"Duster" '66 Reno Split

ID13185766
Movie Name"Duster" '66 Reno Split
Release Name Duster.S01E08.66.Reno.Split.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID26758481
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,010 --> 00:00:03,050 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,194 И даже крупица солнечного света может помочь... 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,770 ЮЖНАЯ ФИЛАДЕЛЬФИЯ 1954 ГОД 5 00:00:26,140 --> 00:00:28,030 УНИВЕРМАГ ХЕЙСА 6 00:00:58,460 --> 00:01:01,416 Не знаю, с кем ты говорил, но они явно что-то напутали. 7 00:01:01,430 --> 00:01:03,376 Эти слухи всё извратили. 8 00:01:03,390 --> 00:01:05,970 А Кливон Кендрик... тоже запутался? 9 00:01:05,980 --> 00:01:10,230 Ведь он никогда не пропускал день ставок. По крайней до того, как ты решил завязать. 10 00:01:10,240 --> 00:01:11,280 Сакс, послушай... 11 00:01:11,290 --> 00:01:15,638 Как по часам, каждую неделю старина Кливон ставил половину своей зарплаты 12 00:01:15,650 --> 00:01:18,600 на день рождения матери — 9, 1, 8. 13 00:01:18,610 --> 00:01:24,630 Но сейчас мне нашептали, что Вирджил Хейс больше не принимает ставки. 14 00:01:24,640 --> 00:01:28,010 Ну, это же просто слухи. Хотят расшатать лодку. 15 00:01:28,020 --> 00:01:32,488 Уже половина завсегдатаев в курсе, что в этом магазине больше не принимают ставки. 16 00:01:32,500 --> 00:01:34,540 А это бьёт мне по карману. 17 00:01:34,550 --> 00:01:39,380 Понимаешь, копы разнюхивают. Задерживают ставочников, забирают выплаты. 18 00:01:39,390 --> 00:01:42,140 Думаешь, я не в курсе, что дело не только в этом? 19 00:01:42,150 --> 00:01:46,150 Люди теряют... деньги. Они теряют свои дома, 20 00:01:46,160 --> 00:01:50,090 а если не могут достать деньги, платят своей головой. Сакс, это слишком! 21 00:01:50,100 --> 00:01:55,610 Я помог тебе выплатить залог за этот магазин, когда банк уже собирался его у тебя забрать. 22 00:01:55,620 --> 00:01:56,030 Сакс... 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,514 Ты делаешь то, что я скажу. 24 00:02:03,230 --> 00:02:04,520 Прости, папочка. 25 00:02:04,760 --> 00:02:06,606 Это твоя кроха-пройдоха? 26 00:02:07,460 --> 00:02:08,733 Привет. 27 00:02:11,040 --> 00:02:13,320 Такая же хорошенькая, как и мама. 28 00:02:13,380 --> 00:02:15,200 Поблагодари мистера Сакстона. 29 00:02:15,210 --> 00:02:16,970 Спасибо, мистер Сакстон. 30 00:02:16,980 --> 00:02:19,840 Да. Увидимся завтра. 31 00:02:21,470 --> 00:02:23,500 Передам всем, что ты снова в деле. 32 00:02:24,720 --> 00:02:25,917 Так ведь? 33 00:02:27,900 --> 00:02:29,170 Да, я в деле. 34 00:02:29,710 --> 00:02:30,963 Вот и славно. 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,345 Кто это был? 36 00:02:37,730 --> 00:02:39,764 Не стоит о нём беспокоиться. 37 00:02:46,050 --> 00:02:47,397 Подарок тебе. 38 00:02:50,130 --> 00:02:52,070 Какой красивый! 39 00:02:52,080 --> 00:02:53,111 Открой. 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,034 Так я всегда буду с тобой. 41 00:03:00,420 --> 00:03:01,828 Спасибо, папочка. 42 00:03:32,540 --> 00:03:34,820 Проснись и пой, сладуля. 43 00:03:34,830 --> 00:03:39,330 Почему я здесь? Это... Что, что здесь происходит? 44 00:03:39,550 --> 00:03:42,370 Хотел перетереть кое-что. С глазу на глаз. 45 00:03:47,790 --> 00:03:52,170 А твой босс в курсе, что ты тут вытворяешь? 46 00:03:52,180 --> 00:03:55,790 Я вытворяю? Это ты облажалась, агент Хейс. 47 00:03:56,670 --> 00:03:59,540 Понятия не имею, о чём ты. 48 00:04:01,370 --> 00:04:06,100 Я знал, что что-то не так, с самого начала. Но ты умна, отдам должное. 49 00:04:06,110 --> 00:04:10,440 И босса окрутила, и его пацана, и весь долбаный клан. Но не меня. 50 00:04:10,870 --> 00:04:12,260 Меня не провела. 51 00:04:15,960 --> 00:04:16,986 Итак... 52 00:04:22,380 --> 00:04:24,860 Как долго ты работаешь с Джимом? 53 00:04:24,870 --> 00:04:27,240 Мистер Сакстон недавно нас познакомил. 54 00:04:27,250 --> 00:04:29,980 Заткнись! Хватит. 55 00:04:31,360 --> 00:04:33,294 Вы уже давно что-то мутите. 56 00:04:38,990 --> 00:04:43,429 Джим — единственная крыса, или ты ещё кого-то завербовала? 57 00:04:44,210 --> 00:04:46,307 Я не понимаю, о чём ты. 58 00:05:00,680 --> 00:05:02,698 Тебе это, блин, понравится. 59 00:05:05,440 --> 00:05:07,490 Нет... Нет! 60 00:05:07,690 --> 00:05:08,980 Да! 61 00:05:09,200 --> 00:05:12,480 Нет, не надо! Нет, нет, нет. 62 00:05:12,740 --> 00:05:16,110 Поехали. То-то же. 63 00:06:10,590 --> 00:06:14,370 ДАСТЕР 64 00:06:19,700 --> 00:06:20,985 Доченька... 65 00:06:22,410 --> 00:06:25,130 больше никаких таких приключений, слышишь? 66 00:06:25,140 --> 00:06:26,365 Да, мамуль. 67 00:06:26,850 --> 00:06:27,783 Хорошо. 68 00:06:29,090 --> 00:06:32,663 Хорошо. Иди садись завтракать. 69 00:06:33,950 --> 00:06:38,720 Боже мой. Кажется, я постарела лет на пять, пока искала её. 70 00:06:38,730 --> 00:06:40,440 Это вернёт тебе пять лет жизни. 71 00:06:40,450 --> 00:06:43,132 Джим, мне не нужны твои деньги. 72 00:06:43,740 --> 00:06:46,370 О, это гораздо лучше денег. 73 00:06:53,300 --> 00:06:57,210 Надо же... Откуда они у тебя? 74 00:06:57,220 --> 00:07:00,858 Правильный вопрос — на что готов Темпл, чтобы жена их не увидела? 75 00:07:05,410 --> 00:07:08,740 Посмотри-ка, даришь подарки, хотя до Рождества далеко. 76 00:07:08,750 --> 00:07:10,409 Хо-хо-хо. 77 00:07:12,010 --> 00:07:13,204 Спасибо. 78 00:07:18,630 --> 00:07:20,090 Всё хорошо? 79 00:07:20,100 --> 00:07:25,970 Да, лучше не бывает. Джим только что дал мне рычаг давления на Темпла. 80 00:07:26,440 --> 00:07:27,750 Я тоже помогла. 81 00:07:28,840 --> 00:07:30,660 Стой, что? О чём это она? 82 00:07:30,670 --> 00:07:34,650 Орешек — твой лучший адвокат. Убедила Сакса отдать тебе снимки. 83 00:07:35,030 --> 00:07:38,990 Да уж, жаль в моей работе нет вымогательств и подкупа. 84 00:07:39,370 --> 00:07:41,232 Могу свести кое с кем. 85 00:07:43,450 --> 00:07:48,090 Кстати, я тут встретил твоего «коллегу». Лысый парень с усами. 86 00:07:48,290 --> 00:07:49,020 Билли? 87 00:07:49,030 --> 00:07:52,450 Имени я не узнал, но он был очень напряжён. 88 00:07:52,460 --> 00:07:54,290 Да, это Билли. А где ты его видел? 89 00:07:54,300 --> 00:07:57,940 Ну, у нас лежит пациент, только что вышел из комы. 90 00:07:57,950 --> 00:08:01,377 Медсёстры говорят, он всё требовал позвать Эзру Сакстона. 91 00:08:01,540 --> 00:08:02,920 Это же твой босс? 92 00:08:03,860 --> 00:08:05,900 Говоришь, Грумс очнулся? 93 00:08:07,540 --> 00:08:12,410 Не переживай. Мы же знаем Хейс, ты ожидаешь от неё одно, а она делает другое. 94 00:08:12,420 --> 00:08:14,740 Сэр, не в её правилах прогуливать работу. 95 00:08:14,750 --> 00:08:17,620 Прошло всего два часа. Давай... 96 00:08:17,630 --> 00:08:20,580 Наверняка, пошла волосы расчесать или что-то в этом духе... 97 00:08:20,590 --> 00:08:21,280 Что? 98 00:08:21,290 --> 00:08:22,898 Ну, или что они там делают! 99 00:08:23,670 --> 00:08:28,320 Ауан, Джим Эллис на шестой линии. Говорит, это срочно. 100 00:08:34,920 --> 00:08:36,060 Агент Битсуи. 101 00:08:36,070 --> 00:08:37,220 Напарник Нины? 102 00:08:37,230 --> 00:08:38,390 Да-да, сэр, это я. 103 00:08:38,400 --> 00:08:41,400 Слушай сюда. Нину раскрыли. И меня тоже. 104 00:08:41,650 --> 00:08:43,710 Секретарь говорит, её нет на работе? 105 00:08:43,720 --> 00:08:45,120 Да, её нигде нет. 106 00:08:45,130 --> 00:08:48,360 Ну, это неслучайно. Билли Махони, громила Сакса. 107 00:08:48,370 --> 00:08:51,135 Он подозревал её с самого начала. 108 00:08:51,470 --> 00:08:53,120 Это он её похитил. 109 00:08:53,130 --> 00:08:54,490 Мы дадим ориентировку. 110 00:08:54,500 --> 00:08:57,808 Поэтому и звоню. Сделаете это, Сакс узнает — и ей конец. 111 00:08:58,180 --> 00:08:59,660 Вы ничего не должны делать. 112 00:08:59,670 --> 00:09:02,580 Любое неверное движение, и она мертва. Понял? 113 00:09:02,720 --> 00:09:03,450 Да, понял. 114 00:09:03,460 --> 00:09:04,356 Хорошо. 115 00:09:12,380 --> 00:09:17,460 Она у людей Сакстона. Эллис говорит, любое наше движение может её убить. 116 00:09:52,130 --> 00:09:53,280 Начальник. 117 00:09:54,080 --> 00:09:55,460 Что, блин, случилось? 118 00:09:56,450 --> 00:09:58,290 Переводчица — грёбаная федералка. 119 00:10:09,220 --> 00:10:11,006 Нина Сент-Джеймс. 120 00:10:13,220 --> 00:10:16,260 Фамилию в журнале вычитала? 121 00:10:24,250 --> 00:10:25,560 В телефонной книге. 122 00:10:25,570 --> 00:10:31,570 И зачем? Чтобы правительство погладило по головке за то, что заложила своего же? 123 00:10:33,120 --> 00:10:35,790 Всё ещё не понимаете, кто я, да? 124 00:10:37,360 --> 00:10:39,000 Давайте помогу. 125 00:10:40,180 --> 00:10:41,940 Откройте мой медальон. 126 00:10:54,960 --> 00:10:57,310 Вирджил Рендольф Хейс. 127 00:10:58,770 --> 00:11:01,410 Сын Южной Филадельфии. 128 00:11:02,380 --> 00:11:10,670 Муж Одри... Отец Нины... И ты, твою мать, его убил! 129 00:11:17,030 --> 00:11:23,210 Рада, что не отрицаешь. А то я бы... Это бы меня взбесило. 130 00:11:24,100 --> 00:11:26,040 Сколько тебе тогда было? 131 00:11:26,640 --> 00:11:27,630 Пять? 132 00:11:29,540 --> 00:11:32,510 Да ты нихера не знаешь, что там было у нас с твоим отцом! 133 00:11:32,520 --> 00:11:35,726 Я знаю, что однажды он сел в машину, и она взорвалась, 134 00:11:35,740 --> 00:11:39,450 как ты и обещал сделать, если он перестанет работать на тебя! 135 00:11:39,580 --> 00:11:41,530 Ты была в моём доме. 136 00:11:43,200 --> 00:11:44,910 Ела мою еду. 137 00:11:47,020 --> 00:11:49,710 Хотела отомстить? Могла убить в любой момент! 138 00:11:49,720 --> 00:11:51,620 Я хочу справедливости! 139 00:11:52,210 --> 00:11:58,190 Будешь гнить в тюрьме весь остаток своей грёбаной жизни. 140 00:12:01,750 --> 00:12:03,460 Твой мотив мне понятен. 141 00:12:04,600 --> 00:12:05,540 Но Джимми... 142 00:12:05,550 --> 00:12:07,170 Джим тут ни при чём. 143 00:12:07,180 --> 00:12:09,530 И не только Джимми. Его отец тоже! 144 00:12:13,620 --> 00:12:15,110 Ты заплатишь за это. 145 00:12:17,030 --> 00:12:20,511 Попросишь своего неандертальца сделать грязную работу? 146 00:12:21,160 --> 00:12:26,250 Будь мужиком и сделай всё сам! Отвези мне к пустой могиле... 147 00:12:26,840 --> 00:12:29,960 Похорони заживо! Да. Давай! 148 00:12:29,970 --> 00:12:34,010 Ты делаешь то, что я скажу. 149 00:12:40,500 --> 00:12:42,380 Это, блин, ещё что такое? 150 00:12:42,750 --> 00:12:47,170 Ну, как видите, на этих фото не миссис Темпл. 151 00:12:49,070 --> 00:12:50,510 Кто ещё их видел? 152 00:12:50,580 --> 00:12:56,090 Только я... Ну и пара ребят, о которых вам знать необязательно. Позвоним ей? 153 00:12:56,100 --> 00:12:57,910 Она никогда их не увидит! 154 00:12:57,920 --> 00:13:02,880 Да, пожалуйста, рвите. Есть копии, запечатанные в конверты 155 00:13:03,130 --> 00:13:06,340 и адресованные каждый газете этого штата. 156 00:13:06,660 --> 00:13:10,700 Готовые упасть в почтовый ящик, если вдруг что-то со мной случится. 157 00:13:10,820 --> 00:13:13,917 Или если вы будете артачиться. 158 00:13:14,240 --> 00:13:17,590 Так что, как думаете всё решить, Боб? 159 00:13:18,040 --> 00:13:19,470 Лично 160 00:13:20,980 --> 00:13:24,400 или, твою мать, публично? 161 00:13:24,410 --> 00:13:26,660 Чтобы выжить в Южной Филадельфии после войны, 162 00:13:26,670 --> 00:13:28,856 нужны были смелость и упорство. 163 00:13:29,130 --> 00:13:31,130 У твоего отца было и то, и другое. 164 00:13:31,820 --> 00:13:33,370 Он был хорошим человеком. 165 00:13:33,830 --> 00:13:36,160 Ну, не идеальным. 166 00:13:37,840 --> 00:13:40,190 Ну уж точно лучше, чем ты. 167 00:13:40,990 --> 00:13:44,330 Но он не побрезговал ударить друга ножом в спину. 168 00:13:44,690 --> 00:13:47,230 И шрамы на моей спине тому доказательство. 169 00:13:47,240 --> 00:13:52,680 Желание покончить с преступной жизнью, в которую ты его втянул — это не предательство! 170 00:13:52,690 --> 00:13:55,410 Но быть информатором легавых — да. 171 00:13:57,390 --> 00:13:59,050 Тебе не сбить меня с толку. 172 00:13:59,060 --> 00:14:02,780 Вирджил работал на полицию Филадельфии. 173 00:14:03,790 --> 00:14:05,280 Поэтому я его убил. 174 00:14:05,290 --> 00:14:09,178 Он сливал им информацию о ставках не только по своему магазину, 175 00:14:09,190 --> 00:14:11,450 но по всем точкам под моим контролем. 176 00:14:11,460 --> 00:14:17,911 Ты врёшь! Просто хочешь оправдаться за то, что убил человека и разрушил его семью 177 00:14:17,920 --> 00:14:22,330 из жадности, ради славы и титула грёбаного короля района! 178 00:14:22,340 --> 00:14:26,030 Ну, и то, и другое может быть правдой. 179 00:14:30,230 --> 00:14:32,434 Я говорю, фондю — это тема! 180 00:14:32,620 --> 00:14:34,770 Чувак, вредно есть столько сыра. 181 00:14:34,780 --> 00:14:37,380 К чёрту сыр! Я про шоколадное фондю. 182 00:14:43,120 --> 00:14:44,738 Твою ж мать! 183 00:14:47,820 --> 00:14:50,680 Давай я расскажу тебе настоящую правду. 184 00:14:50,690 --> 00:14:54,170 ФБР известно, что я работала под прикрытием. 185 00:14:54,860 --> 00:14:58,610 Они знают всё о твоей сделке с русскими. 186 00:14:59,030 --> 00:15:02,589 Они только и ждали шанса тебя прижать. 187 00:15:02,600 --> 00:15:05,590 Так что в этот раз ты напал не на того Хейса. 188 00:15:06,530 --> 00:15:12,080 Убьёшь меня или отпустишь, всё равно тебе конец. 189 00:15:15,660 --> 00:15:16,937 Джим здесь! 190 00:15:23,150 --> 00:15:24,069 Джим... 191 00:15:26,920 --> 00:15:27,865 Чёрт! 192 00:15:37,430 --> 00:15:39,418 Руки на машину, говнюк. 193 00:15:39,430 --> 00:15:41,780 Или остановлю твоим лицом пулю. 194 00:15:41,940 --> 00:15:43,172 Привет, Билли. 195 00:15:46,200 --> 00:15:47,801 Спокойно, я чист. 196 00:15:48,790 --> 00:15:50,590 Так я тебе и поверил. 197 00:15:50,600 --> 00:15:53,070 Ни жучков, ни оружия. Я хочу поговорить с Саксом. 198 00:15:53,080 --> 00:15:54,808 Заткни свой рот! 199 00:15:55,620 --> 00:15:57,850 Грёбаный Бенедикт Арнольд. 200 00:15:58,430 --> 00:15:59,771 Хватит, Билли! 201 00:16:00,830 --> 00:16:02,480 Разберёмся внутри. 202 00:16:03,990 --> 00:16:06,460 Сакс, выслушай меня. Я знаю, я облажался... 203 00:16:06,470 --> 00:16:09,100 Босс, можно я хотя бы ногу ему прострелю. 204 00:16:09,110 --> 00:16:10,782 Заткни свой рот, Билли. 205 00:16:10,790 --> 00:16:13,380 Хочу услышать, что Джим скажет. 206 00:16:15,110 --> 00:16:16,820 Ничего хорошего. 207 00:16:16,830 --> 00:16:19,490 Через федералов я обнаружил доказательства того, 208 00:16:19,500 --> 00:16:22,850 что смерть Джоуи — не несчастный случай. 209 00:16:22,860 --> 00:16:27,820 Там были следы взрывчатки, которую могла достать только Пэрис Гилфорд, и они думают... 210 00:16:27,830 --> 00:16:29,705 То есть она думает. 211 00:16:30,150 --> 00:16:32,590 Что? Что Я убил твоего брата? 212 00:16:33,190 --> 00:16:35,390 Я пытался доказать, что это не так. 213 00:16:35,400 --> 00:16:38,180 Но всё указывало на тебя. 214 00:16:38,450 --> 00:16:41,799 Я не хотел, чтобы это было правдой, и продолжал копать. 215 00:16:42,030 --> 00:16:44,430 И вот тогда всё вышло из-под контроля. 216 00:16:44,440 --> 00:16:48,680 Кто с тобой заодно? Кто ещё работает с федералами? 217 00:16:49,160 --> 00:16:50,610 Никто, только я. Клянусь. 218 00:16:50,620 --> 00:16:55,650 Он врёт. Посмотрите на его лицо, на его тело. Врёт всем своим существом. 219 00:16:57,340 --> 00:16:59,164 И какого хера ты здесь делаешь? 220 00:17:00,560 --> 00:17:03,543 Ты же знал, что здесь тебя встретит дуло пистолета. 221 00:17:03,990 --> 00:17:06,590 Что я могу убить тебя прямо здесь. 222 00:17:07,240 --> 00:17:09,633 Да, я понял, что ты так поступишь. 223 00:17:09,640 --> 00:17:11,970 Поэтому хотел увидеть отца. 224 00:17:13,980 --> 00:17:17,750 Твой старик спёкся. Он тоже ей помогал. 225 00:17:18,120 --> 00:17:21,920 Думаешь, у него есть козырь в рукаве, который заставит меня тебя пожалеть? 226 00:17:21,930 --> 00:17:23,050 Возможно. 227 00:17:25,230 --> 00:17:27,030 Он поехал к Генезис. 228 00:17:33,500 --> 00:17:35,850 А ты давно ко мне не заходил! 229 00:17:35,860 --> 00:17:38,100 Ну, у нас с Шарлоттой много дел. 230 00:17:38,110 --> 00:17:39,830 Ага, я наслышана. 231 00:17:40,910 --> 00:17:43,570 Хорошо, что я постучал. Думал, бар закрыт. 232 00:17:43,720 --> 00:17:45,960 Для тебя он всегда открыт! 233 00:17:47,190 --> 00:17:48,530 А это что такое? 234 00:17:48,760 --> 00:17:52,092 Новый бизнес-план, над которым я работаю для папы. 235 00:17:52,590 --> 00:17:56,454 Да, говорила на днях с его новой переводчицей, и вдохновилась. 236 00:17:56,460 --> 00:17:58,980 Хочу, чтобы он воспринимал меня всерьёз. 237 00:17:58,990 --> 00:18:00,559 Ты такая целеустремлённая! 238 00:18:00,790 --> 00:18:04,010 Выпьем за это! Ещё два рома с колой. 239 00:18:04,020 --> 00:18:06,370 А знаешь, у меня есть для этого особая бутылка. 240 00:18:06,380 --> 00:18:08,290 Прямо из Гаваны. 241 00:18:09,920 --> 00:18:14,077 Элегантный, выразительный и тонкий вкус. 242 00:18:14,750 --> 00:18:16,330 Как ты — полный набор. 243 00:18:16,760 --> 00:18:19,380 Я так рада, что ты зашёл. 244 00:18:32,060 --> 00:18:33,050 За её спину. 245 00:18:33,060 --> 00:18:34,051 Что, без стула? 246 00:18:35,650 --> 00:18:36,150 Да. 247 00:18:36,160 --> 00:18:37,030 Чёрт. 248 00:18:37,040 --> 00:18:38,263 Никакого стула. 249 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 Знаешь, что делать. Давай. 250 00:18:59,510 --> 00:19:00,452 Ты как? 251 00:19:01,840 --> 00:19:04,980 Нормально, если не вдыхать. Кажется, ребро сломал. 252 00:19:04,990 --> 00:19:06,889 Какого хера ты здесь делаешь, Джим? 253 00:19:06,900 --> 00:19:10,980 Я, блин, из кожи вон лезу, чтобы тебя отмазать, а ты припёрся и всё испортил. 254 00:19:11,090 --> 00:19:15,880 Ну прости, что пришлось прервать твоё враньё о моём вранье о твоём вранье. 255 00:19:15,890 --> 00:19:16,635 Джим... 256 00:19:17,090 --> 00:19:20,160 Да ладно, Балтимор, ты знаешь, я не мог бросить тебя. 257 00:19:23,820 --> 00:19:28,188 Я бы не отказалась выпить это на пляже где-нибудь на Кубе. 258 00:19:28,630 --> 00:19:30,232 Тогда выпьем за это. 259 00:19:32,720 --> 00:19:33,735 Секунду. 260 00:19:36,060 --> 00:19:37,330 «Лазурная гостиная». 261 00:19:37,340 --> 00:19:38,130 Привет. 262 00:19:38,140 --> 00:19:40,050 Привет, пап. В чём дело? 263 00:19:40,060 --> 00:19:42,020 Как дела у моей самой любимой дочурки? 264 00:19:42,030 --> 00:19:45,100 Единственной дочурки. Но ладно, засчитано. 265 00:19:45,110 --> 00:19:49,060 А ты вовремя. Угадай, кто здесь? Уэйд ко мне заглянул. 266 00:19:49,070 --> 00:19:51,628 И ты приходи. Посидите, как раньше. 267 00:19:52,580 --> 00:19:56,960 Слушай, я немного занят, крольчонок. Но... 268 00:19:57,560 --> 00:19:59,210 можешь дать трубку Уэйду? 269 00:20:01,340 --> 00:20:03,140 Хочет поздороваться. 270 00:20:06,560 --> 00:20:08,250 Сакс, братишка! 271 00:20:08,260 --> 00:20:13,020 Побег из Рино в 1966-м. Не верится, что ты расчехлил эту рекликвию. 272 00:20:13,030 --> 00:20:14,560 Не верится, что ты вспомнил! 273 00:20:14,570 --> 00:20:17,250 Эти сраные шулеры взяли нас за яйца. 274 00:20:17,260 --> 00:20:21,550 Но благодаря тебе и твоему 45-му, ни наши деньги, ни яйца не пострадали. 275 00:20:21,560 --> 00:20:23,540 Мы были отличной командой. 276 00:20:23,550 --> 00:20:27,030 После всего, через что мы прошли... Рино, Вегас... 277 00:20:27,470 --> 00:20:30,650 Лас-Крусес. Чёрт, вулкан Сурибати... 278 00:20:30,820 --> 00:20:32,810 И в итоге кончается всё вот так. 279 00:20:33,310 --> 00:20:35,210 На что ни пойдёшь ради детей. 280 00:20:35,550 --> 00:20:38,580 Да уж, ты удивишься. 281 00:20:40,430 --> 00:20:43,230 Джимми должен позвонить мне в пять. 282 00:20:43,480 --> 00:20:47,350 Сделай одолжение, проследи, чтобы он это сделал. 283 00:21:00,750 --> 00:21:01,310 Да. 284 00:21:01,320 --> 00:21:02,430 Эзра Сакстон. 285 00:21:02,440 --> 00:21:06,660 Сакс, рад тебя слышать. Как поживаешь, друг? 286 00:21:06,670 --> 00:21:08,000 Есть проблема. 287 00:21:08,010 --> 00:21:10,580 Агент ФБР. Зовут Нина Хейс. 288 00:21:10,590 --> 00:21:11,870 Она у меня в заложниках. 289 00:21:11,880 --> 00:21:12,730 Да ладно. 290 00:21:12,740 --> 00:21:15,212 Слушай, я не могу сам убить федерала. 291 00:21:15,220 --> 00:21:17,380 Но проблему нужно решить. 292 00:21:18,080 --> 00:21:18,960 Выручишь? 293 00:21:19,360 --> 00:21:22,370 Это по мне. Перезвоню. 294 00:21:28,260 --> 00:21:29,320 Как быстро! 295 00:21:29,330 --> 00:21:30,620 Эз, это ты? 296 00:21:31,580 --> 00:21:32,300 Говард? 297 00:21:32,310 --> 00:21:34,880 Только узнал, что случилось после вашего отъезда. 298 00:21:34,890 --> 00:21:37,280 Чемодан с плёнкой был перехвачен. 299 00:21:37,290 --> 00:21:39,750 Перехвачен? Кем? 300 00:21:39,760 --> 00:21:43,510 На моих парней напали люди твоего делового партнёра. 301 00:21:43,520 --> 00:21:46,280 Его все знают как Грека Сала. 302 00:21:50,220 --> 00:21:51,620 Расскажи, что случилось. 303 00:21:51,630 --> 00:21:56,570 Ауан... Эй, Есть новости. Я пробила звонки Сайруса Бейкера. 304 00:21:56,580 --> 00:21:58,070 Того парня с радио? 305 00:21:58,080 --> 00:22:02,380 Он подорвал свой дом, пытаясь убить меня и Нину, так что это точно тупик. 306 00:22:02,390 --> 00:22:05,290 Это да... Но тот, с кем он говорил по телефону? 307 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 Смотри, сколько раз он звонил в отель Bellamy в Вашингтоне. 308 00:22:10,150 --> 00:22:12,870 Надо проверить, кто в эти даты был в отеле. 309 00:22:12,880 --> 00:22:16,590 Уже поговорила с управляющим, и он выслал мне список постояльцев. 310 00:22:20,840 --> 00:22:24,750 Это должно быть связано с Ксавье. Он за всем этим стоит. 311 00:22:31,900 --> 00:22:33,081 Агент Грант. 312 00:22:33,250 --> 00:22:38,740 Срочные новости. Ровно в два часа будь в конце трассы 37. Они отдадут Хейс. 313 00:22:38,750 --> 00:22:41,740 Убери её. И сделай всё чисто. 314 00:22:42,040 --> 00:22:42,840 Принято. 315 00:22:50,740 --> 00:22:55,970 Только один из моих парней выжил. Он опознал одного из головорезов Сала. 316 00:22:56,380 --> 00:22:59,660 Похоже, твои разборки сорвали наш грандиозный план! 317 00:22:59,850 --> 00:23:01,804 Плёнка так и не попала к Ксавье. 318 00:23:01,810 --> 00:23:07,010 И теперь самая важная запись всех времён и народов просто, блин, испарилась! 319 00:23:07,020 --> 00:23:08,890 Я верну плёнку, Говард. 320 00:23:08,900 --> 00:23:11,403 Хорошо. А то не хотелось бы после всего, 321 00:23:11,410 --> 00:23:15,440 что я вложил в тебя и это мероприятие, требовать возврат долга. 322 00:23:15,630 --> 00:23:17,959 Разберись с этим, Эз! Услышал меня? 323 00:23:18,250 --> 00:23:20,830 Разберись с этим как можно скорее! 324 00:23:27,880 --> 00:23:28,820 Говард? 325 00:23:28,830 --> 00:23:30,430 Нет, но твоя проблема решена. 326 00:23:30,440 --> 00:23:33,510 Отвезите Хейс на трассу 37 к двум часам. 327 00:23:33,520 --> 00:23:35,570 И больше она тебя не побеспокоит. 328 00:23:36,380 --> 00:23:37,187 Отлично. 329 00:23:37,550 --> 00:23:39,760 И да, Ксавье передавал привет. 330 00:23:41,470 --> 00:23:43,280 И... ему от меня привет. 331 00:24:08,500 --> 00:24:10,020 Я же ем, твою мать. 332 00:24:10,030 --> 00:24:11,730 Это Эзра Сакстон. 333 00:24:18,350 --> 00:24:19,370 Сакс. 334 00:24:19,380 --> 00:24:20,900 Я знаю, что у тебя моя плёнка. 335 00:24:20,910 --> 00:24:22,023 Твоя? 336 00:24:22,650 --> 00:24:24,810 Нет, теперь эта запись моя. 337 00:24:24,820 --> 00:24:26,920 Знаешь, я не большой фанат музыки. 338 00:24:26,930 --> 00:24:30,890 Но думаю приобрести проигрыватель, чтобы узнать, что на ней. 339 00:24:30,900 --> 00:24:32,430 Я хочу вернуть эту плёнку. 340 00:24:32,440 --> 00:24:34,680 Ну, у тебя это вряд ли получится. 341 00:24:34,690 --> 00:24:37,020 У нас был уговор. Ты нарушил его. 342 00:24:37,030 --> 00:24:40,190 Это засранец Джим Эллис и твоя дочь заварили эту кашу. 343 00:24:40,200 --> 00:24:42,150 Наша война слишком рискованна. 344 00:24:42,160 --> 00:24:45,990 Я звоню с предложением, которое тебе понравится. 345 00:24:46,180 --> 00:24:48,370 Ты дашь то, что нужно мне, а я — то, что нужно тебе. 346 00:24:48,500 --> 00:24:49,634 И что же это? 347 00:24:49,850 --> 00:24:51,360 Засранец Джим Эллис. 348 00:24:51,620 --> 00:24:55,980 Получу плёнку назад — отдам его тебе. Без вопросов и обязательств. 349 00:24:58,550 --> 00:24:59,630 ОТЕЛЬ BELLAMY, ВАШИНГТОН СПИСОК ГОСТЕЙ 350 00:24:59,640 --> 00:25:01,760 Вот ещё один постоялец из Вашингтона. 351 00:25:07,080 --> 00:25:08,069 Что такое? 352 00:25:08,750 --> 00:25:09,946 Никому не доверяй. 353 00:25:12,960 --> 00:25:14,200 Особенно ему. 354 00:25:26,630 --> 00:25:27,547 Твою мать! 355 00:25:28,900 --> 00:25:32,470 Уже не так уверен в затее своего отца? 356 00:25:32,480 --> 00:25:36,140 Шанс ещё есть, но это не значит, что мне нравится сидеть в наручниках. 357 00:25:36,150 --> 00:25:39,920 Необязательно было помогать. Но я... 358 00:25:41,330 --> 00:25:43,130 Я рада, что ты здесь. 359 00:25:45,170 --> 00:25:46,191 Спасибо. 360 00:25:57,450 --> 00:25:59,111 Эй, предатели. 361 00:25:59,550 --> 00:26:00,850 Игры окончены. 362 00:26:09,810 --> 00:26:11,200 И что теперь? 363 00:26:11,210 --> 00:26:12,175 Залезайте. 364 00:26:13,030 --> 00:26:14,390 Куда вы нас повезёте? 365 00:26:14,400 --> 00:26:17,305 Каждого из вас ждёт своё особое приключение. 366 00:26:17,740 --> 00:26:19,030 Я сказал — залезай! 367 00:26:19,040 --> 00:26:20,308 Не смей её трогать. 368 00:26:21,670 --> 00:26:22,477 Что такое? 369 00:26:22,930 --> 00:26:24,540 Хватит! Оставь его! 370 00:26:24,550 --> 00:26:25,814 Хорош! 371 00:26:27,880 --> 00:26:28,858 Ладно. 372 00:26:31,440 --> 00:26:33,571 Полезай первым, мудила. 373 00:26:43,240 --> 00:26:46,584 Давай. Залезай. 374 00:26:47,160 --> 00:26:48,294 Теперь ты! 375 00:26:52,660 --> 00:26:53,591 Ключи? 376 00:26:55,000 --> 00:26:56,719 В левом кармане. 377 00:27:02,130 --> 00:27:04,000 Конец трассы 37? 378 00:27:04,010 --> 00:27:04,727 Да. 379 00:27:05,250 --> 00:27:07,188 Позвони Лайлу, Ройсу и остальным. 380 00:27:07,200 --> 00:27:10,590 Скажи, что встреча с Греком Салом в силе. 381 00:27:10,600 --> 00:27:13,610 Собираемся на станции в Провиденс. Ровно в четыре. 382 00:27:13,620 --> 00:27:15,113 Принято, босс. 383 00:27:16,910 --> 00:27:20,310 Я точно не могу её прикончить? Просто для себя... 384 00:27:20,320 --> 00:27:23,454 Федерала нельзя. Следуй плану. 385 00:27:35,000 --> 00:27:37,870 ДЖОЗЕФ Н. ЭЛЛИС 386 00:28:22,540 --> 00:28:26,100 Выметайся... Видишь? Не так, как в прошлый раз. 387 00:28:33,730 --> 00:28:36,580 Сотрудничай со мной, и я смогу тебе помочь. 388 00:28:36,590 --> 00:28:38,071 Не утруждайся. 389 00:28:40,020 --> 00:28:41,870 От наручников. 390 00:28:43,570 --> 00:28:44,827 Нет, нет. 391 00:28:48,840 --> 00:28:51,310 Ну, было весело. Счастливо оставаться. 392 00:30:03,070 --> 00:30:05,240 Вставай. Давай. 393 00:30:09,910 --> 00:30:11,414 Что происходит? 394 00:30:11,420 --> 00:30:14,542 Враг моего врага решит все мои проблемы. 395 00:30:15,230 --> 00:30:19,670 Отдашь меня Греку Салу. А значит, позволишь Генезис умереть. 396 00:30:19,680 --> 00:30:26,760 Уэйд много чего творил, но не хладнокровные убийства. Он её не тронет. 397 00:30:26,770 --> 00:30:29,950 И правда решил рискнуть? Этот ход нельзя будет отменить. 398 00:30:29,960 --> 00:30:33,900 Иногда приходится рисковать. И жертвовать. 399 00:30:33,910 --> 00:30:36,564 Да, Джоуи тоже усвоил этот урок. 400 00:30:37,200 --> 00:30:41,310 Я не убивал твоего брата. Веришь или нет, но это правда. 401 00:30:43,260 --> 00:30:44,120 Но ты... 402 00:30:46,050 --> 00:30:47,690 Ты сам сделал свой выбор. 403 00:30:55,640 --> 00:30:58,070 Нашла, нашла. Да, да, да! 404 00:30:59,900 --> 00:31:02,470 Твою мать! Чёрт! 405 00:31:08,870 --> 00:31:09,680 Что? 406 00:31:23,040 --> 00:31:24,320 Хейс. 407 00:31:25,150 --> 00:31:26,030 Грант. 408 00:31:32,080 --> 00:31:34,110 Кажется, у тебя неприятности, да? 409 00:31:34,440 --> 00:31:36,707 Да уж, как видишь. 410 00:31:36,970 --> 00:31:41,690 А я предупреждал. Дал тебе столько шансов... 411 00:31:43,040 --> 00:31:43,673 Нет! 412 00:32:04,430 --> 00:32:05,361 Хейс! 413 00:32:08,510 --> 00:32:09,949 Где ты прячешься? 414 00:32:17,200 --> 00:32:19,090 Хейси... 415 00:32:23,540 --> 00:32:25,006 Выходи, Хейс. 416 00:32:28,980 --> 00:32:31,179 Не стоило приезжать в Финикс! 417 00:32:32,540 --> 00:32:34,390 Тебе здесь не место! 418 00:32:41,530 --> 00:32:44,650 Из этой ситуации лишь один выход, Хейс! 419 00:32:46,800 --> 00:32:48,670 Здесь только мы вдвоём... 420 00:32:55,290 --> 00:32:56,913 Я найду тебя, Хейс! 421 00:33:51,670 --> 00:33:52,677 Нет! 422 00:34:11,860 --> 00:34:12,910 Как ты меня нашёл? 423 00:34:12,920 --> 00:34:16,330 Ехал за Грантом. Знал, ему нельзя доверять. 424 00:34:18,820 --> 00:34:20,190 Мы же напарники. 425 00:34:27,710 --> 00:34:29,213 Спасибо, напарник. 426 00:34:36,780 --> 00:34:41,070 А ты можешь... Можешь сам с ним разобраться? Мне надо найти Джима. 427 00:34:41,080 --> 00:34:42,300 Тебе бы в больницу. 428 00:34:42,310 --> 00:34:43,240 Ему нужна помощь. 429 00:34:43,250 --> 00:34:45,438 Да, езжай. Я всё улажу. 430 00:35:39,910 --> 00:35:41,970 Стойте здесь. Пошли. 431 00:35:43,900 --> 00:35:46,415 Ты должен знать полную правду. 432 00:35:47,590 --> 00:35:49,502 Тогда говори быстрее. 433 00:35:49,780 --> 00:35:52,930 Да. Я пошёл на это, потому что думал, что ты убил Джоуи. 434 00:35:52,940 --> 00:35:53,892 Но не только. 435 00:35:53,900 --> 00:35:57,660 Нина надавила на меня, когда узнала о моей дочери. 436 00:35:58,370 --> 00:36:00,012 У тебя же нет детей. 437 00:36:00,790 --> 00:36:02,860 Твою мать... Луна? 438 00:36:03,570 --> 00:36:10,210 Хочу держать её подальше от всего своего дерьма как можно дольше. Она всё ещё моя малышка... 439 00:36:10,220 --> 00:36:13,234 Мысль о том, что я не увижу, как она взрослеет, раздавила меня. 440 00:36:13,240 --> 00:36:16,260 Я всё время был в работе, делал это для тебя. 441 00:36:16,270 --> 00:36:18,948 И сбился с пути. И ты, возможно, тоже. 442 00:36:19,530 --> 00:36:21,417 Отец думает, что ты убил Джоуи. 443 00:36:21,430 --> 00:36:26,730 Отдашь меня Салу, и это будет подтверждением. Он не смирится с потерей обоих сыновей. 444 00:36:26,740 --> 00:36:29,090 Он захочет мести, и добьётся своего. 445 00:36:29,930 --> 00:36:33,560 Так что я не уверен, что Генезис доживёт до утра. 446 00:36:36,940 --> 00:36:40,860 Сакс, что это за плёнка? Новый альбом Роя Орбисона? 447 00:36:41,160 --> 00:36:42,179 Вроде того. 448 00:36:48,910 --> 00:36:50,320 Как и обещал. 449 00:36:56,750 --> 00:37:00,250 Это... за то, что посмел тронуть мою жену, ушлёпок! 450 00:37:10,410 --> 00:37:12,460 Шагай, придурок. 451 00:37:35,520 --> 00:37:36,567 Сал! 452 00:37:38,340 --> 00:37:39,195 Да? 453 00:37:40,080 --> 00:37:41,363 Забыл кое-что... 454 00:37:41,900 --> 00:37:43,073 Что именно? 455 00:38:17,270 --> 00:38:18,550 Что, блин, случилось? 456 00:38:18,560 --> 00:38:20,361 Надо увести твоего отца! 457 00:38:22,560 --> 00:38:24,156 Какого чёрта ты творишь? 458 00:38:24,820 --> 00:38:26,700 Это мой ребёнок! 459 00:38:28,110 --> 00:38:30,120 Если выживем, вернёмся за Ниной! 460 00:38:30,820 --> 00:38:31,789 Босс! 461 00:38:35,040 --> 00:38:36,544 Давайте, ублюдки! 462 00:38:48,140 --> 00:38:49,710 Твою мать! Чемодан у них! 463 00:39:05,900 --> 00:39:08,130 Давай! Выведи Сакса! Я тебя прикрою! 464 00:39:08,140 --> 00:39:09,034 Понял! 465 00:39:10,740 --> 00:39:12,079 Давай, давай. 466 00:39:17,720 --> 00:39:18,752 Билли! 467 00:40:06,950 --> 00:40:07,968 Уходим! 468 00:40:20,410 --> 00:40:21,732 Твою мать! 469 00:40:29,960 --> 00:40:31,170 Нет! 470 00:40:39,870 --> 00:40:46,550 Папа! Нет, нет, нет. Пап, пожалуйста, нет, нет... 471 00:40:47,400 --> 00:40:51,261 Надо отнести его в машину! Ему надо в больницу! 472 00:40:57,820 --> 00:41:01,190 Сынок... Ты и твоя... твоя сестра... 473 00:41:05,210 --> 00:41:08,220 Что... что... что мы можем сделать? 474 00:41:08,230 --> 00:41:11,490 Есть ещё одно новое сердце? Мы можем... Он... 475 00:41:13,000 --> 00:41:14,310 Он, что... Он, что... 476 00:41:15,490 --> 00:41:16,510 Нет, нет, нет, нет, нет... 477 00:41:16,520 --> 00:41:17,300 Он уже не с нами. 478 00:41:17,310 --> 00:41:18,455 Нет... 479 00:41:20,340 --> 00:41:24,680 Нет, нет! Папа, папа, папочка... 480 00:41:25,150 --> 00:41:27,290 Нет, нет, нет, нет, нет... 481 00:41:41,300 --> 00:41:48,040 А Ройс брал мою тушь, рисовал себе усы и изображал отца, разговаривая по телефону. 482 00:41:48,050 --> 00:41:50,660 Он ведь всегда хотел быть большим боссом. 483 00:41:50,670 --> 00:41:53,115 Да... Ещё придёт его время. 484 00:41:55,510 --> 00:41:56,490 Ты в порядке? 485 00:41:56,500 --> 00:42:00,720 Конечно. Ничего такого, что нельзя исправить выпивкой. 486 00:42:00,730 --> 00:42:03,270 Чёрт, мы сегодня гуляем по-крупному, да? 487 00:42:20,330 --> 00:42:21,950 Ты жив, мой маль-- 488 00:42:23,260 --> 00:42:25,314 Какого хрена тут происходит? 489 00:42:29,320 --> 00:42:31,750 Джимми... Какого хера? 490 00:42:32,710 --> 00:42:36,320 Ройс сам хотел сообщить, но он всё ещё в больнице. 491 00:42:36,330 --> 00:42:38,310 Что такое? Его сердце? 492 00:42:40,100 --> 00:42:41,200 Это не он. 493 00:42:48,100 --> 00:42:49,310 Твой отец. 494 00:42:58,950 --> 00:43:03,630 Наши женщины-дальнобойщицы — важный элемент всей экономической экосистемы. 495 00:43:03,640 --> 00:43:08,273 Они выполняют такой же объём работы, что и мужчины, и должны получать равную оплату. 496 00:43:08,280 --> 00:43:14,740 С этими изменениями станет лучше не только их жизнь, но и жизнь каждого из нас. 497 00:43:14,750 --> 00:43:17,300 Я рад объявить... 498 00:43:23,400 --> 00:43:25,955 Дорогие дамы. Мы сделали это! 499 00:43:26,430 --> 00:43:33,900 Потому что вы, красивые и смелые женщины, не отступили от своего! И Гектор с парнями тоже. 500 00:43:33,910 --> 00:43:39,240 Выпьем за нас и нашего многоуважаемого председателя Боба Темпла! 501 00:43:39,250 --> 00:43:40,740 За Боба Темпла! 502 00:43:53,390 --> 00:43:55,487 О да, танцуем сегодня до утра! 503 00:43:59,030 --> 00:44:00,409 Джим, всё получилось! 504 00:44:02,710 --> 00:44:04,440 Всё благодаря тебе. 505 00:44:05,910 --> 00:44:07,207 Рад за тебя, Изз. 506 00:44:08,230 --> 00:44:11,260 Но я пришёл сказать, что уезжаю. 507 00:44:11,270 --> 00:44:12,490 Опять ты за своё. 508 00:44:12,500 --> 00:44:13,881 Я этого не хочу. 509 00:44:15,830 --> 00:44:18,290 Хочу я как раз совсем другого, но... 510 00:44:20,450 --> 00:44:22,940 Но моя жизнь слишком опасна... 511 00:44:23,380 --> 00:44:27,300 Для вас с Орешком лучше, если я буду далеко. 512 00:44:27,310 --> 00:44:29,250 Джим, ты не можешь уехать. 513 00:44:30,190 --> 00:44:32,040 Слушай, Изз, это непросто... 514 00:44:32,050 --> 00:44:33,520 Ты должен остаться. 515 00:44:36,680 --> 00:44:39,540 Дэвид — не просто какой-то онколог. 516 00:44:43,110 --> 00:44:45,090 Он мой лечащий врач. 517 00:44:49,810 --> 00:44:54,796 Поэтому я так яростно боролась за медстраховку. 518 00:44:55,490 --> 00:44:58,890 Чтобы быть рядом с Луной столько, сколько смогу. 519 00:44:59,150 --> 00:45:00,232 Блин... 520 00:45:01,190 --> 00:45:02,500 Насколько серьёзно? 521 00:45:07,190 --> 00:45:09,670 Очень, твою мать, серьёзно. 522 00:45:10,820 --> 00:45:12,783 Скоро начну терапию. 523 00:45:13,240 --> 00:45:16,318 И мне нужно, чтобы ты был рядом. 524 00:45:18,550 --> 00:45:19,490 Ради неё. 525 00:45:28,540 --> 00:45:29,690 И ради меня тоже. 526 00:45:30,900 --> 00:45:33,440 Изз, иди сюда! Давай уже выпьем вместе! 527 00:45:33,450 --> 00:45:34,710 У меня тут текила! 528 00:45:34,720 --> 00:45:37,980 Двойные шоты! Ты это заслужила! 529 00:45:38,240 --> 00:45:39,550 Давай, иди к ним. 530 00:45:41,910 --> 00:45:43,136 Веселись. 531 00:45:50,090 --> 00:45:52,010 Ну вот, другое дело! 532 00:45:52,020 --> 00:45:53,170 Давай, давай! 533 00:46:24,540 --> 00:46:26,010 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ ФИНИКС 534 00:46:26,020 --> 00:46:28,550 Да, я прочитал. Но не приму. 535 00:46:28,560 --> 00:46:30,650 При всём уважении, сэр, не вам решать. 536 00:46:30,660 --> 00:46:33,170 Босс тоже не примет. Хейс, ты не уйдёшь. 537 00:46:33,180 --> 00:46:37,920 Ещё как уйду! Я сделала, что хотела, и теперь мне пора домой. 538 00:46:39,560 --> 00:46:41,960 То, что я скажу — совершенно секретно. 539 00:46:43,550 --> 00:46:47,100 Ты была права по поводу... заговора. 540 00:46:48,210 --> 00:46:52,581 Простите, что? Каждый раз, когда это упоминала... 541 00:46:52,590 --> 00:46:56,877 Я знаю! Мы в курсе происходящего в этом отделении уже больше года. 542 00:46:56,890 --> 00:47:01,260 И я работал с оперативниками, которые запрещали мне говорить тебе об этом. 543 00:47:01,270 --> 00:47:03,610 Ну, мне было бы лучше, если бы вы сразу сказали. 544 00:47:03,620 --> 00:47:08,910 Я прошу прощения. За это и за всю враждебность, с которой тебе пришлось столкнуться. 545 00:47:08,920 --> 00:47:10,240 Да, враждебности хватало. 546 00:47:10,250 --> 00:47:13,480 Ну, виновники не проявляли себя до твоего прихода. 547 00:47:13,760 --> 00:47:14,750 Рада помочь. 548 00:47:17,830 --> 00:47:19,110 И ещё кое-что. 549 00:47:19,830 --> 00:47:23,090 Корни этого заговора уходят в Вашингтон. 550 00:47:23,100 --> 00:47:25,500 И к Ксавье. Да, я в курсе. 551 00:47:26,310 --> 00:47:27,090 Откуда? 552 00:47:27,100 --> 00:47:32,660 Брин оставил видеозапись до того, как сошёл с ума. Он копал под этого Ксавье. 553 00:47:32,670 --> 00:47:36,020 Каким-то образом этот человек связан и с русскими, и с Сакстоном, 554 00:47:36,030 --> 00:47:38,376 и с Говардом Хьюзом, и бог знает с кем ещё. 555 00:47:38,390 --> 00:47:41,480 И как раз-таки он — последняя недостающая деталь. 556 00:47:41,490 --> 00:47:43,440 И с ней я могу тебе помочь. 557 00:47:45,540 --> 00:47:48,303 Если ты согласишься остаться. 558 00:48:29,420 --> 00:48:32,030 Балтимор, как ты узнала, что я буду здесь? 559 00:48:32,040 --> 00:48:33,670 А как ты думаешь? 560 00:48:34,600 --> 00:48:37,550 Вертишь моим стариком как хочешь. 561 00:48:41,860 --> 00:48:43,610 Это весьма кстати! 562 00:48:45,380 --> 00:48:49,171 После всего я не был уверен, что снова увижу тебя. 563 00:48:49,460 --> 00:48:51,520 Рад, что приехала попрощаться. 564 00:48:54,720 --> 00:48:57,730 Ну, я не совсем для этого приехала. 565 00:48:58,730 --> 00:49:02,310 Начальство не приняло мою отставку. 566 00:49:02,660 --> 00:49:07,378 Сказали: «Ваша уникальная квалификация поможет секретной оперативной группе 567 00:49:07,390 --> 00:49:09,310 в крайне важном расследовании». 568 00:49:09,320 --> 00:49:12,780 Какой набор слов... Согласилась? 569 00:49:13,360 --> 00:49:15,390 При одном условии. 570 00:49:16,300 --> 00:49:17,110 Каком? 571 00:49:17,120 --> 00:49:18,605 Меня ввели в курс дела. 572 00:49:18,620 --> 00:49:22,290 Ксавье — национальная угроза. Хотят, чтобы я его нашла. 573 00:49:22,300 --> 00:49:26,920 Чёрт. Ксавье. Человек-призрак. 574 00:49:28,670 --> 00:49:31,880 Это человек — твой брат. 575 00:49:32,990 --> 00:49:37,180 Джоуи жив, и Сакстон помог ему исчезнуть. 576 00:49:55,460 --> 00:49:57,410 Без тебя мне не справиться. 577 00:50:04,920 --> 00:50:06,441 Твою мать! 578 00:50:25,990 --> 00:50:28,650 МАГАЗИН PARADISO 579 00:50:38,500 --> 00:50:40,710 Уверен, что тебя никто не видел? 580 00:50:40,720 --> 00:50:42,686 Если и видели, то уже мертвы. 581 00:50:48,840 --> 00:50:51,030 Сал так и не узнал, что на ней? 582 00:50:51,040 --> 00:50:52,620 Ему было всё равно. 583 00:50:53,000 --> 00:50:55,990 Он только хотел расквитаться с Эллисом. 584 00:50:56,400 --> 00:50:57,940 Чёртов Бланкито. 585 00:50:58,340 --> 00:51:02,230 Постоянно кто-то пытается его прикончить. 586 00:51:06,690 --> 00:51:11,590 Надо их остановить! Надо остановить их любой, мать вашу, ценой! 587 00:51:12,150 --> 00:51:13,895 Мне нужна местная война, 588 00:51:13,910 --> 00:51:19,160 которую будут показывать в новостях и на обложках провинциальных газет. 589 00:51:19,380 --> 00:51:21,308 Это же грёбаный Ричард Никсон! 590 00:51:21,320 --> 00:51:24,519 Мне нужны плохие парни — мексиканцы, чёрные — 591 00:51:24,530 --> 00:51:29,830 которых мы можем прижать, арестовать и посадить. Мне нужны публичные победы. 592 00:51:35,470 --> 00:51:36,860 Что будем делать? 593 00:51:39,420 --> 00:51:41,810 Пойдём к Безумному Раулю. 594 00:51:51,580 --> 00:51:53,690 ПАМЯТИ ВИНСЕНТА БЬЮСЕМЫ 595 00:51:53,700 --> 00:51:58,690 Переведено студией HDrezka Studio. 595 00:51:59,305 --> 00:52:59,874 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm