41,737
Je rêve.
241
00:13:42,279 --> 00:13:45,825
Tu m'as bassiné
avec ta liberté de voyageur,
242
00:13:45,991 --> 00:13:48,744
mais t'es qu'un lâche
obligé de zoner.
243
00:13:48,994 --> 00:13:51,247
T'es la pire des versions de moi.
244
00:13:51,413 --> 00:13:52,706
T'as raison.
245
00:13:52,873 --> 00:13:56,293
Je suis un loser,
mais m'oblige pas à voir ma famille.
246
00:13:58,712 --> 00:13:59,922
Bonjour. J'y crois pas!
247
00:14:00,172 --> 00:14:02,258
Jerry? Vous êtes deux?
248
00:14:02,424 --> 00:14:04,301
Bonjour.
Paul Fleischman, comptable.
249
00:14:04,468 --> 00:14:05,678
Bonjour. Jerry.
250
00:14:05,845 --> 00:14:07,471
Enchanté. Beth!
251
00:14:07,638 --> 00:14:10,641
Jerry est de retour. Ils sont deux!
Entrez.
252
00:14:10,891 --> 00:14:13,936
Café? Je suis plutôt thé.
Avec ou sans lait?
253
00:14:14,103 --> 00:14:15,521
- Papa?
- J'y crois pas!
254
00:14:16,438 --> 00:14:18,190
Salut, la famille.
255
00:14:20,401 --> 00:14:22,152
C'est quoi, ce bordel?
256
00:14:22,403 --> 00:14:26,240
Tu nous as quittés pour traverser
les poubelles du multivers?
257
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
Vous me supportiez pas.
258
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
Les enfants me respectaient pas,
Rick me déteste.
259
00:14:30,953 --> 00:14:33,122
Vous avez même pas remarqué
mon absence!
260
00:14:33,289 --> 00:14:35,916
On avait remarqué, ducon.
Fais pas ta victime.
261
00:14:36,166 --> 00:14:39,295
Si tu veux qu'on te respecte,
arrête de disparaître.
262
00:14:39,461 --> 00:14:40,461
Bien joué, Morty.
263
00:14:40,546 --> 00:14:42,590
Rick, vous voulez parler d'abandon?
264
00:14:42,756 --> 00:14:45,342
J'ai dit "bien joué".
Perso, vous me manquiez pas.
265
00:14:45,885 --> 00:14:47,511
J'aurais pas dû venir ici.
266
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
Arrête de disparaître pour une fois!
267
00:14:50,472 --> 00:14:53,559
Pique-Assiette vous aime.
Il parle tout le temps de vous.
268
00:14:53,726 --> 00:14:56,228
- Morty aime manger des insectes.
- C'est vrai!
269
00:14:56,395 --> 00:14:58,647
Et Summer déteste
prendre des douches.
270
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
Ça va mieux, je fais des efforts.
271
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Ma puce...
272
00:15:03,777 --> 00:15:06,864
La vérité, c'est que
vous me manquez énormément.
273
00:15:07,114 --> 00:15:09,783
J'ai erré quelque temps
et je suis revenu.
274
00:15:09,950 --> 00:15:13,370
Mais Beth avait rencontré Paul
et vous sembliez si heureux.
275
00:15:13,621 --> 00:15:16,457
On est heureux,
mais on te déteste pas pour autant.
276
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
On te déteste un peu.
277
00:15:18,375 --> 00:15:22,212
Paul est sympa.
C'est pas qu'on y "gagne", mais...
278
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
N'en rajoutez pas.
Jerry essaie de demander pardon.
279
00:15:26,300 --> 00:15:27,509
Non, c'est mérité.
280
00:15:27,676 --> 00:15:31,221
Je pensais être délaissé,
mais c'était tout l'inverse.
281
00:15:32,848 --> 00:15:34,433
- Rick?
- Ça recommence.
282
00:15:34,600 --> 00:15:36,936
J'ai promis à Jerry
de le raccompagner.
283
00:15:37,102 --> 00:15:39,772
- Y a-t-il un moyen...
- À quelle adresse?
284
00:15:43,442 --> 00:15:46,570
C'est un numéro
ou tout plein de lettres?
285
00:15:47,446 --> 00:15:50,658
On prononce "parmesan" bizarrement:
"parmi-sian".
286
00:15:50,824 --> 00:15:53,035
Ça vous aide, les mots-clés?
287
00:15:54,119 --> 00:15:56,080
On pourrait faire du porte-à-porte?
288
00:15:56,246 --> 00:15:57,247
Certainement pas.
289
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
On pourrait prendre la route?
290
00:15:59,583 --> 00:16:01,543
Par un débarras du lycée.
291
00:16:01,710 --> 00:16:04,880
S'ils tentent de me tuer,
je me retiendrai pas.
292
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
- Normal.
- Ils mourront dans la souffrance.
293
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
- Il fallait que je parte.
- Je vois.
294
00:16:10,469 --> 00:16:12,596
C'était vraiment super de vous voir.
295
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
Merci de prendre soin d'eux.
296
00:16:14,556 --> 00:16:16,892
C'est votre famille,
même si je vis dedans.
297
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
À la prochaine, Jerry.
298
00:16:20,187 --> 00:16:21,355
On décolle.
299
00:16:22,606 --> 00:16:25,359
Pour rentrer,
t'es obligé de passer par la gare.
300
00:16:25,526 --> 00:16:27,903
Les Jerry à bandana
sont à nos trousses.
301
00:16:28,153 --> 00:16:30,155
Je m'en doute et j'ai une idée.
302
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
Dégagez de ma réalité.
303
00:16:38,122 --> 00:16:39,122
Salut, les gars.
304
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
Salut, Jerry.
305
00:16:41,458 --> 00:16:43,335
J'aime bien ta barbe naissante.
306
00:16:43,585 --> 00:16:47,256
Et moi, j'aime bien ton bandana.
307
00:16:50,843 --> 00:16:52,386
Ils sont après nous!
308
00:16:52,636 --> 00:16:55,514
Arrêtez-les!
C'est Pique-Assiette et son acolyte!
309
00:16:56,473 --> 00:16:57,473
Mes haricots!
310
00:16:57,516 --> 00:17:00,102
- On va où?
- Salle de contrôle de Rick!
311
00:17:02,396 --> 00:17:03,396
Plonge!
312
00:17:05,524 --> 00:17:06,775
Boss, on a un problème.
313
00:17:08,027 --> 00:17:09,027
Il se passe quoi?
314
00:17:09,737 --> 00:17:13,240
T'es foutu, Pique-Assiette.
Fallait pas reprendre la route.
315
00:17:13,490 --> 00:17:14,908
Il sait où sont les issues.
316
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
C'est un rêve,
une hallucination étrange.
317
00:17:18,162 --> 00:17:20,164
- J'ai abusé des champis.
- Pardon?
318
00:17:20,330 --> 00:17:21,330
Le canapé!
319
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
T'es pas cool, mec!
320
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
Je serai toujours à tes trousses!
321
00:18:12,883 --> 00:18:14,093
La route m'appartient!
322
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
Merde, il nous lâche pas.
323
00:18:15,761 --> 00:18:18,222
Il devrait bosser
chez American Eagle.
324
00:18:18,388 --> 00:18:20,099
J'ai une idée!
325
00:18:20,349 --> 00:18:21,100
C'est risqué.
326
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
- Tu me fais confiance?
- Je suis toi, frangin.
327
00:18:27,231 --> 00:18:29,775
On a agrandi la souris sans la tuer!
328
00:18:29,942 --> 00:18:31,151
Pas sûr qu'elle survive.
329
00:18:31,318 --> 00:18:33,487
Comme les gros chiens
et André le Géant.
330
00:18:33,654 --> 00:18:35,864
Tais-toi. Cette souris survivra.
331
00:18:37,616 --> 00:18:39,201
Doubles fils de pute!
332
00:18:39,451 --> 00:18:43,080
Vous les avez ratés, boss.
Ils chevauchaient une souris géante.
333
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Vous êtes qu'une brèle!
334
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
Avec ce blouson stylé,
vous avez changé.
335
00:18:49,253 --> 00:18:50,838
Vous êtes devenu méchant.
336
00:18:51,004 --> 00:18:52,923
Et arrêtez
de me virer de mon fauteuil!
337
00:18:53,507 --> 00:18:55,008
Sortez la voiturette de golf!
338
00:19:00,889 --> 00:19:02,182
Ils sont là!
339
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Dépêche-toi!
340
00:19:05,769 --> 00:19:08,480
Je vais te tuer.
Et je me taperai ta femme.
341
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
Bonne chance, elle est mariée!
342
00:19:11,817 --> 00:19:15,612
J'en peux plus des Jerry comme vous.
Restez chez vous!
343
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
C'est ce que j'essaye de faire!
344
00:19:18,240 --> 00:19:20,117
Vous êtes des nuls, des faibles!
345
00:19:20,284 --> 00:19:23,579
Moi, je suis cool
et j'ai rien à voir avec vous!
346
00:19:24,037 --> 00:19:25,037
Il est armé?
347
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Bon voyage, connard.
348
00:19:41,680 --> 00:19:43,557
Ça ira pour les autres Jerry?
349
00:19:43,724 --> 00:19:45,851
Je crois que je viens de tuer ce mec.
350
00:19:46,018 --> 00:19:47,311
Faut pas réfléchir.
351
00:19:47,561 --> 00:19:48,979
J'ai appris une chose:
352
00:19:49,271 --> 00:19:51,356
faut pas réfléchir.
353
00:19:54,651 --> 00:19:56,445
Voilà. C'est chez moi.
354
00:19:56,695 --> 00:19:58,113
C'est chouette, ici.
355
00:19:58,363 --> 00:19:59,114
Merci.
356
00:19:59,364 --> 00:20:01,700
Tu comptes faire quoi, maintenant?
357
00:20:01,867 --> 00:20:03,243
Tu peux rester un peu.
358
00:20:03,493 --> 00:20:05,662
Beth achètera plus de céréales.
359
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
J'ai assez créché chez les autres.
360
00:20:09,291 --> 00:20:12,961
Et puis, si le boss est mort,
la route va rouvrir.
361
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
On a fait un sacré trip.
362
00:20:16,465 --> 00:20:17,507
À plus, Pique-Assiette.
363
00:20:20,636 --> 00:20:21,636
T'es là?
364
00:20:21,803 --> 00:20:24,806
Les gars, je l'ai retrouvé!
Il était dans la chambre.
365
00:20:24,973 --> 00:20:25,973
Je suis passé ici.
366
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Vous m'avez cherché?
367
00:20:28,143 --> 00:20:30,604
Vous voyez,
que j'en ai pas fait du compost.
368
00:20:30,771 --> 00:20:31,855
On m'accuse toujours.
369
00:20:32,022 --> 00:20:33,565
On était tellement inquiets.
370
00:20:33,732 --> 00:20:35,317
Morty a rencontré une pieuvre.
371
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
On se reverra sûrement.
372
00:20:37,069 --> 00:20:38,487
Qu'est-ce que tu fichais?
373
00:20:38,654 --> 00:20:39,947
Disons que...
374
00:20:40,113 --> 00:20:42,449
je prenais le temps de me retrouver.
375
00:20:42,616 --> 00:20:43,616
Dégueu!
376
00:20:43,700 --> 00:20:46,286
Je me suis pas branlé,
si vous voulez savoir!
377
00:20:46,536 --> 00:20:49,289
Mais qui a parlé de ça?
Tu me dégoûtes.
378
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
T'as besoin de sortir plus souvent.
379
00:20:57,673 --> 00:20:58,673
C'est quoi?
380
00:20:59,174 --> 00:21:00,174
Rien.
381
00:21:05,555 --> 00:21:08,183
Dans votre cas, ce serait pas si mal.
382
00:21:24,783 --> 00:21:26,994
Adaptation: Emilie Baratchart
383
00:21:27,244 --> 00:21:29,329
Sous-titrage: VSI - Paris
384
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
J'ai repéré un yak.
385
00:21:49,891 --> 00:21:52,978
Si j'arrive à le capturer,
je pourrai boire sa pisse
386
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
pendant deux semaines.
387
00:21:54,229 --> 00:21:55,605
Voire trois.
388
00:21:55,772 --> 00:21:58,608
Papa, tu as vu le...
Putain, papa!
389
00:21:58,775 --> 00:22:01,820
Quoi? L'idée de l'émission,
c'est de regarder à poil.
390
00:22:01,987 --> 00:22:02,738
Oui,
391
00:22:02,988 --> 00:22:04,781
c'est l'idée, chérie.
392
00:22:04,948 --> 00:22:05,699
Les gars,
393
00:22:05,949 --> 00:22:07,909
on s'assied tous sur ces fauteuils!
394
00:22:11,413 --> 00:22:13,332
Vous aviez raison sur ce mec.
395
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
Montez le son.
395
00:22:16,305 --> 00:23:16,699