"Duster" '66 Reno Split
ID | 13185766 |
---|---|
Movie Name | "Duster" '66 Reno Split |
Release Name | Duster.S01E08.66.Reno.Split.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 26758481 |
Format | srt |
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,050
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,194
И даже крупица солнечного света может помочь...
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,770
ЮЖНАЯ ФИЛАДЕЛЬФИЯ
1954 ГОД
5
00:00:26,140 --> 00:00:28,030
УНИВЕРМАГ ХЕЙСА
6
00:00:58,460 --> 00:01:01,416
Не знаю,
с кем ты говорил, но они явно что-то напутали.
7
00:01:01,430 --> 00:01:03,376
Эти слухи всё извратили.
8
00:01:03,390 --> 00:01:05,970
А Кливон Кендрик... тоже запутался?
9
00:01:05,980 --> 00:01:10,230
Ведь он никогда не пропускал день ставок.
По крайней до того, как ты решил завязать.
10
00:01:10,240 --> 00:01:11,280
Сакс, послушай...
11
00:01:11,290 --> 00:01:15,638
Как по часам, каждую неделю
старина Кливон ставил половину своей зарплаты
12
00:01:15,650 --> 00:01:18,600
на день рождения матери — 9, 1, 8.
13
00:01:18,610 --> 00:01:24,630
Но сейчас мне нашептали,
что Вирджил Хейс больше не принимает ставки.
14
00:01:24,640 --> 00:01:28,010
Ну, это же просто слухи. Хотят расшатать лодку.
15
00:01:28,020 --> 00:01:32,488
Уже половина завсегдатаев в курсе,
что в этом магазине больше не принимают ставки.
16
00:01:32,500 --> 00:01:34,540
А это бьёт мне по карману.
17
00:01:34,550 --> 00:01:39,380
Понимаешь, копы разнюхивают.
Задерживают ставочников, забирают выплаты.
18
00:01:39,390 --> 00:01:42,140
Думаешь, я не в курсе, что дело не только в этом?
19
00:01:42,150 --> 00:01:46,150
Люди теряют... деньги. Они теряют свои дома,
20
00:01:46,160 --> 00:01:50,090
а если не могут достать деньги,
платят своей головой. Сакс, это слишком!
21
00:01:50,100 --> 00:01:55,610
Я помог тебе выплатить залог за этот магазин,
когда банк уже собирался его у тебя забрать.
22
00:01:55,620 --> 00:01:56,030
Сакс...
23
00:01:56,040 --> 00:01:58,514
Ты делаешь то, что я скажу.
24
00:02:03,230 --> 00:02:04,520
Прости, папочка.
25
00:02:04,760 --> 00:02:06,606
Это твоя кроха-пройдоха?
26
00:02:07,460 --> 00:02:08,733
Привет.
27
00:02:11,040 --> 00:02:13,320
Такая же хорошенькая, как и мама.
28
00:02:13,380 --> 00:02:15,200
Поблагодари мистера Сакстона.
29
00:02:15,210 --> 00:02:16,970
Спасибо, мистер Сакстон.
30
00:02:16,980 --> 00:02:19,840
Да. Увидимся завтра.
31
00:02:21,470 --> 00:02:23,500
Передам всем, что ты снова в деле.
32
00:02:24,720 --> 00:02:25,917
Так ведь?
33
00:02:27,900 --> 00:02:29,170
Да, я в деле.
34
00:02:29,710 --> 00:02:30,963
Вот и славно.
35
00:02:36,000 --> 00:02:37,345
Кто это был?
36
00:02:37,730 --> 00:02:39,764
Не стоит о нём беспокоиться.
37
00:02:46,050 --> 00:02:47,397
Подарок тебе.
38
00:02:50,130 --> 00:02:52,070
Какой красивый!
39
00:02:52,080 --> 00:02:53,111
Открой.
40
00:02:58,000 --> 00:03:00,034
Так я всегда буду с тобой.
41
00:03:00,420 --> 00:03:01,828
Спасибо, папочка.
42
00:03:32,540 --> 00:03:34,820
Проснись и пой, сладуля.
43
00:03:34,830 --> 00:03:39,330
Почему я здесь? Это... Что, что здесь происходит?
44
00:03:39,550 --> 00:03:42,370
Хотел перетереть кое-что. С глазу на глаз.
45
00:03:47,790 --> 00:03:52,170
А твой босс в курсе, что ты тут вытворяешь?
46
00:03:52,180 --> 00:03:55,790
Я вытворяю? Это ты облажалась, агент Хейс.
47
00:03:56,670 --> 00:03:59,540
Понятия не имею, о чём ты.
48
00:04:01,370 --> 00:04:06,100
Я знал, что что-то не так, с самого начала.
Но ты умна, отдам должное.
49
00:04:06,110 --> 00:04:10,440
И босса окрутила, и его пацана,
и весь долбаный клан. Но не меня.
50
00:04:10,870 --> 00:04:12,260
Меня не провела.
51
00:04:15,960 --> 00:04:16,986
Итак...
52
00:04:22,380 --> 00:04:24,860
Как долго ты работаешь с Джимом?
53
00:04:24,870 --> 00:04:27,240
Мистер Сакстон недавно нас познакомил.
54
00:04:27,250 --> 00:04:29,980
Заткнись! Хватит.
55
00:04:31,360 --> 00:04:33,294
Вы уже давно что-то мутите.
56
00:04:38,990 --> 00:04:43,429
Джим — единственная крыса,
или ты ещё кого-то завербовала?
57
00:04:44,210 --> 00:04:46,307
Я не понимаю, о чём ты.
58
00:05:00,680 --> 00:05:02,698
Тебе это, блин, понравится.
59
00:05:05,440 --> 00:05:07,490
Нет... Нет!
60
00:05:07,690 --> 00:05:08,980
Да!
61
00:05:09,200 --> 00:05:12,480
Нет, не надо! Нет, нет, нет.
62
00:05:12,740 --> 00:05:16,110
Поехали. То-то же.
63
00:06:10,590 --> 00:06:14,370
ДАСТЕР
64
00:06:19,700 --> 00:06:20,985
Доченька...
65
00:06:22,410 --> 00:06:25,130
больше никаких таких приключений, слышишь?
66
00:06:25,140 --> 00:06:26,365
Да, мамуль.
67
00:06:26,850 --> 00:06:27,783
Хорошо.
68
00:06:29,090 --> 00:06:32,663
Хорошо. Иди садись завтракать.
69
00:06:33,950 --> 00:06:38,720
Боже мой. Кажется,
я постарела лет на пять, пока искала её.
70
00:06:38,730 --> 00:06:40,440
Это вернёт тебе пять лет жизни.
71
00:06:40,450 --> 00:06:43,132
Джим, мне не нужны твои деньги.
72
00:06:43,740 --> 00:06:46,370
О, это гораздо лучше денег.
73
00:06:53,300 --> 00:06:57,210
Надо же... Откуда они у тебя?
74
00:06:57,220 --> 00:07:00,858
Правильный вопрос — на что готов Темпл,
чтобы жена их не увидела?
75
00:07:05,410 --> 00:07:08,740
Посмотри-ка,
даришь подарки, хотя до Рождества далеко.
76
00:07:08,750 --> 00:07:10,409
Хо-хо-хо.
77
00:07:12,010 --> 00:07:13,204
Спасибо.
78
00:07:18,630 --> 00:07:20,090
Всё хорошо?
79
00:07:20,100 --> 00:07:25,970
Да, лучше не бывает.
Джим только что дал мне рычаг давления на Темпла.
80
00:07:26,440 --> 00:07:27,750
Я тоже помогла.
81
00:07:28,840 --> 00:07:30,660
Стой, что? О чём это она?
82
00:07:30,670 --> 00:07:34,650
Орешек — твой лучший адвокат.
Убедила Сакса отдать тебе снимки.
83
00:07:35,030 --> 00:07:38,990
Да уж, жаль в моей работе
нет вымогательств и подкупа.
84
00:07:39,370 --> 00:07:41,232
Могу свести кое с кем.
85
00:07:43,450 --> 00:07:48,090
Кстати, я тут встретил твоего «коллегу».
Лысый парень с усами.
86
00:07:48,290 --> 00:07:49,020
Билли?
87
00:07:49,030 --> 00:07:52,450
Имени я не узнал, но он был очень напряжён.
88
00:07:52,460 --> 00:07:54,290
Да, это Билли. А где ты его видел?
89
00:07:54,300 --> 00:07:57,940
Ну, у нас лежит пациент, только что вышел из комы.
90
00:07:57,950 --> 00:08:01,377
Медсёстры говорят, он всё требовал позвать Эзру Сакстона.
91
00:08:01,540 --> 00:08:02,920
Это же твой босс?
92
00:08:03,860 --> 00:08:05,900
Говоришь, Грумс очнулся?
93
00:08:07,540 --> 00:08:12,410
Не переживай. Мы же знаем Хейс,
ты ожидаешь от неё одно, а она делает другое.
94
00:08:12,420 --> 00:08:14,740
Сэр, не в её правилах прогуливать работу.
95
00:08:14,750 --> 00:08:17,620
Прошло всего два часа. Давай...
96
00:08:17,630 --> 00:08:20,580
Наверняка, пошла волосы расчесать
или что-то в этом духе...
97
00:08:20,590 --> 00:08:21,280
Что?
98
00:08:21,290 --> 00:08:22,898
Ну, или что они там делают!
99
00:08:23,670 --> 00:08:28,320
Ауан, Джим Эллис
на шестой линии. Говорит, это срочно.
100
00:08:34,920 --> 00:08:36,060
Агент Битсуи.
101
00:08:36,070 --> 00:08:37,220
Напарник Нины?
102
00:08:37,230 --> 00:08:38,390
Да-да, сэр, это я.
103
00:08:38,400 --> 00:08:41,400
Слушай сюда. Нину раскрыли. И меня тоже.
104
00:08:41,650 --> 00:08:43,710
Секретарь говорит, её нет на работе?
105
00:08:43,720 --> 00:08:45,120
Да, её нигде нет.
106
00:08:45,130 --> 00:08:48,360
Ну, это неслучайно. Билли Махони, громила Сакса.
107
00:08:48,370 --> 00:08:51,135
Он подозревал её с самого начала.
108
00:08:51,470 --> 00:08:53,120
Это он её похитил.
109
00:08:53,130 --> 00:08:54,490
Мы дадим ориентировку.
110
00:08:54,500 --> 00:08:57,808
Поэтому и звоню.
Сделаете это, Сакс узнает — и ей конец.
111
00:08:58,180 --> 00:08:59,660
Вы ничего не должны делать.
112
00:08:59,670 --> 00:09:02,580
Любое неверное движение, и она мертва. Понял?
113
00:09:02,720 --> 00:09:03,450
Да, понял.
114
00:09:03,460 --> 00:09:04,356
Хорошо.
115
00:09:12,380 --> 00:09:17,460
Она у людей Сакстона. Эллис говорит,
любое наше движение может её убить.
116
00:09:52,130 --> 00:09:53,280
Начальник.
117
00:09:54,080 --> 00:09:55,460
Что, блин, случилось?
118
00:09:56,450 --> 00:09:58,290
Переводчица — грёбаная федералка.
119
00:10:09,220 --> 00:10:11,006
Нина Сент-Джеймс.
120
00:10:13,220 --> 00:10:16,260
Фамилию в журнале вычитала?
121
00:10:24,250 --> 00:10:25,560
В телефонной книге.
122
00:10:25,570 --> 00:10:31,570
И зачем? Чтобы правительство погладило
по головке за то, что заложила своего же?
123
00:10:33,120 --> 00:10:35,790
Всё ещё не понимаете, кто я, да?
124
00:10:37,360 --> 00:10:39,000
Давайте помогу.
125
00:10:40,180 --> 00:10:41,940
Откройте мой медальон.
126
00:10:54,960 --> 00:10:57,310
Вирджил Рендольф Хейс.
127
00:10:58,770 --> 00:11:01,410
Сын Южной Филадельфии.
128
00:11:02,380 --> 00:11:10,670
Муж Одри... Отец Нины... И ты, твою мать, его убил!
129
00:11:17,030 --> 00:11:23,210
Рада, что не отрицаешь.
А то я бы... Это бы меня взбесило.
130
00:11:24,100 --> 00:11:26,040
Сколько тебе тогда было?
131
00:11:26,640 --> 00:11:27,630
Пять?
132
00:11:29,540 --> 00:11:32,510
Да ты нихера не знаешь,
что там было у нас с твоим отцом!
133
00:11:32,520 --> 00:11:35,726
Я знаю, что однажды он сел
в машину, и она взорвалась,
134
00:11:35,740 --> 00:11:39,450
как ты и обещал сделать,
если он перестанет работать на тебя!
135
00:11:39,580 --> 00:11:41,530
Ты была в моём доме.
136
00:11:43,200 --> 00:11:44,910
Ела мою еду.
137
00:11:47,020 --> 00:11:49,710
Хотела отомстить? Могла убить в любой момент!
138
00:11:49,720 --> 00:11:51,620
Я хочу справедливости!
139
00:11:52,210 --> 00:11:58,190
Будешь гнить в тюрьме
весь остаток своей грёбаной жизни.
140
00:12:01,750 --> 00:12:03,460
Твой мотив мне понятен.
141
00:12:04,600 --> 00:12:05,540
Но Джимми...
142
00:12:05,550 --> 00:12:07,170
Джим тут ни при чём.
143
00:12:07,180 --> 00:12:09,530
И не только Джимми. Его отец тоже!
144
00:12:13,620 --> 00:12:15,110
Ты заплатишь за это.
145
00:12:17,030 --> 00:12:20,511
Попросишь своего неандертальца
сделать грязную работу?
146
00:12:21,160 --> 00:12:26,250
Будь мужиком и сделай всё сам!
Отвези мне к пустой могиле...
147
00:12:26,840 --> 00:12:29,960
Похорони заживо! Да. Давай!
148
00:12:29,970 --> 00:12:34,010
Ты делаешь то, что я скажу.
149
00:12:40,500 --> 00:12:42,380
Это, блин, ещё что такое?
150
00:12:42,750 --> 00:12:47,170
Ну, как видите, на этих фото не миссис Темпл.
151
00:12:49,070 --> 00:12:50,510
Кто ещё их видел?
152
00:12:50,580 --> 00:12:56,090
Только я... Ну и пара ребят,
о которых вам знать необязательно. Позвоним ей?
153
00:12:56,100 --> 00:12:57,910
Она никогда их не увидит!
154
00:12:57,920 --> 00:13:02,880
Да, пожалуйста, рвите.
Есть копии, запечатанные в конверты
155
00:13:03,130 --> 00:13:06,340
и адресованные каждый газете этого штата.
156
00:13:06,660 --> 00:13:10,700
Готовые упасть в почтовый ящик,
если вдруг что-то со мной случится.
157
00:13:10,820 --> 00:13:13,917
Или если вы будете артачиться.
158
00:13:14,240 --> 00:13:17,590
Так что, как думаете всё решить, Боб?
159
00:13:18,040 --> 00:13:19,470
Лично
160
00:13:20,980 --> 00:13:24,400
или, твою мать, публично?
161
00:13:24,410 --> 00:13:26,660
Чтобы выжить в Южной Филадельфии после войны,
162
00:13:26,670 --> 00:13:28,856
нужны были смелость и упорство.
163
00:13:29,130 --> 00:13:31,130
У твоего отца было и то, и другое.
164
00:13:31,820 --> 00:13:33,370
Он был хорошим человеком.
165
00:13:33,830 --> 00:13:36,160
Ну, не идеальным.
166
00:13:37,840 --> 00:13:40,190
Ну уж точно лучше, чем ты.
167
00:13:40,990 --> 00:13:44,330
Но он не побрезговал ударить друга ножом в спину.
168
00:13:44,690 --> 00:13:47,230
И шрамы на моей спине тому доказательство.
169
00:13:47,240 --> 00:13:52,680
Желание покончить с преступной жизнью,
в которую ты его втянул — это не предательство!
170
00:13:52,690 --> 00:13:55,410
Но быть информатором легавых — да.
171
00:13:57,390 --> 00:13:59,050
Тебе не сбить меня с толку.
172
00:13:59,060 --> 00:14:02,780
Вирджил работал на полицию Филадельфии.
173
00:14:03,790 --> 00:14:05,280
Поэтому я его убил.
174
00:14:05,290 --> 00:14:09,178
Он сливал им информацию о ставках
не только по своему магазину,
175
00:14:09,190 --> 00:14:11,450
но по всем точкам под моим контролем.
176
00:14:11,460 --> 00:14:17,911
Ты врёшь! Просто хочешь оправдаться за то,
что убил человека и разрушил его семью
177
00:14:17,920 --> 00:14:22,330
из жадности, ради славы
и титула грёбаного короля района!
178
00:14:22,340 --> 00:14:26,030
Ну, и то, и другое может быть правдой.
179
00:14:30,230 --> 00:14:32,434
Я говорю, фондю — это тема!
180
00:14:32,620 --> 00:14:34,770
Чувак, вредно есть столько сыра.
181
00:14:34,780 --> 00:14:37,380
К чёрту сыр! Я про шоколадное фондю.
182
00:14:43,120 --> 00:14:44,738
Твою ж мать!
183
00:14:47,820 --> 00:14:50,680
Давай я расскажу тебе настоящую правду.
184
00:14:50,690 --> 00:14:54,170
ФБР известно, что я работала под прикрытием.
185
00:14:54,860 --> 00:14:58,610
Они знают всё о твоей сделке с русскими.
186
00:14:59,030 --> 00:15:02,589
Они только и ждали шанса тебя прижать.
187
00:15:02,600 --> 00:15:05,590
Так что в этот раз ты напал не на того Хейса.
188
00:15:06,530 --> 00:15:12,080
Убьёшь меня или отпустишь, всё равно тебе конец.
189
00:15:15,660 --> 00:15:16,937
Джим здесь!
190
00:15:23,150 --> 00:15:24,069
Джим...
191
00:15:26,920 --> 00:15:27,865
Чёрт!
192
00:15:37,430 --> 00:15:39,418
Руки на машину, говнюк.
193
00:15:39,430 --> 00:15:41,780
Или остановлю твоим лицом пулю.
194
00:15:41,940 --> 00:15:43,172
Привет, Билли.
195
00:15:46,200 --> 00:15:47,801
Спокойно, я чист.
196
00:15:48,790 --> 00:15:50,590
Так я тебе и поверил.
197
00:15:50,600 --> 00:15:53,070
Ни жучков, ни оружия. Я хочу поговорить с Саксом.
198
00:15:53,080 --> 00:15:54,808
Заткни свой рот!
199
00:15:55,620 --> 00:15:57,850
Грёбаный Бенедикт Арнольд.
200
00:15:58,430 --> 00:15:59,771
Хватит, Билли!
201
00:16:00,830 --> 00:16:02,480
Разберёмся внутри.
202
00:16:03,990 --> 00:16:06,460
Сакс, выслушай меня. Я знаю, я облажался...
203
00:16:06,470 --> 00:16:09,100
Босс, можно я хотя бы ногу ему прострелю.
204
00:16:09,110 --> 00:16:10,782
Заткни свой рот, Билли.
205
00:16:10,790 --> 00:16:13,380
Хочу услышать, что Джим скажет.
206
00:16:15,110 --> 00:16:16,820
Ничего хорошего.
207
00:16:16,830 --> 00:16:19,490
Через федералов
я обнаружил доказательства того,
208
00:16:19,500 --> 00:16:22,850
что смерть Джоуи — не несчастный случай.
209
00:16:22,860 --> 00:16:27,820
Там были следы взрывчатки, которую могла
достать только Пэрис Гилфорд, и они думают...
210
00:16:27,830 --> 00:16:29,705
То есть она думает.
211
00:16:30,150 --> 00:16:32,590
Что? Что Я убил твоего брата?
212
00:16:33,190 --> 00:16:35,390
Я пытался доказать, что это не так.
213
00:16:35,400 --> 00:16:38,180
Но всё указывало на тебя.
214
00:16:38,450 --> 00:16:41,799
Я не хотел, чтобы это было правдой,
и продолжал копать.
215
00:16:42,030 --> 00:16:44,430
И вот тогда всё вышло из-под контроля.
216
00:16:44,440 --> 00:16:48,680
Кто с тобой заодно? Кто ещё работает с федералами?
217
00:16:49,160 --> 00:16:50,610
Никто, только я. Клянусь.
218
00:16:50,620 --> 00:16:55,650
Он врёт. Посмотрите на его лицо, на его тело.
Врёт всем своим существом.
219
00:16:57,340 --> 00:16:59,164
И какого хера ты здесь делаешь?
220
00:17:00,560 --> 00:17:03,543
Ты же знал,
что здесь тебя встретит дуло пистолета.
221
00:17:03,990 --> 00:17:06,590
Что я могу убить тебя прямо здесь.
222
00:17:07,240 --> 00:17:09,633
Да, я понял, что ты так поступишь.
223
00:17:09,640 --> 00:17:11,970
Поэтому хотел увидеть отца.
224
00:17:13,980 --> 00:17:17,750
Твой старик спёкся. Он тоже ей помогал.
225
00:17:18,120 --> 00:17:21,920
Думаешь, у него есть козырь в рукаве,
который заставит меня тебя пожалеть?
226
00:17:21,930 --> 00:17:23,050
Возможно.
227
00:17:25,230 --> 00:17:27,030
Он поехал к Генезис.
228
00:17:33,500 --> 00:17:35,850
А ты давно ко мне не заходил!
229
00:17:35,860 --> 00:17:38,100
Ну, у нас с Шарлоттой много дел.
230
00:17:38,110 --> 00:17:39,830
Ага, я наслышана.
231
00:17:40,910 --> 00:17:43,570
Хорошо, что я постучал. Думал, бар закрыт.
232
00:17:43,720 --> 00:17:45,960
Для тебя он всегда открыт!
233
00:17:47,190 --> 00:17:48,530
А это что такое?
234
00:17:48,760 --> 00:17:52,092
Новый бизнес-план, над которым я работаю для папы.
235
00:17:52,590 --> 00:17:56,454
Да, говорила на днях
с его новой переводчицей, и вдохновилась.
236
00:17:56,460 --> 00:17:58,980
Хочу, чтобы он воспринимал меня всерьёз.
237
00:17:58,990 --> 00:18:00,559
Ты такая целеустремлённая!
238
00:18:00,790 --> 00:18:04,010
Выпьем за это! Ещё два рома с колой.
239
00:18:04,020 --> 00:18:06,370
А знаешь, у меня есть для этого особая бутылка.
240
00:18:06,380 --> 00:18:08,290
Прямо из Гаваны.
241
00:18:09,920 --> 00:18:14,077
Элегантный, выразительный и тонкий вкус.
242
00:18:14,750 --> 00:18:16,330
Как ты — полный набор.
243
00:18:16,760 --> 00:18:19,380
Я так рада, что ты зашёл.
244
00:18:32,060 --> 00:18:33,050
За её спину.
245
00:18:33,060 --> 00:18:34,051
Что, без стула?
246
00:18:35,650 --> 00:18:36,150
Да.
247
00:18:36,160 --> 00:18:37,030
Чёрт.
248
00:18:37,040 --> 00:18:38,263
Никакого стула.
249
00:18:43,000 --> 00:18:45,680
Знаешь, что делать. Давай.
250
00:18:59,510 --> 00:19:00,452
Ты как?
251
00:19:01,840 --> 00:19:04,980
Нормально, если не вдыхать. Кажется, ребро сломал.
252
00:19:04,990 --> 00:19:06,889
Какого хера ты здесь делаешь, Джим?
253
00:19:06,900 --> 00:19:10,980
Я, блин, из кожи вон лезу,
чтобы тебя отмазать, а ты припёрся и всё испортил.
254
00:19:11,090 --> 00:19:15,880
Ну прости, что пришлось прервать
твоё враньё о моём вранье о твоём вранье.
255
00:19:15,890 --> 00:19:16,635
Джим...
256
00:19:17,090 --> 00:19:20,160
Да ладно, Балтимор, ты знаешь, я не мог бросить тебя.
257
00:19:23,820 --> 00:19:28,188
Я бы не отказалась выпить это
на пляже где-нибудь на Кубе.
258
00:19:28,630 --> 00:19:30,232
Тогда выпьем за это.
259
00:19:32,720 --> 00:19:33,735
Секунду.
260
00:19:36,060 --> 00:19:37,330
«Лазурная гостиная».
261
00:19:37,340 --> 00:19:38,130
Привет.
262
00:19:38,140 --> 00:19:40,050
Привет, пап. В чём дело?
263
00:19:40,060 --> 00:19:42,020
Как дела у моей самой любимой дочурки?
264
00:19:42,030 --> 00:19:45,100
Единственной дочурки. Но ладно, засчитано.
265
00:19:45,110 --> 00:19:49,060
А ты вовремя. Угадай, кто здесь?
Уэйд ко мне заглянул.
266
00:19:49,070 --> 00:19:51,628
И ты приходи. Посидите, как раньше.
267
00:19:52,580 --> 00:19:56,960
Слушай, я немного занят, крольчонок. Но...
268
00:19:57,560 --> 00:19:59,210
можешь дать трубку Уэйду?
269
00:20:01,340 --> 00:20:03,140
Хочет поздороваться.
270
00:20:06,560 --> 00:20:08,250
Сакс, братишка!
271
00:20:08,260 --> 00:20:13,020
Побег из Рино в 1966-м.
Не верится, что ты расчехлил эту рекликвию.
272
00:20:13,030 --> 00:20:14,560
Не верится, что ты вспомнил!
273
00:20:14,570 --> 00:20:17,250
Эти сраные шулеры взяли нас за яйца.
274
00:20:17,260 --> 00:20:21,550
Но благодаря тебе и твоему 45-му,
ни наши деньги, ни яйца не пострадали.
275
00:20:21,560 --> 00:20:23,540
Мы были отличной командой.
276
00:20:23,550 --> 00:20:27,030
После всего, через что мы прошли... Рино, Вегас...
277
00:20:27,470 --> 00:20:30,650
Лас-Крусес. Чёрт, вулкан Сурибати...
278
00:20:30,820 --> 00:20:32,810
И в итоге кончается всё вот так.
279
00:20:33,310 --> 00:20:35,210
На что ни пойдёшь ради детей.
280
00:20:35,550 --> 00:20:38,580
Да уж, ты удивишься.
281
00:20:40,430 --> 00:20:43,230
Джимми должен позвонить мне в пять.
282
00:20:43,480 --> 00:20:47,350
Сделай одолжение, проследи, чтобы он это сделал.
283
00:21:00,750 --> 00:21:01,310
Да.
284
00:21:01,320 --> 00:21:02,430
Эзра Сакстон.
285
00:21:02,440 --> 00:21:06,660
Сакс, рад тебя слышать. Как поживаешь, друг?
286
00:21:06,670 --> 00:21:08,000
Есть проблема.
287
00:21:08,010 --> 00:21:10,580
Агент ФБР. Зовут Нина Хейс.
288
00:21:10,590 --> 00:21:11,870
Она у меня в заложниках.
289
00:21:11,880 --> 00:21:12,730
Да ладно.
290
00:21:12,740 --> 00:21:15,212
Слушай, я не могу сам убить федерала.
291
00:21:15,220 --> 00:21:17,380
Но проблему нужно решить.
292
00:21:18,080 --> 00:21:18,960
Выручишь?
293
00:21:19,360 --> 00:21:22,370
Это по мне. Перезвоню.
294
00:21:28,260 --> 00:21:29,320
Как быстро!
295
00:21:29,330 --> 00:21:30,620
Эз, это ты?
296
00:21:31,580 --> 00:21:32,300
Говард?
297
00:21:32,310 --> 00:21:34,880
Только узнал,
что случилось после вашего отъезда.
298
00:21:34,890 --> 00:21:37,280
Чемодан с плёнкой был перехвачен.
299
00:21:37,290 --> 00:21:39,750
Перехвачен? Кем?
300
00:21:39,760 --> 00:21:43,510
На моих парней напали
люди твоего делового партнёра.
301
00:21:43,520 --> 00:21:46,280
Его все знают как Грека Сала.
302
00:21:50,220 --> 00:21:51,620
Расскажи, что случилось.
303
00:21:51,630 --> 00:21:56,570
Ауан... Эй, Есть новости.
Я пробила звонки Сайруса Бейкера.
304
00:21:56,580 --> 00:21:58,070
Того парня с радио?
305
00:21:58,080 --> 00:22:02,380
Он подорвал свой дом,
пытаясь убить меня и Нину, так что это точно тупик.
306
00:22:02,390 --> 00:22:05,290
Это да... Но тот, с кем он говорил по телефону?
307
00:22:05,300 --> 00:22:08,600
Смотри, сколько раз он звонил
в отель Bellamy в Вашингтоне.
308
00:22:10,150 --> 00:22:12,870
Надо проверить, кто в эти даты был в отеле.
309
00:22:12,880 --> 00:22:16,590
Уже поговорила с управляющим,
и он выслал мне список постояльцев.
310
00:22:20,840 --> 00:22:24,750
Это должно быть связано с Ксавье.
Он за всем этим стоит.
311
00:22:31,900 --> 00:22:33,081
Агент Грант.
312
00:22:33,250 --> 00:22:38,740
Срочные новости. Ровно в два часа будь
в конце трассы 37. Они отдадут Хейс.
313
00:22:38,750 --> 00:22:41,740
Убери её. И сделай всё чисто.
314
00:22:42,040 --> 00:22:42,840
Принято.
315
00:22:50,740 --> 00:22:55,970
Только один из моих парней выжил.
Он опознал одного из головорезов Сала.
316
00:22:56,380 --> 00:22:59,660
Похоже,
твои разборки сорвали наш грандиозный план!
317
00:22:59,850 --> 00:23:01,804
Плёнка так и не попала к Ксавье.
318
00:23:01,810 --> 00:23:07,010
И теперь самая важная запись всех времён
и народов просто, блин, испарилась!
319
00:23:07,020 --> 00:23:08,890
Я верну плёнку, Говард.
320
00:23:08,900 --> 00:23:11,403
Хорошо. А то не хотелось бы после всего,
321
00:23:11,410 --> 00:23:15,440
что я вложил в тебя
и это мероприятие, требовать возврат долга.
322
00:23:15,630 --> 00:23:17,959
Разберись с этим, Эз! Услышал меня?
323
00:23:18,250 --> 00:23:20,830
Разберись с этим как можно скорее!
324
00:23:27,880 --> 00:23:28,820
Говард?
325
00:23:28,830 --> 00:23:30,430
Нет, но твоя проблема решена.
326
00:23:30,440 --> 00:23:33,510
Отвезите Хейс на трассу 37 к двум часам.
327
00:23:33,520 --> 00:23:35,570
И больше она тебя не побеспокоит.
328
00:23:36,380 --> 00:23:37,187
Отлично.
329
00:23:37,550 --> 00:23:39,760
И да, Ксавье передавал привет.
330
00:23:41,470 --> 00:23:43,280
И... ему от меня привет.
331
00:24:08,500 --> 00:24:10,020
Я же ем, твою мать.
332
00:24:10,030 --> 00:24:11,730
Это Эзра Сакстон.
333
00:24:18,350 --> 00:24:19,370
Сакс.
334
00:24:19,380 --> 00:24:20,900
Я знаю, что у тебя моя плёнка.
335
00:24:20,910 --> 00:24:22,023
Твоя?
336
00:24:22,650 --> 00:24:24,810
Нет, теперь эта запись моя.
337
00:24:24,820 --> 00:24:26,920
Знаешь, я не большой фанат музыки.
338
00:24:26,930 --> 00:24:30,890
Но думаю приобрести проигрыватель,
чтобы узнать, что на ней.
339
00:24:30,900 --> 00:24:32,430
Я хочу вернуть эту плёнку.
340
00:24:32,440 --> 00:24:34,680
Ну, у тебя это вряд ли получится.
341
00:24:34,690 --> 00:24:37,020
У нас был уговор. Ты нарушил его.
342
00:24:37,030 --> 00:24:40,190
Это засранец Джим Эллис
и твоя дочь заварили эту кашу.
343
00:24:40,200 --> 00:24:42,150
Наша война слишком рискованна.
344
00:24:42,160 --> 00:24:45,990
Я звоню с предложением, которое тебе понравится.
345
00:24:46,180 --> 00:24:48,370
Ты дашь то, что нужно мне, а я — то, что нужно тебе.
346
00:24:48,500 --> 00:24:49,634
И что же это?
347
00:24:49,850 --> 00:24:51,360
Засранец Джим Эллис.
348
00:24:51,620 --> 00:24:55,980
Получу плёнку назад — отдам его тебе.
Без вопросов и обязательств.
349
00:24:58,550 --> 00:24:59,630
ОТЕЛЬ BELLAMY, ВАШИНГТОН
СПИСОК ГОСТЕЙ
350
00:24:59,640 --> 00:25:01,760
Вот ещё один постоялец из Вашингтона.
351
00:25:07,080 --> 00:25:08,069
Что такое?
352
00:25:08,750 --> 00:25:09,946
Никому не доверяй.
353
00:25:12,960 --> 00:25:14,200
Особенно ему.
354
00:25:26,630 --> 00:25:27,547
Твою мать!
355
00:25:28,900 --> 00:25:32,470
Уже не так уверен в затее своего отца?
356
00:25:32,480 --> 00:25:36,140
Шанс ещё есть, но это не значит,
что мне нравится сидеть в наручниках.
357
00:25:36,150 --> 00:25:39,920
Необязательно было помогать. Но я...
358
00:25:41,330 --> 00:25:43,130
Я рада, что ты здесь.
359
00:25:45,170 --> 00:25:46,191
Спасибо.
360
00:25:57,450 --> 00:25:59,111
Эй, предатели.
361
00:25:59,550 --> 00:26:00,850
Игры окончены.
362
00:26:09,810 --> 00:26:11,200
И что теперь?
363
00:26:11,210 --> 00:26:12,175
Залезайте.
364
00:26:13,030 --> 00:26:14,390
Куда вы нас повезёте?
365
00:26:14,400 --> 00:26:17,305
Каждого из вас ждёт своё особое приключение.
366
00:26:17,740 --> 00:26:19,030
Я сказал — залезай!
367
00:26:19,040 --> 00:26:20,308
Не смей её трогать.
368
00:26:21,670 --> 00:26:22,477
Что такое?
369
00:26:22,930 --> 00:26:24,540
Хватит! Оставь его!
370
00:26:24,550 --> 00:26:25,814
Хорош!
371
00:26:27,880 --> 00:26:28,858
Ладно.
372
00:26:31,440 --> 00:26:33,571
Полезай первым, мудила.
373
00:26:43,240 --> 00:26:46,584
Давай. Залезай.
374
00:26:47,160 --> 00:26:48,294
Теперь ты!
375
00:26:52,660 --> 00:26:53,591
Ключи?
376
00:26:55,000 --> 00:26:56,719
В левом кармане.
377
00:27:02,130 --> 00:27:04,000
Конец трассы 37?
378
00:27:04,010 --> 00:27:04,727
Да.
379
00:27:05,250 --> 00:27:07,188
Позвони Лайлу, Ройсу и остальным.
380
00:27:07,200 --> 00:27:10,590
Скажи, что встреча с Греком Салом в силе.
381
00:27:10,600 --> 00:27:13,610
Собираемся на станции в Провиденс.
Ровно в четыре.
382
00:27:13,620 --> 00:27:15,113
Принято, босс.
383
00:27:16,910 --> 00:27:20,310
Я точно не могу её прикончить? Просто для себя...
384
00:27:20,320 --> 00:27:23,454
Федерала нельзя. Следуй плану.
385
00:27:35,000 --> 00:27:37,870
ДЖОЗЕФ Н. ЭЛЛИС
386
00:28:22,540 --> 00:28:26,100
Выметайся... Видишь? Не так, как в прошлый раз.
387
00:28:33,730 --> 00:28:36,580
Сотрудничай со мной, и я смогу тебе помочь.
388
00:28:36,590 --> 00:28:38,071
Не утруждайся.
389
00:28:40,020 --> 00:28:41,870
От наручников.
390
00:28:43,570 --> 00:28:44,827
Нет, нет.
391
00:28:48,840 --> 00:28:51,310
Ну, было весело. Счастливо оставаться.
392
00:30:03,070 --> 00:30:05,240
Вставай. Давай.
393
00:30:09,910 --> 00:30:11,414
Что происходит?
394
00:30:11,420 --> 00:30:14,542
Враг моего врага решит все мои проблемы.
395
00:30:15,230 --> 00:30:19,670
Отдашь меня Греку Салу.
А значит, позволишь Генезис умереть.
396
00:30:19,680 --> 00:30:26,760
Уэйд много чего творил,
но не хладнокровные убийства. Он её не тронет.
397
00:30:26,770 --> 00:30:29,950
И правда решил рискнуть?
Этот ход нельзя будет отменить.
398
00:30:29,960 --> 00:30:33,900
Иногда приходится рисковать. И жертвовать.
399
00:30:33,910 --> 00:30:36,564
Да, Джоуи тоже усвоил этот урок.
400
00:30:37,200 --> 00:30:41,310
Я не убивал твоего брата.
Веришь или нет, но это правда.
401
00:30:43,260 --> 00:30:44,120
Но ты...
402
00:30:46,050 --> 00:30:47,690
Ты сам сделал свой выбор.
403
00:30:55,640 --> 00:30:58,070
Нашла, нашла. Да, да, да!
404
00:30:59,900 --> 00:31:02,470
Твою мать! Чёрт!
405
00:31:08,870 --> 00:31:09,680
Что?
406
00:31:23,040 --> 00:31:24,320
Хейс.
407
00:31:25,150 --> 00:31:26,030
Грант.
408
00:31:32,080 --> 00:31:34,110
Кажется, у тебя неприятности, да?
409
00:31:34,440 --> 00:31:36,707
Да уж, как видишь.
410
00:31:36,970 --> 00:31:41,690
А я предупреждал. Дал тебе столько шансов...
411
00:31:43,040 --> 00:31:43,673
Нет!
412
00:32:04,430 --> 00:32:05,361
Хейс!
413
00:32:08,510 --> 00:32:09,949
Где ты прячешься?
414
00:32:17,200 --> 00:32:19,090
Хейси...
415
00:32:23,540 --> 00:32:25,006
Выходи, Хейс.
416
00:32:28,980 --> 00:32:31,179
Не стоило приезжать в Финикс!
417
00:32:32,540 --> 00:32:34,390
Тебе здесь не место!
418
00:32:41,530 --> 00:32:44,650
Из этой ситуации лишь один выход, Хейс!
419
00:32:46,800 --> 00:32:48,670
Здесь только мы вдвоём...
420
00:32:55,290 --> 00:32:56,913
Я найду тебя, Хейс!
421
00:33:51,670 --> 00:33:52,677
Нет!
422
00:34:11,860 --> 00:34:12,910
Как ты меня нашёл?
423
00:34:12,920 --> 00:34:16,330
Ехал за Грантом. Знал, ему нельзя доверять.
424
00:34:18,820 --> 00:34:20,190
Мы же напарники.
425
00:34:27,710 --> 00:34:29,213
Спасибо, напарник.
426
00:34:36,780 --> 00:34:41,070
А ты можешь... Можешь сам с ним разобраться?
Мне надо найти Джима.
427
00:34:41,080 --> 00:34:42,300
Тебе бы в больницу.
428
00:34:42,310 --> 00:34:43,240
Ему нужна помощь.
429
00:34:43,250 --> 00:34:45,438
Да, езжай. Я всё улажу.
430
00:35:39,910 --> 00:35:41,970
Стойте здесь. Пошли.
431
00:35:43,900 --> 00:35:46,415
Ты должен знать полную правду.
432
00:35:47,590 --> 00:35:49,502
Тогда говори быстрее.
433
00:35:49,780 --> 00:35:52,930
Да. Я пошёл на это,
потому что думал, что ты убил Джоуи.
434
00:35:52,940 --> 00:35:53,892
Но не только.
435
00:35:53,900 --> 00:35:57,660
Нина надавила на меня, когда узнала о моей дочери.
436
00:35:58,370 --> 00:36:00,012
У тебя же нет детей.
437
00:36:00,790 --> 00:36:02,860
Твою мать... Луна?
438
00:36:03,570 --> 00:36:10,210
Хочу держать её подальше от всего своего дерьма
как можно дольше. Она всё ещё моя малышка...
439
00:36:10,220 --> 00:36:13,234
Мысль о том, что я не увижу,
как она взрослеет, раздавила меня.
440
00:36:13,240 --> 00:36:16,260
Я всё время был в работе, делал это для тебя.
441
00:36:16,270 --> 00:36:18,948
И сбился с пути. И ты, возможно, тоже.
442
00:36:19,530 --> 00:36:21,417
Отец думает, что ты убил Джоуи.
443
00:36:21,430 --> 00:36:26,730
Отдашь меня Салу, и это будет подтверждением.
Он не смирится с потерей обоих сыновей.
444
00:36:26,740 --> 00:36:29,090
Он захочет мести, и добьётся своего.
445
00:36:29,930 --> 00:36:33,560
Так что я не уверен, что Генезис доживёт до утра.
446
00:36:36,940 --> 00:36:40,860
Сакс, что это за плёнка? Новый альбом Роя Орбисона?
447
00:36:41,160 --> 00:36:42,179
Вроде того.
448
00:36:48,910 --> 00:36:50,320
Как и обещал.
449
00:36:56,750 --> 00:37:00,250
Это... за то, что посмел тронуть мою жену, ушлёпок!
450
00:37:10,410 --> 00:37:12,460
Шагай, придурок.
451
00:37:35,520 --> 00:37:36,567
Сал!
452
00:37:38,340 --> 00:37:39,195
Да?
453
00:37:40,080 --> 00:37:41,363
Забыл кое-что...
454
00:37:41,900 --> 00:37:43,073
Что именно?
455
00:38:17,270 --> 00:38:18,550
Что, блин, случилось?
456
00:38:18,560 --> 00:38:20,361
Надо увести твоего отца!
457
00:38:22,560 --> 00:38:24,156
Какого чёрта ты творишь?
458
00:38:24,820 --> 00:38:26,700
Это мой ребёнок!
459
00:38:28,110 --> 00:38:30,120
Если выживем, вернёмся за Ниной!
460
00:38:30,820 --> 00:38:31,789
Босс!
461
00:38:35,040 --> 00:38:36,544
Давайте, ублюдки!
462
00:38:48,140 --> 00:38:49,710
Твою мать! Чемодан у них!
463
00:39:05,900 --> 00:39:08,130
Давай! Выведи Сакса! Я тебя прикрою!
464
00:39:08,140 --> 00:39:09,034
Понял!
465
00:39:10,740 --> 00:39:12,079
Давай, давай.
466
00:39:17,720 --> 00:39:18,752
Билли!
467
00:40:06,950 --> 00:40:07,968
Уходим!
468
00:40:20,410 --> 00:40:21,732
Твою мать!
469
00:40:29,960 --> 00:40:31,170
Нет!
470
00:40:39,870 --> 00:40:46,550
Папа! Нет, нет, нет. Пап, пожалуйста, нет, нет...
471
00:40:47,400 --> 00:40:51,261
Надо отнести его в машину! Ему надо в больницу!
472
00:40:57,820 --> 00:41:01,190
Сынок... Ты и твоя... твоя сестра...
473
00:41:05,210 --> 00:41:08,220
Что... что... что мы можем сделать?
474
00:41:08,230 --> 00:41:11,490
Есть ещё одно новое сердце? Мы можем... Он...
475
00:41:13,000 --> 00:41:14,310
Он, что... Он, что...
476
00:41:15,490 --> 00:41:16,510
Нет, нет, нет, нет, нет...
477
00:41:16,520 --> 00:41:17,300
Он уже не с нами.
478
00:41:17,310 --> 00:41:18,455
Нет...
479
00:41:20,340 --> 00:41:24,680
Нет, нет! Папа, папа, папочка...
480
00:41:25,150 --> 00:41:27,290
Нет, нет, нет, нет, нет...
481
00:41:41,300 --> 00:41:48,040
А Ройс брал мою тушь, рисовал себе усы
и изображал отца, разговаривая по телефону.
482
00:41:48,050 --> 00:41:50,660
Он ведь всегда хотел быть большим боссом.
483
00:41:50,670 --> 00:41:53,115
Да... Ещё придёт его время.
484
00:41:55,510 --> 00:41:56,490
Ты в порядке?
485
00:41:56,500 --> 00:42:00,720
Конечно. Ничего такого,
что нельзя исправить выпивкой.
486
00:42:00,730 --> 00:42:03,270
Чёрт, мы сегодня гуляем по-крупному, да?
487
00:42:20,330 --> 00:42:21,950
Ты жив, мой маль--
488
00:42:23,260 --> 00:42:25,314
Какого хрена тут происходит?
489
00:42:29,320 --> 00:42:31,750
Джимми... Какого хера?
490
00:42:32,710 --> 00:42:36,320
Ройс сам хотел сообщить, но он всё ещё в больнице.
491
00:42:36,330 --> 00:42:38,310
Что такое? Его сердце?
492
00:42:40,100 --> 00:42:41,200
Это не он.
493
00:42:48,100 --> 00:42:49,310
Твой отец.
494
00:42:58,950 --> 00:43:03,630
Наши женщины-дальнобойщицы —
важный элемент всей экономической экосистемы.
495
00:43:03,640 --> 00:43:08,273
Они выполняют такой же объём работы,
что и мужчины, и должны получать равную оплату.
496
00:43:08,280 --> 00:43:14,740
С этими изменениями станет лучше
не только их жизнь, но и жизнь каждого из нас.
497
00:43:14,750 --> 00:43:17,300
Я рад объявить...
498
00:43:23,400 --> 00:43:25,955
Дорогие дамы. Мы сделали это!
499
00:43:26,430 --> 00:43:33,900
Потому что вы, красивые и смелые женщины,
не отступили от своего! И Гектор с парнями тоже.
500
00:43:33,910 --> 00:43:39,240
Выпьем за нас и нашего
многоуважаемого председателя Боба Темпла!
501
00:43:39,250 --> 00:43:40,740
За Боба Темпла!
502
00:43:53,390 --> 00:43:55,487
О да, танцуем сегодня до утра!
503
00:43:59,030 --> 00:44:00,409
Джим, всё получилось!
504
00:44:02,710 --> 00:44:04,440
Всё благодаря тебе.
505
00:44:05,910 --> 00:44:07,207
Рад за тебя, Изз.
506
00:44:08,230 --> 00:44:11,260
Но я пришёл сказать, что уезжаю.
507
00:44:11,270 --> 00:44:12,490
Опять ты за своё.
508
00:44:12,500 --> 00:44:13,881
Я этого не хочу.
509
00:44:15,830 --> 00:44:18,290
Хочу я как раз совсем другого, но...
510
00:44:20,450 --> 00:44:22,940
Но моя жизнь слишком опасна...
511
00:44:23,380 --> 00:44:27,300
Для вас с Орешком лучше, если я буду далеко.
512
00:44:27,310 --> 00:44:29,250
Джим, ты не можешь уехать.
513
00:44:30,190 --> 00:44:32,040
Слушай, Изз, это непросто...
514
00:44:32,050 --> 00:44:33,520
Ты должен остаться.
515
00:44:36,680 --> 00:44:39,540
Дэвид — не просто какой-то онколог.
516
00:44:43,110 --> 00:44:45,090
Он мой лечащий врач.
517
00:44:49,810 --> 00:44:54,796
Поэтому я так яростно боролась за медстраховку.
518
00:44:55,490 --> 00:44:58,890
Чтобы быть рядом с Луной столько, сколько смогу.
519
00:44:59,150 --> 00:45:00,232
Блин...
520
00:45:01,190 --> 00:45:02,500
Насколько серьёзно?
521
00:45:07,190 --> 00:45:09,670
Очень, твою мать, серьёзно.
522
00:45:10,820 --> 00:45:12,783
Скоро начну терапию.
523
00:45:13,240 --> 00:45:16,318
И мне нужно, чтобы ты был рядом.
524
00:45:18,550 --> 00:45:19,490
Ради неё.
525
00:45:28,540 --> 00:45:29,690
И ради меня тоже.
526
00:45:30,900 --> 00:45:33,440
Изз, иди сюда! Давай уже выпьем вместе!
527
00:45:33,450 --> 00:45:34,710
У меня тут текила!
528
00:45:34,720 --> 00:45:37,980
Двойные шоты! Ты это заслужила!
529
00:45:38,240 --> 00:45:39,550
Давай, иди к ним.
530
00:45:41,910 --> 00:45:43,136
Веселись.
531
00:45:50,090 --> 00:45:52,010
Ну вот, другое дело!
532
00:45:52,020 --> 00:45:53,170
Давай, давай!
533
00:46:24,540 --> 00:46:26,010
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
ФИНИКС
534
00:46:26,020 --> 00:46:28,550
Да, я прочитал. Но не приму.
535
00:46:28,560 --> 00:46:30,650
При всём уважении, сэр, не вам решать.
536
00:46:30,660 --> 00:46:33,170
Босс тоже не примет. Хейс, ты не уйдёшь.
537
00:46:33,180 --> 00:46:37,920
Ещё как уйду!
Я сделала, что хотела, и теперь мне пора домой.
538
00:46:39,560 --> 00:46:41,960
То, что я скажу — совершенно секретно.
539
00:46:43,550 --> 00:46:47,100
Ты была права по поводу... заговора.
540
00:46:48,210 --> 00:46:52,581
Простите, что? Каждый раз, когда это упоминала...
541
00:46:52,590 --> 00:46:56,877
Я знаю! Мы в курсе происходящего в этом отделении
уже больше года.
542
00:46:56,890 --> 00:47:01,260
И я работал с оперативниками,
которые запрещали мне говорить тебе об этом.
543
00:47:01,270 --> 00:47:03,610
Ну, мне было бы лучше, если бы вы сразу сказали.
544
00:47:03,620 --> 00:47:08,910
Я прошу прощения. За это и за всю враждебность,
с которой тебе пришлось столкнуться.
545
00:47:08,920 --> 00:47:10,240
Да, враждебности хватало.
546
00:47:10,250 --> 00:47:13,480
Ну, виновники не проявляли себя
до твоего прихода.
547
00:47:13,760 --> 00:47:14,750
Рада помочь.
548
00:47:17,830 --> 00:47:19,110
И ещё кое-что.
549
00:47:19,830 --> 00:47:23,090
Корни этого заговора уходят в Вашингтон.
550
00:47:23,100 --> 00:47:25,500
И к Ксавье. Да, я в курсе.
551
00:47:26,310 --> 00:47:27,090
Откуда?
552
00:47:27,100 --> 00:47:32,660
Брин оставил видеозапись до того,
как сошёл с ума. Он копал под этого Ксавье.
553
00:47:32,670 --> 00:47:36,020
Каким-то образом
этот человек связан и с русскими, и с Сакстоном,
554
00:47:36,030 --> 00:47:38,376
и с Говардом Хьюзом, и бог знает с кем ещё.
555
00:47:38,390 --> 00:47:41,480
И как раз-таки он — последняя недостающая деталь.
556
00:47:41,490 --> 00:47:43,440
И с ней я могу тебе помочь.
557
00:47:45,540 --> 00:47:48,303
Если ты согласишься остаться.
558
00:48:29,420 --> 00:48:32,030
Балтимор, как ты узнала, что я буду здесь?
559
00:48:32,040 --> 00:48:33,670
А как ты думаешь?
560
00:48:34,600 --> 00:48:37,550
Вертишь моим стариком как хочешь.
561
00:48:41,860 --> 00:48:43,610
Это весьма кстати!
562
00:48:45,380 --> 00:48:49,171
После всего я не был уверен, что снова увижу тебя.
563
00:48:49,460 --> 00:48:51,520
Рад, что приехала попрощаться.
564
00:48:54,720 --> 00:48:57,730
Ну, я не совсем для этого приехала.
565
00:48:58,730 --> 00:49:02,310
Начальство не приняло мою отставку.
566
00:49:02,660 --> 00:49:07,378
Сказали: «Ваша уникальная квалификация
поможет секретной оперативной группе
567
00:49:07,390 --> 00:49:09,310
в крайне важном расследовании».
568
00:49:09,320 --> 00:49:12,780
Какой набор слов... Согласилась?
569
00:49:13,360 --> 00:49:15,390
При одном условии.
570
00:49:16,300 --> 00:49:17,110
Каком?
571
00:49:17,120 --> 00:49:18,605
Меня ввели в курс дела.
572
00:49:18,620 --> 00:49:22,290
Ксавье — национальная угроза.
Хотят, чтобы я его нашла.
573
00:49:22,300 --> 00:49:26,920
Чёрт. Ксавье. Человек-призрак.
574
00:49:28,670 --> 00:49:31,880
Это человек — твой брат.
575
00:49:32,990 --> 00:49:37,180
Джоуи жив, и Сакстон помог ему исчезнуть.
576
00:49:55,460 --> 00:49:57,410
Без тебя мне не справиться.
577
00:50:04,920 --> 00:50:06,441
Твою мать!
578
00:50:25,990 --> 00:50:28,650
МАГАЗИН PARADISO
579
00:50:38,500 --> 00:50:40,710
Уверен, что тебя никто не видел?
580
00:50:40,720 --> 00:50:42,686
Если и видели, то уже мертвы.
581
00:50:48,840 --> 00:50:51,030
Сал так и не узнал, что на ней?
582
00:50:51,040 --> 00:50:52,620
Ему было всё равно.
583
00:50:53,000 --> 00:50:55,990
Он только хотел расквитаться с Эллисом.
584
00:50:56,400 --> 00:50:57,940
Чёртов Бланкито.
585
00:50:58,340 --> 00:51:02,230
Постоянно кто-то пытается его прикончить.
586
00:51:06,690 --> 00:51:11,590
Надо их остановить!
Надо остановить их любой, мать вашу, ценой!
587
00:51:12,150 --> 00:51:13,895
Мне нужна местная война,
588
00:51:13,910 --> 00:51:19,160
которую будут показывать в новостях
и на обложках провинциальных газет.
589
00:51:19,380 --> 00:51:21,308
Это же грёбаный Ричард Никсон!
590
00:51:21,320 --> 00:51:24,519
Мне нужны плохие парни — мексиканцы, чёрные —
591
00:51:24,530 --> 00:51:29,830
которых мы можем прижать, арестовать и посадить.
Мне нужны публичные победы.
592
00:51:35,470 --> 00:51:36,860
Что будем делать?
593
00:51:39,420 --> 00:51:41,810
Пойдём к Безумному Раулю.
594
00:51:51,580 --> 00:51:53,690
ПАМЯТИ ВИНСЕНТА БЬЮСЕМЫ
595
00:51:53,700 --> 00:51:58,690
Переведено студией HDrezka Studio.
595
00:51:59,305 --> 00:52:59,874
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm